Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:13,173
Ei, fiquem juntos.
2
00:00:19,980 --> 00:00:24,500
Eu ouvi um boato. Oh meu Deus. Maravilhoso.
3
00:00:25,140 --> 00:00:28,660
Dos meus 10 anos, meu marido
me deu uma panela de barro. Uau.
4
00:00:29,340 --> 00:00:31,060
Se Randy me desse brincos assim,
5
00:00:31,100 --> 00:00:32,700
Talvez eu pare de ter tantas dores de cabeça.
6
00:00:38,020 --> 00:00:41,340
Lindsay, venha cá, querida. Amarre o sapato.
7
00:00:46,080 --> 00:00:47,700
O que aquele cara está fazendo perto do nosso carro?
8
00:00:53,850 --> 00:00:57,040
Querida, você sabe o que eles estão
esperando. Você vai jogar. Prossiga.
9
00:01:05,560 --> 00:01:09,560
É isso. De volta à linha. Ai
está. Atrás da linha. É isso.
10
00:01:11,120 --> 00:01:15,040
O que? Aqui. Não,
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,713
não
12
00:01:22,800 --> 00:01:25,440
tire decole. Ei, Mike.
13
00:01:33,560 --> 00:01:36,040
Não eu estou aqui. Ei,
14
00:01:41,560 --> 00:01:42,393
ei.
15
00:01:48,480 --> 00:01:49,313
Entrem.
16
00:02:52,770 --> 00:02:54,010
Eu estava atravessando o porão.
17
00:02:54,610 --> 00:02:56,930
Não sei como acabei com todos
os seus livros de mesa de centro.
18
00:02:57,870 --> 00:02:58,889
Você tem a mesa de centro?
19
00:03:01,440 --> 00:03:06,350
Então, como está indo? Os, uh, planos de casamento?
20
00:03:07,580 --> 00:03:10,790
Bem, os planos de
casamento estão indo muito
21
00:03:10,791 --> 00:03:11,910
bem. Obrigado. Sabe,
tem sido muito cansativo.
22
00:03:14,070 --> 00:03:15,910
Não sei o quanto você se
lembra do nosso casamento.
23
00:03:16,230 --> 00:03:18,630
Eu me lembro de não ter
dormido nada na noite anterior
24
00:03:21,389 --> 00:03:23,470
e não sair da cama
por três dias depois.
25
00:03:24,060 --> 00:03:26,230
Sim. Bem, nada
disso. Desta vez.
26
00:03:27,350 --> 00:03:28,183
Lamento ouvir.
27
00:03:30,410 --> 00:03:32,950
Daniel tem sua conferência
do primeiro trimestre no final
28
00:03:33,050 --> 00:03:35,150
de março e eu começo meu
novo trabalho na próxima semana.
29
00:03:36,510 --> 00:03:38,510
Portanto, realmente não há
muito tempo depois do casamento.
30
00:03:40,700 --> 00:03:44,670
Semana que vem. Isso é um inferno de um trajeto.
31
00:03:45,690 --> 00:03:47,430
Eu, uh, não estou viajando.
32
00:03:48,170 --> 00:03:49,003
Você já se mudou?
33
00:03:49,950 --> 00:03:51,150
Fui morar com Daniel.
34
00:04:08,950 --> 00:04:09,783
Antes do casamento.
35
00:04:11,290 --> 00:04:14,510
Sim, com os planos de
casamento e mudança.
36
00:04:15,580 --> 00:04:17,310
Que tipo de mensagem você
está mandando para as meninas?
37
00:04:18,050 --> 00:04:19,390
Bailey. Eles não são crianças.
38
00:04:19,910 --> 00:04:20,550
de Arianna.
39
00:04:20,550 --> 00:04:22,150
14. Arianna está com minha mãe.
40
00:04:22,850 --> 00:04:25,750
Ela terminará o ano letivo e se mudará
neste verão depois que nos casarmos.
41
00:04:29,100 --> 00:04:33,710
O que você quer de mim? Janete?
Você continua me enviando esses sinais.
42
00:04:33,940 --> 00:04:34,610
Sinais.
43
00:04:34,610 --> 00:04:37,070
Devo sentar e assistir
você jogar sua vida fora?
44
00:04:38,290 --> 00:04:41,310
Posso cuidar do pai
dos meus filhos sem que
45
00:04:41,330 --> 00:04:42,270
você pense que estou
pedindo para me salvar?
46
00:04:42,610 --> 00:04:44,870
Não pedindo a Janet gritando a
plenos pulmões, dando desculpas
47
00:04:44,871 --> 00:04:47,750
para me ver indo morar com
ele para forçar minha mão.
48
00:04:47,930 --> 00:04:49,110
Ah, não estou forçando.
49
00:04:49,330 --> 00:04:51,589
Como eu sei? Essa coisa toda de casamento
não é só para chamar minha atenção.
50
00:04:51,690 --> 00:04:52,630
Oh, essa coisa de casamento?
51
00:04:52,910 --> 00:04:56,029
Sim. O cara que mora em Atlanta.
Devo pensar que foi um acidente?
52
00:05:11,210 --> 00:05:14,630
Além do sequestro de Josie Wells
e das duas vítimas encontradas em
53
00:05:14,631 --> 00:05:18,190
Boulder, uma terceira vítima foi encontrada há
uma hora pela Polícia Estadual do Novo México.
54
00:05:19,940 --> 00:05:23,750
O assunto está se movendo para o sul. As patrulhas de
fronteira dos Estados Unidos e do interior foram notificadas.
55
00:05:24,150 --> 00:05:27,070
Você pode estar correndo para a
fronteira. Tente usá-la para atravessar.
56
00:05:27,870 --> 00:05:31,870
Hispânico de 16 a 18 anos de idade,
estatura mediana e ninguém adequado.
57
00:05:31,970 --> 00:05:33,630
Sua descrição foi dada como desaparecida.
58
00:05:34,770 --> 00:05:35,830
Qualquer afiliação com gangues.
59
00:05:36,040 --> 00:05:39,070
O ponto de ataque estava muito
longe. Uma discussão foi relatada, mas
60
00:05:39,089 --> 00:05:40,910
ninguém estava perto o suficiente
para ouvir o que estava sendo dito.
61
00:05:41,670 --> 00:05:42,503
Portanto, há veredicto nuclear.
62
00:05:42,880 --> 00:05:45,870
O roubo de carros foi descartado quando
nosso carro foi encontrado abandonado. Não.
63
00:05:45,910 --> 00:05:49,630
Os moradores acham que
ele estava atrás de um par de
64
00:05:49,631 --> 00:05:50,300
brincos que ela ganhou
como presente de aniversário.
65
00:05:50,300 --> 00:05:53,790
Sim. Mas por que discutir ou
por que ele a levaria se ela lutasse?
66
00:05:54,410 --> 00:05:55,390
Não queria desistir dele.
67
00:05:56,070 --> 00:05:57,540
Ou teve a presença de
espírito de continuar falando,
68
00:05:58,820 --> 00:06:00,460
crie uma distração até
que alguém venha ajudar.
69
00:06:00,730 --> 00:06:02,940
Sim, mas ele não teve nenhum problema em
matar os curadores. Então, quero dizer, por
70
00:06:03,060 --> 00:06:06,220
que ele se daria a todo esse trabalho? Você
acha que ele está procurando um resgate?
71
00:06:07,370 --> 00:06:09,260
Bem, não houve tentativa
de contato com a família, mas
72
00:06:09,400 --> 00:06:11,220
até que o corpo apareça,
não podemos descartar isso.
73
00:06:14,279 --> 00:06:18,940
Não. Josie não tem nenhum amigo
drogado. Olha, o garoto a assaltou.
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,900
Eu sei. Parece desnecessário
voltar aos detalhes.
75
00:06:23,089 --> 00:06:27,779
Este é um condomínio fechado. Eu pago a
mais. Pessoas assim não podem entrar aqui.
76
00:06:28,260 --> 00:06:29,820
Algo incomum aconteceu?
77
00:06:30,040 --> 00:06:33,420
Não. Ela, um, deixou
as crianças na escola.
78
00:06:34,040 --> 00:06:37,820
Ela fez algumas compras e ligou para o
escritório, mas eu estava em uma reunião.
79
00:06:38,460 --> 00:06:39,420
E que horas foram? EU.
80
00:06:39,420 --> 00:06:43,260
Não sabe. Era, uh, de manhã, às
vezes eu não conseguia alcançá-la.
81
00:06:43,620 --> 00:06:44,540
Ela carrega um telefone celular?
82
00:06:44,930 --> 00:06:48,260
Sim. Ainda está no carregador.
Ela esquece metade do tempo.
83
00:06:49,360 --> 00:06:52,300
Então, o que você acha aqui? Você acha isso,
84
00:06:52,660 --> 00:06:55,300
que esse garoto estava
nos observando e a seguiu.
85
00:06:55,839 --> 00:06:58,820
Neste ponto? É difícil dizer como
ou por que ele se concentrou nela.
86
00:06:59,779 --> 00:07:01,820
Bem, de que outra forma ele
poderia saber sobre os brincos?
87
00:07:08,120 --> 00:07:12,220
Você vai encontrar minha mãe?
Claro que ela é. Lindsay,
88
00:07:13,920 --> 00:07:16,860
Eu sou a mãe de Barbara Josie.
Ah, Samantha Waters.
89
00:07:17,110 --> 00:07:20,980
Lá. Vocês são, ok. Venha,
vamos. Todos para a cama.
90
00:07:21,270 --> 00:07:26,180
Vamos subir. Vou, uh, vou subir
em um minuto para colocá-lo na cama.
91
00:07:30,460 --> 00:07:34,100
Eu nunca deveria ter dado a ela
aqueles brincos. Ela nem os queria.
92
00:07:34,840 --> 00:07:35,980
Conversamos com os vizinhos.
93
00:07:36,240 --> 00:07:39,580
Ninguém viu nada suspeito ou alguém
que correspondesse à sua descrição.
94
00:07:41,090 --> 00:07:43,340
Vou postar uma unidade fora
de sua casa nos próximos dias.
95
00:07:43,960 --> 00:07:44,940
Por que não ouvimos nada?
96
00:07:45,360 --> 00:07:47,100
Vamos. Temos todo o sudoeste.
97
00:07:47,380 --> 00:07:47,930
Cobrir.
98
00:07:47,930 --> 00:07:50,980
Já se passaram mais de 24 horas desde que
sua esposa sobreviveu ao ataque inicial.
99
00:07:51,500 --> 00:07:53,980
As chances são boas
de que ela saia viva disso.
100
00:07:54,350 --> 00:07:57,820
Vivo. Ela perde o controle se
a babá se atrasa cinco minutos.
101
00:07:58,520 --> 00:08:02,300
Minha esposa não pode lidar com isso. Ela
não pode tomar a decisão mais simples sozinha.
102
00:08:02,500 --> 00:08:07,140
Eu tenho que fazer tudo. Não podia
subir e colocar as crianças na cama
103
00:08:09,100 --> 00:08:11,700
sob. Buck diz que
está falando ao telefone
104
00:08:11,820 --> 00:08:12,653
com seu perito, o doente,
e nós vamos embora.
105
00:08:18,640 --> 00:08:21,100
Por que ela arriscaria sua vida por
uma oração de medo que ela não queria?
106
00:09:07,340 --> 00:09:08,173
Sim.
107
00:09:13,300 --> 00:09:14,540
Sim. Devo ter adormecido.
108
00:09:14,980 --> 00:09:15,730
.
109
00:09:15,730 --> 00:09:19,380
Uau, isso parece legal.
Ah, ele vai ficar bravo.
110
00:09:20,220 --> 00:09:21,860
Oh, eu odiava isso, loira. Oh,
111
00:09:22,420 --> 00:09:24,780
é tudo o que me importa é que eu sou
bonita para você de qualquer maneira.
112
00:09:25,940 --> 00:09:26,773
Sim.
113
00:09:26,940 --> 00:09:28,179
Ei, Jo. Hum, oh.
114
00:09:28,260 --> 00:09:29,580
Eu sei. Está bem.
115
00:09:30,290 --> 00:09:34,140
Bem, foi um acidente, porque, bem,
uma vez que vi essas audiências, eu.
116
00:09:35,050 --> 00:09:38,740
Está bem. Nós vamos sobreviver a isso. OK?
117
00:09:40,580 --> 00:09:43,620
Todos teriam descoberto
sobre nós e nunca mais nos
118
00:09:43,621 --> 00:09:46,900
deixariam nos ver. Eu não
conseguia me lembrar disso.
119
00:09:53,179 --> 00:09:54,012
Ei.
120
00:09:58,300 --> 00:10:03,300
Tron Jo.
121
00:10:04,600 --> 00:10:06,260
Oi Jo. Josie.
122
00:10:08,280 --> 00:10:08,809
Ei.
123
00:10:08,809 --> 00:10:12,220
O que você quer dizer
com beijar um poncho velho
124
00:10:12,221 --> 00:10:12,780
assim quando estamos
tentando comer aqui? Huh? Você.
125
00:10:12,780 --> 00:10:13,559
Tem algum problema com isso?
126
00:10:13,559 --> 00:10:15,140
Ah, eu tenho algum
problema com isso? Não sei.
127
00:10:15,141 --> 00:10:16,740
Você tem algum problema
com isso? Sim Sim Sim.
128
00:10:16,800 --> 00:10:20,020
Nós temos um problema
com isso. . Ei,
129
00:10:20,480 --> 00:10:24,660
se você tem uma polegada tão ruim, talvez,
uh, eu e meu amigo aqui, podemos, um, uh,
130
00:10:24,900 --> 00:10:27,220
uh, mostre ao menino como se faz. Huh?
131
00:10:29,100 --> 00:10:32,460
Ele não se afasta de mim agora.
Eu serei um menininho mexicano.
132
00:10:34,900 --> 00:10:35,733
Vamos sair daqui.
133
00:11:08,360 --> 00:11:11,700
Você dirige. Eu dirijo. Estou
cansado. Preciso dormir um pouco.
134
00:11:27,290 --> 00:11:32,140
Olhe para sua vida doméstica, seu
ambiente. Seu marido está prosando.
135
00:11:32,200 --> 00:11:35,179
Ela e seus filhos. Ele está
colocando-os em exibição.
136
00:11:36,320 --> 00:11:40,580
Ela não esqueceu o celular. Era
uma coleira que ela se recusava a usar.
137
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
Então, o que ela estalou
e fugiu para esse garoto.
138
00:11:43,870 --> 00:11:47,980
Talvez ele a tenha facilitado
para esconder um refém dessa
139
00:11:48,179 --> 00:11:49,380
maneira. Se ela for refém,
não precisa mudar de aparência.
140
00:11:54,100 --> 00:11:56,660
Oeste ao longo da fronteira do
Arizona, não se movendo mais para o sul.
141
00:11:57,390 --> 00:11:58,540
Ela está destruindo sua imagem.
142
00:11:59,670 --> 00:12:03,140
Ela está enojada com a imagem dele de
quem ela deveria ser. A esposa perfeita.
143
00:12:03,650 --> 00:12:04,580
Rejeitando a vida.
144
00:12:04,679 --> 00:12:07,860
Estar com ele. A antítese de
tudo o que ela está rejeitando.
145
00:12:08,929 --> 00:12:10,220
Como um tipo de coisa mesquinha.
146
00:12:10,440 --> 00:12:12,179
Não, ela conhece esse garoto.
147
00:12:12,980 --> 00:12:16,660
Precisamos identificar o menino, checar e
rechecar com relatórios pessoais perdidos,
148
00:12:17,309 --> 00:12:20,300
rádio, televisão. Peça a alguém que se
apresente, coloque alguns caras nisso.
149
00:12:20,330 --> 00:12:23,940
Peça a George para verificar os antecedentes de
Josie, ligue um computador e responda a uma foto,
150
00:12:24,790 --> 00:12:25,660
atalho de cabelo preto.
151
00:12:26,200 --> 00:12:27,820
Ela precisa sobreviver a esse Bailey.
152
00:12:28,440 --> 00:12:30,820
Seus instintos como mãe podem
estar assumindo neste momento.
153
00:12:31,530 --> 00:12:33,460
Não é a mulher que seu
marido descreveu. Não.
154
00:12:34,000 --> 00:12:35,820
Ele não tem a menor ideia de
quem realmente é sua esposa.
155
00:12:44,640 --> 00:12:46,220
Ei, por que você não deixou uma mensagem?
156
00:12:46,940 --> 00:12:47,773
Porque era ele.
157
00:12:53,220 --> 00:12:54,900
Bebê. Tens de dizer à
tua mãe que estás bem.
158
00:12:56,220 --> 00:13:00,340
O que? Ela nunca se importou antes.
Marionete bastardo. Deixe-o me bater assim.
159
00:13:00,610 --> 00:13:02,140
Ele nunca mais vai tocar em você.
160
00:13:02,250 --> 00:13:05,020
Sim, eu sei. Eu deveria ter.
161
00:13:06,420 --> 00:13:08,140
Eu deveria tê-lo feito
semanas atrás. Eu o conhecia.
162
00:13:12,760 --> 00:13:13,593
Você sabe.
163
00:13:14,050 --> 00:13:18,429
Eu nem me importo se eles sabem. Eu
nem me importo se eu o ver novamente.
164
00:13:18,430 --> 00:13:20,390
Eu só quero ir e
só quero continuar.
165
00:13:24,320 --> 00:13:26,890
Ok, então é isso que faremos. Sim.
166
00:13:59,610 --> 00:14:00,080
Bailey.
167
00:14:00,080 --> 00:14:03,530
É impossível. Ela tem medo de
armas. Você sabe, você não pode
168
00:14:03,650 --> 00:14:06,970
fazer nada para ajudar. Então
você tem que culpar a vítima.
169
00:14:08,530 --> 00:14:13,170
Os registros do ATF indicam que
sua esposa comprou uma arma há seis
170
00:14:13,171 --> 00:14:16,970
semanas com o nome de solteira,
Sam Caliber, usada nos assassinatos.
171
00:14:19,360 --> 00:14:20,530
O que vocês estão dizendo que,
172
00:14:20,850 --> 00:14:24,730
que minha esposa saiu em uma matança
com uma criança que ela nem sabe.
173
00:14:25,390 --> 00:14:27,370
Não, na verdade, pensamos que ela o conhecia.
174
00:14:27,950 --> 00:14:28,620
Como?
175
00:14:28,620 --> 00:14:31,690
Onde eu poderia ter encontrado um lava-rápido de shopping.
176
00:14:33,630 --> 00:14:35,090
Sua esposa trabalhava fora de casa?
177
00:14:35,230 --> 00:14:39,050
Não. Ela fez, uh, trabalho voluntário,
178
00:14:39,280 --> 00:14:42,610
atender telefones em um
centro de crise. Uh, o, um,
179
00:14:44,290 --> 00:14:47,610
Casa ou centro de Wheaton. Ela
não era uma conselheira nem nada.
180
00:14:47,670 --> 00:14:50,290
Apenas estar por
perto a deixou infeliz,
181
00:14:51,180 --> 00:14:53,740
trazendo todos os problemas das outras
pessoas para casa. Eu não aguentei.
182
00:14:54,240 --> 00:14:55,100
Então você a fez desistir.
183
00:14:56,810 --> 00:15:00,020
Olha, ela não tem compaixão
suficiente pela própria família.
184
00:15:01,440 --> 00:15:06,100
Malone. Ótimo. Temos
uma ideia sobre o garoto.
185
00:15:06,540 --> 00:15:11,380
Senhorita, você não pode entrar aí, Alex.
É um bom menino. Ele não fez isso.
186
00:15:11,690 --> 00:15:13,820
Esta é Roberta Lopez, mãe de Alex.
187
00:15:15,460 --> 00:15:17,340
Ouvi na TV que ele pode estar em apuros.
188
00:15:18,680 --> 00:15:20,340
Sra. Lopez, sabe onde está seu filho?
189
00:15:20,880 --> 00:15:24,340
Ele não voltou para casa
ontem à noite. Então esta manhã
190
00:15:26,860 --> 00:15:28,380
eu encontrei estes
191
00:15:29,890 --> 00:15:34,660
cartas dela três ou quatro por dia.
192
00:15:35,580 --> 00:15:36,420
Letras imundas.
193
00:15:38,900 --> 00:15:41,580
Uma mulher se jogando e uma criança.
194
00:15:43,120 --> 00:15:48,020
Meu filho não tem culpa.
Sua esposa é muito lugar.
195
00:15:49,660 --> 00:15:50,493
Segure-a na próxima sala.
196
00:15:50,620 --> 00:15:50,900
Até nós.
197
00:15:50,900 --> 00:15:51,733
Acabou aqui.
198
00:15:58,930 --> 00:16:00,420
Acabei de receber a última das cartas.
199
00:16:01,240 --> 00:16:04,380
Deve demorar um pouco para
trabalhar em um programa de
200
00:16:04,381 --> 00:16:05,660
caligrafia. Mas depois disso,
eles devem digitalizar rapidamente.
201
00:16:05,990 --> 00:16:09,980
Procuramos palavras e frases repetidas,
variações na ortografia. Eu sei.
202
00:16:10,340 --> 00:16:12,180
Como funciona a psicolinguística. Bailey.
203
00:16:12,680 --> 00:16:14,060
Diga novamente, George, você está cortando.
204
00:16:14,740 --> 00:16:18,580
Uh, eu disse que me sinto um pouco voyeurista
lendo a correspondência de outra pessoa.
205
00:16:19,500 --> 00:16:20,260
Uau.
206
00:16:20,260 --> 00:16:25,020
Essas cartas estão cheias de sexo. Muito
adolescente. Ela está preocupada com ele.
207
00:16:25,021 --> 00:16:26,980
Não há nada sobre ela, seus sentimentos.
208
00:16:27,080 --> 00:16:30,580
Isso é o que um jovem de 16
anos quer ouvir. Ela o seduziu.
209
00:16:30,930 --> 00:16:32,420
Isso pode conectar alguns pontos.
210
00:16:33,540 --> 00:16:37,460
O padrasto de Alexis mandou
alguns desordeiros bêbados
211
00:16:37,461 --> 00:16:38,420
colocarem a criança no
pronto-socorro algumas vezes.
212
00:16:39,060 --> 00:16:39,061
Sim.
213
00:16:39,061 --> 00:16:43,340
E os registros telefônicos de
Lopez mostram 27 ligações para
214
00:16:43,341 --> 00:16:44,174
o centro de fim de semana em
um período de duas semanas.
215
00:16:44,400 --> 00:16:45,340
Foi assim que eles se conheceram.
216
00:16:45,990 --> 00:16:47,780
Ela provavelmente é uma vítima de abuso.
217
00:16:48,040 --> 00:16:49,380
Há alguma indicação
de onde eles estão indo?
218
00:16:49,940 --> 00:16:53,260
Duvido que saibam. Espalhe isso por fio.
Estamos olhando para uma matança em série.
219
00:16:53,740 --> 00:16:55,660
Quero um estado de alerta
de 10 e todos no trabalho.
220
00:16:56,380 --> 00:16:56,461
Tudo bem.
221
00:16:56,461 --> 00:17:00,860
Vamos assumir por um momento
que ela está no controle de sua vida pela
222
00:17:00,861 --> 00:17:04,980
primeira vez. Certo? Mas ela é,
ela é muito insegura. Ela é paranóica.
223
00:17:05,350 --> 00:17:10,140
Ela provavelmente é propensa a ataques de ciúme.
Quero dizer, ela é como uma frequentadora de
224
00:17:10,260 --> 00:17:12,619
escola, certo? Quero dizer, ela está escrevendo
para ele obsessivamente três, quatro vezes por dia.
225
00:17:14,560 --> 00:17:16,740
Então, se eles estão rejeitando a
sociedade convencional, eles podem
226
00:17:16,741 --> 00:17:20,220
tentar legitimar seus sentimentos
um pelo outro de alguma forma.
227
00:17:20,221 --> 00:17:21,060
cerimônia simulada.
228
00:17:21,570 --> 00:17:25,900
Eu vou ficar com Kabi. Identificar locais de
casamento na região. Capelas lagos, certo.
229
00:17:26,300 --> 00:17:27,140
Pontos de vantagem, certo?
230
00:17:28,680 --> 00:17:33,420
Se a raiva deles é a raiva da sociedade
convencional, quem eles provavelmente atingirão?
231
00:17:34,690 --> 00:17:36,020
Sacerdotes, ministros, juízes.
232
00:17:36,500 --> 00:17:38,780
OK. Bem, quem os julgou,
quem não aceita a união deles?
233
00:17:39,240 --> 00:17:41,500
As vítimas no parque tinham
um histórico de agressão.
234
00:17:41,530 --> 00:17:42,940
Esse ataque pode ter sido provocado.
235
00:17:43,810 --> 00:17:45,020
Outfields, uh, imediatamente.
236
00:17:45,420 --> 00:17:48,140
Fred Dawson está à frente no contra-ataque
ao homem da primeira base. Jack Anderson.
237
00:17:49,020 --> 00:17:51,940
Aposte dentro disso.
238
00:17:52,330 --> 00:17:53,163
Ficando faminto.
239
00:17:55,040 --> 00:17:56,180
Mas pensei que estávamos diminuindo o caixa.
240
00:17:56,830 --> 00:17:57,663
Estamos bem.
241
00:18:00,760 --> 00:18:03,500
Você sabe, quando eu chegar às
majors, não teremos problemas de dinheiro.
242
00:18:05,640 --> 00:18:06,660
Você é tudo que eu quero.
243
00:18:11,540 --> 00:18:12,373
Você olharia para isso?
244
00:18:50,500 --> 00:18:51,859
O que você está fazendo? Ah, relaxe.
245
00:18:57,780 --> 00:19:02,700
Você tem que chupar isso. Isso não é
engraçado. Nossa. Sinto muito. Sinto muito.
246
00:19:24,750 --> 00:19:25,583
Oh meu Deus.
247
00:19:40,619 --> 00:19:41,800
Precisamos de algumas testemunhas.
248
00:19:43,990 --> 00:19:44,823
Sim.
249
00:19:51,580 --> 00:19:53,000
Você pode beijar a noiva.
250
00:19:57,160 --> 00:20:01,880
Eu amo isso também. Legal.
251
00:20:03,150 --> 00:20:04,080
Tenha uma ótima vida.
252
00:20:17,160 --> 00:20:20,600
Por favor. Mamãe, sentimos
sua falta. E nós amamos você.
253
00:20:21,330 --> 00:20:22,270
Por favor volte para casa.
254
00:20:25,230 --> 00:20:26,520
Isso me traria de volta à realidade.
255
00:20:28,240 --> 00:20:29,640
Eu não acho que devemos liberá-lo.
256
00:20:30,540 --> 00:20:31,960
Só não tenho certeza de como isso vai afetá-la.
257
00:20:32,490 --> 00:20:34,040
Temos que fazer
algo para expulsá-los.
258
00:20:34,041 --> 00:20:35,960
Há ziguezague em uma
área de quatro estados.
259
00:20:36,000 --> 00:20:37,200
Não posso lançar tantos obstáculos.
260
00:20:38,119 --> 00:20:39,280
Concentre sua mão de obra aqui.
261
00:20:39,960 --> 00:20:43,400
Corte uma rota completa para o sul
e leste e leve você de volta para nós.
262
00:20:44,600 --> 00:20:48,940
Eu nunca vou trair você. Eu vou te amar
para sempre. Toda emoção é um extremo.
263
00:20:48,941 --> 00:20:51,580
Nunca é para sempre. Ela dá a
ele um compromisso incondicional.
264
00:20:52,090 --> 00:20:55,940
É quase como se nunca se soubesse
o que se quer ou o que se sente
265
00:20:57,710 --> 00:20:58,543
até agora.
266
00:20:58,670 --> 00:21:01,460
Ela está apaixonada, seja
real ou mesmo retribuída.
267
00:21:02,400 --> 00:21:03,980
Ela sabe como é amar alguém.
268
00:21:05,859 --> 00:21:07,220
Você tem sorte de sentir
isso uma vez na vida.
269
00:21:19,680 --> 00:21:20,090
Ei.
270
00:21:20,090 --> 00:21:23,340
Dê um descanso a essa música.
Você iria? Você vai desgastar seus sulcos.
271
00:21:24,380 --> 00:21:26,380
É ponto. Não possui ranhuras.
272
00:21:27,540 --> 00:21:31,540
De onde? Em seus dígitos.
, outra rodada.
273
00:21:32,580 --> 00:21:33,413
Faça o que eles quiserem.
274
00:21:34,060 --> 00:21:35,180
Macio. Sim, senhora.
275
00:21:39,580 --> 00:21:40,580
Eu nunca fui bom nisso.
276
00:21:47,920 --> 00:21:50,380
Por que você estava, hum, olhando para ela?
277
00:21:51,530 --> 00:21:52,700
Olhando para quem? Que.
278
00:21:52,700 --> 00:21:53,533
Noiva?
279
00:21:56,460 --> 00:21:58,500
Uau. Ela estava olhando para mim. Eu acho.
280
00:22:00,380 --> 00:22:00,500
Porque.
281
00:22:00,500 --> 00:22:01,540
Você, ela é sexy.
282
00:22:03,580 --> 00:22:04,413
Eu acho que você é sexy.
283
00:22:05,710 --> 00:22:06,740
Não minta para mim. Alex.
284
00:22:08,470 --> 00:22:10,540
Josie. Venha dançar comigo.
285
00:22:10,600 --> 00:22:11,433
Eu não estou brincando.
286
00:22:12,850 --> 00:22:13,140
Vir.
287
00:22:13,140 --> 00:22:14,380
Vá dançar comigo. Joie.
288
00:22:16,470 --> 00:22:17,580
Não minta para mim. Alex.
289
00:22:18,859 --> 00:22:19,960
Quero dizer.
290
00:22:21,890 --> 00:22:23,880
Josi, eu te amo. Eu
nunca vou te trair.
291
00:22:35,640 --> 00:22:37,450
OK? OK.
292
00:23:18,600 --> 00:23:21,080
Leve ela. Eu vou pegar
o outro. Eu a peguei.
293
00:23:25,660 --> 00:23:26,760
Tire suas mãos de mim.
294
00:23:32,650 --> 00:23:35,880
Não me mande uma mensagem. Fique contra o carro dentro.
295
00:23:39,200 --> 00:23:42,280
Eu perdi o garoto. Carro feliz. OK.
296
00:23:44,520 --> 00:23:46,020
Parece que seu namorado
te abandonou. Mel.
297
00:23:55,500 --> 00:23:58,020
Ei, vamos lá. eu superei
298
00:24:02,020 --> 00:24:05,859
suas mãos. Coloque o capuz. Vamos.
299
00:24:07,700 --> 00:24:12,020
Você vai voltar no carro. Ei ei.
300
00:24:28,680 --> 00:24:33,140
Entre no carro. Venha morto.
301
00:24:50,619 --> 00:24:55,300
Meshel foi tratado. Ele está sendo mantido durante
a noite. Testemunhas disseram que eles lutaram.
302
00:24:55,680 --> 00:24:57,460
Ela atirou em Castaneda quatro vezes.
303
00:24:58,380 --> 00:25:00,260
Kid apenas ficou lá com
uma arma na mão assistindo.
304
00:25:01,320 --> 00:25:03,100
Ela estava procurando
atenção. Ela conseguiu agora.
305
00:25:09,710 --> 00:25:11,140
Qual deles tentou prendê-la?
306
00:25:12,460 --> 00:25:12,980
Castañeda.
307
00:25:12,980 --> 00:25:13,813
Poderia ser mais pessoal.
308
00:25:15,030 --> 00:25:18,940
Talvez ele a tenha olhado de forma
desdenhosa ou a tenha objetado,
309
00:25:19,980 --> 00:25:23,260
diminuiu seus sentimentos por Alex.
E o primeiro tiro foi reativo.
310
00:25:23,320 --> 00:25:24,780
O segundo psicológico.
311
00:25:25,530 --> 00:25:28,820
Eles estiveram aqui por cerca de duas horas.
Disse a todos que tinham acabado de se casar.
312
00:25:29,380 --> 00:25:31,460
Acho que eles compraram algumas
rodadas em homenagem à ocasião.
313
00:25:31,710 --> 00:25:33,300
Ela está comprando aceitação. Mantido.
314
00:25:33,300 --> 00:25:36,260
Jogando. Tomou conta do meu coração.
315
00:25:37,900 --> 00:25:38,733
Dance para ele.
316
00:25:39,130 --> 00:25:40,220
Em que ano isso saiu?
317
00:25:41,220 --> 00:25:43,740
Acho que por volta dos 82. Ele nem nasceu.
318
00:25:45,420 --> 00:25:48,780
Pode significar algo para ela. Vou pedir que
as letras de George Ed façam seu caça-palavras.
319
00:25:49,560 --> 00:25:53,580
Não não. É, não são as palavras.
É hora da vida dela. 15.
320
00:25:54,160 --> 00:25:55,100
Maioridade.
321
00:25:55,880 --> 00:25:57,100
Vou mandar trazer a mãe.
322
00:25:58,170 --> 00:26:00,660
Alguém precisa levar um pote
de Blackhawk para essas pessoas.
323
00:26:01,140 --> 00:26:03,900
Eu mal conseguia lembrar a marca do
carro dele, muito menos o número da placa.
324
00:26:04,640 --> 00:26:08,100
Não faço ideia para que lado eles estão indo. Ou
Keith conversou com o pequeno beisebol com uma criança.
325
00:26:08,101 --> 00:26:08,760
Fora isso.
326
00:26:08,760 --> 00:26:11,859
Não há muitos campos de
treinamento de primavera por aqui? Sim.
327
00:26:11,859 --> 00:26:12,692
Dentro de algumas centenas de milhas.
328
00:26:13,920 --> 00:26:15,900
Desde que estejam alimentando
as fantasias um do outro. E.
329
00:26:16,250 --> 00:26:19,460
Eu tenho I 17 e US 60 selados
daqui até a fronteira do Arizona.
330
00:26:19,461 --> 00:26:23,460
Isso deve bloqueá-los de Mesa, Tempe. Todos os
principais acampamentos de primavera. Ainda.
331
00:26:23,580 --> 00:26:24,980
Esses mil quilômetros
de estrada desprotegida.
332
00:26:25,490 --> 00:26:29,460
Eles têm seis horas contra nós. Espalhe
alguma consciência pública. Cuidado.
333
00:26:29,530 --> 00:26:33,340
Evitando visto. É uma caçada.
Suprimentos de extremo preconceito.
334
00:26:33,880 --> 00:26:34,713
Entendi.
335
00:26:37,080 --> 00:26:41,380
Ela matou apenas um deles.
Aquele que a tocou.
336
00:26:42,540 --> 00:26:44,580
Eu não acho, acho que isso
é mais sobre eles. Bailey.
337
00:26:50,619 --> 00:26:53,340
Oh, agora o que há de errado com o rádio.
338
00:26:54,820 --> 00:26:55,653
Postou?
339
00:26:55,940 --> 00:26:56,980
É como o resto deste.
340
00:27:00,580 --> 00:27:01,413
Você está certo.
341
00:27:07,180 --> 00:27:08,420
Oh, estou muito feliz por você ter parado.
342
00:27:12,660 --> 00:27:14,980
Não me lembro de nada de especial naquele ano.
343
00:27:15,220 --> 00:27:17,660
Um lugar para onde ela pode querer voltar.
344
00:27:21,859 --> 00:27:24,140
Eu não entendo o que deu tão errado.
345
00:27:26,320 --> 00:27:31,060
Ela teve uma infância feliz. Tem uma
família maravilhosa. Duas lindas garotas.
346
00:27:32,380 --> 00:27:34,580
Uh, você é, você é
divorciado do pai dela, não é?
347
00:27:35,160 --> 00:27:39,940
Ela tinha apenas seis anos. Mal se
lembra dele. Ele faleceu há alguns anos.
348
00:27:40,960 --> 00:27:42,140
E você nunca se casou de novo?
349
00:27:43,000 --> 00:27:43,833
Não.
350
00:27:45,450 --> 00:27:46,990
Nenhum namorado de longa data, ou.
351
00:27:47,050 --> 00:27:47,883
Não.
352
00:27:49,640 --> 00:27:52,520
Sra. Eley. Estas são as cartas
que sua filha escreveu para Alex.
353
00:27:53,010 --> 00:27:54,560
Pode haver algum significado.
354
00:27:54,680 --> 00:27:55,513
Eu não quero ler aqueles.
355
00:27:59,260 --> 00:28:02,600
Sra. Ley, sua filha
fugiu com isso.
356
00:28:02,660 --> 00:28:07,320
Garoto. Aquele menino a
sequestrou, a tirou de sua família,
357
00:28:07,740 --> 00:28:08,573
suas meninas.
358
00:28:11,100 --> 00:28:14,440
Nas cartas. Ela fala sobre sexo
de uma forma bem adolescente.
359
00:28:15,780 --> 00:28:18,160
Ela não se sente
confortável em ser mulher.
360
00:28:18,990 --> 00:28:21,560
Isso geralmente indica uma pessoa que
não confia em seus próprios sentimentos,
361
00:28:22,170 --> 00:28:24,840
sente como se seus sentimentos
os tivessem traído. No passado.
362
00:28:25,950 --> 00:28:28,000
Não houve nada disso com Josie.
363
00:28:28,859 --> 00:28:30,840
Ela teve uma infância perfeitamente maravilhosa.
364
00:28:33,619 --> 00:28:36,000
Amoroso, caloroso. Eu dei tudo a ela.
365
00:28:37,400 --> 00:28:39,680
Uma mãe não poderia
pedir uma filha melhor.
366
00:28:41,380 --> 00:28:42,520
E você saberia se houvesse um.
367
00:28:42,520 --> 00:28:43,760
Problema. Não houve problemas.
368
00:28:47,200 --> 00:28:48,560
Quer dizer, ela nem
olhava as cartas.
369
00:28:48,700 --> 00:28:53,680
Ela não parava de me contar sobre a
infância perfeita de sua filha. Não sei.
370
00:28:53,800 --> 00:28:56,720
Eu, eu tenho a sensação de que algo muito
ruim aconteceu com Josie quando menina.
371
00:28:57,320 --> 00:28:58,600
Você acha que ela se divertiu sexualmente?
372
00:28:59,190 --> 00:29:02,320
Sim. Mas ela também
não contou à mãe
373
00:29:02,321 --> 00:29:04,880
porque queria proteger
os sentimentos dela,
374
00:29:04,900 --> 00:29:09,480
ou B ela disse a ela e sua
mãe não acreditou nela porque
375
00:29:09,500 --> 00:29:11,560
ela queria defender aquela
imagem de seu filho perfeito.
376
00:29:13,140 --> 00:29:16,000
Então, estamos falando de parente vizinho.
377
00:29:16,740 --> 00:29:19,640
Qualquer um em quem ela confiasse.
Qualquer um que pudesse traí-la.
378
00:29:21,620 --> 00:29:23,160
Mas isso ainda apenas nos diz o porquê.
379
00:29:24,950 --> 00:29:25,840
Vou colocar George nisso.
380
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Você sabe o que? Acho que ele
não vai tirar isso de um computador.
381
00:29:29,210 --> 00:29:30,760
Talvez voltemos às cartas.
382
00:29:32,400 --> 00:29:32,780
Uh.
383
00:29:32,780 --> 00:29:34,760
Tenho a placa do
carro que roubou o bar.
384
00:29:35,720 --> 00:29:37,520
Possível avistamento ao
longo da PS Canyon Road.
385
00:29:38,120 --> 00:29:38,680
Certo?
386
00:29:38,680 --> 00:29:39,513
Pegamos a trilha.
387
00:30:13,760 --> 00:30:15,850
Bem, não vou devolver seu suéter agora.
388
00:30:17,210 --> 00:30:19,330
Deveria ter pensado nisso
centenas de quilômetros atrás.
389
00:30:19,480 --> 00:30:20,970
Bem, e se eu esfriar?
390
00:30:22,160 --> 00:30:23,050
Vou mantê-lo aquecido.
391
00:30:23,570 --> 00:30:24,403
.
392
00:30:26,250 --> 00:30:28,850
Engraçado que seu carro
não ligou de repente. Sim.
393
00:30:28,850 --> 00:30:29,683
Eu sei.
394
00:30:29,850 --> 00:30:31,930
Eu estava em uma loja de pares por milhas.
395
00:30:35,970 --> 00:30:40,890
Eu gosto do seu marido.
Gasto, você sabe, as pessoas
396
00:30:40,891 --> 00:30:43,970
não aprovaram a mim e a
Emory no começo. Ah, .
397
00:30:44,960 --> 00:30:47,810
Ele é um cientista cristão
e eu sou judeu .
398
00:30:48,870 --> 00:30:50,970
Sem falar na diferença de idade.
399
00:30:52,720 --> 00:30:53,890
Ele é quatro anos mais novo.
400
00:30:58,170 --> 00:31:02,530
Ah, nem sempre foi fácil.
Minha mãe nunca me perdoou.
401
00:31:05,110 --> 00:31:08,010
Mas você tem que seguir seu coração. Querido.
402
00:31:15,150 --> 00:31:19,890
140 Cartas em 47 dias
para um total geral de
403
00:31:19,891 --> 00:31:22,450
280 2056 palavras.
404
00:31:22,990 --> 00:31:27,850
Das quais cinco palavras se repetem
em média 1700 vezes. Amar, trair,
405
00:31:28,260 --> 00:31:30,410
confiança, leal e para sempre.
406
00:31:31,270 --> 00:31:35,490
O uso repetido das palavras
leal e trair sugere uma
407
00:31:35,491 --> 00:31:36,970
quebra de confiança nas
pessoas, presumivelmente homens,
408
00:31:36,971 --> 00:31:39,490
já que ela parece estar emocionalmente
distante dos homens de sua vida.
409
00:31:40,040 --> 00:31:40,890
Alex é um homem.
410
00:31:41,360 --> 00:31:42,570
Ele tem apenas 16 anos. Jill.
411
00:31:42,800 --> 00:31:45,650
Sim. Alex é um menino. Se houve abuso,
412
00:31:46,150 --> 00:31:49,810
ela teria medo de homens de sua
idade ou mais velhos do que ela.
413
00:31:49,920 --> 00:31:50,753
E o marido dela?
414
00:31:51,140 --> 00:31:55,370
Ela está desempenhando um papel para o marido.
Ele não percebe que ela está insensível a ele.
415
00:31:55,480 --> 00:31:58,010
Que ela está apenas tolerando o toque dele.
416
00:32:00,070 --> 00:32:02,890
George, e a palavra toque?
417
00:32:03,890 --> 00:32:08,890
Uh, a palavra toque aparece duas vezes. Duas vezes dentro.
418
00:32:08,890 --> 00:32:10,290
280.000 palavras.
419
00:32:11,220 --> 00:32:12,053
Como é usado?
420
00:32:12,650 --> 00:32:16,650
Hum, como um substantivo. Um toque.
Melhorar. Apenas um toque.
421
00:32:17,020 --> 00:32:19,770
Ela tem medo do toque,
do contato pessoal.
422
00:32:20,100 --> 00:32:23,410
Ela não tem medo de tocar
em Alex. Ela pode não usar
423
00:32:23,430 --> 00:32:24,530
a palavra, mas consegue
transmitir seu ponto de vista.
424
00:32:24,910 --> 00:32:27,810
Aqui está uma divertida,
as frases. Eu sempre
425
00:32:27,990 --> 00:32:32,010
irei, e nunca irei aparecer
exatamente 631 vezes.
426
00:32:32,760 --> 00:32:37,650
Exatamente. Bem,
eu sempre aparecerei
427
00:32:37,830 --> 00:32:38,850
633 vezes, mas está
perto o suficiente.
428
00:32:39,700 --> 00:32:43,620
E você se sentou um pouco.
Soa como conflito para mim. Amor.
429
00:32:44,550 --> 00:32:46,380
Leal para sempre.
430
00:32:48,930 --> 00:32:50,420
Esta mulher tem medo de ser abandonada.
431
00:32:51,420 --> 00:32:53,900
E um casal mais velho pode ter acabado
de dar carona aos nossos fugitivos.
432
00:32:54,570 --> 00:32:55,420
Eles não o mataram.
433
00:32:55,930 --> 00:32:59,220
Não. Disse que eles eram
bastante simpáticos. Deixou-os cair.
434
00:32:59,221 --> 00:33:02,820
Cerca de 70 milhas fora de Steamboat.
Peguei a velha Barbara Parkway.
435
00:33:03,940 --> 00:33:04,773
Bom.
436
00:33:24,220 --> 00:33:26,540
E sabe, eu estava pensando, por
que não pegamos o carro deles?
437
00:33:29,380 --> 00:33:29,381
Sim.
438
00:33:29,381 --> 00:33:32,460
Eu estava esperando que pudéssemos
pegar algum treinamento de primavera
439
00:33:32,461 --> 00:33:35,020
porque o Mac está a apenas algumas
horas daqui. E os anjos estão. Eram.
440
00:33:35,020 --> 00:33:35,853
Não vou para Tempe.
441
00:33:36,220 --> 00:33:37,053
Josie.
442
00:33:37,120 --> 00:33:37,860
Mas você acabou de dizer.
443
00:33:37,860 --> 00:33:38,740
O, eu disse, não vamos.
444
00:33:41,420 --> 00:33:43,140
Lar. Josie. Olha, lá
estão seus filhos. O que?
445
00:33:43,780 --> 00:33:45,500
Mamãe, sentimos sua falta.
446
00:33:47,710 --> 00:33:48,543
Por que você fez isso?
447
00:33:54,260 --> 00:33:55,140
Desculpa, Justin.
448
00:33:56,960 --> 00:33:57,460
Nós podemos ir.
449
00:33:57,460 --> 00:34:01,060
Voltar. Não, não podemos voltar. Bem,
podemos ter medo. Não, não podemos voltar.
450
00:34:01,150 --> 00:34:04,620
Você não me ouve? Não podemos
voltar. Eles não existem mais.
451
00:34:04,840 --> 00:34:09,500
Não existimos mais. Você
nunca, jamais jogará nas majors.
452
00:34:09,570 --> 00:34:12,660
Não há nada. Não sobrou
nada de nossas vidas.
453
00:34:27,930 --> 00:34:32,180
Bebê. Olhar. Sinto muito. Sinto muito.
454
00:34:32,580 --> 00:34:33,900
Eu não quis dizer isso. Sinto muito.
455
00:34:37,060 --> 00:34:37,700
Estou assustado.
456
00:34:37,700 --> 00:34:38,060
Joseph. EU.
457
00:34:38,060 --> 00:34:42,900
Sabe, eu sei que você é. Mas escute,
nós vamos ficar bem. Eu juro que não.
458
00:34:42,901 --> 00:34:44,060
Eu prometo que cuido de você.
459
00:35:25,860 --> 00:35:26,693
Chelsea.
460
00:35:32,420 --> 00:35:35,340
Veja suas mãos. Bem onde
ela disse que você estaria.
461
00:35:39,260 --> 00:35:42,380
Escolha o momento certo para liberar essa fita.
Provavelmente salvar a vida daquele menino.
462
00:35:43,900 --> 00:35:45,820
Eu te disse. Eu sou como,
eu não sei onde ela está indo.
463
00:35:46,580 --> 00:35:47,980
Bem, ela tinha que ter algum lugar em mente.
464
00:35:48,680 --> 00:35:51,780
Não. E quer saber? E mesmo se
eu soubesse, eu não diria a você.
465
00:35:52,950 --> 00:35:54,060
Por que ela desistiu de você, Alex?
466
00:35:56,460 --> 00:35:58,940
Não sei. Ela simplesmente ficou brava.
467
00:35:59,750 --> 00:36:02,940
Sobre o que? Dizemos as coisas
468
00:36:03,000 --> 00:36:05,420
mais idiotas quando
estamos com raiva.
469
00:36:07,239 --> 00:36:09,980
Você não quer que a última
conversa que teve com ela
470
00:36:09,981 --> 00:36:12,780
seja uma discussão para
você. O que foi que acabou.
471
00:36:16,630 --> 00:36:19,300
Temper. Eu a quero,
quero que ela vá para Tempe.
472
00:36:20,460 --> 00:36:21,293
E ela não o fez.
473
00:36:24,700 --> 00:36:25,780
Pegando leve com ele, não acha?
474
00:36:26,500 --> 00:36:26,501
Bem, ele não vai chegar
a lugar nenhum abusando
475
00:36:26,501 --> 00:36:29,020
de uma criança que
foi abusada a vida toda.
476
00:36:30,170 --> 00:36:33,580
Sim, Jorge. É Sam. Sim. Ouça,
quero que faça algo por mim.
477
00:36:34,100 --> 00:36:38,300
Quero ver se ela tem alguma ligação
com Tempe, Arizona. Tudo bem? Sim.
478
00:36:39,160 --> 00:36:42,500
Então, o que você é fã dos anjos? Padres,
479
00:36:42,870 --> 00:36:45,900
talvez você queira tocar
algum dia no show. Sim.
480
00:36:47,330 --> 00:36:50,260
Só que ninguém acreditou
em você te encorajou,
481
00:36:51,980 --> 00:36:56,580
mas Josie sim. Ela estava lá para
você quando ninguém mais estava.
482
00:36:56,760 --> 00:37:00,620
Não seus treinadores, seu padrasto,
o bastardo que bateu em você,
483
00:37:01,219 --> 00:37:03,300
disse a você todos os dias da sua vida.
Você nunca seria nada.
484
00:37:06,760 --> 00:37:08,380
Não estou desculpando o que você fez, Alex,
485
00:37:10,080 --> 00:37:12,500
mas eu sei um pouco sobre
estar em cima de sua cabeça,
486
00:37:15,210 --> 00:37:19,739
como é estar apaixonado
quando é só você e ela.
487
00:37:19,800 --> 00:37:23,170
E nada mais importa. Mas
acordar nos braços um do outro.
488
00:37:26,080 --> 00:37:28,930
O que você sente por Josie é o que
qualquer jovem da sua idade sentiria.
489
00:37:29,670 --> 00:37:33,250
Mas com esses sentimentos
vem a responsabilidade.
490
00:37:36,840 --> 00:37:41,750
Josie é um adulto comprando uma
arma para você para protegê-lo de
491
00:37:41,751 --> 00:37:45,150
seu padrasto pode parecer amor,
mas veja a bagunça em que você está.
492
00:37:48,090 --> 00:37:49,270
E quando ela percebeu que
493
00:37:52,580 --> 00:37:57,190
isso não foi traição, Alex, ela
desistiu de você para salvar sua vida.
494
00:38:01,250 --> 00:38:02,190
Faça o mesmo por ela.
495
00:38:04,380 --> 00:38:06,390
Diga-me onde Josie está
antes que ela se machuque.
496
00:38:20,110 --> 00:38:20,943
Não sei.
497
00:38:31,290 --> 00:38:32,750
Você deveria ouvir a si mesmo algum dia.
498
00:38:34,200 --> 00:38:36,140
Nunca confie em alguém que
segue seus próprios conselhos.
499
00:38:39,620 --> 00:38:43,420
Essa é a única coisa que me incomodou.
Por que ela não quis ir para Tempe?
500
00:38:45,100 --> 00:38:46,940
Não, já coloquei George nisso. Mas.
501
00:38:48,030 --> 00:38:51,940
Talvez seja aí que ela
foi abusada. Talvez ao
502
00:38:51,941 --> 00:38:52,940
desistir de Alex, ela
estava admitindo os pés
503
00:38:54,940 --> 00:38:57,300
planejando acabar com uma vida
física onde sua vida emocional morreu.
504
00:38:59,860 --> 00:39:04,260
Encontrei algo em 83 no ano seguinte.
Segure-se. Meu coração saiu.
505
00:39:04,570 --> 00:39:07,780
A mãe de Josie pediu uma certidão
de casamento no mesmo ano. EU.
506
00:39:07,780 --> 00:39:09,100
Pensei que ela nunca se casou novamente.
507
00:39:09,960 --> 00:39:13,100
Não, ela não fez. Ou você sabe, pelo menos
eles nunca apresentaram uma declaração conjunta.
508
00:39:13,360 --> 00:39:15,820
O outro nome na
licença é Lawrence Kah.
509
00:39:15,840 --> 00:39:18,380
E ele se mudou para Tempe há 11 anos.
510
00:39:22,940 --> 00:39:26,020
Ele vendeu seu consultório e se
mudou para lá em agosto de 88.
511
00:39:26,700 --> 00:39:27,533
Sua prática.
512
00:39:27,900 --> 00:39:28,860
Sim. Ele é ortodontista.
513
00:39:31,340 --> 00:39:34,980
Pessoal, íntimo requer
confiança. Esse é o cara.
514
00:39:35,290 --> 00:39:36,380
Ele é quem a molestou.
515
00:39:36,560 --> 00:39:37,219
Dê-me o endereço.
516
00:39:37,219 --> 00:39:38,420
Jorge. Está a caminho.
517
00:39:39,480 --> 00:39:44,020
Ela estava a 70 milhas
de Tempe em um
518
00:39:44,140 --> 00:39:44,973
ponto e virou e voltou
na direção oposta.
519
00:39:46,719 --> 00:39:49,660
Ela deve ter pensado em
matá-lo, mas não conseguiu.
520
00:40:11,420 --> 00:40:16,020
Joie. Rick pegou a casa das meninas.
521
00:40:16,340 --> 00:40:17,173
Saber.
522
00:40:18,550 --> 00:40:20,460
Querida, todos estão procurando por você.
523
00:40:22,469 --> 00:40:25,060
Como está o Larry? Você
falou com ele recentemente?
524
00:40:26,820 --> 00:40:28,300
Josie? Você não fez nada para Larry,
525
00:40:32,550 --> 00:40:36,500
Querida, você precisa ir à polícia.
526
00:40:36,780 --> 00:40:40,140
Não, não recebi nenhum cartão
dele este ano. Aguardo as cartas dele.
527
00:40:41,610 --> 00:40:42,700
Eles sempre me fazem sorrir.
528
00:40:46,200 --> 00:40:50,380
Você gosta do meu sorriso? E
você pagou o suficiente por isso?
529
00:40:50,960 --> 00:40:53,380
Mas valeu a pena. Você sabe, todo
aquele tempo, todo aquele dinheiro
530
00:40:53,480 --> 00:40:58,420
me mandando de volta de novo e de
novo e de novo até que fosse perfeito.
531
00:41:00,780 --> 00:41:02,700
Jo, por que.
532
00:41:02,900 --> 00:41:03,739
Eu confiei em você.
533
00:41:05,930 --> 00:41:09,900
Mesmo depois que eu contei o que
ele estava fazendo, ele não fez nada.
534
00:41:10,969 --> 00:41:14,980
Nada continuou a sair
com ele. Persiga-o. Você.
535
00:41:14,980 --> 00:41:16,500
Somos apenas uma criança.
536
00:41:17,900 --> 00:41:20,020
Você tinha uma imaginação tão vívida.
537
00:41:20,340 --> 00:41:23,180
Ele disse que eu estava mentindo, que eu estava com ciúmes.
538
00:41:23,850 --> 00:41:27,540
Que eu não queria que você se casasse com ele.
Então eu estava tentando ficar entre vocês
539
00:41:29,050 --> 00:41:32,500
preocupado com sexo. Eu estava,
eu estava me jogando em cima dele.
540
00:41:34,100 --> 00:41:38,180
Quero dizer, ele é apenas humano, certo?
Tinha que ser algo que eu estava fazendo.
541
00:41:39,100 --> 00:41:39,933
Chelsea.
542
00:41:41,219 --> 00:41:43,820
Quero dizer, mesmo depois de
você saber o que ele estava fazendo,
543
00:41:44,480 --> 00:41:48,100
ele continuou me mandando de volta
para ele para sentar em sua cadeira
544
00:41:49,330 --> 00:41:52,300
com seus dedos em minha boca me tocando,
545
00:41:53,719 --> 00:41:55,219
me fazendo tocá-lo.
546
00:41:55,980 --> 00:42:00,100
Não, você sabia o que ele era.
547
00:42:00,100 --> 00:42:01,380
Fazendo e.
548
00:42:01,540 --> 00:42:02,700
Você apenas o deixa fazer.
549
00:42:31,580 --> 00:42:32,413
Chame os paramédicos.
550
00:42:42,900 --> 00:42:45,820
Essas cartas não eram para
Alex. Eles eram para ela.
551
00:42:47,800 --> 00:42:49,180
Ela queria que sua mãe a ouvisse.
552
00:42:52,489 --> 00:42:53,900
A vida é muito curta.
553
00:43:11,680 --> 00:43:12,513
Bailey.
554
00:43:13,440 --> 00:43:14,273
Posso entrar?
555
00:43:16,020 --> 00:43:17,860
Daniel não está aqui. Eu sei.
556
00:43:24,370 --> 00:43:25,460
Algo errado.
557
00:43:28,940 --> 00:43:31,820
Odiei a conversa que tivemos outro
dia. Transformou-se em uma discussão.
558
00:43:37,060 --> 00:43:37,893
Algo mais?
559
00:43:40,660 --> 00:43:40,660
Esse.
47800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.