All language subtitles for Profiler.S03E15 Spree of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:13,173 Ei, fiquem juntos. 2 00:00:19,980 --> 00:00:24,500 Eu ouvi um boato. Oh meu Deus. Maravilhoso. 3 00:00:25,140 --> 00:00:28,660 Dos meus 10 anos, meu marido me deu uma panela de barro. Uau. 4 00:00:29,340 --> 00:00:31,060 Se Randy me desse brincos assim, 5 00:00:31,100 --> 00:00:32,700 Talvez eu pare de ter tantas dores de cabeça. 6 00:00:38,020 --> 00:00:41,340 Lindsay, venha cá, querida. Amarre o sapato. 7 00:00:46,080 --> 00:00:47,700 O que aquele cara está fazendo perto do nosso carro? 8 00:00:53,850 --> 00:00:57,040 Querida, você sabe o que eles estão esperando. Você vai jogar. Prossiga. 9 00:01:05,560 --> 00:01:09,560 É isso. De volta à linha. Ai está. Atrás da linha. É isso. 10 00:01:11,120 --> 00:01:15,040 O que? Aqui. Não, 11 00:01:18,880 --> 00:01:19,713 não 12 00:01:22,800 --> 00:01:25,440 tire decole. Ei, Mike. 13 00:01:33,560 --> 00:01:36,040 Não eu estou aqui. Ei, 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,393 ei. 15 00:01:48,480 --> 00:01:49,313 Entrem. 16 00:02:52,770 --> 00:02:54,010 Eu estava atravessando o porão. 17 00:02:54,610 --> 00:02:56,930 Não sei como acabei com todos os seus livros de mesa de centro. 18 00:02:57,870 --> 00:02:58,889 Você tem a mesa de centro? 19 00:03:01,440 --> 00:03:06,350 Então, como está indo? Os, uh, planos de casamento? 20 00:03:07,580 --> 00:03:10,790 Bem, os planos de casamento estão indo muito 21 00:03:10,791 --> 00:03:11,910 bem. Obrigado. Sabe, tem sido muito cansativo. 22 00:03:14,070 --> 00:03:15,910 Não sei o quanto você se lembra do nosso casamento. 23 00:03:16,230 --> 00:03:18,630 Eu me lembro de não ter dormido nada na noite anterior 24 00:03:21,389 --> 00:03:23,470 e não sair da cama por três dias depois. 25 00:03:24,060 --> 00:03:26,230 Sim. Bem, nada disso. Desta vez. 26 00:03:27,350 --> 00:03:28,183 Lamento ouvir. 27 00:03:30,410 --> 00:03:32,950 Daniel tem sua conferência do primeiro trimestre no final 28 00:03:33,050 --> 00:03:35,150 de março e eu começo meu novo trabalho na próxima semana. 29 00:03:36,510 --> 00:03:38,510 Portanto, realmente não há muito tempo depois do casamento. 30 00:03:40,700 --> 00:03:44,670 Semana que vem. Isso é um inferno de um trajeto. 31 00:03:45,690 --> 00:03:47,430 Eu, uh, não estou viajando. 32 00:03:48,170 --> 00:03:49,003 Você já se mudou? 33 00:03:49,950 --> 00:03:51,150 Fui morar com Daniel. 34 00:04:08,950 --> 00:04:09,783 Antes do casamento. 35 00:04:11,290 --> 00:04:14,510 Sim, com os planos de casamento e mudança. 36 00:04:15,580 --> 00:04:17,310 Que tipo de mensagem você está mandando para as meninas? 37 00:04:18,050 --> 00:04:19,390 Bailey. Eles não são crianças. 38 00:04:19,910 --> 00:04:20,550 de Arianna. 39 00:04:20,550 --> 00:04:22,150 14. Arianna está com minha mãe. 40 00:04:22,850 --> 00:04:25,750 Ela terminará o ano letivo e se mudará neste verão depois que nos casarmos. 41 00:04:29,100 --> 00:04:33,710 O que você quer de mim? Janete? Você continua me enviando esses sinais. 42 00:04:33,940 --> 00:04:34,610 Sinais. 43 00:04:34,610 --> 00:04:37,070 Devo sentar e assistir você jogar sua vida fora? 44 00:04:38,290 --> 00:04:41,310 Posso cuidar do pai dos meus filhos sem que 45 00:04:41,330 --> 00:04:42,270 você pense que estou pedindo para me salvar? 46 00:04:42,610 --> 00:04:44,870 Não pedindo a Janet gritando a plenos pulmões, dando desculpas 47 00:04:44,871 --> 00:04:47,750 para me ver indo morar com ele para forçar minha mão. 48 00:04:47,930 --> 00:04:49,110 Ah, não estou forçando. 49 00:04:49,330 --> 00:04:51,589 Como eu sei? Essa coisa toda de casamento não é só para chamar minha atenção. 50 00:04:51,690 --> 00:04:52,630 Oh, essa coisa de casamento? 51 00:04:52,910 --> 00:04:56,029 Sim. O cara que mora em Atlanta. Devo pensar que foi um acidente? 52 00:05:11,210 --> 00:05:14,630 Além do sequestro de Josie Wells e das duas vítimas encontradas em 53 00:05:14,631 --> 00:05:18,190 Boulder, uma terceira vítima foi encontrada há uma hora pela Polícia Estadual do Novo México. 54 00:05:19,940 --> 00:05:23,750 O assunto está se movendo para o sul. As patrulhas de fronteira dos Estados Unidos e do interior foram notificadas. 55 00:05:24,150 --> 00:05:27,070 Você pode estar correndo para a fronteira. Tente usá-la para atravessar. 56 00:05:27,870 --> 00:05:31,870 Hispânico de 16 a 18 anos de idade, estatura mediana e ninguém adequado. 57 00:05:31,970 --> 00:05:33,630 Sua descrição foi dada como desaparecida. 58 00:05:34,770 --> 00:05:35,830 Qualquer afiliação com gangues. 59 00:05:36,040 --> 00:05:39,070 O ponto de ataque estava muito longe. Uma discussão foi relatada, mas 60 00:05:39,089 --> 00:05:40,910 ninguém estava perto o suficiente para ouvir o que estava sendo dito. 61 00:05:41,670 --> 00:05:42,503 Portanto, há veredicto nuclear. 62 00:05:42,880 --> 00:05:45,870 O roubo de carros foi descartado quando nosso carro foi encontrado abandonado. Não. 63 00:05:45,910 --> 00:05:49,630 Os moradores acham que ele estava atrás de um par de 64 00:05:49,631 --> 00:05:50,300 brincos que ela ganhou como presente de aniversário. 65 00:05:50,300 --> 00:05:53,790 Sim. Mas por que discutir ou por que ele a levaria se ela lutasse? 66 00:05:54,410 --> 00:05:55,390 Não queria desistir dele. 67 00:05:56,070 --> 00:05:57,540 Ou teve a presença de espírito de continuar falando, 68 00:05:58,820 --> 00:06:00,460 crie uma distração até que alguém venha ajudar. 69 00:06:00,730 --> 00:06:02,940 Sim, mas ele não teve nenhum problema em matar os curadores. Então, quero dizer, por 70 00:06:03,060 --> 00:06:06,220 que ele se daria a todo esse trabalho? Você acha que ele está procurando um resgate? 71 00:06:07,370 --> 00:06:09,260 Bem, não houve tentativa de contato com a família, mas 72 00:06:09,400 --> 00:06:11,220 até que o corpo apareça, não podemos descartar isso. 73 00:06:14,279 --> 00:06:18,940 Não. Josie não tem nenhum amigo drogado. Olha, o garoto a assaltou. 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,900 Eu sei. Parece desnecessário voltar aos detalhes. 75 00:06:23,089 --> 00:06:27,779 Este é um condomínio fechado. Eu pago a mais. Pessoas assim não podem entrar aqui. 76 00:06:28,260 --> 00:06:29,820 Algo incomum aconteceu? 77 00:06:30,040 --> 00:06:33,420 Não. Ela, um, deixou as crianças na escola. 78 00:06:34,040 --> 00:06:37,820 Ela fez algumas compras e ligou para o escritório, mas eu estava em uma reunião. 79 00:06:38,460 --> 00:06:39,420 E que horas foram? EU. 80 00:06:39,420 --> 00:06:43,260 Não sabe. Era, uh, de manhã, às vezes eu não conseguia alcançá-la. 81 00:06:43,620 --> 00:06:44,540 Ela carrega um telefone celular? 82 00:06:44,930 --> 00:06:48,260 Sim. Ainda está no carregador. Ela esquece metade do tempo. 83 00:06:49,360 --> 00:06:52,300 Então, o que você acha aqui? Você acha isso, 84 00:06:52,660 --> 00:06:55,300 que esse garoto estava nos observando e a seguiu. 85 00:06:55,839 --> 00:06:58,820 Neste ponto? É difícil dizer como ou por que ele se concentrou nela. 86 00:06:59,779 --> 00:07:01,820 Bem, de que outra forma ele poderia saber sobre os brincos? 87 00:07:08,120 --> 00:07:12,220 Você vai encontrar minha mãe? Claro que ela é. Lindsay, 88 00:07:13,920 --> 00:07:16,860 Eu sou a mãe de Barbara Josie. Ah, Samantha Waters. 89 00:07:17,110 --> 00:07:20,980 Lá. Vocês são, ok. Venha, vamos. Todos para a cama. 90 00:07:21,270 --> 00:07:26,180 Vamos subir. Vou, uh, vou subir em um minuto para colocá-lo na cama. 91 00:07:30,460 --> 00:07:34,100 Eu nunca deveria ter dado a ela aqueles brincos. Ela nem os queria. 92 00:07:34,840 --> 00:07:35,980 Conversamos com os vizinhos. 93 00:07:36,240 --> 00:07:39,580 Ninguém viu nada suspeito ou alguém que correspondesse à sua descrição. 94 00:07:41,090 --> 00:07:43,340 Vou postar uma unidade fora de sua casa nos próximos dias. 95 00:07:43,960 --> 00:07:44,940 Por que não ouvimos nada? 96 00:07:45,360 --> 00:07:47,100 Vamos. Temos todo o sudoeste. 97 00:07:47,380 --> 00:07:47,930 Cobrir. 98 00:07:47,930 --> 00:07:50,980 Já se passaram mais de 24 horas desde que sua esposa sobreviveu ao ataque inicial. 99 00:07:51,500 --> 00:07:53,980 As chances são boas de que ela saia viva disso. 100 00:07:54,350 --> 00:07:57,820 Vivo. Ela perde o controle se a babá se atrasa cinco minutos. 101 00:07:58,520 --> 00:08:02,300 Minha esposa não pode lidar com isso. Ela não pode tomar a decisão mais simples sozinha. 102 00:08:02,500 --> 00:08:07,140 Eu tenho que fazer tudo. Não podia subir e colocar as crianças na cama 103 00:08:09,100 --> 00:08:11,700 sob. Buck diz que está falando ao telefone 104 00:08:11,820 --> 00:08:12,653 com seu perito, o doente, e nós vamos embora. 105 00:08:18,640 --> 00:08:21,100 Por que ela arriscaria sua vida por uma oração de medo que ela não queria? 106 00:09:07,340 --> 00:09:08,173 Sim. 107 00:09:13,300 --> 00:09:14,540 Sim. Devo ter adormecido. 108 00:09:14,980 --> 00:09:15,730 . 109 00:09:15,730 --> 00:09:19,380 Uau, isso parece legal. Ah, ele vai ficar bravo. 110 00:09:20,220 --> 00:09:21,860 Oh, eu odiava isso, loira. Oh, 111 00:09:22,420 --> 00:09:24,780 é tudo o que me importa é que eu sou bonita para você de qualquer maneira. 112 00:09:25,940 --> 00:09:26,773 Sim. 113 00:09:26,940 --> 00:09:28,179 Ei, Jo. Hum, oh. 114 00:09:28,260 --> 00:09:29,580 Eu sei. Está bem. 115 00:09:30,290 --> 00:09:34,140 Bem, foi um acidente, porque, bem, uma vez que vi essas audiências, eu. 116 00:09:35,050 --> 00:09:38,740 Está bem. Nós vamos sobreviver a isso. OK? 117 00:09:40,580 --> 00:09:43,620 Todos teriam descoberto sobre nós e nunca mais nos 118 00:09:43,621 --> 00:09:46,900 deixariam nos ver. Eu não conseguia me lembrar disso. 119 00:09:53,179 --> 00:09:54,012 Ei. 120 00:09:58,300 --> 00:10:03,300 Tron Jo. 121 00:10:04,600 --> 00:10:06,260 Oi Jo. Josie. 122 00:10:08,280 --> 00:10:08,809 Ei. 123 00:10:08,809 --> 00:10:12,220 O que você quer dizer com beijar um poncho velho 124 00:10:12,221 --> 00:10:12,780 assim quando estamos tentando comer aqui? Huh? Você. 125 00:10:12,780 --> 00:10:13,559 Tem algum problema com isso? 126 00:10:13,559 --> 00:10:15,140 Ah, eu tenho algum problema com isso? Não sei. 127 00:10:15,141 --> 00:10:16,740 Você tem algum problema com isso? Sim Sim Sim. 128 00:10:16,800 --> 00:10:20,020 Nós temos um problema com isso. . Ei, 129 00:10:20,480 --> 00:10:24,660 se você tem uma polegada tão ruim, talvez, uh, eu e meu amigo aqui, podemos, um, uh, 130 00:10:24,900 --> 00:10:27,220 uh, mostre ao menino como se faz. Huh? 131 00:10:29,100 --> 00:10:32,460 Ele não se afasta de mim agora. Eu serei um menininho mexicano. 132 00:10:34,900 --> 00:10:35,733 Vamos sair daqui. 133 00:11:08,360 --> 00:11:11,700 Você dirige. Eu dirijo. Estou cansado. Preciso dormir um pouco. 134 00:11:27,290 --> 00:11:32,140 Olhe para sua vida doméstica, seu ambiente. Seu marido está prosando. 135 00:11:32,200 --> 00:11:35,179 Ela e seus filhos. Ele está colocando-os em exibição. 136 00:11:36,320 --> 00:11:40,580 Ela não esqueceu o celular. Era uma coleira que ela se recusava a usar. 137 00:11:41,580 --> 00:11:43,500 Então, o que ela estalou e fugiu para esse garoto. 138 00:11:43,870 --> 00:11:47,980 Talvez ele a tenha facilitado para esconder um refém dessa 139 00:11:48,179 --> 00:11:49,380 maneira. Se ela for refém, não precisa mudar de aparência. 140 00:11:54,100 --> 00:11:56,660 Oeste ao longo da fronteira do Arizona, não se movendo mais para o sul. 141 00:11:57,390 --> 00:11:58,540 Ela está destruindo sua imagem. 142 00:11:59,670 --> 00:12:03,140 Ela está enojada com a imagem dele de quem ela deveria ser. A esposa perfeita. 143 00:12:03,650 --> 00:12:04,580 Rejeitando a vida. 144 00:12:04,679 --> 00:12:07,860 Estar com ele. A antítese de tudo o que ela está rejeitando. 145 00:12:08,929 --> 00:12:10,220 Como um tipo de coisa mesquinha. 146 00:12:10,440 --> 00:12:12,179 Não, ela conhece esse garoto. 147 00:12:12,980 --> 00:12:16,660 Precisamos identificar o menino, checar e rechecar com relatórios pessoais perdidos, 148 00:12:17,309 --> 00:12:20,300 rádio, televisão. Peça a alguém que se apresente, coloque alguns caras nisso. 149 00:12:20,330 --> 00:12:23,940 Peça a George para verificar os antecedentes de Josie, ligue um computador e responda a uma foto, 150 00:12:24,790 --> 00:12:25,660 atalho de cabelo preto. 151 00:12:26,200 --> 00:12:27,820 Ela precisa sobreviver a esse Bailey. 152 00:12:28,440 --> 00:12:30,820 Seus instintos como mãe podem estar assumindo neste momento. 153 00:12:31,530 --> 00:12:33,460 Não é a mulher que seu marido descreveu. Não. 154 00:12:34,000 --> 00:12:35,820 Ele não tem a menor ideia de quem realmente é sua esposa. 155 00:12:44,640 --> 00:12:46,220 Ei, por que você não deixou uma mensagem? 156 00:12:46,940 --> 00:12:47,773 Porque era ele. 157 00:12:53,220 --> 00:12:54,900 Bebê. Tens de dizer à tua mãe que estás bem. 158 00:12:56,220 --> 00:13:00,340 O que? Ela nunca se importou antes. Marionete bastardo. Deixe-o me bater assim. 159 00:13:00,610 --> 00:13:02,140 Ele nunca mais vai tocar em você. 160 00:13:02,250 --> 00:13:05,020 Sim, eu sei. Eu deveria ter. 161 00:13:06,420 --> 00:13:08,140 Eu deveria tê-lo feito semanas atrás. Eu o conhecia. 162 00:13:12,760 --> 00:13:13,593 Você sabe. 163 00:13:14,050 --> 00:13:18,429 Eu nem me importo se eles sabem. Eu nem me importo se eu o ver novamente. 164 00:13:18,430 --> 00:13:20,390 Eu só quero ir e só quero continuar. 165 00:13:24,320 --> 00:13:26,890 Ok, então é isso que faremos. Sim. 166 00:13:59,610 --> 00:14:00,080 Bailey. 167 00:14:00,080 --> 00:14:03,530 É impossível. Ela tem medo de armas. Você sabe, você não pode 168 00:14:03,650 --> 00:14:06,970 fazer nada para ajudar. Então você tem que culpar a vítima. 169 00:14:08,530 --> 00:14:13,170 Os registros do ATF indicam que sua esposa comprou uma arma há seis 170 00:14:13,171 --> 00:14:16,970 semanas com o nome de solteira, Sam Caliber, usada nos assassinatos. 171 00:14:19,360 --> 00:14:20,530 O que vocês estão dizendo que, 172 00:14:20,850 --> 00:14:24,730 que minha esposa saiu em uma matança com uma criança que ela nem sabe. 173 00:14:25,390 --> 00:14:27,370 Não, na verdade, pensamos que ela o conhecia. 174 00:14:27,950 --> 00:14:28,620 Como? 175 00:14:28,620 --> 00:14:31,690 Onde eu poderia ter encontrado um lava-rápido de shopping. 176 00:14:33,630 --> 00:14:35,090 Sua esposa trabalhava fora de casa? 177 00:14:35,230 --> 00:14:39,050 Não. Ela fez, uh, trabalho voluntário, 178 00:14:39,280 --> 00:14:42,610 atender telefones em um centro de crise. Uh, o, um, 179 00:14:44,290 --> 00:14:47,610 Casa ou centro de Wheaton. Ela não era uma conselheira nem nada. 180 00:14:47,670 --> 00:14:50,290 Apenas estar por perto a deixou infeliz, 181 00:14:51,180 --> 00:14:53,740 trazendo todos os problemas das outras pessoas para casa. Eu não aguentei. 182 00:14:54,240 --> 00:14:55,100 Então você a fez desistir. 183 00:14:56,810 --> 00:15:00,020 Olha, ela não tem compaixão suficiente pela própria família. 184 00:15:01,440 --> 00:15:06,100 Malone. Ótimo. Temos uma ideia sobre o garoto. 185 00:15:06,540 --> 00:15:11,380 Senhorita, você não pode entrar aí, Alex. É um bom menino. Ele não fez isso. 186 00:15:11,690 --> 00:15:13,820 Esta é Roberta Lopez, mãe de Alex. 187 00:15:15,460 --> 00:15:17,340 Ouvi na TV que ele pode estar em apuros. 188 00:15:18,680 --> 00:15:20,340 Sra. Lopez, sabe onde está seu filho? 189 00:15:20,880 --> 00:15:24,340 Ele não voltou para casa ontem à noite. Então esta manhã 190 00:15:26,860 --> 00:15:28,380 eu encontrei estes 191 00:15:29,890 --> 00:15:34,660 cartas dela três ou quatro por dia. 192 00:15:35,580 --> 00:15:36,420 Letras imundas. 193 00:15:38,900 --> 00:15:41,580 Uma mulher se jogando e uma criança. 194 00:15:43,120 --> 00:15:48,020 Meu filho não tem culpa. Sua esposa é muito lugar. 195 00:15:49,660 --> 00:15:50,493 Segure-a na próxima sala. 196 00:15:50,620 --> 00:15:50,900 Até nós. 197 00:15:50,900 --> 00:15:51,733 Acabou aqui. 198 00:15:58,930 --> 00:16:00,420 Acabei de receber a última das cartas. 199 00:16:01,240 --> 00:16:04,380 Deve demorar um pouco para trabalhar em um programa de 200 00:16:04,381 --> 00:16:05,660 caligrafia. Mas depois disso, eles devem digitalizar rapidamente. 201 00:16:05,990 --> 00:16:09,980 Procuramos palavras e frases repetidas, variações na ortografia. Eu sei. 202 00:16:10,340 --> 00:16:12,180 Como funciona a psicolinguística. Bailey. 203 00:16:12,680 --> 00:16:14,060 Diga novamente, George, você está cortando. 204 00:16:14,740 --> 00:16:18,580 Uh, eu disse que me sinto um pouco voyeurista lendo a correspondência de outra pessoa. 205 00:16:19,500 --> 00:16:20,260 Uau. 206 00:16:20,260 --> 00:16:25,020 Essas cartas estão cheias de sexo. Muito adolescente. Ela está preocupada com ele. 207 00:16:25,021 --> 00:16:26,980 Não há nada sobre ela, seus sentimentos. 208 00:16:27,080 --> 00:16:30,580 Isso é o que um jovem de 16 anos quer ouvir. Ela o seduziu. 209 00:16:30,930 --> 00:16:32,420 Isso pode conectar alguns pontos. 210 00:16:33,540 --> 00:16:37,460 O padrasto de Alexis mandou alguns desordeiros bêbados 211 00:16:37,461 --> 00:16:38,420 colocarem a criança no pronto-socorro algumas vezes. 212 00:16:39,060 --> 00:16:39,061 Sim. 213 00:16:39,061 --> 00:16:43,340 E os registros telefônicos de Lopez mostram 27 ligações para 214 00:16:43,341 --> 00:16:44,174 o centro de fim de semana em um período de duas semanas. 215 00:16:44,400 --> 00:16:45,340 Foi assim que eles se conheceram. 216 00:16:45,990 --> 00:16:47,780 Ela provavelmente é uma vítima de abuso. 217 00:16:48,040 --> 00:16:49,380 Há alguma indicação de onde eles estão indo? 218 00:16:49,940 --> 00:16:53,260 Duvido que saibam. Espalhe isso por fio. Estamos olhando para uma matança em série. 219 00:16:53,740 --> 00:16:55,660 Quero um estado de alerta de 10 e todos no trabalho. 220 00:16:56,380 --> 00:16:56,461 Tudo bem. 221 00:16:56,461 --> 00:17:00,860 Vamos assumir por um momento que ela está no controle de sua vida pela 222 00:17:00,861 --> 00:17:04,980 primeira vez. Certo? Mas ela é, ela é muito insegura. Ela é paranóica. 223 00:17:05,350 --> 00:17:10,140 Ela provavelmente é propensa a ataques de ciúme. Quero dizer, ela é como uma frequentadora de 224 00:17:10,260 --> 00:17:12,619 escola, certo? Quero dizer, ela está escrevendo para ele obsessivamente três, quatro vezes por dia. 225 00:17:14,560 --> 00:17:16,740 Então, se eles estão rejeitando a sociedade convencional, eles podem 226 00:17:16,741 --> 00:17:20,220 tentar legitimar seus sentimentos um pelo outro de alguma forma. 227 00:17:20,221 --> 00:17:21,060 cerimônia simulada. 228 00:17:21,570 --> 00:17:25,900 Eu vou ficar com Kabi. Identificar locais de casamento na região. Capelas lagos, certo. 229 00:17:26,300 --> 00:17:27,140 Pontos de vantagem, certo? 230 00:17:28,680 --> 00:17:33,420 Se a raiva deles é a raiva da sociedade convencional, quem eles provavelmente atingirão? 231 00:17:34,690 --> 00:17:36,020 Sacerdotes, ministros, juízes. 232 00:17:36,500 --> 00:17:38,780 OK. Bem, quem os julgou, quem não aceita a união deles? 233 00:17:39,240 --> 00:17:41,500 As vítimas no parque tinham um histórico de agressão. 234 00:17:41,530 --> 00:17:42,940 Esse ataque pode ter sido provocado. 235 00:17:43,810 --> 00:17:45,020 Outfields, uh, imediatamente. 236 00:17:45,420 --> 00:17:48,140 Fred Dawson está à frente no contra-ataque ao homem da primeira base. Jack Anderson. 237 00:17:49,020 --> 00:17:51,940 Aposte dentro disso. 238 00:17:52,330 --> 00:17:53,163 Ficando faminto. 239 00:17:55,040 --> 00:17:56,180 Mas pensei que estávamos diminuindo o caixa. 240 00:17:56,830 --> 00:17:57,663 Estamos bem. 241 00:18:00,760 --> 00:18:03,500 Você sabe, quando eu chegar às majors, não teremos problemas de dinheiro. 242 00:18:05,640 --> 00:18:06,660 Você é tudo que eu quero. 243 00:18:11,540 --> 00:18:12,373 Você olharia para isso? 244 00:18:50,500 --> 00:18:51,859 O que você está fazendo? Ah, relaxe. 245 00:18:57,780 --> 00:19:02,700 Você tem que chupar isso. Isso não é engraçado. Nossa. Sinto muito. Sinto muito. 246 00:19:24,750 --> 00:19:25,583 Oh meu Deus. 247 00:19:40,619 --> 00:19:41,800 Precisamos de algumas testemunhas. 248 00:19:43,990 --> 00:19:44,823 Sim. 249 00:19:51,580 --> 00:19:53,000 Você pode beijar a noiva. 250 00:19:57,160 --> 00:20:01,880 Eu amo isso também. Legal. 251 00:20:03,150 --> 00:20:04,080 Tenha uma ótima vida. 252 00:20:17,160 --> 00:20:20,600 Por favor. Mamãe, sentimos sua falta. E nós amamos você. 253 00:20:21,330 --> 00:20:22,270 Por favor volte para casa. 254 00:20:25,230 --> 00:20:26,520 Isso me traria de volta à realidade. 255 00:20:28,240 --> 00:20:29,640 Eu não acho que devemos liberá-lo. 256 00:20:30,540 --> 00:20:31,960 Só não tenho certeza de como isso vai afetá-la. 257 00:20:32,490 --> 00:20:34,040 Temos que fazer algo para expulsá-los. 258 00:20:34,041 --> 00:20:35,960 Há ziguezague em uma área de quatro estados. 259 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 Não posso lançar tantos obstáculos. 260 00:20:38,119 --> 00:20:39,280 Concentre sua mão de obra aqui. 261 00:20:39,960 --> 00:20:43,400 Corte uma rota completa para o sul e leste e leve você de volta para nós. 262 00:20:44,600 --> 00:20:48,940 Eu nunca vou trair você. Eu vou te amar para sempre. Toda emoção é um extremo. 263 00:20:48,941 --> 00:20:51,580 Nunca é para sempre. Ela dá a ele um compromisso incondicional. 264 00:20:52,090 --> 00:20:55,940 É quase como se nunca se soubesse o que se quer ou o que se sente 265 00:20:57,710 --> 00:20:58,543 até agora. 266 00:20:58,670 --> 00:21:01,460 Ela está apaixonada, seja real ou mesmo retribuída. 267 00:21:02,400 --> 00:21:03,980 Ela sabe como é amar alguém. 268 00:21:05,859 --> 00:21:07,220 Você tem sorte de sentir isso uma vez na vida. 269 00:21:19,680 --> 00:21:20,090 Ei. 270 00:21:20,090 --> 00:21:23,340 Dê um descanso a essa música. Você iria? Você vai desgastar seus sulcos. 271 00:21:24,380 --> 00:21:26,380 É ponto. Não possui ranhuras. 272 00:21:27,540 --> 00:21:31,540 De onde? Em seus dígitos. , outra rodada. 273 00:21:32,580 --> 00:21:33,413 Faça o que eles quiserem. 274 00:21:34,060 --> 00:21:35,180 Macio. Sim, senhora. 275 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 Eu nunca fui bom nisso. 276 00:21:47,920 --> 00:21:50,380 Por que você estava, hum, olhando para ela? 277 00:21:51,530 --> 00:21:52,700 Olhando para quem? Que. 278 00:21:52,700 --> 00:21:53,533 Noiva? 279 00:21:56,460 --> 00:21:58,500 Uau. Ela estava olhando para mim. Eu acho. 280 00:22:00,380 --> 00:22:00,500 Porque. 281 00:22:00,500 --> 00:22:01,540 Você, ela é sexy. 282 00:22:03,580 --> 00:22:04,413 Eu acho que você é sexy. 283 00:22:05,710 --> 00:22:06,740 Não minta para mim. Alex. 284 00:22:08,470 --> 00:22:10,540 Josie. Venha dançar comigo. 285 00:22:10,600 --> 00:22:11,433 Eu não estou brincando. 286 00:22:12,850 --> 00:22:13,140 Vir. 287 00:22:13,140 --> 00:22:14,380 Vá dançar comigo. Joie. 288 00:22:16,470 --> 00:22:17,580 Não minta para mim. Alex. 289 00:22:18,859 --> 00:22:19,960 Quero dizer. 290 00:22:21,890 --> 00:22:23,880 Josi, eu te amo. Eu nunca vou te trair. 291 00:22:35,640 --> 00:22:37,450 OK? OK. 292 00:23:18,600 --> 00:23:21,080 Leve ela. Eu vou pegar o outro. Eu a peguei. 293 00:23:25,660 --> 00:23:26,760 Tire suas mãos de mim. 294 00:23:32,650 --> 00:23:35,880 Não me mande uma mensagem. Fique contra o carro dentro. 295 00:23:39,200 --> 00:23:42,280 Eu perdi o garoto. Carro feliz. OK. 296 00:23:44,520 --> 00:23:46,020 Parece que seu namorado te abandonou. Mel. 297 00:23:55,500 --> 00:23:58,020 Ei, vamos lá. eu superei 298 00:24:02,020 --> 00:24:05,859 suas mãos. Coloque o capuz. Vamos. 299 00:24:07,700 --> 00:24:12,020 Você vai voltar no carro. Ei ei. 300 00:24:28,680 --> 00:24:33,140 Entre no carro. Venha morto. 301 00:24:50,619 --> 00:24:55,300 Meshel foi tratado. Ele está sendo mantido durante a noite. Testemunhas disseram que eles lutaram. 302 00:24:55,680 --> 00:24:57,460 Ela atirou em Castaneda quatro vezes. 303 00:24:58,380 --> 00:25:00,260 Kid apenas ficou lá com uma arma na mão assistindo. 304 00:25:01,320 --> 00:25:03,100 Ela estava procurando atenção. Ela conseguiu agora. 305 00:25:09,710 --> 00:25:11,140 Qual deles tentou prendê-la? 306 00:25:12,460 --> 00:25:12,980 Castañeda. 307 00:25:12,980 --> 00:25:13,813 Poderia ser mais pessoal. 308 00:25:15,030 --> 00:25:18,940 Talvez ele a tenha olhado de forma desdenhosa ou a tenha objetado, 309 00:25:19,980 --> 00:25:23,260 diminuiu seus sentimentos por Alex. E o primeiro tiro foi reativo. 310 00:25:23,320 --> 00:25:24,780 O segundo psicológico. 311 00:25:25,530 --> 00:25:28,820 Eles estiveram aqui por cerca de duas horas. Disse a todos que tinham acabado de se casar. 312 00:25:29,380 --> 00:25:31,460 Acho que eles compraram algumas rodadas em homenagem à ocasião. 313 00:25:31,710 --> 00:25:33,300 Ela está comprando aceitação. Mantido. 314 00:25:33,300 --> 00:25:36,260 Jogando. Tomou conta do meu coração. 315 00:25:37,900 --> 00:25:38,733 Dance para ele. 316 00:25:39,130 --> 00:25:40,220 Em que ano isso saiu? 317 00:25:41,220 --> 00:25:43,740 Acho que por volta dos 82. Ele nem nasceu. 318 00:25:45,420 --> 00:25:48,780 Pode significar algo para ela. Vou pedir que as letras de George Ed façam seu caça-palavras. 319 00:25:49,560 --> 00:25:53,580 Não não. É, não são as palavras. É hora da vida dela. 15. 320 00:25:54,160 --> 00:25:55,100 Maioridade. 321 00:25:55,880 --> 00:25:57,100 Vou mandar trazer a mãe. 322 00:25:58,170 --> 00:26:00,660 Alguém precisa levar um pote de Blackhawk para essas pessoas. 323 00:26:01,140 --> 00:26:03,900 Eu mal conseguia lembrar a marca do carro dele, muito menos o número da placa. 324 00:26:04,640 --> 00:26:08,100 Não faço ideia para que lado eles estão indo. Ou Keith conversou com o pequeno beisebol com uma criança. 325 00:26:08,101 --> 00:26:08,760 Fora isso. 326 00:26:08,760 --> 00:26:11,859 Não há muitos campos de treinamento de primavera por aqui? Sim. 327 00:26:11,859 --> 00:26:12,692 Dentro de algumas centenas de milhas. 328 00:26:13,920 --> 00:26:15,900 Desde que estejam alimentando as fantasias um do outro. E. 329 00:26:16,250 --> 00:26:19,460 Eu tenho I 17 e US 60 selados daqui até a fronteira do Arizona. 330 00:26:19,461 --> 00:26:23,460 Isso deve bloqueá-los de Mesa, Tempe. Todos os principais acampamentos de primavera. Ainda. 331 00:26:23,580 --> 00:26:24,980 Esses mil quilômetros de estrada desprotegida. 332 00:26:25,490 --> 00:26:29,460 Eles têm seis horas contra nós. Espalhe alguma consciência pública. Cuidado. 333 00:26:29,530 --> 00:26:33,340 Evitando visto. É uma caçada. Suprimentos de extremo preconceito. 334 00:26:33,880 --> 00:26:34,713 Entendi. 335 00:26:37,080 --> 00:26:41,380 Ela matou apenas um deles. Aquele que a tocou. 336 00:26:42,540 --> 00:26:44,580 Eu não acho, acho que isso é mais sobre eles. Bailey. 337 00:26:50,619 --> 00:26:53,340 Oh, agora o que há de errado com o rádio. 338 00:26:54,820 --> 00:26:55,653 Postou? 339 00:26:55,940 --> 00:26:56,980 É como o resto deste. 340 00:27:00,580 --> 00:27:01,413 Você está certo. 341 00:27:07,180 --> 00:27:08,420 Oh, estou muito feliz por você ter parado. 342 00:27:12,660 --> 00:27:14,980 Não me lembro de nada de especial naquele ano. 343 00:27:15,220 --> 00:27:17,660 Um lugar para onde ela pode querer voltar. 344 00:27:21,859 --> 00:27:24,140 Eu não entendo o que deu tão errado. 345 00:27:26,320 --> 00:27:31,060 Ela teve uma infância feliz. Tem uma família maravilhosa. Duas lindas garotas. 346 00:27:32,380 --> 00:27:34,580 Uh, você é, você é divorciado do pai dela, não é? 347 00:27:35,160 --> 00:27:39,940 Ela tinha apenas seis anos. Mal se lembra dele. Ele faleceu há alguns anos. 348 00:27:40,960 --> 00:27:42,140 E você nunca se casou de novo? 349 00:27:43,000 --> 00:27:43,833 Não. 350 00:27:45,450 --> 00:27:46,990 Nenhum namorado de longa data, ou. 351 00:27:47,050 --> 00:27:47,883 Não. 352 00:27:49,640 --> 00:27:52,520 Sra. Eley. Estas são as cartas que sua filha escreveu para Alex. 353 00:27:53,010 --> 00:27:54,560 Pode haver algum significado. 354 00:27:54,680 --> 00:27:55,513 Eu não quero ler aqueles. 355 00:27:59,260 --> 00:28:02,600 Sra. Ley, sua filha fugiu com isso. 356 00:28:02,660 --> 00:28:07,320 Garoto. Aquele menino a sequestrou, a tirou de sua família, 357 00:28:07,740 --> 00:28:08,573 suas meninas. 358 00:28:11,100 --> 00:28:14,440 Nas cartas. Ela fala sobre sexo de uma forma bem adolescente. 359 00:28:15,780 --> 00:28:18,160 Ela não se sente confortável em ser mulher. 360 00:28:18,990 --> 00:28:21,560 Isso geralmente indica uma pessoa que não confia em seus próprios sentimentos, 361 00:28:22,170 --> 00:28:24,840 sente como se seus sentimentos os tivessem traído. No passado. 362 00:28:25,950 --> 00:28:28,000 Não houve nada disso com Josie. 363 00:28:28,859 --> 00:28:30,840 Ela teve uma infância perfeitamente maravilhosa. 364 00:28:33,619 --> 00:28:36,000 Amoroso, caloroso. Eu dei tudo a ela. 365 00:28:37,400 --> 00:28:39,680 Uma mãe não poderia pedir uma filha melhor. 366 00:28:41,380 --> 00:28:42,520 E você saberia se houvesse um. 367 00:28:42,520 --> 00:28:43,760 Problema. Não houve problemas. 368 00:28:47,200 --> 00:28:48,560 Quer dizer, ela nem olhava as cartas. 369 00:28:48,700 --> 00:28:53,680 Ela não parava de me contar sobre a infância perfeita de sua filha. Não sei. 370 00:28:53,800 --> 00:28:56,720 Eu, eu tenho a sensação de que algo muito ruim aconteceu com Josie quando menina. 371 00:28:57,320 --> 00:28:58,600 Você acha que ela se divertiu sexualmente? 372 00:28:59,190 --> 00:29:02,320 Sim. Mas ela também não contou à mãe 373 00:29:02,321 --> 00:29:04,880 porque queria proteger os sentimentos dela, 374 00:29:04,900 --> 00:29:09,480 ou B ela disse a ela e sua mãe não acreditou nela porque 375 00:29:09,500 --> 00:29:11,560 ela queria defender aquela imagem de seu filho perfeito. 376 00:29:13,140 --> 00:29:16,000 Então, estamos falando de parente vizinho. 377 00:29:16,740 --> 00:29:19,640 Qualquer um em quem ela confiasse. Qualquer um que pudesse traí-la. 378 00:29:21,620 --> 00:29:23,160 Mas isso ainda apenas nos diz o porquê. 379 00:29:24,950 --> 00:29:25,840 Vou colocar George nisso. 380 00:29:26,440 --> 00:29:28,360 Você sabe o que? Acho que ele não vai tirar isso de um computador. 381 00:29:29,210 --> 00:29:30,760 Talvez voltemos às cartas. 382 00:29:32,400 --> 00:29:32,780 Uh. 383 00:29:32,780 --> 00:29:34,760 Tenho a placa do carro que roubou o bar. 384 00:29:35,720 --> 00:29:37,520 Possível avistamento ao longo da PS Canyon Road. 385 00:29:38,120 --> 00:29:38,680 Certo? 386 00:29:38,680 --> 00:29:39,513 Pegamos a trilha. 387 00:30:13,760 --> 00:30:15,850 Bem, não vou devolver seu suéter agora. 388 00:30:17,210 --> 00:30:19,330 Deveria ter pensado nisso centenas de quilômetros atrás. 389 00:30:19,480 --> 00:30:20,970 Bem, e se eu esfriar? 390 00:30:22,160 --> 00:30:23,050 Vou mantê-lo aquecido. 391 00:30:23,570 --> 00:30:24,403 . 392 00:30:26,250 --> 00:30:28,850 Engraçado que seu carro não ligou de repente. Sim. 393 00:30:28,850 --> 00:30:29,683 Eu sei. 394 00:30:29,850 --> 00:30:31,930 Eu estava em uma loja de pares por milhas. 395 00:30:35,970 --> 00:30:40,890 Eu gosto do seu marido. Gasto, você sabe, as pessoas 396 00:30:40,891 --> 00:30:43,970 não aprovaram a mim e a Emory no começo. Ah, . 397 00:30:44,960 --> 00:30:47,810 Ele é um cientista cristão e eu sou judeu . 398 00:30:48,870 --> 00:30:50,970 Sem falar na diferença de idade. 399 00:30:52,720 --> 00:30:53,890 Ele é quatro anos mais novo. 400 00:30:58,170 --> 00:31:02,530 Ah, nem sempre foi fácil. Minha mãe nunca me perdoou. 401 00:31:05,110 --> 00:31:08,010 Mas você tem que seguir seu coração. Querido. 402 00:31:15,150 --> 00:31:19,890 140 Cartas em 47 dias para um total geral de 403 00:31:19,891 --> 00:31:22,450 280 2056 palavras. 404 00:31:22,990 --> 00:31:27,850 Das quais cinco palavras se repetem em média 1700 vezes. Amar, trair, 405 00:31:28,260 --> 00:31:30,410 confiança, leal e para sempre. 406 00:31:31,270 --> 00:31:35,490 O uso repetido das palavras leal e trair sugere uma 407 00:31:35,491 --> 00:31:36,970 quebra de confiança nas pessoas, presumivelmente homens, 408 00:31:36,971 --> 00:31:39,490 já que ela parece estar emocionalmente distante dos homens de sua vida. 409 00:31:40,040 --> 00:31:40,890 Alex é um homem. 410 00:31:41,360 --> 00:31:42,570 Ele tem apenas 16 anos. Jill. 411 00:31:42,800 --> 00:31:45,650 Sim. Alex é um menino. Se houve abuso, 412 00:31:46,150 --> 00:31:49,810 ela teria medo de homens de sua idade ou mais velhos do que ela. 413 00:31:49,920 --> 00:31:50,753 E o marido dela? 414 00:31:51,140 --> 00:31:55,370 Ela está desempenhando um papel para o marido. Ele não percebe que ela está insensível a ele. 415 00:31:55,480 --> 00:31:58,010 Que ela está apenas tolerando o toque dele. 416 00:32:00,070 --> 00:32:02,890 George, e a palavra toque? 417 00:32:03,890 --> 00:32:08,890 Uh, a palavra toque aparece duas vezes. Duas vezes dentro. 418 00:32:08,890 --> 00:32:10,290 280.000 palavras. 419 00:32:11,220 --> 00:32:12,053 Como é usado? 420 00:32:12,650 --> 00:32:16,650 Hum, como um substantivo. Um toque. Melhorar. Apenas um toque. 421 00:32:17,020 --> 00:32:19,770 Ela tem medo do toque, do contato pessoal. 422 00:32:20,100 --> 00:32:23,410 Ela não tem medo de tocar em Alex. Ela pode não usar 423 00:32:23,430 --> 00:32:24,530 a palavra, mas consegue transmitir seu ponto de vista. 424 00:32:24,910 --> 00:32:27,810 Aqui está uma divertida, as frases. Eu sempre 425 00:32:27,990 --> 00:32:32,010 irei, e nunca irei aparecer exatamente 631 vezes. 426 00:32:32,760 --> 00:32:37,650 Exatamente. Bem, eu sempre aparecerei 427 00:32:37,830 --> 00:32:38,850 633 vezes, mas está perto o suficiente. 428 00:32:39,700 --> 00:32:43,620 E você se sentou um pouco. Soa como conflito para mim. Amor. 429 00:32:44,550 --> 00:32:46,380 Leal para sempre. 430 00:32:48,930 --> 00:32:50,420 Esta mulher tem medo de ser abandonada. 431 00:32:51,420 --> 00:32:53,900 E um casal mais velho pode ter acabado de dar carona aos nossos fugitivos. 432 00:32:54,570 --> 00:32:55,420 Eles não o mataram. 433 00:32:55,930 --> 00:32:59,220 Não. Disse que eles eram bastante simpáticos. Deixou-os cair. 434 00:32:59,221 --> 00:33:02,820 Cerca de 70 milhas fora de Steamboat. Peguei a velha Barbara Parkway. 435 00:33:03,940 --> 00:33:04,773 Bom. 436 00:33:24,220 --> 00:33:26,540 E sabe, eu estava pensando, por que não pegamos o carro deles? 437 00:33:29,380 --> 00:33:29,381 Sim. 438 00:33:29,381 --> 00:33:32,460 Eu estava esperando que pudéssemos pegar algum treinamento de primavera 439 00:33:32,461 --> 00:33:35,020 porque o Mac está a apenas algumas horas daqui. E os anjos estão. Eram. 440 00:33:35,020 --> 00:33:35,853 Não vou para Tempe. 441 00:33:36,220 --> 00:33:37,053 Josie. 442 00:33:37,120 --> 00:33:37,860 Mas você acabou de dizer. 443 00:33:37,860 --> 00:33:38,740 O, eu disse, não vamos. 444 00:33:41,420 --> 00:33:43,140 Lar. Josie. Olha, lá estão seus filhos. O que? 445 00:33:43,780 --> 00:33:45,500 Mamãe, sentimos sua falta. 446 00:33:47,710 --> 00:33:48,543 Por que você fez isso? 447 00:33:54,260 --> 00:33:55,140 Desculpa, Justin. 448 00:33:56,960 --> 00:33:57,460 Nós podemos ir. 449 00:33:57,460 --> 00:34:01,060 Voltar. Não, não podemos voltar. Bem, podemos ter medo. Não, não podemos voltar. 450 00:34:01,150 --> 00:34:04,620 Você não me ouve? Não podemos voltar. Eles não existem mais. 451 00:34:04,840 --> 00:34:09,500 Não existimos mais. Você nunca, jamais jogará nas majors. 452 00:34:09,570 --> 00:34:12,660 Não há nada. Não sobrou nada de nossas vidas. 453 00:34:27,930 --> 00:34:32,180 Bebê. Olhar. Sinto muito. Sinto muito. 454 00:34:32,580 --> 00:34:33,900 Eu não quis dizer isso. Sinto muito. 455 00:34:37,060 --> 00:34:37,700 Estou assustado. 456 00:34:37,700 --> 00:34:38,060 Joseph. EU. 457 00:34:38,060 --> 00:34:42,900 Sabe, eu sei que você é. Mas escute, nós vamos ficar bem. Eu juro que não. 458 00:34:42,901 --> 00:34:44,060 Eu prometo que cuido de você. 459 00:35:25,860 --> 00:35:26,693 Chelsea. 460 00:35:32,420 --> 00:35:35,340 Veja suas mãos. Bem onde ela disse que você estaria. 461 00:35:39,260 --> 00:35:42,380 Escolha o momento certo para liberar essa fita. Provavelmente salvar a vida daquele menino. 462 00:35:43,900 --> 00:35:45,820 Eu te disse. Eu sou como, eu não sei onde ela está indo. 463 00:35:46,580 --> 00:35:47,980 Bem, ela tinha que ter algum lugar em mente. 464 00:35:48,680 --> 00:35:51,780 Não. E quer saber? E mesmo se eu soubesse, eu não diria a você. 465 00:35:52,950 --> 00:35:54,060 Por que ela desistiu de você, Alex? 466 00:35:56,460 --> 00:35:58,940 Não sei. Ela simplesmente ficou brava. 467 00:35:59,750 --> 00:36:02,940 Sobre o que? Dizemos as coisas 468 00:36:03,000 --> 00:36:05,420 mais idiotas quando estamos com raiva. 469 00:36:07,239 --> 00:36:09,980 Você não quer que a última conversa que teve com ela 470 00:36:09,981 --> 00:36:12,780 seja uma discussão para você. O que foi que acabou. 471 00:36:16,630 --> 00:36:19,300 Temper. Eu a quero, quero que ela vá para Tempe. 472 00:36:20,460 --> 00:36:21,293 E ela não o fez. 473 00:36:24,700 --> 00:36:25,780 Pegando leve com ele, não acha? 474 00:36:26,500 --> 00:36:26,501 Bem, ele não vai chegar a lugar nenhum abusando 475 00:36:26,501 --> 00:36:29,020 de uma criança que foi abusada a vida toda. 476 00:36:30,170 --> 00:36:33,580 Sim, Jorge. É Sam. Sim. Ouça, quero que faça algo por mim. 477 00:36:34,100 --> 00:36:38,300 Quero ver se ela tem alguma ligação com Tempe, Arizona. Tudo bem? Sim. 478 00:36:39,160 --> 00:36:42,500 Então, o que você é fã dos anjos? Padres, 479 00:36:42,870 --> 00:36:45,900 talvez você queira tocar algum dia no show. Sim. 480 00:36:47,330 --> 00:36:50,260 Só que ninguém acreditou em você te encorajou, 481 00:36:51,980 --> 00:36:56,580 mas Josie sim. Ela estava lá para você quando ninguém mais estava. 482 00:36:56,760 --> 00:37:00,620 Não seus treinadores, seu padrasto, o bastardo que bateu em você, 483 00:37:01,219 --> 00:37:03,300 disse a você todos os dias da sua vida. Você nunca seria nada. 484 00:37:06,760 --> 00:37:08,380 Não estou desculpando o que você fez, Alex, 485 00:37:10,080 --> 00:37:12,500 mas eu sei um pouco sobre estar em cima de sua cabeça, 486 00:37:15,210 --> 00:37:19,739 como é estar apaixonado quando é só você e ela. 487 00:37:19,800 --> 00:37:23,170 E nada mais importa. Mas acordar nos braços um do outro. 488 00:37:26,080 --> 00:37:28,930 O que você sente por Josie é o que qualquer jovem da sua idade sentiria. 489 00:37:29,670 --> 00:37:33,250 Mas com esses sentimentos vem a responsabilidade. 490 00:37:36,840 --> 00:37:41,750 Josie é um adulto comprando uma arma para você para protegê-lo de 491 00:37:41,751 --> 00:37:45,150 seu padrasto pode parecer amor, mas veja a bagunça em que você está. 492 00:37:48,090 --> 00:37:49,270 E quando ela percebeu que 493 00:37:52,580 --> 00:37:57,190 isso não foi traição, Alex, ela desistiu de você para salvar sua vida. 494 00:38:01,250 --> 00:38:02,190 Faça o mesmo por ela. 495 00:38:04,380 --> 00:38:06,390 Diga-me onde Josie está antes que ela se machuque. 496 00:38:20,110 --> 00:38:20,943 Não sei. 497 00:38:31,290 --> 00:38:32,750 Você deveria ouvir a si mesmo algum dia. 498 00:38:34,200 --> 00:38:36,140 Nunca confie em alguém que segue seus próprios conselhos. 499 00:38:39,620 --> 00:38:43,420 Essa é a única coisa que me incomodou. Por que ela não quis ir para Tempe? 500 00:38:45,100 --> 00:38:46,940 Não, já coloquei George nisso. Mas. 501 00:38:48,030 --> 00:38:51,940 Talvez seja aí que ela foi abusada. Talvez ao 502 00:38:51,941 --> 00:38:52,940 desistir de Alex, ela estava admitindo os pés 503 00:38:54,940 --> 00:38:57,300 planejando acabar com uma vida física onde sua vida emocional morreu. 504 00:38:59,860 --> 00:39:04,260 Encontrei algo em 83 no ano seguinte. Segure-se. Meu coração saiu. 505 00:39:04,570 --> 00:39:07,780 A mãe de Josie pediu uma certidão de casamento no mesmo ano. EU. 506 00:39:07,780 --> 00:39:09,100 Pensei que ela nunca se casou novamente. 507 00:39:09,960 --> 00:39:13,100 Não, ela não fez. Ou você sabe, pelo menos eles nunca apresentaram uma declaração conjunta. 508 00:39:13,360 --> 00:39:15,820 O outro nome na licença é Lawrence Kah. 509 00:39:15,840 --> 00:39:18,380 E ele se mudou para Tempe há 11 anos. 510 00:39:22,940 --> 00:39:26,020 Ele vendeu seu consultório e se mudou para lá em agosto de 88. 511 00:39:26,700 --> 00:39:27,533 Sua prática. 512 00:39:27,900 --> 00:39:28,860 Sim. Ele é ortodontista. 513 00:39:31,340 --> 00:39:34,980 Pessoal, íntimo requer confiança. Esse é o cara. 514 00:39:35,290 --> 00:39:36,380 Ele é quem a molestou. 515 00:39:36,560 --> 00:39:37,219 Dê-me o endereço. 516 00:39:37,219 --> 00:39:38,420 Jorge. Está a caminho. 517 00:39:39,480 --> 00:39:44,020 Ela estava a 70 milhas de Tempe em um 518 00:39:44,140 --> 00:39:44,973 ponto e virou e voltou na direção oposta. 519 00:39:46,719 --> 00:39:49,660 Ela deve ter pensado em matá-lo, mas não conseguiu. 520 00:40:11,420 --> 00:40:16,020 Joie. Rick pegou a casa das meninas. 521 00:40:16,340 --> 00:40:17,173 Saber. 522 00:40:18,550 --> 00:40:20,460 Querida, todos estão procurando por você. 523 00:40:22,469 --> 00:40:25,060 Como está o Larry? Você falou com ele recentemente? 524 00:40:26,820 --> 00:40:28,300 Josie? Você não fez nada para Larry, 525 00:40:32,550 --> 00:40:36,500 Querida, você precisa ir à polícia. 526 00:40:36,780 --> 00:40:40,140 Não, não recebi nenhum cartão dele este ano. Aguardo as cartas dele. 527 00:40:41,610 --> 00:40:42,700 Eles sempre me fazem sorrir. 528 00:40:46,200 --> 00:40:50,380 Você gosta do meu sorriso? E você pagou o suficiente por isso? 529 00:40:50,960 --> 00:40:53,380 Mas valeu a pena. Você sabe, todo aquele tempo, todo aquele dinheiro 530 00:40:53,480 --> 00:40:58,420 me mandando de volta de novo e de novo e de novo até que fosse perfeito. 531 00:41:00,780 --> 00:41:02,700 Jo, por que. 532 00:41:02,900 --> 00:41:03,739 Eu confiei em você. 533 00:41:05,930 --> 00:41:09,900 Mesmo depois que eu contei o que ele estava fazendo, ele não fez nada. 534 00:41:10,969 --> 00:41:14,980 Nada continuou a sair com ele. Persiga-o. Você. 535 00:41:14,980 --> 00:41:16,500 Somos apenas uma criança. 536 00:41:17,900 --> 00:41:20,020 Você tinha uma imaginação tão vívida. 537 00:41:20,340 --> 00:41:23,180 Ele disse que eu estava mentindo, que eu estava com ciúmes. 538 00:41:23,850 --> 00:41:27,540 Que eu não queria que você se casasse com ele. Então eu estava tentando ficar entre vocês 539 00:41:29,050 --> 00:41:32,500 preocupado com sexo. Eu estava, eu estava me jogando em cima dele. 540 00:41:34,100 --> 00:41:38,180 Quero dizer, ele é apenas humano, certo? Tinha que ser algo que eu estava fazendo. 541 00:41:39,100 --> 00:41:39,933 Chelsea. 542 00:41:41,219 --> 00:41:43,820 Quero dizer, mesmo depois de você saber o que ele estava fazendo, 543 00:41:44,480 --> 00:41:48,100 ele continuou me mandando de volta para ele para sentar em sua cadeira 544 00:41:49,330 --> 00:41:52,300 com seus dedos em minha boca me tocando, 545 00:41:53,719 --> 00:41:55,219 me fazendo tocá-lo. 546 00:41:55,980 --> 00:42:00,100 Não, você sabia o que ele era. 547 00:42:00,100 --> 00:42:01,380 Fazendo e. 548 00:42:01,540 --> 00:42:02,700 Você apenas o deixa fazer. 549 00:42:31,580 --> 00:42:32,413 Chame os paramédicos. 550 00:42:42,900 --> 00:42:45,820 Essas cartas não eram para Alex. Eles eram para ela. 551 00:42:47,800 --> 00:42:49,180 Ela queria que sua mãe a ouvisse. 552 00:42:52,489 --> 00:42:53,900 A vida é muito curta. 553 00:43:11,680 --> 00:43:12,513 Bailey. 554 00:43:13,440 --> 00:43:14,273 Posso entrar? 555 00:43:16,020 --> 00:43:17,860 Daniel não está aqui. Eu sei. 556 00:43:24,370 --> 00:43:25,460 Algo errado. 557 00:43:28,940 --> 00:43:31,820 Odiei a conversa que tivemos outro dia. Transformou-se em uma discussão. 558 00:43:37,060 --> 00:43:37,893 Algo mais? 559 00:43:40,660 --> 00:43:40,660 Esse. 47800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.