Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,540
Prisioneiro. 2 4 4 0 6.
2
00:00:04,541 --> 00:00:09,100
Donald Lucas recebe privilégios de
computador por um período de 15 minutos.
3
00:00:10,119 --> 00:00:14,540
O uso é estritamente
limitado à revisão de estatutos
4
00:00:14,541 --> 00:00:15,374
e opiniões de tribunais
pertinentes ao seu caso.
5
00:00:16,020 --> 00:00:19,980
Qualquer uso não autorizado resultará
na suspensão imediata de tais privilégios,
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,540
não se derrube, amigo.
7
00:01:09,180 --> 00:01:12,110
O mesmo lixo das últimas seis
semanas. Como você pode suportar isso?
8
00:01:13,110 --> 00:01:15,910
Os arredores do joelho simplesmente
precisam limitar os horizontes.
9
00:02:32,590 --> 00:02:36,270
Bem, não consigo pensar
em nada mais importante. Não,
10
00:02:36,330 --> 00:02:41,270
nem isso , porque eu
quero fazer parte disso. Sim.
11
00:02:42,300 --> 00:02:44,350
Mais do que eu queria fazer
parte de algo há muito tempo.
12
00:02:47,220 --> 00:02:49,350
Sim eu também.
13
00:02:59,660 --> 00:03:03,540
Sam. Sim. Ei.
14
00:03:04,889 --> 00:03:05,722
Venha em um segundo.
15
00:03:05,930 --> 00:03:06,780
Claro. O que se passa?
16
00:03:11,410 --> 00:03:15,500
Quando uma mulher diz que
precisa vê-lo para falar sobre
17
00:03:15,501 --> 00:03:17,340
o futuro dela e seu papel
nele, como você reage a isso?
18
00:03:18,570 --> 00:03:20,060
Bem, isso depende de qual é o papel.
19
00:03:20,730 --> 00:03:21,580
Basta falar com Janet.
20
00:03:23,980 --> 00:03:26,340
Tudo bem. Ela vai se casar
novamente em alguns meses, não é?
21
00:03:26,690 --> 00:03:28,540
Sim. Sim. Está nos livros,
22
00:03:29,940 --> 00:03:33,780
mas ela precisa me ver para
discutir meu papel em seu futuro.
23
00:03:34,490 --> 00:03:36,700
Bem, Bailey, eu não
leria muito sobre isso. EU.
24
00:03:36,700 --> 00:03:37,940
Quer dizer, então por que ela precisaria me ver?
25
00:03:39,250 --> 00:03:39,540
Bem.
26
00:03:39,540 --> 00:03:43,900
E se ela ainda tiver sentimentos
por mim que a ideia de se casar
27
00:03:43,901 --> 00:03:45,900
com Daniel foi um erro? Ela quer
que eu a convença do contrário.
28
00:03:46,540 --> 00:03:47,220
Bailey, eu não.
29
00:03:47,220 --> 00:03:48,820
Lembra quando ela estava aqui no Natal.
30
00:03:49,170 --> 00:03:51,540
Sim, eu lembro que vocês dois
estavam gritando um com o outro.
31
00:03:52,130 --> 00:03:55,340
É exatamente o meu ponto. Com
dois filhos irlandeses da cozinha de casa.
32
00:03:55,400 --> 00:03:58,140
Nós nos conhecemos. Ainda podemos
apertar os botões uns dos outros.
33
00:03:58,141 --> 00:03:59,860
E você não pode fazer
isso a menos que sinta algo.
34
00:04:01,550 --> 00:04:05,820
Desculpe. Temos uma
situação em relação a Donald
35
00:04:05,821 --> 00:04:06,860
Lucas. Não sabemos como,
mas ele é obtido na internet.
36
00:04:06,950 --> 00:04:09,460
Sinos e assobios soaram em
minha casa às cinco e meia da manhã.
37
00:04:11,120 --> 00:04:13,540
Por que diabos ele tem privilégios
de computador em primeiro lugar?
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,180
Mais gentil, mais gentil,
aproximou-se da prisão.
39
00:04:16,360 --> 00:04:17,580
Mas o uso da internet. Bem.
40
00:04:17,580 --> 00:04:18,940
Isso é estritamente proibido. Não sei.
41
00:04:18,941 --> 00:04:22,500
Ele deve ter quebrado
o código de firewall do
42
00:04:22,560 --> 00:04:23,393
sistema prisional que
impede o acesso à internet.
43
00:04:24,930 --> 00:04:26,700
Recebeu alguma cédula
estranha na internet?
44
00:04:27,440 --> 00:04:28,460
Não. Eu teria dito a você.
45
00:04:29,210 --> 00:04:29,560
Bem.
46
00:04:29,560 --> 00:04:32,300
Quem sabe que assinatura
alternativa ele está usando? OK,
47
00:04:32,420 --> 00:04:34,460
Mandei-os enviar
isto da penitenciária.
48
00:04:35,020 --> 00:04:38,980
Lucas projetou um programa que criava
uma imagem holográfica que sobrepunha seus
49
00:04:38,981 --> 00:04:43,940
arquivos legais e seus óculos tinham um
revestimento polarizado que lhe permitia ver
50
00:04:43,941 --> 00:04:47,700
não detectado por, digamos, um guarda
que poderia estar parado sobre seu ombro.
51
00:04:48,360 --> 00:04:50,860
E a partir daí, ele invadiu
o servidor host Okta.
52
00:04:51,760 --> 00:04:52,980
Você pode recuperar suas mensagens?
53
00:04:53,120 --> 00:04:57,380
Eu estou tentando. Mas todas as transmissões
foram excluídas, substituídas ou criptografadas.
54
00:05:05,330 --> 00:05:07,620
Usado para deixar mensagens que
só poderiam ser lidas em um BlackLine.
55
00:05:08,200 --> 00:05:11,660
Agora eles são criptografados por
computador e enviados para outra pessoa.
56
00:05:13,100 --> 00:05:13,933
Eu não.
57
00:05:14,620 --> 00:05:17,260
Você é o que? Ele vive para seus assassinatos.
58
00:05:17,261 --> 00:05:19,460
Somos movidos por uma
obsessão que não vai embora até ele.
59
00:05:31,540 --> 00:05:35,700
Sam, eu não posso te dizer o quão feliz eu estava.
60
00:05:35,700 --> 00:05:36,533
Ouvi dizer que você estava vindo.
61
00:05:38,180 --> 00:05:39,013
E o major Malone.
62
00:05:40,700 --> 00:05:43,420
A que devo isso?
Prazer inesperado.
63
00:05:45,240 --> 00:05:46,779
Sabemos que você está na internet, Lucas,
64
00:05:48,240 --> 00:05:50,540
e sabemos que a comunicação
foi iniciada por você.
65
00:05:52,360 --> 00:05:54,300
E pensei que você tivesse
parado para mastigar a gordura.
66
00:05:54,740 --> 00:05:56,300
. Com quem você está se comunicando?
67
00:05:57,550 --> 00:05:58,383
Como está seu pai?
68
00:06:00,020 --> 00:06:03,460
Eu gostaria de poder contar
como obtive os detalhes de seu
69
00:06:03,461 --> 00:06:05,940
envolvimento naquele experimento
viral bastante classificado,
70
00:06:06,120 --> 00:06:10,220
mas revelar minhas
fontes teria um
71
00:06:10,221 --> 00:06:11,029
efeito inibidor no
fluxo de informações.
72
00:06:11,029 --> 00:06:13,380
Nós vamos descobrir com
quem você se ligou. Bem.
73
00:06:13,730 --> 00:06:14,779
O que te dá tanta certeza?
74
00:06:14,930 --> 00:06:16,140
Porque você quer que nós.
75
00:06:16,520 --> 00:06:17,353
Para qual propósito?
76
00:06:17,779 --> 00:06:18,612
Parte do jogo.
77
00:06:18,860 --> 00:06:23,820
Bem, o jogo não tem sentido sem
propósito. Qual é o propósito? Vamos Sam.
78
00:06:24,640 --> 00:06:27,779
Por que eu tentaria entrar em
contato com o mundo exterior? Sim.
79
00:06:27,980 --> 00:06:28,813
Assumindo que é o que eu fiz.
80
00:06:30,700 --> 00:06:33,779
Não sei. Talvez você esteja sozinho.
81
00:06:38,450 --> 00:06:42,860
Qual foi a resposta do papai quando
você o confrontou com seu lapso moral?
82
00:06:44,560 --> 00:06:49,260
Você sabe, as vidas daquelas 40
pessoas tinham valor. Se apenas para eles.
83
00:06:49,520 --> 00:06:52,460
Você não tem o direito de falar
sobre o valor da vida humana.
84
00:06:52,680 --> 00:06:57,220
Ele justificou dizendo que eu estava
apenas seguindo ordens que para o
85
00:06:57,221 --> 00:07:00,540
bem maior da humanidade são uma
porcaria. Ou ele contou com o tempo.
86
00:07:03,100 --> 00:07:04,900
Não sei o que você está
tentando ganhar com essa façanha,
87
00:07:05,760 --> 00:07:09,780
mas se você acha que não pode
ficar pior para você aqui, acredite, pode.
88
00:07:10,810 --> 00:07:12,500
Já é meu túmulo.
89
00:07:14,480 --> 00:07:18,500
Então, o que você deve pensar
é o que eu tenho a perder?
90
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
Não pensei que
conseguiríamos um nome do filho
91
00:07:21,260 --> 00:07:22,420
de uma, mas espero que
consigamos alguma coisa.
92
00:07:22,800 --> 00:07:27,020
Nós fizemos. O que? Eu disse, ele estava sozinho.
Uma expressão de tristeza surgiu em seu rosto.
93
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Era muito humano, muito incomum.
94
00:07:35,150 --> 00:07:39,820
Vamos fazer com que George se concentre
em sites da Internet que atendem a cultos.
95
00:07:40,370 --> 00:07:41,260
Adoração de heróis.
96
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
Acho que ele tem um discípulo.
97
00:07:43,130 --> 00:07:44,700
Bem, isso não pode me afetar daqui de dentro,
98
00:07:45,080 --> 00:07:47,300
mas se ele tivesse alguém
lá fora para cuspir, alguém.
99
00:07:47,360 --> 00:07:50,180
Quem aprecia a história russa, cara,
100
00:07:50,500 --> 00:07:52,540
Não consegui quebrar a criptografia
mais recente, mas encontrei
101
00:07:52,600 --> 00:07:57,460
a assinatura dele no mainframe
entre hosts. Santo Diabo.
102
00:07:58,820 --> 00:08:03,380
Rasputin. Esse foi um apelido
dado a Gregory Rasputin.
103
00:08:03,381 --> 00:08:05,820
Bengali é o nosso Nicholas ii. Eh,
104
00:08:06,580 --> 00:08:10,700
Eu era Rasputin e usei sua influência espiritual
para essencialmente inverter seus papéis.
105
00:08:12,060 --> 00:08:15,460
Lazar fez sua oferta. Bem,
106
00:08:16,820 --> 00:08:19,100
Lucas sempre se interessou
por temas religiosos. Quero
107
00:08:19,101 --> 00:08:20,220
dizer, afinal, nós fomos
à escola dominical juntos.
108
00:08:21,020 --> 00:08:24,500
Agora, presumimos que ontem à noite
foi a primeira vez que ele fez contato fora
109
00:08:24,501 --> 00:08:28,460
da prisão, mas estávamos errados. Ele
está online há pelo menos seis semanas.
110
00:08:29,100 --> 00:08:29,980
Estes são Ben Bas.
111
00:08:30,850 --> 00:08:31,820
Está fora do personagem.
112
00:08:31,821 --> 00:08:34,380
Para ele perder seu tempo se
comunicando com todas essas pessoas.
113
00:08:35,120 --> 00:08:38,940
A menos que ele os tenha usado
como salto para nos despistar
114
00:08:38,941 --> 00:08:39,774
e depois redirecionar o e-mail
para apenas uma pessoa.
115
00:08:52,179 --> 00:08:52,370
E você.
116
00:08:52,370 --> 00:08:55,500
Encontre algo com penas e há uma
perna nele para você. Caso contrário, seu
117
00:08:55,501 --> 00:08:59,940
jantar está em lata como o meu.
Vamos. Rudy, pegue o passarinho. Vamos,
118
00:09:00,140 --> 00:09:02,460
Rudy. Lave a boca. Vamos.
119
00:09:03,450 --> 00:09:04,283
Rudy.
120
00:09:20,059 --> 00:09:24,300
Ted, eu atirei no Ted. Seu estúpido.
121
00:09:24,900 --> 00:09:26,220
Manl. Eu disse algo com penas.
122
00:09:26,900 --> 00:09:30,780
Oh, eu não digo nada sobre isso.
123
00:09:32,740 --> 00:09:33,573
Dizer.
124
00:09:39,300 --> 00:09:41,080
Você sabe, Daniel é um cara muito doce.
125
00:09:41,880 --> 00:09:42,713
Tenho certeza que ele é.
126
00:09:42,950 --> 00:09:45,000
É o tipo de coisa que você nunca
quer ter que contar a ninguém.
127
00:09:45,750 --> 00:09:48,559
Bem, quanto mais cedo lidarmos
com isso, mais fácil será para todos.
128
00:09:49,929 --> 00:09:54,840
Vai doer no começo, mas ele vai
entender. Cancelar um casamento é,
129
00:09:55,400 --> 00:09:56,233
é uma coisa difícil.
130
00:09:57,070 --> 00:10:01,040
Cancelando um casamento. Uh, eu
não estou cancelando o casamento.
131
00:10:01,059 --> 00:10:02,480
Quem disse que eu estava cancelando o casamento?
132
00:10:05,000 --> 00:10:09,960
Eu, bem, o que era tudo aquilo
sobre o seu futuro e meu papel nele?
133
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
Quero dizer, você disse que precisava me ver.
134
00:10:11,880 --> 00:10:15,400
Preciso que fale com Arianna. Ela
parece pensar que ao se casar com Daniel,
135
00:10:15,620 --> 00:10:16,720
Estou sendo desleal com você.
136
00:10:17,300 --> 00:10:21,559
Então você quer que eu diga a nossa filha
que se casar com Daniel não é um ato de
137
00:10:21,970 --> 00:10:23,600
deslealdade. Esse é o meu papel no seu futuro.
138
00:10:24,720 --> 00:10:25,800
Bailey, o que você quer de mim?
139
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
Eu quero que você admita o que você sabe
que é verdade que você saiu deste casamento,
140
00:10:29,559 --> 00:10:31,280
Bailey, porque você
ainda sente algo por mim.
141
00:10:31,380 --> 00:10:32,240
Esse não é o ponto.
142
00:10:32,420 --> 00:10:33,253
Sim, é isso.
143
00:10:33,340 --> 00:10:35,120
Bailey, meus sentimentos por você são
144
00:10:39,300 --> 00:10:42,080
Daniel sempre, sempre
estará lá para mim.
145
00:10:44,620 --> 00:10:47,520
E, e agora eu preciso disso
mais na minha vida do que eu
146
00:10:49,580 --> 00:10:53,840
Por favor, fale com Arianna.
Deixe-me seguir minha vida. OK?
147
00:11:03,150 --> 00:11:07,440
OK. Aquela lista de contatos online de
Lucas era apenas uma diversão completa.
148
00:11:07,500 --> 00:11:10,200
Todas as suas comunicações foram
encaminhadas para o norte da Califórnia.
149
00:11:11,900 --> 00:11:12,733
Você conseguiu um nome?
150
00:11:13,120 --> 00:11:17,000
Não. Apenas um código de área até agora. É
uma área rural perto da fronteira do Oregon.
151
00:11:17,350 --> 00:11:18,679
A cidade mais próxima chama-se Otis.
152
00:11:20,000 --> 00:11:22,760
Lucas nos quer lá, me quer lá.
153
00:11:32,150 --> 00:11:35,770
Então eu disse a mim
mesmo, braço, ninguém te viu,
154
00:11:37,429 --> 00:11:40,730
ninguém além de Rudy. E acho que
posso confiar naquele velho animal.
155
00:11:42,390 --> 00:11:46,530
Mas quanto mais eu pensava sobre isso, mais
eu sabia que tinha que vir aqui e contar
156
00:11:48,570 --> 00:11:52,690
Eu matei Ted vasculhando, enchi-o
com tiros da minha arma de pássaros.
157
00:11:52,770 --> 00:11:54,660
Aceito total responsabilidade.
158
00:11:56,500 --> 00:11:57,580
O que você está tentando dizer, ARN?
159
00:12:01,490 --> 00:12:02,090
Xerife.
160
00:12:02,090 --> 00:12:06,780
Publicar. Sou Bailey Malone, B
c t F. Este é o agente do Dr. Waters,
161
00:12:07,220 --> 00:12:09,980
Granton Fraley. Liguei do
nosso avião algumas horas atrás
162
00:12:12,830 --> 00:12:14,140
sobre o assunto Donald Lucas,
163
00:12:16,140 --> 00:12:17,980
o serial killer sob custódia em Atlanta.
164
00:12:18,880 --> 00:12:21,260
Acreditamos que ele esteja na
internet com alguém aqui em Otis.
165
00:12:23,760 --> 00:12:25,140
Oh, espere um segundo.
166
00:12:28,290 --> 00:12:31,420
Esse cara carrega uma arma. Estação do xerife.
167
00:12:32,260 --> 00:12:35,300
Eu matei Ted Scouring.
Olá Dwayne. Eu não queria.
168
00:12:35,940 --> 00:12:37,940
Achei que Rudy tinha saído de uma perdiz.
169
00:12:39,770 --> 00:12:43,460
OK. Oi inteira. Isso parece
estranho acontecendo hoje.
170
00:12:44,720 --> 00:12:46,820
Mm-hmm. . Tudo bem.
171
00:12:48,900 --> 00:12:53,500
Aquele era Dwayne. Ele
deu uma boa olhada em Ted na
172
00:12:53,501 --> 00:12:56,500
floresta e disse que não há um
grama de chumbo na carcaça.
173
00:12:57,120 --> 00:12:58,540
Então você não o matou,
174
00:13:04,760 --> 00:13:09,540
mas alguém o fez. Este assassinato
que tivemos nesta cidade foi, bem, nunca.
175
00:13:11,040 --> 00:13:14,020
Agora temos um. Só quando
vocês aparecerem. Bem,
176
00:13:14,059 --> 00:13:16,740
Duvido seriamente que seja
uma coincidência. Concordo.
177
00:13:17,190 --> 00:13:18,540
Não vamos tirar conclusões precipitadas.
178
00:13:18,920 --> 00:13:22,260
Grande erro. Obtenha um
bom apertado deste. Não.
179
00:13:22,260 --> 00:13:24,059
Não. Deixe-me ir para casa e
pegar meu super oito. Dwayne.
180
00:13:24,400 --> 00:13:25,660
Stills vão ficar bem. Não.
181
00:13:26,059 --> 00:13:26,892
Não não. Cave.
182
00:13:27,070 --> 00:13:32,020
Faremos um fade in a partir de
uma foto de 360° e depois tocaremos
183
00:13:32,021 --> 00:13:36,020
o trombone bem na cara dele, a
cara vermelha do próprio diabo.
184
00:13:40,520 --> 00:13:41,353
Ah, Ted.
185
00:13:46,679 --> 00:13:47,512
Oh meu Deus.
186
00:13:51,730 --> 00:13:53,530
Bem, essa é uma bela
flor para esta época do ano.
187
00:13:55,260 --> 00:13:57,090
Rosas eram a assinatura de Donald Lucas.
188
00:13:57,970 --> 00:14:01,050
Ele os enviou ao Dr. Waters repetidamente. Ele,
189
00:14:01,290 --> 00:14:03,850
quem quer que ele esteja se comunicando
deve ter sido instruído a deixá-los.
190
00:14:04,280 --> 00:14:06,090
Sim. Bailey, dê uma olhada nisso.
191
00:14:12,450 --> 00:14:13,283
Hammonds.
192
00:14:14,050 --> 00:14:17,890
Que cor de cianeto você chamou o legista?
193
00:14:18,190 --> 00:14:22,730
Bem, na verdade, o rádio do carro
está com defeito, a polícia estadual
194
00:14:22,731 --> 00:14:26,770
continua prometendo doar o
equipamento antigo. Mas eu, bem, obrigado.
195
00:14:28,970 --> 00:14:30,850
Uh, agora se eu tivesse uma ou duas ligações.
196
00:14:31,280 --> 00:14:32,450
John, obtenha graça aqui.
197
00:14:32,830 --> 00:14:35,050
Pode apostar. Oh, senhor.
198
00:14:49,050 --> 00:14:52,540
Sem marcas de pneus, sem marcas de
arrastamento. O corpo foi levado para dentro.
199
00:14:53,080 --> 00:14:54,060
Você conheceu o falecido?
200
00:14:54,450 --> 00:14:58,140
Coisa certa. É uma cidade pequena.
Ted Scour. Ele é bom jogador.
201
00:14:59,400 --> 00:15:00,820
O modem acabou de ficar ativo.
202
00:15:01,050 --> 00:15:04,100
Está registrado em uma
Phillip Menzie 15 Fielding Road.
203
00:15:04,370 --> 00:15:05,500
O que você sabe sobre Menzies?
204
00:15:06,420 --> 00:15:11,300
Felipe Menzie? Vamos. É uma
205
00:15:11,360 --> 00:15:12,740
cidade pequena,
amigo. Sim. 712.
206
00:15:13,130 --> 00:15:17,420
Dizem que Menzies se mudou
para cá anos atrás. Morava
207
00:15:17,450 --> 00:15:18,540
sozinho, é o que ouço. Uh,
costumava trabalhar em química.
208
00:15:19,210 --> 00:15:20,740
Nenhum de vocês jamais o viu.
209
00:15:20,880 --> 00:15:21,900
Não, nunca tive. Não.
210
00:15:22,740 --> 00:15:24,300
Philip Menzies pode ser o
responsável por este assassinato.
211
00:15:25,540 --> 00:15:27,060
Possivelmente a pedido de Donald Lucas.
212
00:15:28,180 --> 00:15:29,013
Menzie.
213
00:15:38,180 --> 00:15:40,860
Você vê onde você aponta essa
arma amigo. A sala de jantar está livre.
214
00:15:40,861 --> 00:15:42,140
Parece que ninguém está em casa. O que.
215
00:15:42,140 --> 00:15:43,340
O inferno está acontecendo aqui?
216
00:15:45,460 --> 00:15:46,293
Felipe Menzies.
217
00:15:47,020 --> 00:15:50,420
Eles estão olhando para ele e você
está olhando para um processo e tanto.
218
00:15:54,690 --> 00:15:57,660
Olha, cara, eles
estão limpos e limpos
219
00:15:57,820 --> 00:15:58,940
agora, onde as
coisas vão ficar difíceis.
220
00:15:58,940 --> 00:16:02,340
Você. O que você
está falando? Vamos.
221
00:16:02,730 --> 00:16:03,780
Apenas se dêem bem.
222
00:16:04,400 --> 00:16:05,540
Nós jogamos bola com você. Você.
223
00:16:05,740 --> 00:16:06,660
Jogue bola com a gente. OK?
224
00:16:09,610 --> 00:16:10,500
Que diabos está fazendo?
225
00:16:10,700 --> 00:16:12,900
Eu, uh, eu, eu pensei que fiz
um bom policial. Cópia ruim.
226
00:16:13,260 --> 00:16:14,180
Vou ver o que podemos inventar.
227
00:16:15,680 --> 00:16:17,140
Você precisa de dois policiais para isso. Ed.
228
00:16:17,920 --> 00:16:21,300
Dr. Menzies. Você nunca ouviu falar de Don Lucas?
229
00:16:21,780 --> 00:16:25,940
Eu me comunico com centenas de
pessoas na internet. Eu não os conheço.
230
00:16:26,100 --> 00:16:28,180
Eu não quero. Esse é o ponto.
231
00:16:29,040 --> 00:16:31,740
Ele já foi conhecido na internet
como o pau para toda obra.
232
00:16:32,120 --> 00:16:33,820
Sua assinatura agora é o Santo Diabo.
233
00:16:34,580 --> 00:16:37,860
outro palhaço
de fantasias. Rasputin.
234
00:16:38,880 --> 00:16:40,940
Sim. Vejo que você é bem
versado na história da Rússia.
235
00:16:41,480 --> 00:16:44,940
Sou bem versado em áreas de estudo
que você não consegue pronunciar.
236
00:16:46,800 --> 00:16:50,460
Fizemos algumas verificações. Você era
um professor de química em Stanford, certo?
237
00:16:50,690 --> 00:16:52,300
Esse foi o meu campo principal.
238
00:16:52,830 --> 00:16:55,780
Estamos examinando seu computador
porque havia comunicações que podem ser
239
00:16:56,020 --> 00:16:59,500
rastreado diretamente daqui para fazer uma
penitenciária onde Don Lucas está detido.
240
00:17:00,040 --> 00:17:03,140
Estou permitindo que você examine
meu computador sem um mandado.
241
00:17:03,470 --> 00:17:05,619
Eu teria feito isso?
Se eu tivesse algo a esconder?
242
00:17:06,859 --> 00:17:08,820
Uma recusa só teria
levantado mais suspeitas.
243
00:17:09,650 --> 00:17:13,460
Além disso, as mensagens
trocadas com Lucas
244
00:17:13,461 --> 00:17:14,460
quase certamente
são criptografadas. EU.
245
00:17:14,460 --> 00:17:17,460
Não quero falar com você. eu só vou falar
246
00:17:19,280 --> 00:17:20,113
para você.
247
00:17:20,520 --> 00:17:21,660
Você não toma essa decisão.
248
00:17:22,740 --> 00:17:26,660
O corpo de um homem foi
encontrado a menos de três
249
00:17:26,661 --> 00:17:31,300
quilômetros daqui com o
cartão de Lucas no local. Agora,
250
00:17:31,301 --> 00:17:35,740
estabelecemos contato entre
você e ele, mas ele está na solitária.
251
00:17:36,320 --> 00:17:40,900
E eu estou nesta cadeira. O que você
acha? Eu simplesmente pulei fora disso?
252
00:17:41,119 --> 00:17:42,780
Matou-o e jogou-o na floresta.
253
00:17:43,300 --> 00:17:46,340
Acho que ele recebeu um comando de
Lucas e mandou outra pessoa executá-lo.
254
00:17:47,180 --> 00:17:47,810
Quem?
255
00:17:47,810 --> 00:17:49,619
Emma reclusa. Seu idiota.
256
00:17:50,130 --> 00:17:50,980
Professor fácil.
257
00:17:51,250 --> 00:17:53,780
Alguém tem acesso ao seu computador?
258
00:17:54,480 --> 00:17:57,980
Eu sou um recluso. Ninguém
sabe o que significa essa palavra?
259
00:17:59,320 --> 00:18:01,140
Você tem alguém que trabalha para você?
260
00:18:01,920 --> 00:18:04,859
Dwight Parnell? Duas vezes
por dia ele vê comida e água.
261
00:18:05,920 --> 00:18:07,980
Então ele pode ter
acesso ao seu computador.
262
00:18:08,920 --> 00:18:11,140
Dwight mal consegue operar uma torradeira.
263
00:18:11,750 --> 00:18:12,220
Onde.
264
00:18:12,220 --> 00:18:17,220
Ele vive? E um embaixador de 69. Eu não
sabia que o Rei Leão trabalhava para você,
265
00:18:18,100 --> 00:18:21,300
mas é assim que chamamos Dwight
na contagem de seus sonhos. Não.
266
00:18:23,260 --> 00:18:24,093
Uh.
267
00:18:24,310 --> 00:18:25,420
Desculpe acordá-lo aí, Dwight.
268
00:18:30,840 --> 00:18:32,900
Sabe, eu amo o que
você fez com o lugar.
269
00:18:39,640 --> 00:18:40,473
Que é aquele?
270
00:18:40,920 --> 00:18:41,900
Esse é o Otis.
271
00:18:42,740 --> 00:18:44,340
Ah, então a cidade tem o nome dele?
272
00:18:45,410 --> 00:18:46,243
Sim.
273
00:18:47,240 --> 00:18:48,780
Huh? Eu acho que é.
274
00:18:59,850 --> 00:19:00,740
Sente-se, certo.
275
00:19:05,720 --> 00:19:08,980
Dwight Parnell. Este é
o Agente Malone do FBI.
276
00:19:10,920 --> 00:19:11,753
Sinto muito.
277
00:19:12,720 --> 00:19:13,553
Para que?
278
00:19:14,369 --> 00:19:18,260
Matando o Dr. Menzies. Eu o odeio.
279
00:19:18,730 --> 00:19:22,020
O que diabos está acontecendo nesta cidade?
Todo mundo confessou os assassinatos?
280
00:19:22,021 --> 00:19:22,854
Eles não cometeram.
281
00:19:23,130 --> 00:19:24,859
Menzies está vivo. O que?
282
00:19:27,600 --> 00:19:30,820
Oh, eu devo ter sonhado então.
283
00:19:32,540 --> 00:19:33,980
Eu tenho sonhos reais e realistas.
284
00:19:35,400 --> 00:19:36,420
Por que você odeia Menzies?
285
00:19:36,900 --> 00:19:37,733
Já o conheceu?
286
00:19:43,320 --> 00:19:45,619
Você sonhou que matou Ted Garron também?
287
00:19:46,290 --> 00:19:47,123
Teddy está morto.
288
00:19:48,000 --> 00:19:50,580
Lá fora, na floresta perto da casa de Menzies.
289
00:19:52,020 --> 00:19:53,100
Ted era um bom jogador de boliche.
290
00:19:56,660 --> 00:19:57,619
Eu não o matei.
291
00:19:58,940 --> 00:20:02,940
Acho que sim. Acho que você o
matou porque Menzies mandou.
292
00:20:02,941 --> 00:20:05,740
Ou porque você grampeou o
computador dele e Donald Lucas mandou.
293
00:20:06,780 --> 00:20:11,300
Não consigo mexer no computador
dele e não sei quem é Donald Lucas.
294
00:20:12,040 --> 00:20:15,660
Então, por que um cara jovem como você esvazia os
penicos para uma dor de cabeça como ele? Seis.
295
00:20:15,660 --> 00:20:16,493
Dólares por hora.
296
00:20:16,770 --> 00:20:18,340
O que ele faz com o resto do seu tempo?
297
00:20:20,580 --> 00:20:24,300
Eu trabalho para os
animais, animais em extinção.
298
00:20:25,640 --> 00:20:29,260
A coruja manchada do norte
e o albicora de cauda curta.
299
00:20:31,530 --> 00:20:35,940
Conte a eles sobre o
sonhado Dwight. Ah, é.
300
00:20:40,369 --> 00:20:41,580
Desde criança,
301
00:20:41,660 --> 00:20:46,100
Eu suo a noite às vezes
o dia sonhando pesadelos,
302
00:20:47,990 --> 00:20:51,100
leões me dilacerando,
303
00:20:53,010 --> 00:20:56,140
afundando seus dentes em
minhas entranhas e arrancando-os.
304
00:20:57,740 --> 00:20:59,940
Eu tento colocá-los de volta, mas não consigo.
305
00:21:01,530 --> 00:21:04,380
Às vezes há mais de um leão
306
00:21:06,230 --> 00:21:07,380
lutar pelo meu corpo.
307
00:21:11,720 --> 00:21:12,553
Isso é tudo.
308
00:21:17,080 --> 00:21:19,060
Por que Donald Lucas é tão importante para você?
309
00:21:24,080 --> 00:21:27,340
Ele matou meu marido, assim
como muitas outras pessoas.
310
00:21:28,830 --> 00:21:32,340
Por que ele fez isso? Ele está apaixonado por você?
311
00:21:34,580 --> 00:21:36,260
Eu acho que ele imagina ser sim.
312
00:21:37,369 --> 00:21:40,619
Ame os pecados cometidos em seu nome.
313
00:21:42,600 --> 00:21:44,940
Você esteve nesta cadeira
de rodas toda a sua vida.
314
00:21:45,600 --> 00:21:46,433
Ainda não.
315
00:21:47,940 --> 00:21:48,773
Eu não posso imaginar isso.
316
00:21:48,800 --> 00:21:50,300
Você não pode imaginar nada.
317
00:21:53,240 --> 00:21:56,060
Você não tem ideia do que é sofrimento.
318
00:21:56,210 --> 00:21:58,340
Que dor física ofuscante é,
319
00:21:59,320 --> 00:22:03,380
você não tem noção de como é ter
uma mente, uma mente reverenciada
320
00:22:03,381 --> 00:22:06,460
é brilhante, presa dentro de um
corpo. Repreendido como grotesco.
321
00:22:07,530 --> 00:22:10,460
Sua simpatia é transparente. Dr. Águas.
322
00:22:11,400 --> 00:22:15,780
Então vire-se e faça algo que eu
nunca farei. Saia da minha casa.
323
00:22:31,900 --> 00:22:32,780
Ei, ei, ei, ei.
324
00:22:33,410 --> 00:22:35,540
Faz uma hora e meia
desde que falei com George.
325
00:22:35,980 --> 00:22:36,813
Ele disse que nos encontraria aqui,
326
00:22:37,510 --> 00:22:40,940
encontrou algo no computador de
Menzies e ele estava trazendo o disco.
327
00:22:41,400 --> 00:22:42,380
Você diz a ele o lugar certo.
328
00:22:43,440 --> 00:22:45,060
Há mais de um restaurante nesta cidade?
329
00:22:46,280 --> 00:22:48,180
Ei, quantos itens você
diria que estão no menu?
330
00:22:49,560 --> 00:22:50,393
20. 30.
331
00:22:50,530 --> 00:22:53,500
Sim, olhe ao redor. Todo mundo está
tendo a mesma coisa. Tendo bolo de
332
00:22:53,501 --> 00:22:57,500
carne, purê de batatas, ervilhas ou café
preto. É como Stepford. Oh meu Deus.
333
00:22:57,501 --> 00:22:58,500
Você está certo. Eu sei.
334
00:23:00,060 --> 00:23:01,380
O telefone de George está fora de serviço.
335
00:23:02,300 --> 00:23:07,020
O que posso trazer para vocês? OK.
Hum, eu só vou comer o peixe-espada.
336
00:23:07,440 --> 00:23:10,500
Não temos o peixe-espada.
Oh, tudo bem. Ué, bem,
337
00:23:10,960 --> 00:23:14,820
como é preparado o frango?
Nós não temos isso, uh,
338
00:23:15,980 --> 00:23:20,500
salada. Desculpe. Macarrão com queijo. Não.
Bolo de carne com purê de batata e ervilha.
339
00:23:21,010 --> 00:23:22,859
Quatro deles. Uhhuh. . Sim.
340
00:23:23,040 --> 00:23:23,873
Meu favorito.
341
00:23:23,930 --> 00:23:27,820
Boa escolha. Obrigado. É como Stepford.
342
00:23:29,560 --> 00:23:31,820
Então, qual é o seu perfil?
343
00:23:31,940 --> 00:23:35,140
O cara que procuramos é
discípulo de Donald Lucas.
344
00:23:35,730 --> 00:23:37,700
Bem, duvido seriamente que seja Menzies.
345
00:23:38,300 --> 00:23:40,380
Podemos estar razoavelmente certos de
que ele não cometeu o assassinato marcado,
346
00:23:41,280 --> 00:23:44,140
mas ele tem experiência
em química para ter elaborado
347
00:23:44,260 --> 00:23:45,440
o veneno e poderia ter
feito Dwight administrar.
348
00:23:45,440 --> 00:23:45,901
Isto. Sim, o que estou
dizendo é que Menzies
349
00:23:45,901 --> 00:23:49,940
é psicologicamente
incapaz de ser de alguém
350
00:23:50,100 --> 00:23:54,220
discípulo. Ele é muito egocêntrico.
Tudo o que ele vê é sua própria aflição.
351
00:23:54,400 --> 00:23:58,420
E a ironia é que,
embora seja superior
352
00:23:58,421 --> 00:23:59,254
intelectualmente,
fisicamente, ele foi humilhado.
353
00:23:59,859 --> 00:24:03,340
Isso deixa o vice de Dwight, Dwight, dizer a ele
para o buraco da piscina que ele estava jogando.
354
00:24:03,660 --> 00:24:04,493
moedas e moedas.
355
00:24:04,820 --> 00:24:06,380
Lucas iria querer alguém sem ego.
356
00:24:06,690 --> 00:24:09,820
Alguém cuja vida foi validada
apenas a serviço de outra pessoa.
357
00:24:09,821 --> 00:24:12,380
Alguém que lhe daria
obediência inquestionável.
358
00:24:13,240 --> 00:24:16,420
Malone. Quando?
359
00:24:18,300 --> 00:24:21,500
E você está apenas me dizendo agora para
encontrá-lo. Ed. Eles perderam D White.
360
00:24:21,859 --> 00:24:23,940
Ele olhou para o salão de
bilhar e eu o perdi há uma hora.
361
00:24:25,619 --> 00:24:26,010
Igreja.
362
00:24:26,010 --> 00:24:26,843
O que você quer fazer?
363
00:24:27,380 --> 00:24:29,540
Cubra a estrada entre a
casa dos homens e o motel.
364
00:24:30,340 --> 00:24:31,173
quero falar com.
365
00:24:31,300 --> 00:24:33,619
Masculino. Faça isso. John. Vá
com ela. Eu irei ao escritório de Bo.
366
00:24:33,620 --> 00:24:34,580
Vamos coordenar por lá.
367
00:24:53,500 --> 00:24:57,500
Não faço ideia de onde seu amigo
George está encontrando pessoas.
368
00:24:57,869 --> 00:25:00,900
Não é esse o tipo de coisa que
você deveria fazer? E o Dwight?
369
00:25:01,160 --> 00:25:02,540
Ele não apareceu desde a manhã.
370
00:25:03,180 --> 00:25:04,540
Acho que há muita coisa que
você não está nos contando.
371
00:25:04,740 --> 00:25:06,100
Acho que você sabe onde estão os dois.
372
00:25:06,290 --> 00:25:08,300
Que propósito eu
teria em não te contar?
373
00:25:08,740 --> 00:25:12,220
Não sei. Mas acho que você é um pequeno
Noma malévolo que usa sua enfermidade.
374
00:25:12,340 --> 00:25:13,173
John. John. John.
375
00:25:13,490 --> 00:25:13,780
Bem.
376
00:25:13,780 --> 00:25:17,580
Isso é impressionante.
Malévolo para sílabas. Vos.
377
00:25:22,020 --> 00:25:24,140
Dr. Menzies, George lhe disse
alguma coisa antes de partir?
378
00:25:24,900 --> 00:25:29,100
Generalidades do computador. Ele
não é estúpido. Achei isso surpreendente.
379
00:25:30,840 --> 00:25:33,140
Sabe, eu vim aqui procurando
pelo discípulo de Lucas.
380
00:25:34,500 --> 00:25:36,820
Eu percebo que você nunca
poderia ser discípulo de ninguém,
381
00:25:37,400 --> 00:25:41,500
mas acho que Dwight pode. Agora,
se ele é do Lucas ou seu, eu não sei.
382
00:25:41,960 --> 00:25:46,020
Ele tem o QI de um handebol. Agora,
se eu fosse escolher um discípulo.
383
00:25:46,160 --> 00:25:47,300
Ele pode ter escolhido você.
384
00:25:48,840 --> 00:25:52,100
Ele pode ter sequestrado o seu por
algum senso de obrigação equivocado.
385
00:25:52,101 --> 00:25:54,420
Por causa do que George
encontrou no computador. Dwight.
386
00:25:54,420 --> 00:25:56,420
Não entenderia o que
está no computador.
387
00:25:56,960 --> 00:26:01,020
Então, como você explica o
fato de que George e Dwight
388
00:26:01,021 --> 00:26:02,619
desapareceram exatamente
ao mesmo tempo? Talvez.
389
00:26:02,619 --> 00:26:05,300
Ambos estão explorando
o Albacore de cauda curta.
390
00:26:07,119 --> 00:26:11,619
Agora estou muito cansado, então, a menos
que você queira me prender ou me aconchegar,
391
00:26:12,800 --> 00:26:13,980
Eu vou dizer boa noite.
392
00:26:17,820 --> 00:26:22,660
Digamos que você não tenha nada com Menzies.
Sim. Não. Não. Notícias sobre George.
393
00:26:22,900 --> 00:26:25,740
Sim. OK. John, volte para a cidade.
394
00:26:26,720 --> 00:26:31,340
Oh, Dwayne verificou a velha
pedreira. Ele não encontrou nada. OK.
395
00:26:34,000 --> 00:26:36,220
Você sabe que com certeza parece estranho.
396
00:26:37,040 --> 00:26:39,260
Dwight e Amanda
desaparecendo ao mesmo tempo.
397
00:26:39,600 --> 00:26:42,100
Já lhe ocorreu, xerife, que os
dois eventos estão relacionados?
398
00:26:43,580 --> 00:26:44,413
Bem, por que eles seriam?
399
00:26:44,859 --> 00:26:47,700
Ainda não descobri isso. Mais
do que eu fui capaz de descobrir.
400
00:26:47,701 --> 00:26:49,300
Você é esta cidade velha. Bem.
401
00:26:49,550 --> 00:26:50,859
Estamos apenas tentando nos dar bem.
402
00:26:52,859 --> 00:26:56,220
Quero policiais estaduais
estabelecendo um perímetro de 80
403
00:26:56,221 --> 00:26:57,180
km, todas as estradas, rodovias,
qualquer meio de transporte.
404
00:26:57,670 --> 00:26:59,580
Estamos lidando com o
sequestro de um agente federal.
405
00:26:59,980 --> 00:27:02,580
Mas você ainda não sabe disso.
Você faz a ligação ou eu faço.
406
00:27:06,570 --> 00:27:09,220
Delegacia do xerife,
ambos falando. Olá Dwayne.
407
00:27:11,440 --> 00:27:12,273
Oh senhor.
408
00:27:13,750 --> 00:27:16,140
Parece que encontramos
outro corpo na floresta.
409
00:27:27,609 --> 00:27:32,180
Empresa de aluguel de equipamentos Norm
Abbott. Empilhadeiras. Retroescavadeira.
410
00:27:32,810 --> 00:27:33,643
Bom jogador.
411
00:27:35,240 --> 00:27:37,500
A que distância estamos de onde o
primeiro corpo foi encontrado? Oh.
412
00:27:38,020 --> 00:27:40,380
Uh, cem metros. Talvez.
413
00:27:41,200 --> 00:27:43,380
Você pode me dar histórias
pessoais sobre as duas vítimas?
414
00:27:44,260 --> 00:27:46,260
Qualquer coisa que possamos
usar para avaliar a comunalidade?
415
00:27:46,970 --> 00:27:50,580
Bem, Ted e Norm se odiavam pelo
que quer que isso valesse. Mas uh,
416
00:27:50,930 --> 00:27:51,820
Vou conseguir o que puder.
417
00:27:52,119 --> 00:27:53,780
As pegadas se
estendiam até a estrada.
418
00:27:54,830 --> 00:27:58,020
Três ferimentos, provavelmente
calibre 22. Sem derramamento.
419
00:27:58,440 --> 00:28:00,340
Ele foi levado como a primeira vítima.
420
00:28:01,020 --> 00:28:02,940
Ele tem que saber sobre o
aumento da presença da polícia.
421
00:28:03,080 --> 00:28:06,619
Mas ele corre o risco de ser pego
para usar o mesmo local de entrega.
422
00:28:07,420 --> 00:28:08,260
Nenhum corajoso ou estúpido.
423
00:28:08,900 --> 00:28:09,733
Estou apenas seguindo advogados.
424
00:28:10,400 --> 00:28:14,940
O primeiro cara, cianeto esse cara. Balas.
Nossos assassinos são homens da Renascença.
425
00:28:15,450 --> 00:28:19,660
Quando Rasputin foi assassinado, eles o
alimentaram com cianeto suficiente para matar um
426
00:28:19,840 --> 00:28:24,380
cavalo, mas não funcionou. Então eles atiraram
nele. Eles assumiram que ele estava morto.
427
00:28:24,400 --> 00:28:27,820
Então eles jogaram seu corpo em um
rio. Quando seu corpo foi descoberto,
428
00:28:28,040 --> 00:28:32,340
seus pulmões se encheram
de água, ele se afogou.
429
00:28:35,020 --> 00:28:38,980
Então você acha que Lucas ou
quem vai orquestrar outra morte
430
00:28:40,120 --> 00:28:40,953
por afogamento?
431
00:28:41,140 --> 00:28:41,973
EU.
432
00:28:55,860 --> 00:28:59,100
O que diabos você está fazendo aqui? Eles
estão procurando por você por causa disso.
433
00:29:01,200 --> 00:29:02,940
Você não é o idiota. Achei que você fosse.
434
00:29:06,360 --> 00:29:09,060
Você está falando com
Lucas e eles suspeitam de mim.
435
00:29:12,930 --> 00:29:13,220
Esse.
436
00:29:13,220 --> 00:29:14,053
Não é nenhum sonho.
437
00:29:16,260 --> 00:29:18,420
Precisamos de uma ordem de
compra para a doca dos barcos.
438
00:29:22,570 --> 00:29:25,780
Norm Abbott e Ted Scour, nativos
Avodas. Mas de acordo com isso,
439
00:29:25,781 --> 00:29:30,260
eles continuaram alguns, datados
de quase 20 anos. Que tal, não sei,
440
00:29:30,460 --> 00:29:31,293
simplesmente não é enorme?
441
00:29:38,690 --> 00:29:39,523
O que.
442
00:29:39,860 --> 00:29:42,420
Tenho a sensação de algum
tipo de amputação. Quero dizer,
443
00:29:45,200 --> 00:29:48,980
há algo sobre eles que o
faz querer cortá-los de seus
444
00:29:49,300 --> 00:29:53,780
famílias ou esta cidade ou, bem, norma
tinha uma família, mas Ted era solteiro.
445
00:29:54,200 --> 00:29:58,940
Aqui está algo em comum para você. Mesmo
no local da injeção é a primeira vítima.
446
00:29:59,240 --> 00:30:01,220
Mas a causa da morte foi um tiro.
447
00:30:02,100 --> 00:30:02,933
Eu sei.
448
00:30:07,940 --> 00:30:11,900
Todos os peixinhos
nadando na água escura.
449
00:30:13,100 --> 00:30:14,140
O peixe solitário
450
00:30:16,020 --> 00:30:19,180
querem para o seu mundo molhado e maravilhoso.
451
00:30:20,920 --> 00:30:22,300
Quem vai se juntar a eles lá?
452
00:30:23,600 --> 00:30:27,420
Quem se juntará a eles em
seu mundo úmido e maravilhoso?
453
00:30:29,640 --> 00:30:33,300
Quantas unidades caninas são implantadas?
Temos dois. Eu quero pelo menos mais dois.
454
00:30:33,910 --> 00:30:36,660
Essas madeiras são densas. Eles
não vão conseguir cobrir muito terreno.
455
00:30:37,280 --> 00:30:39,940
E eu quero o helicóptero voando
constantemente. Pode apostar.
456
00:30:40,860 --> 00:30:42,420
Presumo que estejam
equipados com sensores de calor.
457
00:30:42,740 --> 00:30:44,140
Eu mesmo moí esses grãos.
458
00:30:45,150 --> 00:30:45,983
Obrigado.
459
00:30:48,120 --> 00:30:51,300
Por que Lucas iria querer pegar seu amigo?
Quero dizer, não faz sentido para mim.
460
00:30:52,500 --> 00:30:54,740
Acho que é a maneira dele
de nos manter aqui. O que.
461
00:30:55,100 --> 00:30:55,933
Para?
462
00:30:56,950 --> 00:30:58,820
Até que aconteça o que ele quer que aconteça.
463
00:31:01,080 --> 00:31:05,140
O segundo corpo foi encontrado
muito mais perto deste. O que é isso?
464
00:31:05,141 --> 00:31:07,180
A fronteira da cidade de Otis ou não, isso é.
465
00:31:07,180 --> 00:31:08,010
Apenas uma cerca.
466
00:31:08,010 --> 00:31:08,843
O que? Cerca.
467
00:31:09,870 --> 00:31:10,703
Cerca.
468
00:31:15,450 --> 00:31:16,283
Quando foi esse cinto?
469
00:31:17,080 --> 00:31:18,300
Ah, antes do meu tempo.
470
00:31:18,940 --> 00:31:19,773
O que é este lugar?
471
00:31:20,020 --> 00:31:21,620
Oh, está fechado há muito tempo.
472
00:31:22,820 --> 00:31:23,860
Você vai apenas responder à pergunta?
473
00:31:24,780 --> 00:31:25,613
Eu não sei.
474
00:31:26,880 --> 00:31:28,100
Você já esteve lá dentro. Bem.
475
00:31:28,100 --> 00:31:28,933
Eu consigo ler.
476
00:31:29,350 --> 00:31:30,183
Estamos entrando.
477
00:31:30,440 --> 00:31:31,300
Mas o sinal diz.
478
00:31:31,600 --> 00:31:33,460
Pegue um par de xerifes a
granel. Estamos entrando.
479
00:31:36,700 --> 00:31:38,340
Mate algo assim. Se você
quer manter as pessoas fora.
480
00:31:38,740 --> 00:31:39,740
Eu quero mantê-los dentro.
481
00:31:43,500 --> 00:31:44,333
Aqui.
482
00:32:19,510 --> 00:32:23,630
Conhecemos o pessoal da cidade aqui
sobre isso. Eles gastaram muito dinheiro.
483
00:32:25,190 --> 00:32:25,310
Bem.
484
00:32:25,310 --> 00:32:29,030
Os dólares dos contribuintes foram pelo
ralo. Talvez eles apenas tenham se cansado.
485
00:32:29,360 --> 00:32:31,870
Os cortes do governo cessaram gradualmente.
486
00:32:31,870 --> 00:32:32,703
Ela para baixo.
487
00:32:37,900 --> 00:32:41,460
Eles não apenas fecharam
este lugar. Acabou de sair.
488
00:33:11,410 --> 00:33:12,540
Alguém esteve aqui.
489
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Realmente?
490
00:33:23,920 --> 00:33:26,420
Jorge? Jorge.
491
00:33:28,570 --> 00:33:32,380
É como um cofre de banco.
Precisamos da chave do cartão para isso.
492
00:33:34,360 --> 00:33:35,940
Bailey. Olhe para as marcas de arranhões.
493
00:33:37,350 --> 00:33:38,380
Estes parecem bem frescos.
494
00:33:39,660 --> 00:33:40,940
Que tal eles são largura de uma cadeira de rodas.
495
00:34:02,530 --> 00:34:04,310
Você tem certeza sobre a estrutura química?
496
00:34:05,000 --> 00:34:09,750
Não há outro uso terapêutico
para isso? Meu Deus.
497
00:34:11,540 --> 00:34:15,430
Aquele laboratório pertencia a
Menzies ou ele tinha acesso a ele.
498
00:34:16,340 --> 00:34:18,390
Essa chave de cartão tem que estar aqui em algum lugar.
499
00:34:19,950 --> 00:34:23,270
Ei, análise fiança dos produtos
químicos que encontramos no hospital.
500
00:34:24,370 --> 00:34:25,989
O nome levaria cerca de
três dias para ser pronunciado,
501
00:34:26,050 --> 00:34:29,350
mas em pequenas doses
destrói a memória de curto prazo e.
502
00:34:29,750 --> 00:34:30,489
Doses aumentadas.
503
00:34:30,489 --> 00:34:34,710
O candidato da Manchúria, se
você quisesse criar uma marionete
504
00:34:34,900 --> 00:34:37,469
humana, este é o material que
você usaria. É muito restrito.
505
00:34:38,100 --> 00:34:41,670
A toxicologia também
confirmou que estava presente
506
00:34:41,671 --> 00:34:42,504
nos tecidos das duas
primeiras vítimas de assassinato.
507
00:34:42,850 --> 00:34:43,870
Mas a droga não os matou.
508
00:34:44,219 --> 00:34:44,530
Bem, a questão é que
provavelmente podemos presumir
509
00:34:44,530 --> 00:34:49,350
que o querido Doutor
Menzies estava fazendo uma
510
00:34:49,351 --> 00:34:50,184
lote fresco.
511
00:34:51,730 --> 00:34:52,590
Obrigado Rei.
512
00:34:53,670 --> 00:34:58,110
Isso não estava aqui antes
do assassino ter deixado
513
00:34:59,910 --> 00:35:01,070
provavelmente Dwight par agora.
514
00:35:02,270 --> 00:35:04,710
Homem, que mora em seu carro
e carrega uma foto de Rasputin.
515
00:35:06,020 --> 00:35:10,350
Está tudo no jogo. Bailey,
siga o agente do Lucas.
516
00:35:11,550 --> 00:35:13,270
Tenho agência de agente na via de mão dupla.
517
00:35:14,430 --> 00:35:15,263
Eu volto já. Sim.
518
00:35:24,989 --> 00:35:29,469
João, Sam. Espere.
519
00:35:31,140 --> 00:35:31,973
John.
520
00:35:44,260 --> 00:35:46,980
João, desculpe.
521
00:36:16,940 --> 00:36:19,620
Está trancado por dentro.
Deve haver alguma outra entrada.
522
00:36:58,080 --> 00:36:58,913
Pai,
523
00:37:26,030 --> 00:37:28,739
onde a bola cortada
está, uh, no carro. Sim.
524
00:38:45,300 --> 00:38:46,133
Oh Deus.
525
00:38:50,960 --> 00:38:53,300
E você não tem ideia de onde
esteve nas últimas 24 horas.
526
00:38:55,080 --> 00:38:56,580
Vou dar uma olhada no seu pé.
527
00:38:57,160 --> 00:39:00,500
Por que uh, Dwight
injetou algo em você?
528
00:39:04,040 --> 00:39:05,620
Você se lembra onde ele estava segurando você?
529
00:39:10,260 --> 00:39:11,260
Oh, deve ter sido em algum lugar lá dentro.
530
00:39:12,340 --> 00:39:15,580
Não tenho, não me lembro.
531
00:39:16,810 --> 00:39:17,643
O que é.
532
00:39:18,560 --> 00:39:20,380
Bailey? George também foi injetado.
533
00:39:28,880 --> 00:39:30,580
Bailey, eu fiz isso? Eu matei alguém?
534
00:39:31,060 --> 00:39:31,893
Escolha fácil. Georgie.
535
00:39:33,219 --> 00:39:34,052
Eu matei aquele homem.
536
00:39:34,440 --> 00:39:37,820
Ele estava tentando matar Sam.
Foram as drogas. Não foi você.
537
00:39:38,290 --> 00:39:41,820
Homicídio justificável. Estou
preenchendo o relatório.
538
00:39:43,600 --> 00:39:44,739
Você salvou a vida daquela senhora.
539
00:39:52,940 --> 00:39:53,820
Eu não me lembro de nada.
540
00:40:12,340 --> 00:40:15,140
Lucas conseguiu o que
queria, mesmo da prisão.
541
00:40:17,600 --> 00:40:22,340
Os experimentos que meu pai conduziu,
os pacientes foram armazenados aqui.
542
00:40:23,040 --> 00:40:24,700
Era para isso que servia a cerca. Sim.
543
00:40:25,780 --> 00:40:30,580
Uma grande porcentagem das
pessoas que vivem aqui hoje estão
544
00:40:30,581 --> 00:40:32,860
diretamente relacionadas com as
pessoas que meu pai experimentou.
545
00:40:35,340 --> 00:40:36,173
Scout e Abbott.
546
00:40:36,430 --> 00:40:41,300
Seus pais foram cobaias e o
pai de Dwight Parnell cometeu
547
00:40:41,700 --> 00:40:42,533
suicídio.
548
00:40:45,270 --> 00:40:47,380
Talvez seja por isso que ele veio atrás de você.
549
00:40:51,140 --> 00:40:52,060
Ele estava vingando seu pai.
550
00:40:58,380 --> 00:40:59,580
O branco foi injetado com a droga.
551
00:41:01,020 --> 00:41:04,340
Menzies não fez isso. Não há nada
mais que ele seja fisicamente incapaz.
552
00:41:05,780 --> 00:41:10,060
Certo? O discípulo Lucas foi
criado? Ele era facilmente manipulado.
553
00:41:12,620 --> 00:41:14,260
Lucas provavelmente
o instruiu a se injetar.
554
00:41:20,719 --> 00:41:22,540
Já sabemos sobre o filho de seu pai.
555
00:41:24,420 --> 00:41:27,739
Lucas tinha a informação em seu computador
e George a descobriu semanas atrás.
556
00:41:28,739 --> 00:41:33,300
Sim. Não foi o suficiente para
me dizer. Ele tinha que me mostrar.
557
00:41:36,080 --> 00:41:39,820
Você sabe, eu continuei tendo a sensação de,
558
00:41:40,060 --> 00:41:42,219
de algum tipo de cirurgia
como uma amputação. Certo? E
559
00:41:43,820 --> 00:41:45,180
Eu nunca percebi que eu era o paciente.
560
00:41:47,280 --> 00:41:50,940
Ele estava tentando me separar da
pessoa que eu mais queria alcançar.
561
00:41:53,440 --> 00:41:54,273
Meu pai.
562
00:41:59,239 --> 00:42:00,072
Isso não vai funcionar.
563
00:42:06,940 --> 00:42:08,980
Uma linha como essa implora uma explicação.
564
00:42:11,860 --> 00:42:13,700
Eu sei porque você me mandou para Otis.
565
00:42:15,130 --> 00:42:18,300
Mais quatro pessoas estão
mortas e ainda não vai funcionar.
566
00:42:20,380 --> 00:42:22,060
Só achei que você deveria
conhecer alguns de seus irmãos.
567
00:42:23,920 --> 00:42:27,700
Seu pai não apenas deu semente
a você de uma forma figurativa, ele
568
00:42:27,880 --> 00:42:32,860
sied o tempo todo. Impressionante.
Se você quiser pensar dessa forma,
569
00:42:36,020 --> 00:42:36,853
Sam,
570
00:42:37,380 --> 00:42:41,140
Ilumino a verdade para mostrar
a você o tipo de homem que ele é.
571
00:42:45,810 --> 00:42:46,643
Sam, não vá.
572
00:42:58,910 --> 00:43:03,090
Você quase me chamava de Samantha desde
que chegou aqui. Você me chamou de Sam.
573
00:43:51,760 --> 00:43:55,360
É tão bom ver você de
novo. Eu senti sua falta,
574
00:44:04,719 --> 00:44:04,719
Samanta.
49423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.