All language subtitles for Profiler.S03E14 Otis, California

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,540 Prisioneiro. 2 4 4 0 6. 2 00:00:04,541 --> 00:00:09,100 Donald Lucas recebe privilégios de computador por um período de 15 minutos. 3 00:00:10,119 --> 00:00:14,540 O uso é estritamente limitado à revisão de estatutos 4 00:00:14,541 --> 00:00:15,374 e opiniões de tribunais pertinentes ao seu caso. 5 00:00:16,020 --> 00:00:19,980 Qualquer uso não autorizado resultará na suspensão imediata de tais privilégios, 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,540 não se derrube, amigo. 7 00:01:09,180 --> 00:01:12,110 O mesmo lixo das últimas seis semanas. Como você pode suportar isso? 8 00:01:13,110 --> 00:01:15,910 Os arredores do joelho simplesmente precisam limitar os horizontes. 9 00:02:32,590 --> 00:02:36,270 Bem, não consigo pensar em nada mais importante. Não, 10 00:02:36,330 --> 00:02:41,270 nem isso , porque eu quero fazer parte disso. Sim. 11 00:02:42,300 --> 00:02:44,350 Mais do que eu queria fazer parte de algo há muito tempo. 12 00:02:47,220 --> 00:02:49,350 Sim eu também. 13 00:02:59,660 --> 00:03:03,540 Sam. Sim. Ei. 14 00:03:04,889 --> 00:03:05,722 Venha em um segundo. 15 00:03:05,930 --> 00:03:06,780 Claro. O que se passa? 16 00:03:11,410 --> 00:03:15,500 Quando uma mulher diz que precisa vê-lo para falar sobre 17 00:03:15,501 --> 00:03:17,340 o futuro dela e seu papel nele, como você reage a isso? 18 00:03:18,570 --> 00:03:20,060 Bem, isso depende de qual é o papel. 19 00:03:20,730 --> 00:03:21,580 Basta falar com Janet. 20 00:03:23,980 --> 00:03:26,340 Tudo bem. Ela vai se casar novamente em alguns meses, não é? 21 00:03:26,690 --> 00:03:28,540 Sim. Sim. Está nos livros, 22 00:03:29,940 --> 00:03:33,780 mas ela precisa me ver para discutir meu papel em seu futuro. 23 00:03:34,490 --> 00:03:36,700 Bem, Bailey, eu não leria muito sobre isso. EU. 24 00:03:36,700 --> 00:03:37,940 Quer dizer, então por que ela precisaria me ver? 25 00:03:39,250 --> 00:03:39,540 Bem. 26 00:03:39,540 --> 00:03:43,900 E se ela ainda tiver sentimentos por mim que a ideia de se casar 27 00:03:43,901 --> 00:03:45,900 com Daniel foi um erro? Ela quer que eu a convença do contrário. 28 00:03:46,540 --> 00:03:47,220 Bailey, eu não. 29 00:03:47,220 --> 00:03:48,820 Lembra quando ela estava aqui no Natal. 30 00:03:49,170 --> 00:03:51,540 Sim, eu lembro que vocês dois estavam gritando um com o outro. 31 00:03:52,130 --> 00:03:55,340 É exatamente o meu ponto. Com dois filhos irlandeses da cozinha de casa. 32 00:03:55,400 --> 00:03:58,140 Nós nos conhecemos. Ainda podemos apertar os botões uns dos outros. 33 00:03:58,141 --> 00:03:59,860 E você não pode fazer isso a menos que sinta algo. 34 00:04:01,550 --> 00:04:05,820 Desculpe. Temos uma situação em relação a Donald 35 00:04:05,821 --> 00:04:06,860 Lucas. Não sabemos como, mas ele é obtido na internet. 36 00:04:06,950 --> 00:04:09,460 Sinos e assobios soaram em minha casa às cinco e meia da manhã. 37 00:04:11,120 --> 00:04:13,540 Por que diabos ele tem privilégios de computador em primeiro lugar? 38 00:04:14,000 --> 00:04:16,180 Mais gentil, mais gentil, aproximou-se da prisão. 39 00:04:16,360 --> 00:04:17,580 Mas o uso da internet. Bem. 40 00:04:17,580 --> 00:04:18,940 Isso é estritamente proibido. Não sei. 41 00:04:18,941 --> 00:04:22,500 Ele deve ter quebrado o código de firewall do 42 00:04:22,560 --> 00:04:23,393 sistema prisional que impede o acesso à internet. 43 00:04:24,930 --> 00:04:26,700 Recebeu alguma cédula estranha na internet? 44 00:04:27,440 --> 00:04:28,460 Não. Eu teria dito a você. 45 00:04:29,210 --> 00:04:29,560 Bem. 46 00:04:29,560 --> 00:04:32,300 Quem sabe que assinatura alternativa ele está usando? OK, 47 00:04:32,420 --> 00:04:34,460 Mandei-os enviar isto da penitenciária. 48 00:04:35,020 --> 00:04:38,980 Lucas projetou um programa que criava uma imagem holográfica que sobrepunha seus 49 00:04:38,981 --> 00:04:43,940 arquivos legais e seus óculos tinham um revestimento polarizado que lhe permitia ver 50 00:04:43,941 --> 00:04:47,700 não detectado por, digamos, um guarda que poderia estar parado sobre seu ombro. 51 00:04:48,360 --> 00:04:50,860 E a partir daí, ele invadiu o servidor host Okta. 52 00:04:51,760 --> 00:04:52,980 Você pode recuperar suas mensagens? 53 00:04:53,120 --> 00:04:57,380 Eu estou tentando. Mas todas as transmissões foram excluídas, substituídas ou criptografadas. 54 00:05:05,330 --> 00:05:07,620 Usado para deixar mensagens que só poderiam ser lidas em um BlackLine. 55 00:05:08,200 --> 00:05:11,660 Agora eles são criptografados por computador e enviados para outra pessoa. 56 00:05:13,100 --> 00:05:13,933 Eu não. 57 00:05:14,620 --> 00:05:17,260 Você é o que? Ele vive para seus assassinatos. 58 00:05:17,261 --> 00:05:19,460 Somos movidos por uma obsessão que não vai embora até ele. 59 00:05:31,540 --> 00:05:35,700 Sam, eu não posso te dizer o quão feliz eu estava. 60 00:05:35,700 --> 00:05:36,533 Ouvi dizer que você estava vindo. 61 00:05:38,180 --> 00:05:39,013 E o major Malone. 62 00:05:40,700 --> 00:05:43,420 A que devo isso? Prazer inesperado. 63 00:05:45,240 --> 00:05:46,779 Sabemos que você está na internet, Lucas, 64 00:05:48,240 --> 00:05:50,540 e sabemos que a comunicação foi iniciada por você. 65 00:05:52,360 --> 00:05:54,300 E pensei que você tivesse parado para mastigar a gordura. 66 00:05:54,740 --> 00:05:56,300 . Com quem você está se comunicando? 67 00:05:57,550 --> 00:05:58,383 Como está seu pai? 68 00:06:00,020 --> 00:06:03,460 Eu gostaria de poder contar como obtive os detalhes de seu 69 00:06:03,461 --> 00:06:05,940 envolvimento naquele experimento viral bastante classificado, 70 00:06:06,120 --> 00:06:10,220 mas revelar minhas fontes teria um 71 00:06:10,221 --> 00:06:11,029 efeito inibidor no fluxo de informações. 72 00:06:11,029 --> 00:06:13,380 Nós vamos descobrir com quem você se ligou. Bem. 73 00:06:13,730 --> 00:06:14,779 O que te dá tanta certeza? 74 00:06:14,930 --> 00:06:16,140 Porque você quer que nós. 75 00:06:16,520 --> 00:06:17,353 Para qual propósito? 76 00:06:17,779 --> 00:06:18,612 Parte do jogo. 77 00:06:18,860 --> 00:06:23,820 Bem, o jogo não tem sentido sem propósito. Qual é o propósito? Vamos Sam. 78 00:06:24,640 --> 00:06:27,779 Por que eu tentaria entrar em contato com o mundo exterior? Sim. 79 00:06:27,980 --> 00:06:28,813 Assumindo que é o que eu fiz. 80 00:06:30,700 --> 00:06:33,779 Não sei. Talvez você esteja sozinho. 81 00:06:38,450 --> 00:06:42,860 Qual foi a resposta do papai quando você o confrontou com seu lapso moral? 82 00:06:44,560 --> 00:06:49,260 Você sabe, as vidas daquelas 40 pessoas tinham valor. Se apenas para eles. 83 00:06:49,520 --> 00:06:52,460 Você não tem o direito de falar sobre o valor da vida humana. 84 00:06:52,680 --> 00:06:57,220 Ele justificou dizendo que eu estava apenas seguindo ordens que para o 85 00:06:57,221 --> 00:07:00,540 bem maior da humanidade são uma porcaria. Ou ele contou com o tempo. 86 00:07:03,100 --> 00:07:04,900 Não sei o que você está tentando ganhar com essa façanha, 87 00:07:05,760 --> 00:07:09,780 mas se você acha que não pode ficar pior para você aqui, acredite, pode. 88 00:07:10,810 --> 00:07:12,500 Já é meu túmulo. 89 00:07:14,480 --> 00:07:18,500 Então, o que você deve pensar é o que eu tenho a perder? 90 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 Não pensei que conseguiríamos um nome do filho 91 00:07:21,260 --> 00:07:22,420 de uma, mas espero que consigamos alguma coisa. 92 00:07:22,800 --> 00:07:27,020 Nós fizemos. O que? Eu disse, ele estava sozinho. Uma expressão de tristeza surgiu em seu rosto. 93 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Era muito humano, muito incomum. 94 00:07:35,150 --> 00:07:39,820 Vamos fazer com que George se concentre em sites da Internet que atendem a cultos. 95 00:07:40,370 --> 00:07:41,260 Adoração de heróis. 96 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Acho que ele tem um discípulo. 97 00:07:43,130 --> 00:07:44,700 Bem, isso não pode me afetar daqui de dentro, 98 00:07:45,080 --> 00:07:47,300 mas se ele tivesse alguém lá fora para cuspir, alguém. 99 00:07:47,360 --> 00:07:50,180 Quem aprecia a história russa, cara, 100 00:07:50,500 --> 00:07:52,540 Não consegui quebrar a criptografia mais recente, mas encontrei 101 00:07:52,600 --> 00:07:57,460 a assinatura dele no mainframe entre hosts. Santo Diabo. 102 00:07:58,820 --> 00:08:03,380 Rasputin. Esse foi um apelido dado a Gregory Rasputin. 103 00:08:03,381 --> 00:08:05,820 Bengali é o nosso Nicholas ii. Eh, 104 00:08:06,580 --> 00:08:10,700 Eu era Rasputin e usei sua influência espiritual para essencialmente inverter seus papéis. 105 00:08:12,060 --> 00:08:15,460 Lazar fez sua oferta. Bem, 106 00:08:16,820 --> 00:08:19,100 Lucas sempre se interessou por temas religiosos. Quero 107 00:08:19,101 --> 00:08:20,220 dizer, afinal, nós fomos à escola dominical juntos. 108 00:08:21,020 --> 00:08:24,500 Agora, presumimos que ontem à noite foi a primeira vez que ele fez contato fora 109 00:08:24,501 --> 00:08:28,460 da prisão, mas estávamos errados. Ele está online há pelo menos seis semanas. 110 00:08:29,100 --> 00:08:29,980 Estes são Ben Bas. 111 00:08:30,850 --> 00:08:31,820 Está fora do personagem. 112 00:08:31,821 --> 00:08:34,380 Para ele perder seu tempo se comunicando com todas essas pessoas. 113 00:08:35,120 --> 00:08:38,940 A menos que ele os tenha usado como salto para nos despistar 114 00:08:38,941 --> 00:08:39,774 e depois redirecionar o e-mail para apenas uma pessoa. 115 00:08:52,179 --> 00:08:52,370 E você. 116 00:08:52,370 --> 00:08:55,500 Encontre algo com penas e há uma perna nele para você. Caso contrário, seu 117 00:08:55,501 --> 00:08:59,940 jantar está em lata como o meu. Vamos. Rudy, pegue o passarinho. Vamos, 118 00:09:00,140 --> 00:09:02,460 Rudy. Lave a boca. Vamos. 119 00:09:03,450 --> 00:09:04,283 Rudy. 120 00:09:20,059 --> 00:09:24,300 Ted, eu atirei no Ted. Seu estúpido. 121 00:09:24,900 --> 00:09:26,220 Manl. Eu disse algo com penas. 122 00:09:26,900 --> 00:09:30,780 Oh, eu não digo nada sobre isso. 123 00:09:32,740 --> 00:09:33,573 Dizer. 124 00:09:39,300 --> 00:09:41,080 Você sabe, Daniel é um cara muito doce. 125 00:09:41,880 --> 00:09:42,713 Tenho certeza que ele é. 126 00:09:42,950 --> 00:09:45,000 É o tipo de coisa que você nunca quer ter que contar a ninguém. 127 00:09:45,750 --> 00:09:48,559 Bem, quanto mais cedo lidarmos com isso, mais fácil será para todos. 128 00:09:49,929 --> 00:09:54,840 Vai doer no começo, mas ele vai entender. Cancelar um casamento é, 129 00:09:55,400 --> 00:09:56,233 é uma coisa difícil. 130 00:09:57,070 --> 00:10:01,040 Cancelando um casamento. Uh, eu não estou cancelando o casamento. 131 00:10:01,059 --> 00:10:02,480 Quem disse que eu estava cancelando o casamento? 132 00:10:05,000 --> 00:10:09,960 Eu, bem, o que era tudo aquilo sobre o seu futuro e meu papel nele? 133 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 Quero dizer, você disse que precisava me ver. 134 00:10:11,880 --> 00:10:15,400 Preciso que fale com Arianna. Ela parece pensar que ao se casar com Daniel, 135 00:10:15,620 --> 00:10:16,720 Estou sendo desleal com você. 136 00:10:17,300 --> 00:10:21,559 Então você quer que eu diga a nossa filha que se casar com Daniel não é um ato de 137 00:10:21,970 --> 00:10:23,600 deslealdade. Esse é o meu papel no seu futuro. 138 00:10:24,720 --> 00:10:25,800 Bailey, o que você quer de mim? 139 00:10:26,400 --> 00:10:29,080 Eu quero que você admita o que você sabe que é verdade que você saiu deste casamento, 140 00:10:29,559 --> 00:10:31,280 Bailey, porque você ainda sente algo por mim. 141 00:10:31,380 --> 00:10:32,240 Esse não é o ponto. 142 00:10:32,420 --> 00:10:33,253 Sim, é isso. 143 00:10:33,340 --> 00:10:35,120 Bailey, meus sentimentos por você são 144 00:10:39,300 --> 00:10:42,080 Daniel sempre, sempre estará lá para mim. 145 00:10:44,620 --> 00:10:47,520 E, e agora eu preciso disso mais na minha vida do que eu 146 00:10:49,580 --> 00:10:53,840 Por favor, fale com Arianna. Deixe-me seguir minha vida. OK? 147 00:11:03,150 --> 00:11:07,440 OK. Aquela lista de contatos online de Lucas era apenas uma diversão completa. 148 00:11:07,500 --> 00:11:10,200 Todas as suas comunicações foram encaminhadas para o norte da Califórnia. 149 00:11:11,900 --> 00:11:12,733 Você conseguiu um nome? 150 00:11:13,120 --> 00:11:17,000 Não. Apenas um código de área até agora. É uma área rural perto da fronteira do Oregon. 151 00:11:17,350 --> 00:11:18,679 A cidade mais próxima chama-se Otis. 152 00:11:20,000 --> 00:11:22,760 Lucas nos quer lá, me quer lá. 153 00:11:32,150 --> 00:11:35,770 Então eu disse a mim mesmo, braço, ninguém te viu, 154 00:11:37,429 --> 00:11:40,730 ninguém além de Rudy. E acho que posso confiar naquele velho animal. 155 00:11:42,390 --> 00:11:46,530 Mas quanto mais eu pensava sobre isso, mais eu sabia que tinha que vir aqui e contar 156 00:11:48,570 --> 00:11:52,690 Eu matei Ted vasculhando, enchi-o com tiros da minha arma de pássaros. 157 00:11:52,770 --> 00:11:54,660 Aceito total responsabilidade. 158 00:11:56,500 --> 00:11:57,580 O que você está tentando dizer, ARN? 159 00:12:01,490 --> 00:12:02,090 Xerife. 160 00:12:02,090 --> 00:12:06,780 Publicar. Sou Bailey Malone, B c t F. Este é o agente do Dr. Waters, 161 00:12:07,220 --> 00:12:09,980 Granton Fraley. Liguei do nosso avião algumas horas atrás 162 00:12:12,830 --> 00:12:14,140 sobre o assunto Donald Lucas, 163 00:12:16,140 --> 00:12:17,980 o serial killer sob custódia em Atlanta. 164 00:12:18,880 --> 00:12:21,260 Acreditamos que ele esteja na internet com alguém aqui em Otis. 165 00:12:23,760 --> 00:12:25,140 Oh, espere um segundo. 166 00:12:28,290 --> 00:12:31,420 Esse cara carrega uma arma. Estação do xerife. 167 00:12:32,260 --> 00:12:35,300 Eu matei Ted Scouring. Olá Dwayne. Eu não queria. 168 00:12:35,940 --> 00:12:37,940 Achei que Rudy tinha saído de uma perdiz. 169 00:12:39,770 --> 00:12:43,460 OK. Oi inteira. Isso parece estranho acontecendo hoje. 170 00:12:44,720 --> 00:12:46,820 Mm-hmm. . Tudo bem. 171 00:12:48,900 --> 00:12:53,500 Aquele era Dwayne. Ele deu uma boa olhada em Ted na 172 00:12:53,501 --> 00:12:56,500 floresta e disse que não há um grama de chumbo na carcaça. 173 00:12:57,120 --> 00:12:58,540 Então você não o matou, 174 00:13:04,760 --> 00:13:09,540 mas alguém o fez. Este assassinato que tivemos nesta cidade foi, bem, nunca. 175 00:13:11,040 --> 00:13:14,020 Agora temos um. Só quando vocês aparecerem. Bem, 176 00:13:14,059 --> 00:13:16,740 Duvido seriamente que seja uma coincidência. Concordo. 177 00:13:17,190 --> 00:13:18,540 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 178 00:13:18,920 --> 00:13:22,260 Grande erro. Obtenha um bom apertado deste. Não. 179 00:13:22,260 --> 00:13:24,059 Não. Deixe-me ir para casa e pegar meu super oito. Dwayne. 180 00:13:24,400 --> 00:13:25,660 Stills vão ficar bem. Não. 181 00:13:26,059 --> 00:13:26,892 Não não. Cave. 182 00:13:27,070 --> 00:13:32,020 Faremos um fade in a partir de uma foto de 360° e depois tocaremos 183 00:13:32,021 --> 00:13:36,020 o trombone bem na cara dele, a cara vermelha do próprio diabo. 184 00:13:40,520 --> 00:13:41,353 Ah, Ted. 185 00:13:46,679 --> 00:13:47,512 Oh meu Deus. 186 00:13:51,730 --> 00:13:53,530 Bem, essa é uma bela flor para esta época do ano. 187 00:13:55,260 --> 00:13:57,090 Rosas eram a assinatura de Donald Lucas. 188 00:13:57,970 --> 00:14:01,050 Ele os enviou ao Dr. Waters repetidamente. Ele, 189 00:14:01,290 --> 00:14:03,850 quem quer que ele esteja se comunicando deve ter sido instruído a deixá-los. 190 00:14:04,280 --> 00:14:06,090 Sim. Bailey, dê uma olhada nisso. 191 00:14:12,450 --> 00:14:13,283 Hammonds. 192 00:14:14,050 --> 00:14:17,890 Que cor de cianeto você chamou o legista? 193 00:14:18,190 --> 00:14:22,730 Bem, na verdade, o rádio do carro está com defeito, a polícia estadual 194 00:14:22,731 --> 00:14:26,770 continua prometendo doar o equipamento antigo. Mas eu, bem, obrigado. 195 00:14:28,970 --> 00:14:30,850 Uh, agora se eu tivesse uma ou duas ligações. 196 00:14:31,280 --> 00:14:32,450 John, obtenha graça aqui. 197 00:14:32,830 --> 00:14:35,050 Pode apostar. Oh, senhor. 198 00:14:49,050 --> 00:14:52,540 Sem marcas de pneus, sem marcas de arrastamento. O corpo foi levado para dentro. 199 00:14:53,080 --> 00:14:54,060 Você conheceu o falecido? 200 00:14:54,450 --> 00:14:58,140 Coisa certa. É uma cidade pequena. Ted Scour. Ele é bom jogador. 201 00:14:59,400 --> 00:15:00,820 O modem acabou de ficar ativo. 202 00:15:01,050 --> 00:15:04,100 Está registrado em uma Phillip Menzie 15 Fielding Road. 203 00:15:04,370 --> 00:15:05,500 O que você sabe sobre Menzies? 204 00:15:06,420 --> 00:15:11,300 Felipe Menzie? Vamos. É uma 205 00:15:11,360 --> 00:15:12,740 cidade pequena, amigo. Sim. 712. 206 00:15:13,130 --> 00:15:17,420 Dizem que Menzies se mudou para cá anos atrás. Morava 207 00:15:17,450 --> 00:15:18,540 sozinho, é o que ouço. Uh, costumava trabalhar em química. 208 00:15:19,210 --> 00:15:20,740 Nenhum de vocês jamais o viu. 209 00:15:20,880 --> 00:15:21,900 Não, nunca tive. Não. 210 00:15:22,740 --> 00:15:24,300 Philip Menzies pode ser o responsável por este assassinato. 211 00:15:25,540 --> 00:15:27,060 Possivelmente a pedido de Donald Lucas. 212 00:15:28,180 --> 00:15:29,013 Menzie. 213 00:15:38,180 --> 00:15:40,860 Você vê onde você aponta essa arma amigo. A sala de jantar está livre. 214 00:15:40,861 --> 00:15:42,140 Parece que ninguém está em casa. O que. 215 00:15:42,140 --> 00:15:43,340 O inferno está acontecendo aqui? 216 00:15:45,460 --> 00:15:46,293 Felipe Menzies. 217 00:15:47,020 --> 00:15:50,420 Eles estão olhando para ele e você está olhando para um processo e tanto. 218 00:15:54,690 --> 00:15:57,660 Olha, cara, eles estão limpos e limpos 219 00:15:57,820 --> 00:15:58,940 agora, onde as coisas vão ficar difíceis. 220 00:15:58,940 --> 00:16:02,340 Você. O que você está falando? Vamos. 221 00:16:02,730 --> 00:16:03,780 Apenas se dêem bem. 222 00:16:04,400 --> 00:16:05,540 Nós jogamos bola com você. Você. 223 00:16:05,740 --> 00:16:06,660 Jogue bola com a gente. OK? 224 00:16:09,610 --> 00:16:10,500 Que diabos está fazendo? 225 00:16:10,700 --> 00:16:12,900 Eu, uh, eu, eu pensei que fiz um bom policial. Cópia ruim. 226 00:16:13,260 --> 00:16:14,180 Vou ver o que podemos inventar. 227 00:16:15,680 --> 00:16:17,140 Você precisa de dois policiais para isso. Ed. 228 00:16:17,920 --> 00:16:21,300 Dr. Menzies. Você nunca ouviu falar de Don Lucas? 229 00:16:21,780 --> 00:16:25,940 Eu me comunico com centenas de pessoas na internet. Eu não os conheço. 230 00:16:26,100 --> 00:16:28,180 Eu não quero. Esse é o ponto. 231 00:16:29,040 --> 00:16:31,740 Ele já foi conhecido na internet como o pau para toda obra. 232 00:16:32,120 --> 00:16:33,820 Sua assinatura agora é o Santo Diabo. 233 00:16:34,580 --> 00:16:37,860 outro palhaço de fantasias. Rasputin. 234 00:16:38,880 --> 00:16:40,940 Sim. Vejo que você é bem versado na história da Rússia. 235 00:16:41,480 --> 00:16:44,940 Sou bem versado em áreas de estudo que você não consegue pronunciar. 236 00:16:46,800 --> 00:16:50,460 Fizemos algumas verificações. Você era um professor de química em Stanford, certo? 237 00:16:50,690 --> 00:16:52,300 Esse foi o meu campo principal. 238 00:16:52,830 --> 00:16:55,780 Estamos examinando seu computador porque havia comunicações que podem ser 239 00:16:56,020 --> 00:16:59,500 rastreado diretamente daqui para fazer uma penitenciária onde Don Lucas está detido. 240 00:17:00,040 --> 00:17:03,140 Estou permitindo que você examine meu computador sem um mandado. 241 00:17:03,470 --> 00:17:05,619 Eu teria feito isso? Se eu tivesse algo a esconder? 242 00:17:06,859 --> 00:17:08,820 Uma recusa só teria levantado mais suspeitas. 243 00:17:09,650 --> 00:17:13,460 Além disso, as mensagens trocadas com Lucas 244 00:17:13,461 --> 00:17:14,460 quase certamente são criptografadas. EU. 245 00:17:14,460 --> 00:17:17,460 Não quero falar com você. eu só vou falar 246 00:17:19,280 --> 00:17:20,113 para você. 247 00:17:20,520 --> 00:17:21,660 Você não toma essa decisão. 248 00:17:22,740 --> 00:17:26,660 O corpo de um homem foi encontrado a menos de três 249 00:17:26,661 --> 00:17:31,300 quilômetros daqui com o cartão de Lucas no local. Agora, 250 00:17:31,301 --> 00:17:35,740 estabelecemos contato entre você e ele, mas ele está na solitária. 251 00:17:36,320 --> 00:17:40,900 E eu estou nesta cadeira. O que você acha? Eu simplesmente pulei fora disso? 252 00:17:41,119 --> 00:17:42,780 Matou-o e jogou-o na floresta. 253 00:17:43,300 --> 00:17:46,340 Acho que ele recebeu um comando de Lucas e mandou outra pessoa executá-lo. 254 00:17:47,180 --> 00:17:47,810 Quem? 255 00:17:47,810 --> 00:17:49,619 Emma reclusa. Seu idiota. 256 00:17:50,130 --> 00:17:50,980 Professor fácil. 257 00:17:51,250 --> 00:17:53,780 Alguém tem acesso ao seu computador? 258 00:17:54,480 --> 00:17:57,980 Eu sou um recluso. Ninguém sabe o que significa essa palavra? 259 00:17:59,320 --> 00:18:01,140 Você tem alguém que trabalha para você? 260 00:18:01,920 --> 00:18:04,859 Dwight Parnell? Duas vezes por dia ele vê comida e água. 261 00:18:05,920 --> 00:18:07,980 Então ele pode ter acesso ao seu computador. 262 00:18:08,920 --> 00:18:11,140 Dwight mal consegue operar uma torradeira. 263 00:18:11,750 --> 00:18:12,220 Onde. 264 00:18:12,220 --> 00:18:17,220 Ele vive? E um embaixador de 69. Eu não sabia que o Rei Leão trabalhava para você, 265 00:18:18,100 --> 00:18:21,300 mas é assim que chamamos Dwight na contagem de seus sonhos. Não. 266 00:18:23,260 --> 00:18:24,093 Uh. 267 00:18:24,310 --> 00:18:25,420 Desculpe acordá-lo aí, Dwight. 268 00:18:30,840 --> 00:18:32,900 Sabe, eu amo o que você fez com o lugar. 269 00:18:39,640 --> 00:18:40,473 Que é aquele? 270 00:18:40,920 --> 00:18:41,900 Esse é o Otis. 271 00:18:42,740 --> 00:18:44,340 Ah, então a cidade tem o nome dele? 272 00:18:45,410 --> 00:18:46,243 Sim. 273 00:18:47,240 --> 00:18:48,780 Huh? Eu acho que é. 274 00:18:59,850 --> 00:19:00,740 Sente-se, certo. 275 00:19:05,720 --> 00:19:08,980 Dwight Parnell. Este é o Agente Malone do FBI. 276 00:19:10,920 --> 00:19:11,753 Sinto muito. 277 00:19:12,720 --> 00:19:13,553 Para que? 278 00:19:14,369 --> 00:19:18,260 Matando o Dr. Menzies. Eu o odeio. 279 00:19:18,730 --> 00:19:22,020 O que diabos está acontecendo nesta cidade? Todo mundo confessou os assassinatos? 280 00:19:22,021 --> 00:19:22,854 Eles não cometeram. 281 00:19:23,130 --> 00:19:24,859 Menzies está vivo. O que? 282 00:19:27,600 --> 00:19:30,820 Oh, eu devo ter sonhado então. 283 00:19:32,540 --> 00:19:33,980 Eu tenho sonhos reais e realistas. 284 00:19:35,400 --> 00:19:36,420 Por que você odeia Menzies? 285 00:19:36,900 --> 00:19:37,733 Já o conheceu? 286 00:19:43,320 --> 00:19:45,619 Você sonhou que matou Ted Garron também? 287 00:19:46,290 --> 00:19:47,123 Teddy está morto. 288 00:19:48,000 --> 00:19:50,580 Lá fora, na floresta perto da casa de Menzies. 289 00:19:52,020 --> 00:19:53,100 Ted era um bom jogador de boliche. 290 00:19:56,660 --> 00:19:57,619 Eu não o matei. 291 00:19:58,940 --> 00:20:02,940 Acho que sim. Acho que você o matou porque Menzies mandou. 292 00:20:02,941 --> 00:20:05,740 Ou porque você grampeou o computador dele e Donald Lucas mandou. 293 00:20:06,780 --> 00:20:11,300 Não consigo mexer no computador dele e não sei quem é Donald Lucas. 294 00:20:12,040 --> 00:20:15,660 Então, por que um cara jovem como você esvazia os penicos para uma dor de cabeça como ele? Seis. 295 00:20:15,660 --> 00:20:16,493 Dólares por hora. 296 00:20:16,770 --> 00:20:18,340 O que ele faz com o resto do seu tempo? 297 00:20:20,580 --> 00:20:24,300 Eu trabalho para os animais, animais em extinção. 298 00:20:25,640 --> 00:20:29,260 A coruja manchada do norte e o albicora de cauda curta. 299 00:20:31,530 --> 00:20:35,940 Conte a eles sobre o sonhado Dwight. Ah, é. 300 00:20:40,369 --> 00:20:41,580 Desde criança, 301 00:20:41,660 --> 00:20:46,100 Eu suo a noite às vezes o dia sonhando pesadelos, 302 00:20:47,990 --> 00:20:51,100 leões me dilacerando, 303 00:20:53,010 --> 00:20:56,140 afundando seus dentes em minhas entranhas e arrancando-os. 304 00:20:57,740 --> 00:20:59,940 Eu tento colocá-los de volta, mas não consigo. 305 00:21:01,530 --> 00:21:04,380 Às vezes há mais de um leão 306 00:21:06,230 --> 00:21:07,380 lutar pelo meu corpo. 307 00:21:11,720 --> 00:21:12,553 Isso é tudo. 308 00:21:17,080 --> 00:21:19,060 Por que Donald Lucas é tão importante para você? 309 00:21:24,080 --> 00:21:27,340 Ele matou meu marido, assim como muitas outras pessoas. 310 00:21:28,830 --> 00:21:32,340 Por que ele fez isso? Ele está apaixonado por você? 311 00:21:34,580 --> 00:21:36,260 Eu acho que ele imagina ser sim. 312 00:21:37,369 --> 00:21:40,619 Ame os pecados cometidos em seu nome. 313 00:21:42,600 --> 00:21:44,940 Você esteve nesta cadeira de rodas toda a sua vida. 314 00:21:45,600 --> 00:21:46,433 Ainda não. 315 00:21:47,940 --> 00:21:48,773 Eu não posso imaginar isso. 316 00:21:48,800 --> 00:21:50,300 Você não pode imaginar nada. 317 00:21:53,240 --> 00:21:56,060 Você não tem ideia do que é sofrimento. 318 00:21:56,210 --> 00:21:58,340 Que dor física ofuscante é, 319 00:21:59,320 --> 00:22:03,380 você não tem noção de como é ter uma mente, uma mente reverenciada 320 00:22:03,381 --> 00:22:06,460 é brilhante, presa dentro de um corpo. Repreendido como grotesco. 321 00:22:07,530 --> 00:22:10,460 Sua simpatia é transparente. Dr. Águas. 322 00:22:11,400 --> 00:22:15,780 Então vire-se e faça algo que eu nunca farei. Saia da minha casa. 323 00:22:31,900 --> 00:22:32,780 Ei, ei, ei, ei. 324 00:22:33,410 --> 00:22:35,540 Faz uma hora e meia desde que falei com George. 325 00:22:35,980 --> 00:22:36,813 Ele disse que nos encontraria aqui, 326 00:22:37,510 --> 00:22:40,940 encontrou algo no computador de Menzies e ele estava trazendo o disco. 327 00:22:41,400 --> 00:22:42,380 Você diz a ele o lugar certo. 328 00:22:43,440 --> 00:22:45,060 Há mais de um restaurante nesta cidade? 329 00:22:46,280 --> 00:22:48,180 Ei, quantos itens você diria que estão no menu? 330 00:22:49,560 --> 00:22:50,393 20. 30. 331 00:22:50,530 --> 00:22:53,500 Sim, olhe ao redor. Todo mundo está tendo a mesma coisa. Tendo bolo de 332 00:22:53,501 --> 00:22:57,500 carne, purê de batatas, ervilhas ou café preto. É como Stepford. Oh meu Deus. 333 00:22:57,501 --> 00:22:58,500 Você está certo. Eu sei. 334 00:23:00,060 --> 00:23:01,380 O telefone de George está fora de serviço. 335 00:23:02,300 --> 00:23:07,020 O que posso trazer para vocês? OK. Hum, eu só vou comer o peixe-espada. 336 00:23:07,440 --> 00:23:10,500 Não temos o peixe-espada. Oh, tudo bem. Ué, bem, 337 00:23:10,960 --> 00:23:14,820 como é preparado o frango? Nós não temos isso, uh, 338 00:23:15,980 --> 00:23:20,500 salada. Desculpe. Macarrão com queijo. Não. Bolo de carne com purê de batata e ervilha. 339 00:23:21,010 --> 00:23:22,859 Quatro deles. Uhhuh. . Sim. 340 00:23:23,040 --> 00:23:23,873 Meu favorito. 341 00:23:23,930 --> 00:23:27,820 Boa escolha. Obrigado. É como Stepford. 342 00:23:29,560 --> 00:23:31,820 Então, qual é o seu perfil? 343 00:23:31,940 --> 00:23:35,140 O cara que procuramos é discípulo de Donald Lucas. 344 00:23:35,730 --> 00:23:37,700 Bem, duvido seriamente que seja Menzies. 345 00:23:38,300 --> 00:23:40,380 Podemos estar razoavelmente certos de que ele não cometeu o assassinato marcado, 346 00:23:41,280 --> 00:23:44,140 mas ele tem experiência em química para ter elaborado 347 00:23:44,260 --> 00:23:45,440 o veneno e poderia ter feito Dwight administrar. 348 00:23:45,440 --> 00:23:45,901 Isto. Sim, o que estou dizendo é que Menzies 349 00:23:45,901 --> 00:23:49,940 é psicologicamente incapaz de ser de alguém 350 00:23:50,100 --> 00:23:54,220 discípulo. Ele é muito egocêntrico. Tudo o que ele vê é sua própria aflição. 351 00:23:54,400 --> 00:23:58,420 E a ironia é que, embora seja superior 352 00:23:58,421 --> 00:23:59,254 intelectualmente, fisicamente, ele foi humilhado. 353 00:23:59,859 --> 00:24:03,340 Isso deixa o vice de Dwight, Dwight, dizer a ele para o buraco da piscina que ele estava jogando. 354 00:24:03,660 --> 00:24:04,493 moedas e moedas. 355 00:24:04,820 --> 00:24:06,380 Lucas iria querer alguém sem ego. 356 00:24:06,690 --> 00:24:09,820 Alguém cuja vida foi validada apenas a serviço de outra pessoa. 357 00:24:09,821 --> 00:24:12,380 Alguém que lhe daria obediência inquestionável. 358 00:24:13,240 --> 00:24:16,420 Malone. Quando? 359 00:24:18,300 --> 00:24:21,500 E você está apenas me dizendo agora para encontrá-lo. Ed. Eles perderam D White. 360 00:24:21,859 --> 00:24:23,940 Ele olhou para o salão de bilhar e eu o perdi há uma hora. 361 00:24:25,619 --> 00:24:26,010 Igreja. 362 00:24:26,010 --> 00:24:26,843 O que você quer fazer? 363 00:24:27,380 --> 00:24:29,540 Cubra a estrada entre a casa dos homens e o motel. 364 00:24:30,340 --> 00:24:31,173 quero falar com. 365 00:24:31,300 --> 00:24:33,619 Masculino. Faça isso. John. Vá com ela. Eu irei ao escritório de Bo. 366 00:24:33,620 --> 00:24:34,580 Vamos coordenar por lá. 367 00:24:53,500 --> 00:24:57,500 Não faço ideia de onde seu amigo George está encontrando pessoas. 368 00:24:57,869 --> 00:25:00,900 Não é esse o tipo de coisa que você deveria fazer? E o Dwight? 369 00:25:01,160 --> 00:25:02,540 Ele não apareceu desde a manhã. 370 00:25:03,180 --> 00:25:04,540 Acho que há muita coisa que você não está nos contando. 371 00:25:04,740 --> 00:25:06,100 Acho que você sabe onde estão os dois. 372 00:25:06,290 --> 00:25:08,300 Que propósito eu teria em não te contar? 373 00:25:08,740 --> 00:25:12,220 Não sei. Mas acho que você é um pequeno Noma malévolo que usa sua enfermidade. 374 00:25:12,340 --> 00:25:13,173 John. John. John. 375 00:25:13,490 --> 00:25:13,780 Bem. 376 00:25:13,780 --> 00:25:17,580 Isso é impressionante. Malévolo para sílabas. Vos. 377 00:25:22,020 --> 00:25:24,140 Dr. Menzies, George lhe disse alguma coisa antes de partir? 378 00:25:24,900 --> 00:25:29,100 Generalidades do computador. Ele não é estúpido. Achei isso surpreendente. 379 00:25:30,840 --> 00:25:33,140 Sabe, eu vim aqui procurando pelo discípulo de Lucas. 380 00:25:34,500 --> 00:25:36,820 Eu percebo que você nunca poderia ser discípulo de ninguém, 381 00:25:37,400 --> 00:25:41,500 mas acho que Dwight pode. Agora, se ele é do Lucas ou seu, eu não sei. 382 00:25:41,960 --> 00:25:46,020 Ele tem o QI de um handebol. Agora, se eu fosse escolher um discípulo. 383 00:25:46,160 --> 00:25:47,300 Ele pode ter escolhido você. 384 00:25:48,840 --> 00:25:52,100 Ele pode ter sequestrado o seu por algum senso de obrigação equivocado. 385 00:25:52,101 --> 00:25:54,420 Por causa do que George encontrou no computador. Dwight. 386 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 Não entenderia o que está no computador. 387 00:25:56,960 --> 00:26:01,020 Então, como você explica o fato de que George e Dwight 388 00:26:01,021 --> 00:26:02,619 desapareceram exatamente ao mesmo tempo? Talvez. 389 00:26:02,619 --> 00:26:05,300 Ambos estão explorando o Albacore de cauda curta. 390 00:26:07,119 --> 00:26:11,619 Agora estou muito cansado, então, a menos que você queira me prender ou me aconchegar, 391 00:26:12,800 --> 00:26:13,980 Eu vou dizer boa noite. 392 00:26:17,820 --> 00:26:22,660 Digamos que você não tenha nada com Menzies. Sim. Não. Não. Notícias sobre George. 393 00:26:22,900 --> 00:26:25,740 Sim. OK. John, volte para a cidade. 394 00:26:26,720 --> 00:26:31,340 Oh, Dwayne verificou a velha pedreira. Ele não encontrou nada. OK. 395 00:26:34,000 --> 00:26:36,220 Você sabe que com certeza parece estranho. 396 00:26:37,040 --> 00:26:39,260 Dwight e Amanda desaparecendo ao mesmo tempo. 397 00:26:39,600 --> 00:26:42,100 Já lhe ocorreu, xerife, que os dois eventos estão relacionados? 398 00:26:43,580 --> 00:26:44,413 Bem, por que eles seriam? 399 00:26:44,859 --> 00:26:47,700 Ainda não descobri isso. Mais do que eu fui capaz de descobrir. 400 00:26:47,701 --> 00:26:49,300 Você é esta cidade velha. Bem. 401 00:26:49,550 --> 00:26:50,859 Estamos apenas tentando nos dar bem. 402 00:26:52,859 --> 00:26:56,220 Quero policiais estaduais estabelecendo um perímetro de 80 403 00:26:56,221 --> 00:26:57,180 km, todas as estradas, rodovias, qualquer meio de transporte. 404 00:26:57,670 --> 00:26:59,580 Estamos lidando com o sequestro de um agente federal. 405 00:26:59,980 --> 00:27:02,580 Mas você ainda não sabe disso. Você faz a ligação ou eu faço. 406 00:27:06,570 --> 00:27:09,220 Delegacia do xerife, ambos falando. Olá Dwayne. 407 00:27:11,440 --> 00:27:12,273 Oh senhor. 408 00:27:13,750 --> 00:27:16,140 Parece que encontramos outro corpo na floresta. 409 00:27:27,609 --> 00:27:32,180 Empresa de aluguel de equipamentos Norm Abbott. Empilhadeiras. Retroescavadeira. 410 00:27:32,810 --> 00:27:33,643 Bom jogador. 411 00:27:35,240 --> 00:27:37,500 A que distância estamos de onde o primeiro corpo foi encontrado? Oh. 412 00:27:38,020 --> 00:27:40,380 Uh, cem metros. Talvez. 413 00:27:41,200 --> 00:27:43,380 Você pode me dar histórias pessoais sobre as duas vítimas? 414 00:27:44,260 --> 00:27:46,260 Qualquer coisa que possamos usar para avaliar a comunalidade? 415 00:27:46,970 --> 00:27:50,580 Bem, Ted e Norm se odiavam pelo que quer que isso valesse. Mas uh, 416 00:27:50,930 --> 00:27:51,820 Vou conseguir o que puder. 417 00:27:52,119 --> 00:27:53,780 As pegadas se estendiam até a estrada. 418 00:27:54,830 --> 00:27:58,020 Três ferimentos, provavelmente calibre 22. Sem derramamento. 419 00:27:58,440 --> 00:28:00,340 Ele foi levado como a primeira vítima. 420 00:28:01,020 --> 00:28:02,940 Ele tem que saber sobre o aumento da presença da polícia. 421 00:28:03,080 --> 00:28:06,619 Mas ele corre o risco de ser pego para usar o mesmo local de entrega. 422 00:28:07,420 --> 00:28:08,260 Nenhum corajoso ou estúpido. 423 00:28:08,900 --> 00:28:09,733 Estou apenas seguindo advogados. 424 00:28:10,400 --> 00:28:14,940 O primeiro cara, cianeto esse cara. Balas. Nossos assassinos são homens da Renascença. 425 00:28:15,450 --> 00:28:19,660 Quando Rasputin foi assassinado, eles o alimentaram com cianeto suficiente para matar um 426 00:28:19,840 --> 00:28:24,380 cavalo, mas não funcionou. Então eles atiraram nele. Eles assumiram que ele estava morto. 427 00:28:24,400 --> 00:28:27,820 Então eles jogaram seu corpo em um rio. Quando seu corpo foi descoberto, 428 00:28:28,040 --> 00:28:32,340 seus pulmões se encheram de água, ele se afogou. 429 00:28:35,020 --> 00:28:38,980 Então você acha que Lucas ou quem vai orquestrar outra morte 430 00:28:40,120 --> 00:28:40,953 por afogamento? 431 00:28:41,140 --> 00:28:41,973 EU. 432 00:28:55,860 --> 00:28:59,100 O que diabos você está fazendo aqui? Eles estão procurando por você por causa disso. 433 00:29:01,200 --> 00:29:02,940 Você não é o idiota. Achei que você fosse. 434 00:29:06,360 --> 00:29:09,060 Você está falando com Lucas e eles suspeitam de mim. 435 00:29:12,930 --> 00:29:13,220 Esse. 436 00:29:13,220 --> 00:29:14,053 Não é nenhum sonho. 437 00:29:16,260 --> 00:29:18,420 Precisamos de uma ordem de compra para a doca dos barcos. 438 00:29:22,570 --> 00:29:25,780 Norm Abbott e Ted Scour, nativos Avodas. Mas de acordo com isso, 439 00:29:25,781 --> 00:29:30,260 eles continuaram alguns, datados de quase 20 anos. Que tal, não sei, 440 00:29:30,460 --> 00:29:31,293 simplesmente não é enorme? 441 00:29:38,690 --> 00:29:39,523 O que. 442 00:29:39,860 --> 00:29:42,420 Tenho a sensação de algum tipo de amputação. Quero dizer, 443 00:29:45,200 --> 00:29:48,980 há algo sobre eles que o faz querer cortá-los de seus 444 00:29:49,300 --> 00:29:53,780 famílias ou esta cidade ou, bem, norma tinha uma família, mas Ted era solteiro. 445 00:29:54,200 --> 00:29:58,940 Aqui está algo em comum para você. Mesmo no local da injeção é a primeira vítima. 446 00:29:59,240 --> 00:30:01,220 Mas a causa da morte foi um tiro. 447 00:30:02,100 --> 00:30:02,933 Eu sei. 448 00:30:07,940 --> 00:30:11,900 Todos os peixinhos nadando na água escura. 449 00:30:13,100 --> 00:30:14,140 O peixe solitário 450 00:30:16,020 --> 00:30:19,180 querem para o seu mundo molhado e maravilhoso. 451 00:30:20,920 --> 00:30:22,300 Quem vai se juntar a eles lá? 452 00:30:23,600 --> 00:30:27,420 Quem se juntará a eles em seu mundo úmido e maravilhoso? 453 00:30:29,640 --> 00:30:33,300 Quantas unidades caninas são implantadas? Temos dois. Eu quero pelo menos mais dois. 454 00:30:33,910 --> 00:30:36,660 Essas madeiras são densas. Eles não vão conseguir cobrir muito terreno. 455 00:30:37,280 --> 00:30:39,940 E eu quero o helicóptero voando constantemente. Pode apostar. 456 00:30:40,860 --> 00:30:42,420 Presumo que estejam equipados com sensores de calor. 457 00:30:42,740 --> 00:30:44,140 Eu mesmo moí esses grãos. 458 00:30:45,150 --> 00:30:45,983 Obrigado. 459 00:30:48,120 --> 00:30:51,300 Por que Lucas iria querer pegar seu amigo? Quero dizer, não faz sentido para mim. 460 00:30:52,500 --> 00:30:54,740 Acho que é a maneira dele de nos manter aqui. O que. 461 00:30:55,100 --> 00:30:55,933 Para? 462 00:30:56,950 --> 00:30:58,820 Até que aconteça o que ele quer que aconteça. 463 00:31:01,080 --> 00:31:05,140 O segundo corpo foi encontrado muito mais perto deste. O que é isso? 464 00:31:05,141 --> 00:31:07,180 A fronteira da cidade de Otis ou não, isso é. 465 00:31:07,180 --> 00:31:08,010 Apenas uma cerca. 466 00:31:08,010 --> 00:31:08,843 O que? Cerca. 467 00:31:09,870 --> 00:31:10,703 Cerca. 468 00:31:15,450 --> 00:31:16,283 Quando foi esse cinto? 469 00:31:17,080 --> 00:31:18,300 Ah, antes do meu tempo. 470 00:31:18,940 --> 00:31:19,773 O que é este lugar? 471 00:31:20,020 --> 00:31:21,620 Oh, está fechado há muito tempo. 472 00:31:22,820 --> 00:31:23,860 Você vai apenas responder à pergunta? 473 00:31:24,780 --> 00:31:25,613 Eu não sei. 474 00:31:26,880 --> 00:31:28,100 Você já esteve lá dentro. Bem. 475 00:31:28,100 --> 00:31:28,933 Eu consigo ler. 476 00:31:29,350 --> 00:31:30,183 Estamos entrando. 477 00:31:30,440 --> 00:31:31,300 Mas o sinal diz. 478 00:31:31,600 --> 00:31:33,460 Pegue um par de xerifes a granel. Estamos entrando. 479 00:31:36,700 --> 00:31:38,340 Mate algo assim. Se você quer manter as pessoas fora. 480 00:31:38,740 --> 00:31:39,740 Eu quero mantê-los dentro. 481 00:31:43,500 --> 00:31:44,333 Aqui. 482 00:32:19,510 --> 00:32:23,630 Conhecemos o pessoal da cidade aqui sobre isso. Eles gastaram muito dinheiro. 483 00:32:25,190 --> 00:32:25,310 Bem. 484 00:32:25,310 --> 00:32:29,030 Os dólares dos contribuintes foram pelo ralo. Talvez eles apenas tenham se cansado. 485 00:32:29,360 --> 00:32:31,870 Os cortes do governo cessaram gradualmente. 486 00:32:31,870 --> 00:32:32,703 Ela para baixo. 487 00:32:37,900 --> 00:32:41,460 Eles não apenas fecharam este lugar. Acabou de sair. 488 00:33:11,410 --> 00:33:12,540 Alguém esteve aqui. 489 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Realmente? 490 00:33:23,920 --> 00:33:26,420 Jorge? Jorge. 491 00:33:28,570 --> 00:33:32,380 É como um cofre de banco. Precisamos da chave do cartão para isso. 492 00:33:34,360 --> 00:33:35,940 Bailey. Olhe para as marcas de arranhões. 493 00:33:37,350 --> 00:33:38,380 Estes parecem bem frescos. 494 00:33:39,660 --> 00:33:40,940 Que tal eles são largura de uma cadeira de rodas. 495 00:34:02,530 --> 00:34:04,310 Você tem certeza sobre a estrutura química? 496 00:34:05,000 --> 00:34:09,750 Não há outro uso terapêutico para isso? Meu Deus. 497 00:34:11,540 --> 00:34:15,430 Aquele laboratório pertencia a Menzies ou ele tinha acesso a ele. 498 00:34:16,340 --> 00:34:18,390 Essa chave de cartão tem que estar aqui em algum lugar. 499 00:34:19,950 --> 00:34:23,270 Ei, análise fiança dos produtos químicos que encontramos no hospital. 500 00:34:24,370 --> 00:34:25,989 O nome levaria cerca de três dias para ser pronunciado, 501 00:34:26,050 --> 00:34:29,350 mas em pequenas doses destrói a memória de curto prazo e. 502 00:34:29,750 --> 00:34:30,489 Doses aumentadas. 503 00:34:30,489 --> 00:34:34,710 O candidato da Manchúria, se você quisesse criar uma marionete 504 00:34:34,900 --> 00:34:37,469 humana, este é o material que você usaria. É muito restrito. 505 00:34:38,100 --> 00:34:41,670 A toxicologia também confirmou que estava presente 506 00:34:41,671 --> 00:34:42,504 nos tecidos das duas primeiras vítimas de assassinato. 507 00:34:42,850 --> 00:34:43,870 Mas a droga não os matou. 508 00:34:44,219 --> 00:34:44,530 Bem, a questão é que provavelmente podemos presumir 509 00:34:44,530 --> 00:34:49,350 que o querido Doutor Menzies estava fazendo uma 510 00:34:49,351 --> 00:34:50,184 lote fresco. 511 00:34:51,730 --> 00:34:52,590 Obrigado Rei. 512 00:34:53,670 --> 00:34:58,110 Isso não estava aqui antes do assassino ter deixado 513 00:34:59,910 --> 00:35:01,070 provavelmente Dwight par agora. 514 00:35:02,270 --> 00:35:04,710 Homem, que mora em seu carro e carrega uma foto de Rasputin. 515 00:35:06,020 --> 00:35:10,350 Está tudo no jogo. Bailey, siga o agente do Lucas. 516 00:35:11,550 --> 00:35:13,270 Tenho agência de agente na via de mão dupla. 517 00:35:14,430 --> 00:35:15,263 Eu volto já. Sim. 518 00:35:24,989 --> 00:35:29,469 João, Sam. Espere. 519 00:35:31,140 --> 00:35:31,973 John. 520 00:35:44,260 --> 00:35:46,980 João, desculpe. 521 00:36:16,940 --> 00:36:19,620 Está trancado por dentro. Deve haver alguma outra entrada. 522 00:36:58,080 --> 00:36:58,913 Pai, 523 00:37:26,030 --> 00:37:28,739 onde a bola cortada está, uh, no carro. Sim. 524 00:38:45,300 --> 00:38:46,133 Oh Deus. 525 00:38:50,960 --> 00:38:53,300 E você não tem ideia de onde esteve nas últimas 24 horas. 526 00:38:55,080 --> 00:38:56,580 Vou dar uma olhada no seu pé. 527 00:38:57,160 --> 00:39:00,500 Por que uh, Dwight injetou algo em você? 528 00:39:04,040 --> 00:39:05,620 Você se lembra onde ele estava segurando você? 529 00:39:10,260 --> 00:39:11,260 Oh, deve ter sido em algum lugar lá dentro. 530 00:39:12,340 --> 00:39:15,580 Não tenho, não me lembro. 531 00:39:16,810 --> 00:39:17,643 O que é. 532 00:39:18,560 --> 00:39:20,380 Bailey? George também foi injetado. 533 00:39:28,880 --> 00:39:30,580 Bailey, eu fiz isso? Eu matei alguém? 534 00:39:31,060 --> 00:39:31,893 Escolha fácil. Georgie. 535 00:39:33,219 --> 00:39:34,052 Eu matei aquele homem. 536 00:39:34,440 --> 00:39:37,820 Ele estava tentando matar Sam. Foram as drogas. Não foi você. 537 00:39:38,290 --> 00:39:41,820 Homicídio justificável. Estou preenchendo o relatório. 538 00:39:43,600 --> 00:39:44,739 Você salvou a vida daquela senhora. 539 00:39:52,940 --> 00:39:53,820 Eu não me lembro de nada. 540 00:40:12,340 --> 00:40:15,140 Lucas conseguiu o que queria, mesmo da prisão. 541 00:40:17,600 --> 00:40:22,340 Os experimentos que meu pai conduziu, os pacientes foram armazenados aqui. 542 00:40:23,040 --> 00:40:24,700 Era para isso que servia a cerca. Sim. 543 00:40:25,780 --> 00:40:30,580 Uma grande porcentagem das pessoas que vivem aqui hoje estão 544 00:40:30,581 --> 00:40:32,860 diretamente relacionadas com as pessoas que meu pai experimentou. 545 00:40:35,340 --> 00:40:36,173 Scout e Abbott. 546 00:40:36,430 --> 00:40:41,300 Seus pais foram cobaias e o pai de Dwight Parnell cometeu 547 00:40:41,700 --> 00:40:42,533 suicídio. 548 00:40:45,270 --> 00:40:47,380 Talvez seja por isso que ele veio atrás de você. 549 00:40:51,140 --> 00:40:52,060 Ele estava vingando seu pai. 550 00:40:58,380 --> 00:40:59,580 O branco foi injetado com a droga. 551 00:41:01,020 --> 00:41:04,340 Menzies não fez isso. Não há nada mais que ele seja fisicamente incapaz. 552 00:41:05,780 --> 00:41:10,060 Certo? O discípulo Lucas foi criado? Ele era facilmente manipulado. 553 00:41:12,620 --> 00:41:14,260 Lucas provavelmente o instruiu a se injetar. 554 00:41:20,719 --> 00:41:22,540 Já sabemos sobre o filho de seu pai. 555 00:41:24,420 --> 00:41:27,739 Lucas tinha a informação em seu computador e George a descobriu semanas atrás. 556 00:41:28,739 --> 00:41:33,300 Sim. Não foi o suficiente para me dizer. Ele tinha que me mostrar. 557 00:41:36,080 --> 00:41:39,820 Você sabe, eu continuei tendo a sensação de, 558 00:41:40,060 --> 00:41:42,219 de algum tipo de cirurgia como uma amputação. Certo? E 559 00:41:43,820 --> 00:41:45,180 Eu nunca percebi que eu era o paciente. 560 00:41:47,280 --> 00:41:50,940 Ele estava tentando me separar da pessoa que eu mais queria alcançar. 561 00:41:53,440 --> 00:41:54,273 Meu pai. 562 00:41:59,239 --> 00:42:00,072 Isso não vai funcionar. 563 00:42:06,940 --> 00:42:08,980 Uma linha como essa implora uma explicação. 564 00:42:11,860 --> 00:42:13,700 Eu sei porque você me mandou para Otis. 565 00:42:15,130 --> 00:42:18,300 Mais quatro pessoas estão mortas e ainda não vai funcionar. 566 00:42:20,380 --> 00:42:22,060 Só achei que você deveria conhecer alguns de seus irmãos. 567 00:42:23,920 --> 00:42:27,700 Seu pai não apenas deu semente a você de uma forma figurativa, ele 568 00:42:27,880 --> 00:42:32,860 sied o tempo todo. Impressionante. Se você quiser pensar dessa forma, 569 00:42:36,020 --> 00:42:36,853 Sam, 570 00:42:37,380 --> 00:42:41,140 Ilumino a verdade para mostrar a você o tipo de homem que ele é. 571 00:42:45,810 --> 00:42:46,643 Sam, não vá. 572 00:42:58,910 --> 00:43:03,090 Você quase me chamava de Samantha desde que chegou aqui. Você me chamou de Sam. 573 00:43:51,760 --> 00:43:55,360 É tão bom ver você de novo. Eu senti sua falta, 574 00:44:04,719 --> 00:44:04,719 Samanta. 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.