Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:05,940
Vamos.
2
00:00:05,940 --> 00:00:06,773
Heitor, sente-se.
3
00:00:47,610 --> 00:00:48,443
O que temos?
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,020
É estranho. Tenente.
Eu nunca vi um assim.
5
00:00:52,540 --> 00:00:52,860
Calça.
6
00:00:52,860 --> 00:00:53,980
Apertado como se estivesse na oração.
7
00:00:56,550 --> 00:01:01,140
Três tiros na linha diagonal
do coração, um na rótula.
8
00:01:01,640 --> 00:01:02,700
Você já viu um assim?
9
00:01:03,730 --> 00:01:07,980
Só ouvi falar disso. Eles têm uma
execução agendada em Riverton.
10
00:01:09,290 --> 00:01:13,260
Este é exatamente o mesmo
momento em que eles podem
11
00:01:13,360 --> 00:01:14,193
estar se preparando para
eletrocutar o cara errado.
12
00:01:20,220 --> 00:01:21,053
Sim.
13
00:01:28,290 --> 00:01:29,500
OK. Caiu. Vamos tirá-lo de lá.
14
00:01:33,459 --> 00:01:35,180
Tudo bem vamos lá. Entendi.
15
00:01:36,069 --> 00:01:38,940
Temos certeza de que Heitor e o prisioneiro
condenado têm a mesma altura e peso? Sim.
16
00:01:40,209 --> 00:01:41,220
É uma nova política que nós.
17
00:01:41,220 --> 00:01:43,740
Instituído no ano passado. Fazemos
nossos ajustes com antecedência.
18
00:01:43,840 --> 00:01:44,860
Então o prisioneiro está sujeito.
19
00:01:45,380 --> 00:01:45,400
Indevido.
20
00:01:45,400 --> 00:01:47,740
Atrasos. Eu sinto que é mais humano.
21
00:01:51,460 --> 00:01:56,220
Você está bem amigo. Obrigado por
se voluntariar, Hector. É um negócio real.
22
00:01:56,221 --> 00:01:57,054
Em 24 horas,
23
00:02:51,330 --> 00:02:52,163
nós temos um problema.
24
00:02:53,610 --> 00:02:57,350
Martin Pfizer está programado
para ser executado na Penitenciária
25
00:02:57,351 --> 00:02:58,790
de Riverton às 12h01 desta
noite. Bem, eu diria isso.
26
00:02:58,790 --> 00:03:00,500
O problema era dele. Quem é Martin Pfizer?
27
00:03:01,330 --> 00:03:02,061
Nove anos atrás, ele foi
condenado por uma série de
28
00:03:02,061 --> 00:03:05,380
assassinatos em que todas
as vítimas foram submetidas
29
00:03:05,381 --> 00:03:08,620
à extrema humilhação. Baleado no
joelho para incapacitar, encontrado
30
00:03:08,621 --> 00:03:12,139
em posição de oração ontem à
noite, houve outro assassinato.
31
00:03:13,070 --> 00:03:14,100
Exatamente a mesma assinatura.
32
00:03:14,410 --> 00:03:15,240
Mesma arma.
33
00:03:15,240 --> 00:03:17,300
Isso é o que estamos
tentando determinar. O que.
34
00:03:17,580 --> 00:03:18,413
É isso?
35
00:03:21,580 --> 00:03:23,260
Eu escrevi o perfil que o condenou.
36
00:03:28,680 --> 00:03:33,180
Tira de Nova York, meio mal
passado, e, uh, a salada Caesar's.
37
00:03:33,940 --> 00:03:35,220
Eu gosto do seu estilo Pfizer.
38
00:03:36,290 --> 00:03:39,340
A maioria dos caras só viu o bife
de frango frito com anéis de cebola.
39
00:03:39,690 --> 00:03:40,860
Bem a cada um é próprio.
40
00:03:43,580 --> 00:03:47,780
Meu turno acabou ao meio-dia,
não vou vê-lo novamente.
41
00:03:48,980 --> 00:03:53,820
Contanto. Caiu abrindo para.
42
00:04:07,780 --> 00:04:11,620
E aqui está o meu. Primeiro foi a
vítima. Menino pequeno com visão ruim.
43
00:04:12,100 --> 00:04:12,933
Garotos talentosos.
44
00:04:13,610 --> 00:04:17,380
Assunto Martin
Pfizer. Nativamente
45
00:04:17,440 --> 00:04:18,779
inteligente, mas um
fracasso clássico.
46
00:04:19,160 --> 00:04:23,820
Ele exibe a arrogância derivada de
traços de personalidade conflitantes,
47
00:04:23,960 --> 00:04:26,660
reprime, ego e a necessidade
imperiosa de auto-qualificação.
48
00:04:26,930 --> 00:04:28,779
Isso foi do seu perfil há nove anos.
49
00:04:29,220 --> 00:04:30,053
Eu pareço assim.
50
00:04:30,180 --> 00:04:32,180
Oficioso. Ele conhecia sua
vítima pessoalmente? Não.
51
00:04:32,260 --> 00:04:35,300
Isso nós sabemos, mas as pessoas que os
conheciam disseram que eram todos valentões.
52
00:04:38,940 --> 00:04:42,620
Sozinho. Sei que temos menos de nove horas.
53
00:04:42,890 --> 00:04:44,660
Com a mídia focada na execução.
54
00:04:44,661 --> 00:04:47,380
É mais do que provável que alguém esteja
apenas tentando copiar o mo da Pfizer.
55
00:04:47,810 --> 00:04:49,700
Bem, de acordo com isso,
a polícia nunca divulgou a
56
00:04:49,880 --> 00:04:53,660
informação sobre a
pulverização da vítima ou o fato
57
00:04:53,661 --> 00:04:56,220
que eles foram baleados em
uma linha diagonal no coração.
58
00:04:57,010 --> 00:04:58,420
Imitador. Quem tem acesso à polícia.
59
00:04:58,660 --> 00:04:59,493
Telefones?
60
00:05:00,000 --> 00:05:02,740
O corpo está sendo levado de helicóptero
até nós enquanto falamos. Deve estar aqui.
61
00:05:02,741 --> 00:05:03,574
Dentro de 20 minutos.
62
00:05:03,620 --> 00:05:03,740
EU.
63
00:05:03,740 --> 00:05:04,580
Melhor se organizar.
64
00:05:04,770 --> 00:05:09,460
Ok, aqui está uma escolha. Petisco. Nunca
encontraram a arma do crime da Pfizer.
65
00:05:11,010 --> 00:05:14,460
Nove anos depois, Deus foi
comprado e vendido centenas de vezes.
66
00:05:14,860 --> 00:05:16,020
Sua correspondência está reduzida a um fio.
67
00:05:16,330 --> 00:05:20,300
A única correspondência constante é com
sua tia em Sarasota. Eles jogam xadrez.
68
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Ele foi condenado por uma
combinação de Tyra e pegadas no local.
69
00:05:23,140 --> 00:05:25,940
Uma testemunha que forneceu
uma descrição um pouco vaga.
70
00:05:26,120 --> 00:05:27,180
E o perfil de Sam.
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,339
Eu só estava fora da
academia por cerca de um ano.
72
00:05:34,130 --> 00:05:36,420
Quando eles me pediram para olhar
as evidências e escrever aquele perfil.
73
00:05:37,150 --> 00:05:38,060
Não fique na defensiva.
74
00:05:38,060 --> 00:05:40,660
Tudo o que aconteceu foi a melhor
informação que eu tinha na época.
75
00:05:41,339 --> 00:05:43,420
Nunca conheci Martin Pfizer.
Eu nunca falei com ele,
76
00:05:44,080 --> 00:05:46,779
mas não há razão para acreditar
que cheguei à conclusão errada.
77
00:05:47,200 --> 00:05:48,580
Exceto pelo que aconteceu ontem à noite.
78
00:05:49,920 --> 00:05:51,220
Exceto pelo que aconteceu ontem à noite.
79
00:05:56,110 --> 00:05:59,900
Oito horas e meia.
Quero falar com a Pfizer.
80
00:06:02,180 --> 00:06:03,013
Abertura.
81
00:06:09,680 --> 00:06:10,513
Sr. Pfizer.
82
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Como vai você?
83
00:06:19,839 --> 00:06:20,672
Eu estou bem, obrigado.
84
00:06:26,460 --> 00:06:28,940
Ah, se, se eu fosse
um homem mais
85
00:06:29,130 --> 00:06:31,500
jovem, isso seria
de uma bela jovem.
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,860
Agora são árvores e sol.
87
00:06:38,210 --> 00:06:41,380
A coisa mais importante, você sabe,
88
00:06:43,060 --> 00:06:47,900
Eu sempre quis te deixar uma
linha. Não é o seu perfil. Quero dizer,
89
00:06:48,779 --> 00:06:50,500
uh, altamente
inteligentes, clássicos
90
00:06:50,650 --> 00:06:55,580
fracassados ego pressionado
combinado com um,
91
00:06:56,020 --> 00:07:00,300
hum, necessidade
imperiosa de auto-glorificação,
92
00:07:01,420 --> 00:07:05,580
. Lembro que Jerry era, uh,
93
00:07:06,290 --> 00:07:10,740
muito impressionado, cara. Oh.
94
00:07:11,740 --> 00:07:12,573
Por favor.
95
00:07:15,320 --> 00:07:19,220
Tenho certeza de que você já ouviu falar do
assassinato que foi cometido ontem à noite.
96
00:07:19,920 --> 00:07:22,980
Era idêntico àqueles pelos quais
você foi condenado. Essas coisas.
97
00:07:22,980 --> 00:07:24,380
Acontece o tempo todo. Você sabe disso?
98
00:07:25,420 --> 00:07:25,980
Sim.
99
00:07:25,980 --> 00:07:25,981
Bem, estamos fazendo
um teste balístico para
100
00:07:25,981 --> 00:07:30,100
determinar se as balas
combinam com a arma que você
101
00:07:30,101 --> 00:07:34,540
foram condenados por uso. Se o fizerem,
podemos tentar obter uma suspensão da execução.
102
00:07:38,420 --> 00:07:39,740
Eu não quero que fique.
103
00:07:42,200 --> 00:07:43,780
Você quer que sua sentença
seja executada mesmo que.
104
00:07:43,920 --> 00:07:44,753
Sim,
105
00:07:46,960 --> 00:07:49,060
pela primeira vez em nove anos,
106
00:07:51,180 --> 00:07:53,420
Na verdade, estou
ansioso por algo.
107
00:07:55,800 --> 00:07:59,300
Sem ferimentos de saída. As balas
devem estar aqui em algum lugar.
108
00:08:00,870 --> 00:08:04,860
Terry Piper, professor de ginástica do
ensino médio. Uma espécie de grande santini.
109
00:08:04,890 --> 00:08:06,500
Segundo a diretora da escola,
110
00:08:07,010 --> 00:08:10,220
gostam de intimidar aqueles que
são fisicamente mais fracos, intimidar,
111
00:08:12,340 --> 00:08:13,980
encontrado em posição
de oração, mãos juntas.
112
00:08:19,640 --> 00:08:21,260
Como você acha que ele
conseguiu esses arranhões? Freios.
113
00:08:22,060 --> 00:08:25,420
Uh, poderia ter sido quando ele caiu. Ele
estendeu as mãos para amortecer a queda.
114
00:08:31,010 --> 00:08:32,980
Bem, como você
explicaria as semelhanças?
115
00:08:33,770 --> 00:08:36,540
A vítima da noite passada foi
encontrada em posição de oração.
116
00:08:36,640 --> 00:08:38,420
Os advogados eram idênticos. Eu poderia.
117
00:08:38,420 --> 00:08:39,940
Não estar interessado em explicá-los.
118
00:08:40,600 --> 00:08:42,420
Você não tem interesse em salvar sua vida.
119
00:08:49,190 --> 00:08:53,620
Não há mais nada da
minha vida para dizer. Agora,
120
00:08:53,621 --> 00:08:55,320
Eu não espero que você entenda isso,
121
00:08:56,040 --> 00:08:58,020
mas espero que você o respeite.
122
00:08:59,250 --> 00:09:03,500
Bem, eu não posso deixar isso acontecer. Não se
houver dúvida. Não posso deixar isso acontecer.
123
00:09:04,300 --> 00:09:08,220
. Bem, não depende de você,
Dr. Waters. Você escreveu um bom perfil.
124
00:09:08,440 --> 00:09:10,620
Você não tem nada para se sentir
culpado. Você fez o seu trabalho.
125
00:09:13,340 --> 00:09:14,173
Além do mais.
126
00:09:14,929 --> 00:09:19,100
Está ficando tarde demais para fazer qualquer coisa
sobre isso de qualquer maneira, pela primeira vez
127
00:09:21,450 --> 00:09:25,540
o tempo está a meu favor.
128
00:09:31,140 --> 00:09:31,973
Voilá.
129
00:09:35,140 --> 00:09:36,020
Acertou um osso.
130
00:09:37,130 --> 00:09:38,620
Eles nunca vão conseguir uma partida disso.
131
00:09:50,540 --> 00:09:55,179
Verifique-me. Isso é todos esses anos.
132
00:09:56,100 --> 00:10:00,620
Eu finalmente tive sorte. Nem um pouco.
133
00:10:02,320 --> 00:10:05,500
Você sabe o que eu gosto
no xadrez é que não há sorte,
134
00:10:07,640 --> 00:10:10,900
sem cartas para serem distribuídas, números nos dados.
135
00:10:13,010 --> 00:10:14,220
Apenas todos aparecem.
136
00:10:18,030 --> 00:10:21,660
Obrigado por me deixar orar
com você, Martin. Você sabe,
137
00:10:21,700 --> 00:10:25,660
Eu costumava ter um acordo com, hum, seu Deus.
138
00:10:27,140 --> 00:10:30,580
Eu nunca fui na casa dele.
Ele nunca veio à mente
139
00:10:32,200 --> 00:10:35,740
no entanto. Ele enviou sua melhor tentativa.
140
00:10:41,170 --> 00:10:42,300
Eu voltarei quando for a hora.
141
00:10:53,559 --> 00:10:57,220
Pfizer não é o homem que eu tracei.
Eu revi tudo de novo.
142
00:10:57,240 --> 00:10:58,340
As fotos da cena do crime,
143
00:10:58,620 --> 00:11:02,460
o homem-morcego da vitimologia glorificou-se
em sua vitória sobre os valentões.
144
00:11:02,461 --> 00:11:03,860
Ele nunca se resignaria à morte.
145
00:11:04,230 --> 00:11:05,900
Talvez ele esteja finalmente admitindo sua culpa.
146
00:11:06,320 --> 00:11:09,460
Questões de culpa e inocência
não parecem importar para ele. Ele,
147
00:11:11,840 --> 00:11:15,580
ele só quer acabar ou
não há auto-estima inflada.
148
00:11:16,000 --> 00:11:19,179
A arrogância que ele dominava sobre
suas vítimas desapareceu completamente.
149
00:11:19,530 --> 00:11:21,780
Nove anos de prisão podem
mudar o som de alguém. Bem.
150
00:11:22,080 --> 00:11:27,059
Pode alterar o comportamento de alguém,
Bailey, mas as pessoas são quem são.
151
00:11:28,000 --> 00:11:31,220
E Martin, Pfizer e o perfil que
escrevi são duas pessoas diferentes.
152
00:11:33,470 --> 00:11:36,110
Grace, você ainda não encontrou nenhum
voto. Não. Dois deles são inutilizáveis.
153
00:11:36,400 --> 00:11:39,230
Falou com o governador. Ele
preparou o problema com estadia.
154
00:11:39,250 --> 00:11:40,670
Mas só se encontrarmos uma correspondência.
155
00:11:41,910 --> 00:11:42,790
Eu entendi.
156
00:11:49,100 --> 00:11:50,070
Este nós podemos usar.
157
00:11:53,570 --> 00:11:54,980
Vou levar isso para a balística.
158
00:12:23,670 --> 00:12:25,620
Graça. O mesmo homem
cometeu todos os assassinatos.
159
00:12:29,460 --> 00:12:34,179
Ouvir. Duas horas. E se eu
cometesse um erro terrível?
160
00:12:35,690 --> 00:12:37,340
E se ele morrer por causa do meu perfil?
161
00:12:37,720 --> 00:12:41,540
Não será por causa do seu perfil.
Havia muitos fatores envolvidos.
162
00:12:41,720 --> 00:12:43,980
Você não o condenou. O sistema fez.
163
00:12:45,460 --> 00:12:46,293
Certo.
164
00:12:49,559 --> 00:12:52,900
Nosso Pai, Deus, salões do céu seja o teu nome.
165
00:12:54,020 --> 00:12:56,940
Esse reino vindo, estará
na terra como está no céu.
166
00:12:58,010 --> 00:12:59,620
Dai-nos neste dia a nossa oração diária.
167
00:12:59,890 --> 00:13:03,660
Dai-nos as nossas ofensas assim como
nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
168
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
E não nos deixe cair em tentação,
mas entregue-nos para as pessoas.
169
00:13:09,020 --> 00:13:09,853
Amém.
170
00:13:10,420 --> 00:13:11,460
E, portanto, até.
171
00:13:49,360 --> 00:13:52,740
Você não ouviu falar do
governador, nenhuma balística.
172
00:13:52,940 --> 00:13:55,700
Isso deveria ter sido feito há 20
minutos. Tem uma linha aberta.
173
00:13:56,340 --> 00:13:57,179
Isso pode ou não ser culpado.
174
00:13:58,890 --> 00:14:00,900
Não há nada que eu possa fazer
a menos que o Governador ligue.
175
00:14:10,570 --> 00:14:11,460
Maria cheia de graça.
176
00:14:11,480 --> 00:14:15,140
O senhor é convosco, bendita vós
entre as mulheres e bendito é o fruto do
177
00:14:15,340 --> 00:14:17,340
ferimento. Jesus. Santa Maria,
mãe de Deus, rogai por nós pecadores
178
00:14:17,410 --> 00:14:21,660
agora e na hora de nossa morte.
Amém. Maria, cheia de graça.
179
00:14:21,900 --> 00:14:26,060
O Senhor é com as benditas mulheres
e bendito é o alimento da ferida. Jesus.
180
00:14:26,620 --> 00:14:30,020
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por seus
pecadores agora e na hora de nossa morte.
181
00:14:30,250 --> 00:14:32,220
Amém. Maria Graça,
182
00:14:32,460 --> 00:14:37,380
o Senhor abençoou as mulheres e Jesus Santo
183
00:14:37,660 --> 00:14:41,060
Maria, mãe de Deus, rogai pelos
pecadores agora e na hora não estão mortos.
184
00:14:47,620 --> 00:14:50,860
Conforme corte superior.
Processo número 24 5 61.
185
00:14:51,900 --> 00:14:55,940
Você, Martin Samuel Pfizer, foi
condenado pelo júri por seis acusações
186
00:14:55,960 --> 00:14:59,100
de homicídio capital, pelos quais foi
condenado à morte após apelação.
187
00:14:59,260 --> 00:15:00,220
A sentença foi confirmada.
188
00:15:01,060 --> 00:15:03,420
Um mandado de execução
tendo sido solicitado e arquivado.
189
00:15:03,900 --> 00:15:04,740
Agora será realizado.
190
00:15:08,400 --> 00:15:09,540
Há algo que você gostaria de dizer?
191
00:15:16,630 --> 00:15:19,780
Tudo está como deveria estar.
192
00:15:32,740 --> 00:15:34,500
Deus tem misericórdia de sua alma? Martin.
193
00:16:11,290 --> 00:16:13,660
Este é Jack McCn. Sim senhor.
194
00:16:14,480 --> 00:16:17,980
Afaste-se do interruptor.
Repita, não toque nesse interruptor.
195
00:16:20,260 --> 00:16:20,920
Sim.
196
00:16:20,920 --> 00:16:22,180
Você tem um estado 24 horas.
197
00:16:37,180 --> 00:16:38,013
Segurar.
198
00:16:45,100 --> 00:16:48,500
Eu não queria isso. Você fez isso por você.
199
00:16:50,160 --> 00:16:53,220
Sr. Pfizer. Não se trata
apenas de tentar aliviar o meu.
200
00:16:53,220 --> 00:16:55,020
Culpa. Então por que você Hmm.
201
00:16:56,060 --> 00:17:00,660
Defina o verdadeiro assassino Para
corrigir o erro que você cometeu nove anos
202
00:17:01,300 --> 00:17:05,460
atrás. Você teve nove anos
para chegar a essa conclusão.
203
00:17:06,240 --> 00:17:09,900
De repente, você percebe que
isso me custaria a vida. Olhar,
204
00:17:11,240 --> 00:17:15,020
temos 22 horas. Não vamos
o quê? Não vamos o quê?
205
00:17:15,350 --> 00:17:17,420
Perder tempo .
206
00:17:19,750 --> 00:17:21,060
Há novas evidências.
207
00:17:21,520 --> 00:17:25,980
Novas evidências, hein? Eu vejo.
Então, o que devo fazer? Obrigado.
208
00:17:26,540 --> 00:17:29,020
Oh, obrigado por encontrá-lo.
Obrigado por, uh, me fazer
209
00:17:29,021 --> 00:17:32,020
passar por mais um dia
de inferno. Outro dia de, uh,
210
00:17:32,540 --> 00:17:36,180
pensando na morte
em vez de estar
211
00:17:36,181 --> 00:17:37,014
morto e nunca mais
ter que pensar nisso.
212
00:17:40,340 --> 00:17:43,859
Uma testemunha o colocou na
cena do assassinato de Joseph.
213
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
Dooley. Oh, por favor. Dirigindo para o parque.
214
00:17:48,800 --> 00:17:50,100
Você viu alguém que eu.
215
00:17:50,100 --> 00:17:52,460
Não vou deixar você aumentar
minhas esperanças de novo?
216
00:17:59,130 --> 00:18:03,980
Olha, nós não pensamos que
aquelas balas iriam combinar, mas
217
00:18:04,040 --> 00:18:05,740
elas combinaram. Agora, você
viu alguém na cena do crime?
218
00:18:09,010 --> 00:18:09,843
Está tudo registrado.
219
00:18:12,170 --> 00:18:12,740
Alguns.
220
00:18:12,740 --> 00:18:17,340
Uh, um cara magro, cabelo
escuro. Eu não vi o rosto dele.
221
00:18:19,090 --> 00:18:19,923
Me conte algo.
222
00:18:21,580 --> 00:18:25,320
Você acha que é a única
pessoa que veio aqui para.
223
00:18:25,520 --> 00:18:27,560
Joga Xavier? Sim.
224
00:18:27,690 --> 00:18:31,840
Todos os grupos sangrentos
do país enviaram alguém para cá
225
00:18:32,840 --> 00:18:33,673
dizer.
226
00:18:34,740 --> 00:18:35,573
Rezar.
227
00:18:36,490 --> 00:18:38,950
Quer rezar comigo, Dr. Waters? Vir.
228
00:18:38,950 --> 00:18:39,783
Sobre.
229
00:18:40,330 --> 00:18:40,550
Nosso.
230
00:18:40,550 --> 00:18:44,510
Pai. Quem no céu ajuda a ser o 19
libra e nove Seja feito sob o céu da terra.
231
00:18:51,850 --> 00:18:52,430
Estou tentando.
232
00:18:52,430 --> 00:18:52,630
Manter.
233
00:18:52,630 --> 00:18:56,030
Você de morrer. Que horas.
234
00:18:56,470 --> 00:19:00,950
Você vai morrer.
Você não vê, uma vez
235
00:19:01,090 --> 00:19:01,923
que o sistema é ligado,
ele apenas mantém.
236
00:19:02,150 --> 00:19:04,230
Moagem até que algo esteja morto.
237
00:19:06,310 --> 00:19:09,670
Por menos de 22 horas para encontrar um
homem que matou Piper com o mesmo 38.
238
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Examinei cenas de crime.
239
00:19:11,550 --> 00:19:16,430
Eu olho para as
evidências físicas e o perfil
240
00:19:16,431 --> 00:19:17,264
que eu desenvolvo pode
influenciar um veredicto.
241
00:19:17,670 --> 00:19:18,630
É o sistema que enviamos.
242
00:19:20,570 --> 00:19:23,030
De todos os perfis que
escrevi. E se eu estiver errado?
243
00:19:24,270 --> 00:19:28,190
Você faz o melhor que pode nas
condições presentes, mas não é infalível.
244
00:19:28,190 --> 00:19:29,030
Sim, mas isso é realmente bom.
245
00:19:29,030 --> 00:19:31,630
Suficiente? Tem que ser. Caso
contrário, não poderíamos funcionar.
246
00:19:35,850 --> 00:19:36,683
Obrigado.
247
00:19:38,060 --> 00:19:40,830
OK. Este é todo
fato pertinente. Cena
248
00:19:40,831 --> 00:19:42,910
do crime, foto e
arquivo do caso original.
249
00:19:43,730 --> 00:19:45,830
Ainda estamos trabalhando
com o perfil original?
250
00:19:46,090 --> 00:19:50,869
O perfil original ainda é Jermaine.
Eu quero todos vocês neste material.
251
00:19:50,880 --> 00:19:53,070
Verifique se há inconsistências
e relatórios completos.
252
00:19:53,280 --> 00:19:54,710
Entrevistas do caso original.
253
00:19:55,470 --> 00:19:58,030
Agora ele está decidido a matar
novamente na véspera da execução de Pfizer.
254
00:19:58,031 --> 00:20:01,230
Foi remarcado para 19
horas a partir de agora.
255
00:20:01,859 --> 00:20:03,070
As chances são de que ele fará isso de novo.
256
00:20:03,420 --> 00:20:08,109
Ele é um homem branco agora. Ele provavelmente
está em seus trinta e tantos anos.
257
00:20:08,670 --> 00:20:10,750
Uh, ele pode ser magro, de aparência fraca.
258
00:20:11,010 --> 00:20:13,950
Sua arrogância supera
sua aparência física.
259
00:20:14,290 --> 00:20:16,510
É por isso que ele mata
os fisicamente intimidadores.
260
00:20:16,970 --> 00:20:19,270
Sua confiança é
derivada de seu intelecto.
261
00:20:19,540 --> 00:20:23,390
Isso descreve a Pfizer
seis um de 160 libras.
262
00:20:23,880 --> 00:20:25,070
Não estamos falando da Pfizer.
263
00:20:25,680 --> 00:20:28,590
Estamos começando de novo com a suposição
de que, após uma dispensa de nove anos,
264
00:20:29,170 --> 00:20:30,030
nosso assassino está de volta.
265
00:20:30,740 --> 00:20:31,100
OK?
266
00:20:31,100 --> 00:20:32,830
Tenho três detetives
à sua disposição.
267
00:20:33,670 --> 00:20:35,630
Uma vez que as atenções
se voltaram para a Pfizer,
268
00:20:35,810 --> 00:20:37,869
a bola pode ter caído
sobre outros suspeitos.
269
00:20:38,420 --> 00:20:41,550
Já se passaram nove anos.
Carla, vais ajudar-me a assustar isto.
270
00:20:41,550 --> 00:20:43,869
Pessoas? Estamos seguindo
o mo do perfil original?
271
00:20:44,260 --> 00:20:45,790
Sim, apenas o básico. Uh,
272
00:20:46,330 --> 00:20:50,020
assassino que persegue
uma personalidade
273
00:20:50,021 --> 00:20:51,260
abusiva incapacita,
humilha e depois mata.
274
00:20:51,810 --> 00:20:55,060
A semelhança da
série anterior sugere
275
00:20:55,061 --> 00:20:55,720
que o assassino não
conhecia suas vítimas.
276
00:20:55,720 --> 00:20:59,340
É por isso que ele os persegue. Ele observa
o comportamento deles e depois ataca.
277
00:21:00,859 --> 00:21:04,740
Bryce, o que você conseguiu
com as escoriações nas mãos dele?
278
00:21:05,420 --> 00:21:08,580
Quando eu ia fazer isso? Você
queria balas. Eu te dei balas.
279
00:21:10,270 --> 00:21:14,820
Houve um acúmulo de ácido lático nos
músculos indicando algum tipo de esforço.
280
00:21:15,320 --> 00:21:16,460
Mas não havia sinal de luta.
281
00:21:16,840 --> 00:21:20,420
Não. Foi principalmente isolado na parte superior
do corpo e nos braços. Você quer dizer como.
282
00:21:20,420 --> 00:21:22,260
Ele foi forçado a carregar um objeto pesado ou.
283
00:21:22,359 --> 00:21:26,020
Não? Eu não sei ainda. Vou saber algo
sobre as escoriações em algumas horas.
284
00:21:27,090 --> 00:21:30,340
John consegue com os homens de Carlos para
vasculhar o prédio de apartamentos de Piper.
285
00:21:30,540 --> 00:21:32,940
A escola onde ele ensina George analisa
suas estatísticas, fraude de seguro,
286
00:21:33,400 --> 00:21:35,780
dívidas de crédito ruim, qualquer que seja.
Mm-hmm. . Há uma possibilidade.
287
00:21:35,781 --> 00:21:39,740
Alguém está transformando as manchetes da Pfizer
em uma oportunidade para afastar as suspeitas.
288
00:21:42,100 --> 00:21:44,700
Ok, no relógio, vamos lá.
289
00:21:48,140 --> 00:21:49,660
Quero ir a esta última cena de crime.
290
00:21:50,970 --> 00:21:55,100
Eu providenciarei isso. Centenas de
marcas de pneus entrando e saindo.
291
00:21:55,760 --> 00:21:56,619
Você sabe que ficaríamos malucos.
292
00:21:57,340 --> 00:21:57,500
Sim, ele largou o corpo
num local muito público
293
00:21:57,500 --> 00:22:00,540
porque queria que fosse
encontrado rapidamente.
294
00:22:00,970 --> 00:22:02,060
Ele está em um relógio também. Bailey.
295
00:22:02,960 --> 00:22:05,140
Cascalho. As abrasões em suas mãos.
296
00:22:05,410 --> 00:22:07,820
Sim. As outras vítimas estavam
em posição de oração de joelhos.
297
00:22:08,140 --> 00:22:09,700
Agora esse cara está de joelhos.
298
00:22:10,180 --> 00:22:11,013
Rastejando.
299
00:22:11,250 --> 00:22:15,020
Sim, eu sei. Talvez o assassino esteja
entrando mais no processo de humilhação.
300
00:22:15,021 --> 00:22:18,260
Ele quer que dure mais. Por que não?
Ele está fugindo disso até agora.
301
00:22:19,100 --> 00:22:22,260
Poderia ser outro motivo pelo qual
você ainda pode ser um imitador?
302
00:22:22,960 --> 00:22:25,660
Você pode estar tentando preencher
os espaços em branco porque acha
303
00:22:25,690 --> 00:22:29,990
que Pfizer é inocente porque quer
pensar que ele é inocente. Olha Sam,
304
00:22:30,540 --> 00:22:33,550
só porque estamos lutando contra o relógio, não
podemos deixar que isso afete nossa objetividade.
305
00:22:33,900 --> 00:22:35,590
Olha, não estou correndo para
preencher os espaços em branco.
306
00:22:35,650 --> 00:22:38,230
Estou apenas tentando considerar
tudo o que posso ter esquecido.
307
00:22:40,770 --> 00:22:44,710
Você acredita que estamos
tentando libertar um homem inocente?
308
00:22:45,630 --> 00:22:49,150
Acredito no perfil de
Sam, certo ou errado?
309
00:22:49,260 --> 00:22:49,550
Provavelmente se
forem cem pessoas, sim.
310
00:22:49,550 --> 00:22:53,150
Mas 99 dessas pessoas não mataram ninguém.
Isso não responde a minha pergunta.
311
00:22:53,820 --> 00:22:54,653
OK.
312
00:22:58,750 --> 00:23:03,070
Acho que minha resposta
é que não posso fazer o que
313
00:23:03,109 --> 00:23:03,942
me pedem se achar que
estamos cometendo um erro.
314
00:23:05,250 --> 00:23:09,590
Você acha que a Pfizer é culpada, apesar da
preponderância das evidências circunstanciais.
315
00:23:09,810 --> 00:23:12,109
O fato de a arma do crime nunca
ter sido encontrada. Eu acabei de.
316
00:23:12,109 --> 00:23:16,109
Não posso acreditar que por nove anos e
centenas de pessoas, policiais, advogados,
317
00:23:16,470 --> 00:23:19,470
um juiz, um júri pode estar tão
errado sobre a Pfizer por tanto tempo.
318
00:23:20,260 --> 00:23:23,510
Acontece. Quero dizer, não com
muita frequência, mas acontece.
319
00:23:25,270 --> 00:23:26,670
O que? O que você está realmente contestando?
320
00:23:27,750 --> 00:23:28,830
Não sei. Eu acho
321
00:23:31,950 --> 00:23:36,109
Não quero ser aquele que entrou
aqui e deixou um assassino escapar.
322
00:23:39,750 --> 00:23:42,590
Quero dizer, sabemos que esse
assassino foi humilhado e intimidado.
323
00:23:42,830 --> 00:23:46,300
Quer dizer, talvez agora ele sinta
que foi humilhado pelo sistema.
324
00:23:46,301 --> 00:23:49,900
Eles estão tentando acabar com seu reinado de
domínio. Então ele quer recuperar sua glória.
325
00:23:49,980 --> 00:23:50,813
Quero dizer, não sei.
326
00:23:51,930 --> 00:23:55,300
Ele provavelmente está obcecado
com pensamentos de leituras e
327
00:23:55,301 --> 00:23:56,780
relógios da Pfizer, tudo o que
ele pode colocar em suas mãos.
328
00:23:57,080 --> 00:23:59,300
Então, onde ele esteve
na prisão por outra coisa?
329
00:23:59,770 --> 00:24:01,500
Bem, isso explicaria o intervalo de tempo.
330
00:24:01,800 --> 00:24:03,980
Também faz sentido que
ele tenha ficha criminal. Sim.
331
00:24:06,369 --> 00:24:07,910
12 horas. Bailey, vamos.
332
00:24:07,910 --> 00:24:08,743
Ir.
333
00:24:14,510 --> 00:24:15,343
Ai está. Obrigado.
334
00:24:21,830 --> 00:24:23,109
Ei, o que.
335
00:24:23,190 --> 00:24:24,023
O problema com você?
336
00:24:25,270 --> 00:24:25,980
Você está fazendo?
337
00:24:25,980 --> 00:24:30,790
Só piorando. O terno me custou dois mil.
Você está com morte cerebral ou algo assim?
338
00:24:31,170 --> 00:24:36,030
Sinto muito. Deixar. Obrigado.
339
00:24:36,830 --> 00:24:37,663
Pegue um.
340
00:24:44,350 --> 00:24:45,470
Sinto muito por isso.
341
00:24:50,510 --> 00:24:53,510
Chardonnay. Meu assassino quer que a Pfizer
continue viva mais do que a própria Pfizer.
342
00:24:53,511 --> 00:24:55,830
Porque a Pfizer morre. Ele é o dono do crime.
343
00:24:56,690 --> 00:24:58,470
Por que ele não voltou a
matar quando a Pfizer estava.
344
00:24:58,470 --> 00:25:00,510
Condenado? Bem,
porque ele adora ser livre.
345
00:25:00,530 --> 00:25:01,990
A arrogância de se safar de tudo,
346
00:25:09,260 --> 00:25:12,910
é sobre ele. Seu poder
absoluto e domínio.
347
00:25:13,890 --> 00:25:17,190
A humilhação, a
degradação é dele.
348
00:25:18,900 --> 00:25:21,750
É simbólico. Faz com que ele
se sinta ainda mais poderoso.
349
00:25:22,760 --> 00:25:27,030
Tira sua dignidade
metodicamente até não sobrar nada.
350
00:25:27,820 --> 00:25:30,990
Alimentando-se de sua humilhação.
Evitando o seu próprio.
351
00:26:08,180 --> 00:26:12,580
Tenho mais 38 e um cadáver
que cheira a banho e uísque.
352
00:26:13,660 --> 00:26:14,493
Todo seu Dom.
353
00:26:14,800 --> 00:26:19,020
O nome dele é Raymond Williams.
Um advogado local. Segundo quem o
354
00:26:19,140 --> 00:26:23,980
conheceu, ele fez Johnny Cochran
parecer Clarence Darrow. Abusivo e caro.
355
00:26:24,410 --> 00:26:27,580
Bem, isso explica as etiquetas em suas roupas.
Pelo menos ele sabia como fazer compras. Huh?
356
00:26:28,500 --> 00:26:29,221
Além disso, três meses atrás,
um de seus funcionários através
357
00:26:29,221 --> 00:26:32,900
de um processo de assédio
sexual acrescentando o tamanho da
358
00:26:33,140 --> 00:26:33,640
Texas.
359
00:26:33,640 --> 00:26:37,380
Um bêbado abusivo e um
professor de ginástica que
360
00:26:37,381 --> 00:26:38,214
era um valentão. Infelizmente,
ambos se encaixam.
361
00:26:39,780 --> 00:26:40,613
Um pouco mais.
362
00:26:42,720 --> 00:26:46,940
Tomou banho de uísque
e jantou no Ben Franklin's.
363
00:26:50,020 --> 00:26:50,853
Você estava dizendo, graça.
364
00:26:51,210 --> 00:26:55,500
Deve haver 300 dólares aqui. E eu não
acho que ele estava fazendo mudanças.
365
00:27:00,690 --> 00:27:01,900
Ele está rindo por último.
366
00:27:04,680 --> 00:27:06,540
O advogado era apaixonado por dinheiro.
367
00:27:07,560 --> 00:27:10,460
Seu assassino usou esse amor
como parte de sua humilhação.
368
00:27:12,200 --> 00:27:13,540
E o professor de ginástica.
Quer dizer, ele poderia, ele poderia
369
00:27:13,640 --> 00:27:16,060
ter sido forçado a repetir
algum tipo de exercício. Não sei,
370
00:27:16,290 --> 00:27:19,540
flexões ou algo que explicasse as
escoriações em suas mãos. Isto.
371
00:27:19,540 --> 00:27:20,900
Soa como o mesmo negócio de nove anos.
372
00:27:20,920 --> 00:27:23,700
Atrás. Não não. Nove anos atrás.
A humilhação foi geral.
373
00:27:23,859 --> 00:27:25,940
Quer dizer, eles foram
obrigados a rezar, implorar por
374
00:27:26,080 --> 00:27:28,220
suas vidas, mas cada um
tinha que fazer a mesma coisa.
375
00:27:29,530 --> 00:27:33,980
Este assassino está rindo por
último porque as humilhações
376
00:27:33,981 --> 00:27:36,540
são específicas para as
vítimas. Eu não, eu não sei.
377
00:27:36,541 --> 00:27:40,260
Talvez ele os conhecesse ou
talvez eles o intimidassem uma vez.
378
00:27:40,280 --> 00:27:43,100
Olha, sempre presumimos que
Pfizer nunca conheceu suas vítimas.
379
00:27:43,101 --> 00:27:45,460
Que foi uma retribuição
vicária, certo? Quero dizer,
380
00:27:46,480 --> 00:27:48,180
mas esses aspectos
pessoais dos últimos crimes,
381
00:27:48,220 --> 00:27:51,140
Quero dizer, isso é algo
que um imitador faria, certo?
382
00:27:51,910 --> 00:27:54,100
Traga sua própria personalidade
para o Mo de outra pessoa.
383
00:27:54,800 --> 00:27:55,900
Ele estava dizendo Pfizer, Dennis.
384
00:27:56,660 --> 00:27:57,493
Eu sei.
385
00:27:57,700 --> 00:28:02,100
E agora é um imitador.
Se for um imitador,
386
00:28:02,580 --> 00:28:05,580
A Pfizer ainda é culpada. Nove
anos depois. A mesma arma.
387
00:28:05,960 --> 00:28:08,020
E como ele se comunicou
com alguém de fora,
388
00:28:10,440 --> 00:28:12,220
o perfil original? Sam, certo ou errado?
389
00:28:13,300 --> 00:28:14,940
Eu não me conheço.
Estou tentando descobrir.
390
00:28:16,160 --> 00:28:18,980
Jorge. Vamos ver se encontramos a
conexão entre as duas últimas vítimas.
391
00:28:19,960 --> 00:28:21,540
Obtenha uma lista de
alunos das aulas de ginástica.
392
00:28:22,109 --> 00:28:24,180
Verifique com qualquer coisa
que encontrar na vida do advogado.
393
00:29:33,620 --> 00:29:34,040
Oi.
394
00:29:34,040 --> 00:29:34,720
Set.
395
00:29:34,720 --> 00:29:39,400
Entreguei os papéis a Dylan Grace a
tempo. Você sabe, caso eles perguntem.
396
00:29:40,040 --> 00:29:40,840
Eu não acho que ninguém.
397
00:29:40,840 --> 00:29:44,220
Vai perguntar qualquer coisa hoje.
Aqui está a corrida das seis horas.
398
00:29:45,270 --> 00:29:49,920
Está em todas as notícias. É
até por cabo. Incrível, não é?
399
00:29:50,360 --> 00:29:52,680
Sim. Eu vi Ray quando ele saiu ontem à noite.
400
00:29:53,720 --> 00:29:56,880
Você nunca pensa que algo assim
vai acontecer com alguém, sabe? Sim,
401
00:29:57,750 --> 00:30:01,760
todo mundo está assustado. Isso é estranho.
402
00:30:03,250 --> 00:30:06,040
Houve uma reunião de pessoal esta manhã.
Sabe o que eles conversaram?
403
00:30:07,460 --> 00:30:11,680
O processo de assédio sexual. Aquele
que vem para Ray. Eu acho que é uh,
404
00:30:11,960 --> 00:30:15,640
meio que no ar agora. Acho que
isso é bom. Não me salva nada.
405
00:30:16,710 --> 00:30:21,040
É engraçado. Acho que ninguém
aqui realmente gostou de Ray.
406
00:30:22,140 --> 00:30:26,520
Ele dava em cima de todas as garotas.
Ele estava sempre gritando com você. Sim,
407
00:30:26,830 --> 00:30:31,440
bem, não, ele gritou para todos
os mensageiros. Sim, eu acho.
408
00:30:32,680 --> 00:30:36,720
Marianne, alguém do fbi. Eles estão
pedindo uma lista de pessoal atual.
409
00:30:37,250 --> 00:30:38,360
Você poderia obter um para eles.
410
00:30:38,700 --> 00:30:42,480
Por favor? Tudo bem, Sr. Hunter, fbi. Uau.
411
00:30:43,420 --> 00:30:44,440
De qualquer forma,
412
00:30:44,600 --> 00:30:47,920
Eu também ouvi na reunião de equipe que eles
estavam falando sobre quem vai substituir
413
00:30:48,360 --> 00:30:53,000
O sócio-gerente de Ray, Jeff e put,
tinha a pista interna, mas cuidava de fora.
414
00:31:23,320 --> 00:31:27,760
Quatro para baixo, quatro para ir. É interessante.
415
00:31:27,761 --> 00:31:30,480
Existem tantas pessoas que se conectam entre
a academia e o escritório de advocacia.
416
00:31:31,040 --> 00:31:34,040
Bailey, você acredita
na pena de morte.
417
00:31:35,300 --> 00:31:36,133
Em certos casos.
418
00:31:36,510 --> 00:31:37,343
Como.
419
00:31:38,120 --> 00:31:39,640
Um crime hediondo E sem dúvida razoável.
420
00:31:40,920 --> 00:31:42,280
Quero dizer, nos últimos 25 anos,
421
00:31:42,370 --> 00:31:45,600
69 pessoas foram libertadas do corredor da
morte porque foram consideradas inocentes.
422
00:31:46,000 --> 00:31:48,200
E esses são apenas os que conhecemos.
423
00:31:50,700 --> 00:31:54,960
Bailey. Eu tenho algo. Seth Elliot 39.
424
00:31:55,540 --> 00:31:59,760
Ele foi aluno da aula de
ginástica de Piper e é empregado
425
00:31:59,761 --> 00:32:00,594
do escritório de advocacia
Williams como mensageiro.
426
00:32:00,660 --> 00:32:03,320
Temos algo em comum.
Onde ele mora nove anos atrás.
427
00:32:04,590 --> 00:32:08,520
Mesmo lugar que ele faz agora. Pegue
isto. Ele foi internado quando era criança.
428
00:32:09,130 --> 00:32:13,000
Comportamento antissocial, tendências
violentas. Precisamos de um mandado.
429
00:32:40,420 --> 00:32:44,460
Desça o chão agora.
430
00:33:04,890 --> 00:33:05,723
Chame uma ambulância.
431
00:33:06,660 --> 00:33:06,940
EU.
432
00:33:06,940 --> 00:33:07,773
Entendi.
433
00:33:13,640 --> 00:33:18,580
Ray Williams mereceu o que conseguiu,
assim como Larry Piper e todos os outros
434
00:33:19,140 --> 00:33:21,900
Pfizer está preso há.
Estou orgulhoso do que fiz.
435
00:33:22,140 --> 00:33:24,980
Alguém tinha que enfrentar esses agressores
e fazê-los pagar por seus abusos.
436
00:33:25,820 --> 00:33:28,180
Alguém concorda com o que eu fiz?
Não para os muitos que o fazem, mas
437
00:33:28,181 --> 00:33:31,500
para todas as pessoas por quem
fiz isso, sou o herói deles. Set Elliot.
438
00:33:32,460 --> 00:33:33,420
É uma profissão totalmente assinada.
439
00:33:34,460 --> 00:33:35,580
Isso combina com a caligrafia dele.
440
00:33:38,300 --> 00:33:39,133
Vamos confirmar isso.
441
00:33:40,180 --> 00:33:41,020
Leito de morte. A confissão deveria.
442
00:33:41,140 --> 00:33:41,780
Para obter Pfizer.
443
00:33:41,780 --> 00:33:45,660
Seu perdão? Supondo que ele morra,
chame a guerra no gabinete do governador.
444
00:33:45,661 --> 00:33:46,940
Faça os argumentos necessários.
445
00:33:47,080 --> 00:33:47,913
Entendi.
446
00:33:48,080 --> 00:33:49,660
Por que ele tiraria a própria vida? Olhar.
447
00:33:49,660 --> 00:33:53,700
Para mim, ele estava pronto para
dar tudo de si em Fitz. Seu perfil.
448
00:33:54,040 --> 00:33:54,740
A arrogância você.
449
00:33:54,740 --> 00:33:57,700
Falou sobre. Sim, mas ele sabia que
levaria um tiro. Quero dizer, foi suicídio.
450
00:33:58,750 --> 00:34:00,700
Um homem tão arrogante cometeria suicídio?
451
00:34:00,920 --> 00:34:04,980
Você poderia olhar para isso de outra
maneira. Seth caiu em um inferno de fogo.
452
00:34:06,380 --> 00:34:07,220
Pelo menos o perfil manual.
453
00:34:08,200 --> 00:34:10,620
Elliot disse alguma
coisa na ambulância?
454
00:34:10,980 --> 00:34:13,580
Uh, Ray disse que estava por um
fio. Agora ele disse uma palavra.
455
00:34:29,020 --> 00:34:32,020
Desculpe. Sim. Você pode tirar
uma foto disso para mim? Claro.
456
00:34:37,070 --> 00:34:37,680
Obrigado.
457
00:34:37,680 --> 00:34:38,513
De nada.
458
00:34:46,400 --> 00:34:47,739
O que está passando pela sua cabeça, senhor?
459
00:34:50,250 --> 00:34:52,180
Nada, estou, estou apenas cansada.
460
00:35:03,860 --> 00:35:04,693
Bailey.
461
00:35:06,460 --> 00:35:07,293
Verificar.
462
00:35:12,370 --> 00:35:17,180
Hora de ir Alguns papéis atribuídos
no escritório do diretor. Isso foi rápido.
463
00:35:18,620 --> 00:35:22,260
O governador está fazendo uma grande resistência
aqui. Sabe aquele sistema que você tanto temia.
464
00:35:23,200 --> 00:35:24,940
Agora é um trem desgovernado a seu favor.
465
00:35:29,340 --> 00:35:30,820
Vamos. Você pode juntar
essas coisas mais tarde.
466
00:35:30,950 --> 00:35:32,780
Acho que há uma conferência
de imprensa ou algo assim.
467
00:35:35,700 --> 00:35:36,533
Eu não tenho nada.
468
00:35:36,660 --> 00:35:37,493
Preparado.
469
00:35:37,989 --> 00:35:39,820
Desde quando você está sem palavras?
470
00:35:43,530 --> 00:35:46,380
É um serviço de mídia, cobertura
televisiva em todos os canais.
471
00:35:52,140 --> 00:35:52,973
Olá?
472
00:35:55,780 --> 00:35:59,739
Ele não tem muitas coisas.
Arquivos judiciais, jornais, livros,
473
00:36:00,469 --> 00:36:01,302
tabuleiro de xadrez.
474
00:36:05,230 --> 00:36:06,063
Verifique-me.
475
00:36:10,540 --> 00:36:11,373
Eles têm se comunicado.
476
00:36:11,810 --> 00:36:14,980
Este é exatamente o mesmo jogo
que Seth montou em seu apartamento.
477
00:36:15,780 --> 00:36:17,660
Seth ainda está vivo. Mal, mas vivo.
478
00:36:19,820 --> 00:36:20,653
Luz do sol.
479
00:36:22,180 --> 00:36:23,013
O,
480
00:36:36,790 --> 00:36:37,623
isso é.
481
00:36:38,290 --> 00:36:39,123
Jorge.
482
00:36:40,850 --> 00:36:45,710
E eu nunca perdi a esperança
de, uh, ver isso de novo?
483
00:36:46,070 --> 00:36:50,510
Sim. Significa que isso é tudo que você tem. Ter esperança.
484
00:36:51,280 --> 00:36:55,150
Fé, uh, fé no sistema
de justiça americano.
485
00:36:57,190 --> 00:36:58,023
Maior sistema do mundo.
486
00:36:58,650 --> 00:37:02,630
Oh cara. Esse seria o mesmo sistema
que ele usou nos últimos nove anos?
487
00:37:03,020 --> 00:37:03,790
OK. Isso é.
488
00:37:03,790 --> 00:37:06,790
Isto. A Pfizer nunca teve uma tia em
Sarasota ou em qualquer outro lugar.
489
00:37:07,270 --> 00:37:09,150
Até chequei registros
telefônicos de 20 anos atrás.
490
00:37:09,989 --> 00:37:12,830
Seth Elliot era sua tia. Ele é quem
estava jogando código de xadrez.
491
00:37:13,250 --> 00:37:13,920
Então.
492
00:37:13,920 --> 00:37:14,753
Como eles se conheceram.
493
00:37:14,940 --> 00:37:19,110
Em 93? Seth Wert é um mensageiro do
escritório de advocacia que cuidava da Pfizer.
494
00:37:19,110 --> 00:37:20,590
Recurso logo após o recurso.
495
00:37:20,591 --> 00:37:22,550
Eles devem ter mantido
contato com o código do xadrez.
496
00:37:23,110 --> 00:37:25,670
A Pfizer tinha controle total sobre
Seth. Ele era o circuito perfeito.
497
00:37:26,380 --> 00:37:28,830
Quando ele soube que o tinha. Ele
nomeou Seth Wright para a arma do crime.
498
00:37:29,830 --> 00:37:30,663
Ungiu-o arma.
499
00:37:30,760 --> 00:37:31,550
Ainda estamos conversando.
500
00:37:31,550 --> 00:37:35,469
Circunstancial. Não há vínculo
entre a Pfizer e a Seth que resista.
501
00:37:35,469 --> 00:37:38,790
Em corte. Samantha Waters,
que nunca desistiu, manteve a fé.
502
00:37:40,030 --> 00:37:42,670
Só espero um dia poder
agradecê-la pessoalmente.
503
00:37:44,790 --> 00:37:45,623
Senador arrogante por.
504
00:37:46,390 --> 00:37:49,710
Este capítulo acabou. Eu só quero, uh,
505
00:37:50,260 --> 00:37:53,070
perdoe e siga em frente e, uh,
506
00:37:54,400 --> 00:37:56,750
aproveite o sol. Obrigado.
507
00:38:03,060 --> 00:38:04,190
Qual é a condição de Seth?
508
00:38:04,690 --> 00:38:06,150
Graham Graça disse.
509
00:38:06,350 --> 00:38:07,190
Ele, mas ele não está morto.
510
00:38:08,320 --> 00:38:10,190
Estamos conversando com a Grécia.
Minutos talvez, mas.
511
00:38:10,190 --> 00:38:11,023
Ele não está morto.
512
00:38:11,510 --> 00:38:14,670
Duvido que ele tenha algo
a dizer tão cedo ou nunca.
513
00:38:32,450 --> 00:38:33,283
Com licença.
514
00:38:35,380 --> 00:38:38,980
Tenho que usar o banheiro masculino.
Você poderia vigiar esta porta? Ei,
515
00:38:42,520 --> 00:38:43,353
desculpe-me, doutor.
516
00:39:01,500 --> 00:39:04,620
Nós fizemos tudo. Fred . Bem,
517
00:39:04,739 --> 00:39:06,739
quero dizer eu fiz isso
518
00:39:11,520 --> 00:39:16,340
seis sozinho e dois com os quais você ajuda.
519
00:39:17,120 --> 00:39:21,780
São oito touro a menos
para o mundo se preocupar.
520
00:39:25,010 --> 00:39:29,650
E eu venci todos eles. Quero dizer, eu bato em
todos os lugares. Os policiais, os advogados, fbi,
521
00:39:30,050 --> 00:39:30,883
um grupo inteiro.
522
00:39:31,570 --> 00:39:32,403
.
523
00:39:33,450 --> 00:39:34,283
Sim.
524
00:39:39,989 --> 00:39:41,090
Por fazer o meu lance.
525
00:39:41,480 --> 00:39:45,489
Deixando-me tempo livre para retribuir o favor.
526
00:39:49,630 --> 00:39:50,463
Sinto muito.
527
00:39:53,090 --> 00:39:55,570
Levantar. Venha Coloque as mãos
sobre a cabeça. Mãos na cabeça.
528
00:39:56,130 --> 00:40:00,489
Oh, senhores, senhores, as regras.
Você sabe, apenas dois visitantes por vez.
529
00:40:06,960 --> 00:40:07,793
Vamos. Ei.
530
00:40:07,890 --> 00:40:08,850
Eles são pessoas muito doentes aqui.
531
00:40:09,660 --> 00:40:11,730
Certamente há falta de água.
532
00:40:12,770 --> 00:40:17,090
Eu esperava ter uma
chance de vê-lo antes de você
533
00:40:17,091 --> 00:40:18,650
sair da cidade, mas,
uh, isso é tão inesperado.
534
00:40:19,370 --> 00:40:20,203
.
535
00:40:20,330 --> 00:40:21,290
Fora do corredor da morte. Seis horas.
536
00:40:21,310 --> 00:40:24,250
Você é preso e jogado
de volta para dentro.
537
00:40:24,710 --> 00:40:27,850
Para que? Visitando o homem Para quem?
538
00:40:27,930 --> 00:40:29,730
Passei nove anos na prisão.
539
00:40:30,510 --> 00:40:32,570
Pelos assassinatos pelos
quais você foi condenado. Não.
540
00:40:32,670 --> 00:40:36,090
Não não não não. fui
perdoado. Dupla penalização.
541
00:40:36,920 --> 00:40:39,210
Sua confissão permite que
o estado anule isso. Perdão?
542
00:40:39,930 --> 00:40:41,770
Uma confissão que temos em fita.
543
00:40:47,280 --> 00:40:49,700
Você armou para mim. Você o viu morrer.
544
00:40:50,800 --> 00:40:52,860
Não, ele morreu há quatro horas.
545
00:40:54,880 --> 00:40:56,380
Você simplesmente não
poderia ajudar a si mesmo, não é?
546
00:40:57,960 --> 00:40:59,500
Você tinha que dizer a alguém como você é bom.
547
00:41:03,940 --> 00:41:04,773
Leve-o embora.
548
00:41:04,989 --> 00:41:05,822
Vamos.
549
00:41:23,260 --> 00:41:24,093
Oh,
550
00:41:38,140 --> 00:41:41,180
vamos. Sim, pegue-o lá.
551
00:41:51,660 --> 00:41:54,900
Martin Samuel, Pfizer, você
tem algo que gostaria de dizer?
552
00:41:57,000 --> 00:42:00,940
Por favor, Deus, ajude, ajude
553
00:42:10,100 --> 00:42:14,940
venha Isso será feito.
Cem, pois não importa.
554
00:42:16,140 --> 00:42:17,260
Dá-nos este dia diariamente. Brad,
555
00:42:17,489 --> 00:42:21,620
perdoa-nos as nossas ofensas assim como
nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
556
00:42:22,860 --> 00:42:24,540
Conduza-nos. Não a tentação,
mas deliberada de qualquer um.
557
00:42:27,340 --> 00:42:28,173
Por favor.
558
00:42:29,460 --> 00:42:30,293
Umm. Oh cara.
559
00:42:48,300 --> 00:42:49,133
Sozinho.
560
00:42:56,620 --> 00:42:56,860
Ele está morto.
48436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.