All language subtitles for Profiler.S03E10 Ceremony of Innocence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:05,940 Vamos. 2 00:00:05,940 --> 00:00:06,773 Heitor, sente-se. 3 00:00:47,610 --> 00:00:48,443 O que temos? 4 00:00:48,900 --> 00:00:51,020 É estranho. Tenente. Eu nunca vi um assim. 5 00:00:52,540 --> 00:00:52,860 Calça. 6 00:00:52,860 --> 00:00:53,980 Apertado como se estivesse na oração. 7 00:00:56,550 --> 00:01:01,140 Três tiros na linha diagonal do coração, um na rótula. 8 00:01:01,640 --> 00:01:02,700 Você já viu um assim? 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,980 Só ouvi falar disso. Eles têm uma execução agendada em Riverton. 10 00:01:09,290 --> 00:01:13,260 Este é exatamente o mesmo momento em que eles podem 11 00:01:13,360 --> 00:01:14,193 estar se preparando para eletrocutar o cara errado. 12 00:01:20,220 --> 00:01:21,053 Sim. 13 00:01:28,290 --> 00:01:29,500 OK. Caiu. Vamos tirá-lo de lá. 14 00:01:33,459 --> 00:01:35,180 Tudo bem vamos lá. Entendi. 15 00:01:36,069 --> 00:01:38,940 Temos certeza de que Heitor e o prisioneiro condenado têm a mesma altura e peso? Sim. 16 00:01:40,209 --> 00:01:41,220 É uma nova política que nós. 17 00:01:41,220 --> 00:01:43,740 Instituído no ano passado. Fazemos nossos ajustes com antecedência. 18 00:01:43,840 --> 00:01:44,860 Então o prisioneiro está sujeito. 19 00:01:45,380 --> 00:01:45,400 Indevido. 20 00:01:45,400 --> 00:01:47,740 Atrasos. Eu sinto que é mais humano. 21 00:01:51,460 --> 00:01:56,220 Você está bem amigo. Obrigado por se voluntariar, Hector. É um negócio real. 22 00:01:56,221 --> 00:01:57,054 Em 24 horas, 23 00:02:51,330 --> 00:02:52,163 nós temos um problema. 24 00:02:53,610 --> 00:02:57,350 Martin Pfizer está programado para ser executado na Penitenciária 25 00:02:57,351 --> 00:02:58,790 de Riverton às 12h01 desta noite. Bem, eu diria isso. 26 00:02:58,790 --> 00:03:00,500 O problema era dele. Quem é Martin Pfizer? 27 00:03:01,330 --> 00:03:02,061 Nove anos atrás, ele foi condenado por uma série de 28 00:03:02,061 --> 00:03:05,380 assassinatos em que todas as vítimas foram submetidas 29 00:03:05,381 --> 00:03:08,620 à extrema humilhação. Baleado no joelho para incapacitar, encontrado 30 00:03:08,621 --> 00:03:12,139 em posição de oração ontem à noite, houve outro assassinato. 31 00:03:13,070 --> 00:03:14,100 Exatamente a mesma assinatura. 32 00:03:14,410 --> 00:03:15,240 Mesma arma. 33 00:03:15,240 --> 00:03:17,300 Isso é o que estamos tentando determinar. O que. 34 00:03:17,580 --> 00:03:18,413 É isso? 35 00:03:21,580 --> 00:03:23,260 Eu escrevi o perfil que o condenou. 36 00:03:28,680 --> 00:03:33,180 Tira de Nova York, meio mal passado, e, uh, a salada Caesar's. 37 00:03:33,940 --> 00:03:35,220 Eu gosto do seu estilo Pfizer. 38 00:03:36,290 --> 00:03:39,340 A maioria dos caras só viu o bife de frango frito com anéis de cebola. 39 00:03:39,690 --> 00:03:40,860 Bem a cada um é próprio. 40 00:03:43,580 --> 00:03:47,780 Meu turno acabou ao meio-dia, não vou vê-lo novamente. 41 00:03:48,980 --> 00:03:53,820 Contanto. Caiu abrindo para. 42 00:04:07,780 --> 00:04:11,620 E aqui está o meu. Primeiro foi a vítima. Menino pequeno com visão ruim. 43 00:04:12,100 --> 00:04:12,933 Garotos talentosos. 44 00:04:13,610 --> 00:04:17,380 Assunto Martin Pfizer. Nativamente 45 00:04:17,440 --> 00:04:18,779 inteligente, mas um fracasso clássico. 46 00:04:19,160 --> 00:04:23,820 Ele exibe a arrogância derivada de traços de personalidade conflitantes, 47 00:04:23,960 --> 00:04:26,660 reprime, ego e a necessidade imperiosa de auto-qualificação. 48 00:04:26,930 --> 00:04:28,779 Isso foi do seu perfil há nove anos. 49 00:04:29,220 --> 00:04:30,053 Eu pareço assim. 50 00:04:30,180 --> 00:04:32,180 Oficioso. Ele conhecia sua vítima pessoalmente? Não. 51 00:04:32,260 --> 00:04:35,300 Isso nós sabemos, mas as pessoas que os conheciam disseram que eram todos valentões. 52 00:04:38,940 --> 00:04:42,620 Sozinho. Sei que temos menos de nove horas. 53 00:04:42,890 --> 00:04:44,660 Com a mídia focada na execução. 54 00:04:44,661 --> 00:04:47,380 É mais do que provável que alguém esteja apenas tentando copiar o mo da Pfizer. 55 00:04:47,810 --> 00:04:49,700 Bem, de acordo com isso, a polícia nunca divulgou a 56 00:04:49,880 --> 00:04:53,660 informação sobre a pulverização da vítima ou o fato 57 00:04:53,661 --> 00:04:56,220 que eles foram baleados em uma linha diagonal no coração. 58 00:04:57,010 --> 00:04:58,420 Imitador. Quem tem acesso à polícia. 59 00:04:58,660 --> 00:04:59,493 Telefones? 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,740 O corpo está sendo levado de helicóptero até nós enquanto falamos. Deve estar aqui. 61 00:05:02,741 --> 00:05:03,574 Dentro de 20 minutos. 62 00:05:03,620 --> 00:05:03,740 EU. 63 00:05:03,740 --> 00:05:04,580 Melhor se organizar. 64 00:05:04,770 --> 00:05:09,460 Ok, aqui está uma escolha. Petisco. Nunca encontraram a arma do crime da Pfizer. 65 00:05:11,010 --> 00:05:14,460 Nove anos depois, Deus foi comprado e vendido centenas de vezes. 66 00:05:14,860 --> 00:05:16,020 Sua correspondência está reduzida a um fio. 67 00:05:16,330 --> 00:05:20,300 A única correspondência constante é com sua tia em Sarasota. Eles jogam xadrez. 68 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Ele foi condenado por uma combinação de Tyra e pegadas no local. 69 00:05:23,140 --> 00:05:25,940 Uma testemunha que forneceu uma descrição um pouco vaga. 70 00:05:26,120 --> 00:05:27,180 E o perfil de Sam. 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,339 Eu só estava fora da academia por cerca de um ano. 72 00:05:34,130 --> 00:05:36,420 Quando eles me pediram para olhar as evidências e escrever aquele perfil. 73 00:05:37,150 --> 00:05:38,060 Não fique na defensiva. 74 00:05:38,060 --> 00:05:40,660 Tudo o que aconteceu foi a melhor informação que eu tinha na época. 75 00:05:41,339 --> 00:05:43,420 Nunca conheci Martin Pfizer. Eu nunca falei com ele, 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,779 mas não há razão para acreditar que cheguei à conclusão errada. 77 00:05:47,200 --> 00:05:48,580 Exceto pelo que aconteceu ontem à noite. 78 00:05:49,920 --> 00:05:51,220 Exceto pelo que aconteceu ontem à noite. 79 00:05:56,110 --> 00:05:59,900 Oito horas e meia. Quero falar com a Pfizer. 80 00:06:02,180 --> 00:06:03,013 Abertura. 81 00:06:09,680 --> 00:06:10,513 Sr. Pfizer. 82 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 Como vai você? 83 00:06:19,839 --> 00:06:20,672 Eu estou bem, obrigado. 84 00:06:26,460 --> 00:06:28,940 Ah, se, se eu fosse um homem mais 85 00:06:29,130 --> 00:06:31,500 jovem, isso seria de uma bela jovem. 86 00:06:33,480 --> 00:06:35,860 Agora são árvores e sol. 87 00:06:38,210 --> 00:06:41,380 A coisa mais importante, você sabe, 88 00:06:43,060 --> 00:06:47,900 Eu sempre quis te deixar uma linha. Não é o seu perfil. Quero dizer, 89 00:06:48,779 --> 00:06:50,500 uh, altamente inteligentes, clássicos 90 00:06:50,650 --> 00:06:55,580 fracassados ​​ego pressionado combinado com um, 91 00:06:56,020 --> 00:07:00,300 hum, necessidade imperiosa de auto-glorificação, 92 00:07:01,420 --> 00:07:05,580 . Lembro que Jerry era, uh, 93 00:07:06,290 --> 00:07:10,740 muito impressionado, cara. Oh. 94 00:07:11,740 --> 00:07:12,573 Por favor. 95 00:07:15,320 --> 00:07:19,220 Tenho certeza de que você já ouviu falar do assassinato que foi cometido ontem à noite. 96 00:07:19,920 --> 00:07:22,980 Era idêntico àqueles pelos quais você foi condenado. Essas coisas. 97 00:07:22,980 --> 00:07:24,380 Acontece o tempo todo. Você sabe disso? 98 00:07:25,420 --> 00:07:25,980 Sim. 99 00:07:25,980 --> 00:07:25,981 Bem, estamos fazendo um teste balístico para 100 00:07:25,981 --> 00:07:30,100 determinar se as balas combinam com a arma que você 101 00:07:30,101 --> 00:07:34,540 foram condenados por uso. Se o fizerem, podemos tentar obter uma suspensão da execução. 102 00:07:38,420 --> 00:07:39,740 Eu não quero que fique. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,780 Você quer que sua sentença seja executada mesmo que. 104 00:07:43,920 --> 00:07:44,753 Sim, 105 00:07:46,960 --> 00:07:49,060 pela primeira vez em nove anos, 106 00:07:51,180 --> 00:07:53,420 Na verdade, estou ansioso por algo. 107 00:07:55,800 --> 00:07:59,300 Sem ferimentos de saída. As balas devem estar aqui em algum lugar. 108 00:08:00,870 --> 00:08:04,860 Terry Piper, professor de ginástica do ensino médio. Uma espécie de grande santini. 109 00:08:04,890 --> 00:08:06,500 Segundo a diretora da escola, 110 00:08:07,010 --> 00:08:10,220 gostam de intimidar aqueles que são fisicamente mais fracos, intimidar, 111 00:08:12,340 --> 00:08:13,980 encontrado em posição de oração, mãos juntas. 112 00:08:19,640 --> 00:08:21,260 Como você acha que ele conseguiu esses arranhões? Freios. 113 00:08:22,060 --> 00:08:25,420 Uh, poderia ter sido quando ele caiu. Ele estendeu as mãos para amortecer a queda. 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,980 Bem, como você explicaria as semelhanças? 115 00:08:33,770 --> 00:08:36,540 A vítima da noite passada foi encontrada em posição de oração. 116 00:08:36,640 --> 00:08:38,420 Os advogados eram idênticos. Eu poderia. 117 00:08:38,420 --> 00:08:39,940 Não estar interessado em explicá-los. 118 00:08:40,600 --> 00:08:42,420 Você não tem interesse em salvar sua vida. 119 00:08:49,190 --> 00:08:53,620 Não há mais nada da minha vida para dizer. Agora, 120 00:08:53,621 --> 00:08:55,320 Eu não espero que você entenda isso, 121 00:08:56,040 --> 00:08:58,020 mas espero que você o respeite. 122 00:08:59,250 --> 00:09:03,500 Bem, eu não posso deixar isso acontecer. Não se houver dúvida. Não posso deixar isso acontecer. 123 00:09:04,300 --> 00:09:08,220 . Bem, não depende de você, Dr. Waters. Você escreveu um bom perfil. 124 00:09:08,440 --> 00:09:10,620 Você não tem nada para se sentir culpado. Você fez o seu trabalho. 125 00:09:13,340 --> 00:09:14,173 Além do mais. 126 00:09:14,929 --> 00:09:19,100 Está ficando tarde demais para fazer qualquer coisa sobre isso de qualquer maneira, pela primeira vez 127 00:09:21,450 --> 00:09:25,540 o tempo está a meu favor. 128 00:09:31,140 --> 00:09:31,973 Voilá. 129 00:09:35,140 --> 00:09:36,020 Acertou um osso. 130 00:09:37,130 --> 00:09:38,620 Eles nunca vão conseguir uma partida disso. 131 00:09:50,540 --> 00:09:55,179 Verifique-me. Isso é todos esses anos. 132 00:09:56,100 --> 00:10:00,620 Eu finalmente tive sorte. Nem um pouco. 133 00:10:02,320 --> 00:10:05,500 Você sabe o que eu gosto no xadrez é que não há sorte, 134 00:10:07,640 --> 00:10:10,900 sem cartas para serem distribuídas, números nos dados. 135 00:10:13,010 --> 00:10:14,220 Apenas todos aparecem. 136 00:10:18,030 --> 00:10:21,660 Obrigado por me deixar orar com você, Martin. Você sabe, 137 00:10:21,700 --> 00:10:25,660 Eu costumava ter um acordo com, hum, seu Deus. 138 00:10:27,140 --> 00:10:30,580 Eu nunca fui na casa dele. Ele nunca veio à mente 139 00:10:32,200 --> 00:10:35,740 no entanto. Ele enviou sua melhor tentativa. 140 00:10:41,170 --> 00:10:42,300 Eu voltarei quando for a hora. 141 00:10:53,559 --> 00:10:57,220 Pfizer não é o homem que eu tracei. Eu revi tudo de novo. 142 00:10:57,240 --> 00:10:58,340 As fotos da cena do crime, 143 00:10:58,620 --> 00:11:02,460 o homem-morcego da vitimologia glorificou-se em sua vitória sobre os valentões. 144 00:11:02,461 --> 00:11:03,860 Ele nunca se resignaria à morte. 145 00:11:04,230 --> 00:11:05,900 Talvez ele esteja finalmente admitindo sua culpa. 146 00:11:06,320 --> 00:11:09,460 Questões de culpa e inocência não parecem importar para ele. Ele, 147 00:11:11,840 --> 00:11:15,580 ele só quer acabar ou não há auto-estima inflada. 148 00:11:16,000 --> 00:11:19,179 A arrogância que ele dominava sobre suas vítimas desapareceu completamente. 149 00:11:19,530 --> 00:11:21,780 Nove anos de prisão podem mudar o som de alguém. Bem. 150 00:11:22,080 --> 00:11:27,059 Pode alterar o comportamento de alguém, Bailey, mas as pessoas são quem são. 151 00:11:28,000 --> 00:11:31,220 E Martin, Pfizer e o perfil que escrevi são duas pessoas diferentes. 152 00:11:33,470 --> 00:11:36,110 Grace, você ainda não encontrou nenhum voto. Não. Dois deles são inutilizáveis. 153 00:11:36,400 --> 00:11:39,230 Falou com o governador. Ele preparou o problema com estadia. 154 00:11:39,250 --> 00:11:40,670 Mas só se encontrarmos uma correspondência. 155 00:11:41,910 --> 00:11:42,790 Eu entendi. 156 00:11:49,100 --> 00:11:50,070 Este nós podemos usar. 157 00:11:53,570 --> 00:11:54,980 Vou levar isso para a balística. 158 00:12:23,670 --> 00:12:25,620 Graça. O mesmo homem cometeu todos os assassinatos. 159 00:12:29,460 --> 00:12:34,179 Ouvir. Duas horas. E se eu cometesse um erro terrível? 160 00:12:35,690 --> 00:12:37,340 E se ele morrer por causa do meu perfil? 161 00:12:37,720 --> 00:12:41,540 Não será por causa do seu perfil. Havia muitos fatores envolvidos. 162 00:12:41,720 --> 00:12:43,980 Você não o condenou. O sistema fez. 163 00:12:45,460 --> 00:12:46,293 Certo. 164 00:12:49,559 --> 00:12:52,900 Nosso Pai, Deus, salões do céu seja o teu nome. 165 00:12:54,020 --> 00:12:56,940 Esse reino vindo, estará na terra como está no céu. 166 00:12:58,010 --> 00:12:59,620 Dai-nos neste dia a nossa oração diária. 167 00:12:59,890 --> 00:13:03,660 Dai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 168 00:13:04,620 --> 00:13:07,340 E não nos deixe cair em tentação, mas entregue-nos para as pessoas. 169 00:13:09,020 --> 00:13:09,853 Amém. 170 00:13:10,420 --> 00:13:11,460 E, portanto, até. 171 00:13:49,360 --> 00:13:52,740 Você não ouviu falar do governador, nenhuma balística. 172 00:13:52,940 --> 00:13:55,700 Isso deveria ter sido feito há 20 minutos. Tem uma linha aberta. 173 00:13:56,340 --> 00:13:57,179 Isso pode ou não ser culpado. 174 00:13:58,890 --> 00:14:00,900 Não há nada que eu possa fazer a menos que o Governador ligue. 175 00:14:10,570 --> 00:14:11,460 Maria cheia de graça. 176 00:14:11,480 --> 00:14:15,140 O senhor é convosco, bendita vós entre as mulheres e bendito é o fruto do 177 00:14:15,340 --> 00:14:17,340 ferimento. Jesus. Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós pecadores 178 00:14:17,410 --> 00:14:21,660 agora e na hora de nossa morte. Amém. Maria, cheia de graça. 179 00:14:21,900 --> 00:14:26,060 O Senhor é com as benditas mulheres e bendito é o alimento da ferida. Jesus. 180 00:14:26,620 --> 00:14:30,020 Santa Maria, mãe de Deus, rogai por seus pecadores agora e na hora de nossa morte. 181 00:14:30,250 --> 00:14:32,220 Amém. Maria Graça, 182 00:14:32,460 --> 00:14:37,380 o Senhor abençoou as mulheres e Jesus Santo 183 00:14:37,660 --> 00:14:41,060 Maria, mãe de Deus, rogai pelos pecadores agora e na hora não estão mortos. 184 00:14:47,620 --> 00:14:50,860 Conforme corte superior. Processo número 24 5 61. 185 00:14:51,900 --> 00:14:55,940 Você, Martin Samuel Pfizer, foi condenado pelo júri por seis acusações 186 00:14:55,960 --> 00:14:59,100 de homicídio capital, pelos quais foi condenado à morte após apelação. 187 00:14:59,260 --> 00:15:00,220 A sentença foi confirmada. 188 00:15:01,060 --> 00:15:03,420 Um mandado de execução tendo sido solicitado e arquivado. 189 00:15:03,900 --> 00:15:04,740 Agora será realizado. 190 00:15:08,400 --> 00:15:09,540 Há algo que você gostaria de dizer? 191 00:15:16,630 --> 00:15:19,780 Tudo está como deveria estar. 192 00:15:32,740 --> 00:15:34,500 Deus tem misericórdia de sua alma? Martin. 193 00:16:11,290 --> 00:16:13,660 Este é Jack McCn. Sim senhor. 194 00:16:14,480 --> 00:16:17,980 Afaste-se do interruptor. Repita, não toque nesse interruptor. 195 00:16:20,260 --> 00:16:20,920 Sim. 196 00:16:20,920 --> 00:16:22,180 Você tem um estado 24 horas. 197 00:16:37,180 --> 00:16:38,013 Segurar. 198 00:16:45,100 --> 00:16:48,500 Eu não queria isso. Você fez isso por você. 199 00:16:50,160 --> 00:16:53,220 Sr. Pfizer. Não se trata apenas de tentar aliviar o meu. 200 00:16:53,220 --> 00:16:55,020 Culpa. Então por que você Hmm. 201 00:16:56,060 --> 00:17:00,660 Defina o verdadeiro assassino Para corrigir o erro que você cometeu nove anos 202 00:17:01,300 --> 00:17:05,460 atrás. Você teve nove anos para chegar a essa conclusão. 203 00:17:06,240 --> 00:17:09,900 De repente, você percebe que isso me custaria a vida. Olhar, 204 00:17:11,240 --> 00:17:15,020 temos 22 horas. Não vamos o quê? Não vamos o quê? 205 00:17:15,350 --> 00:17:17,420 Perder tempo . 206 00:17:19,750 --> 00:17:21,060 Há novas evidências. 207 00:17:21,520 --> 00:17:25,980 Novas evidências, hein? Eu vejo. Então, o que devo fazer? Obrigado. 208 00:17:26,540 --> 00:17:29,020 Oh, obrigado por encontrá-lo. Obrigado por, uh, me fazer 209 00:17:29,021 --> 00:17:32,020 passar por mais um dia de inferno. Outro dia de, uh, 210 00:17:32,540 --> 00:17:36,180 pensando na morte em vez de estar 211 00:17:36,181 --> 00:17:37,014 morto e nunca mais ter que pensar nisso. 212 00:17:40,340 --> 00:17:43,859 Uma testemunha o colocou na cena do assassinato de Joseph. 213 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 Dooley. Oh, por favor. Dirigindo para o parque. 214 00:17:48,800 --> 00:17:50,100 Você viu alguém que eu. 215 00:17:50,100 --> 00:17:52,460 Não vou deixar você aumentar minhas esperanças de novo? 216 00:17:59,130 --> 00:18:03,980 Olha, nós não pensamos que aquelas balas iriam combinar, mas 217 00:18:04,040 --> 00:18:05,740 elas combinaram. Agora, você viu alguém na cena do crime? 218 00:18:09,010 --> 00:18:09,843 Está tudo registrado. 219 00:18:12,170 --> 00:18:12,740 Alguns. 220 00:18:12,740 --> 00:18:17,340 Uh, um cara magro, cabelo escuro. Eu não vi o rosto dele. 221 00:18:19,090 --> 00:18:19,923 Me conte algo. 222 00:18:21,580 --> 00:18:25,320 Você acha que é a única pessoa que veio aqui para. 223 00:18:25,520 --> 00:18:27,560 Joga Xavier? Sim. 224 00:18:27,690 --> 00:18:31,840 Todos os grupos sangrentos do país enviaram alguém para cá 225 00:18:32,840 --> 00:18:33,673 dizer. 226 00:18:34,740 --> 00:18:35,573 Rezar. 227 00:18:36,490 --> 00:18:38,950 Quer rezar comigo, Dr. Waters? Vir. 228 00:18:38,950 --> 00:18:39,783 Sobre. 229 00:18:40,330 --> 00:18:40,550 Nosso. 230 00:18:40,550 --> 00:18:44,510 Pai. Quem no céu ajuda a ser o 19 libra e nove Seja feito sob o céu da terra. 231 00:18:51,850 --> 00:18:52,430 Estou tentando. 232 00:18:52,430 --> 00:18:52,630 Manter. 233 00:18:52,630 --> 00:18:56,030 Você de morrer. Que horas. 234 00:18:56,470 --> 00:19:00,950 Você vai morrer. Você não vê, uma vez 235 00:19:01,090 --> 00:19:01,923 que o sistema é ligado, ele apenas mantém. 236 00:19:02,150 --> 00:19:04,230 Moagem até que algo esteja morto. 237 00:19:06,310 --> 00:19:09,670 Por menos de 22 horas para encontrar um homem que matou Piper com o mesmo 38. 238 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Examinei cenas de crime. 239 00:19:11,550 --> 00:19:16,430 Eu olho para as evidências físicas e o perfil 240 00:19:16,431 --> 00:19:17,264 que eu desenvolvo pode influenciar um veredicto. 241 00:19:17,670 --> 00:19:18,630 É o sistema que enviamos. 242 00:19:20,570 --> 00:19:23,030 De todos os perfis que escrevi. E se eu estiver errado? 243 00:19:24,270 --> 00:19:28,190 Você faz o melhor que pode nas condições presentes, mas não é infalível. 244 00:19:28,190 --> 00:19:29,030 Sim, mas isso é realmente bom. 245 00:19:29,030 --> 00:19:31,630 Suficiente? Tem que ser. Caso contrário, não poderíamos funcionar. 246 00:19:35,850 --> 00:19:36,683 Obrigado. 247 00:19:38,060 --> 00:19:40,830 OK. Este é todo fato pertinente. Cena 248 00:19:40,831 --> 00:19:42,910 do crime, foto e arquivo do caso original. 249 00:19:43,730 --> 00:19:45,830 Ainda estamos trabalhando com o perfil original? 250 00:19:46,090 --> 00:19:50,869 O perfil original ainda é Jermaine. Eu quero todos vocês neste material. 251 00:19:50,880 --> 00:19:53,070 Verifique se há inconsistências e relatórios completos. 252 00:19:53,280 --> 00:19:54,710 Entrevistas do caso original. 253 00:19:55,470 --> 00:19:58,030 Agora ele está decidido a matar novamente na véspera da execução de Pfizer. 254 00:19:58,031 --> 00:20:01,230 Foi remarcado para 19 horas a partir de agora. 255 00:20:01,859 --> 00:20:03,070 As chances são de que ele fará isso de novo. 256 00:20:03,420 --> 00:20:08,109 Ele é um homem branco agora. Ele provavelmente está em seus trinta e tantos anos. 257 00:20:08,670 --> 00:20:10,750 Uh, ele pode ser magro, de aparência fraca. 258 00:20:11,010 --> 00:20:13,950 Sua arrogância supera sua aparência física. 259 00:20:14,290 --> 00:20:16,510 É por isso que ele mata os fisicamente intimidadores. 260 00:20:16,970 --> 00:20:19,270 Sua confiança é derivada de seu intelecto. 261 00:20:19,540 --> 00:20:23,390 Isso descreve a Pfizer seis um de 160 libras. 262 00:20:23,880 --> 00:20:25,070 Não estamos falando da Pfizer. 263 00:20:25,680 --> 00:20:28,590 Estamos começando de novo com a suposição de que, após uma dispensa de nove anos, 264 00:20:29,170 --> 00:20:30,030 nosso assassino está de volta. 265 00:20:30,740 --> 00:20:31,100 OK? 266 00:20:31,100 --> 00:20:32,830 Tenho três detetives à sua disposição. 267 00:20:33,670 --> 00:20:35,630 Uma vez que as atenções se voltaram para a Pfizer, 268 00:20:35,810 --> 00:20:37,869 a bola pode ter caído sobre outros suspeitos. 269 00:20:38,420 --> 00:20:41,550 Já se passaram nove anos. Carla, vais ajudar-me a assustar isto. 270 00:20:41,550 --> 00:20:43,869 Pessoas? Estamos seguindo o mo do perfil original? 271 00:20:44,260 --> 00:20:45,790 Sim, apenas o básico. Uh, 272 00:20:46,330 --> 00:20:50,020 assassino que persegue uma personalidade 273 00:20:50,021 --> 00:20:51,260 abusiva incapacita, humilha e depois mata. 274 00:20:51,810 --> 00:20:55,060 A semelhança da série anterior sugere 275 00:20:55,061 --> 00:20:55,720 que o assassino não conhecia suas vítimas. 276 00:20:55,720 --> 00:20:59,340 É por isso que ele os persegue. Ele observa o comportamento deles e depois ataca. 277 00:21:00,859 --> 00:21:04,740 Bryce, o que você conseguiu com as escoriações nas mãos dele? 278 00:21:05,420 --> 00:21:08,580 Quando eu ia fazer isso? Você queria balas. Eu te dei balas. 279 00:21:10,270 --> 00:21:14,820 Houve um acúmulo de ácido lático nos músculos indicando algum tipo de esforço. 280 00:21:15,320 --> 00:21:16,460 Mas não havia sinal de luta. 281 00:21:16,840 --> 00:21:20,420 Não. Foi principalmente isolado na parte superior do corpo e nos braços. Você quer dizer como. 282 00:21:20,420 --> 00:21:22,260 Ele foi forçado a carregar um objeto pesado ou. 283 00:21:22,359 --> 00:21:26,020 Não? Eu não sei ainda. Vou saber algo sobre as escoriações em algumas horas. 284 00:21:27,090 --> 00:21:30,340 John consegue com os homens de Carlos para vasculhar o prédio de apartamentos de Piper. 285 00:21:30,540 --> 00:21:32,940 A escola onde ele ensina George analisa suas estatísticas, fraude de seguro, 286 00:21:33,400 --> 00:21:35,780 dívidas de crédito ruim, qualquer que seja. Mm-hmm. . Há uma possibilidade. 287 00:21:35,781 --> 00:21:39,740 Alguém está transformando as manchetes da Pfizer em uma oportunidade para afastar as suspeitas. 288 00:21:42,100 --> 00:21:44,700 Ok, no relógio, vamos lá. 289 00:21:48,140 --> 00:21:49,660 Quero ir a esta última cena de crime. 290 00:21:50,970 --> 00:21:55,100 Eu providenciarei isso. Centenas de marcas de pneus entrando e saindo. 291 00:21:55,760 --> 00:21:56,619 Você sabe que ficaríamos malucos. 292 00:21:57,340 --> 00:21:57,500 Sim, ele largou o corpo num local muito público 293 00:21:57,500 --> 00:22:00,540 porque queria que fosse encontrado rapidamente. 294 00:22:00,970 --> 00:22:02,060 Ele está em um relógio também. Bailey. 295 00:22:02,960 --> 00:22:05,140 Cascalho. As abrasões em suas mãos. 296 00:22:05,410 --> 00:22:07,820 Sim. As outras vítimas estavam em posição de oração de joelhos. 297 00:22:08,140 --> 00:22:09,700 Agora esse cara está de joelhos. 298 00:22:10,180 --> 00:22:11,013 Rastejando. 299 00:22:11,250 --> 00:22:15,020 Sim, eu sei. Talvez o assassino esteja entrando mais no processo de humilhação. 300 00:22:15,021 --> 00:22:18,260 Ele quer que dure mais. Por que não? Ele está fugindo disso até agora. 301 00:22:19,100 --> 00:22:22,260 Poderia ser outro motivo pelo qual você ainda pode ser um imitador? 302 00:22:22,960 --> 00:22:25,660 Você pode estar tentando preencher os espaços em branco porque acha 303 00:22:25,690 --> 00:22:29,990 que Pfizer é inocente porque quer pensar que ele é inocente. Olha Sam, 304 00:22:30,540 --> 00:22:33,550 só porque estamos lutando contra o relógio, não podemos deixar que isso afete nossa objetividade. 305 00:22:33,900 --> 00:22:35,590 Olha, não estou correndo para preencher os espaços em branco. 306 00:22:35,650 --> 00:22:38,230 Estou apenas tentando considerar tudo o que posso ter esquecido. 307 00:22:40,770 --> 00:22:44,710 Você acredita que estamos tentando libertar um homem inocente? 308 00:22:45,630 --> 00:22:49,150 Acredito no perfil de Sam, certo ou errado? 309 00:22:49,260 --> 00:22:49,550 Provavelmente se forem cem pessoas, sim. 310 00:22:49,550 --> 00:22:53,150 Mas 99 dessas pessoas não mataram ninguém. Isso não responde a minha pergunta. 311 00:22:53,820 --> 00:22:54,653 OK. 312 00:22:58,750 --> 00:23:03,070 Acho que minha resposta é que não posso fazer o que 313 00:23:03,109 --> 00:23:03,942 me pedem se achar que estamos cometendo um erro. 314 00:23:05,250 --> 00:23:09,590 Você acha que a Pfizer é culpada, apesar da preponderância das evidências circunstanciais. 315 00:23:09,810 --> 00:23:12,109 O fato de a arma do crime nunca ter sido encontrada. Eu acabei de. 316 00:23:12,109 --> 00:23:16,109 Não posso acreditar que por nove anos e centenas de pessoas, policiais, advogados, 317 00:23:16,470 --> 00:23:19,470 um juiz, um júri pode estar tão errado sobre a Pfizer por tanto tempo. 318 00:23:20,260 --> 00:23:23,510 Acontece. Quero dizer, não com muita frequência, mas acontece. 319 00:23:25,270 --> 00:23:26,670 O que? O que você está realmente contestando? 320 00:23:27,750 --> 00:23:28,830 Não sei. Eu acho 321 00:23:31,950 --> 00:23:36,109 Não quero ser aquele que entrou aqui e deixou um assassino escapar. 322 00:23:39,750 --> 00:23:42,590 Quero dizer, sabemos que esse assassino foi humilhado e intimidado. 323 00:23:42,830 --> 00:23:46,300 Quer dizer, talvez agora ele sinta que foi humilhado pelo sistema. 324 00:23:46,301 --> 00:23:49,900 Eles estão tentando acabar com seu reinado de domínio. Então ele quer recuperar sua glória. 325 00:23:49,980 --> 00:23:50,813 Quero dizer, não sei. 326 00:23:51,930 --> 00:23:55,300 Ele provavelmente está obcecado com pensamentos de leituras e 327 00:23:55,301 --> 00:23:56,780 relógios da Pfizer, tudo o que ele pode colocar em suas mãos. 328 00:23:57,080 --> 00:23:59,300 Então, onde ele esteve na prisão por outra coisa? 329 00:23:59,770 --> 00:24:01,500 Bem, isso explicaria o intervalo de tempo. 330 00:24:01,800 --> 00:24:03,980 Também faz sentido que ele tenha ficha criminal. Sim. 331 00:24:06,369 --> 00:24:07,910 12 horas. Bailey, vamos. 332 00:24:07,910 --> 00:24:08,743 Ir. 333 00:24:14,510 --> 00:24:15,343 Ai está. Obrigado. 334 00:24:21,830 --> 00:24:23,109 Ei, o que. 335 00:24:23,190 --> 00:24:24,023 O problema com você? 336 00:24:25,270 --> 00:24:25,980 Você está fazendo? 337 00:24:25,980 --> 00:24:30,790 Só piorando. O terno me custou dois mil. Você está com morte cerebral ou algo assim? 338 00:24:31,170 --> 00:24:36,030 Sinto muito. Deixar. Obrigado. 339 00:24:36,830 --> 00:24:37,663 Pegue um. 340 00:24:44,350 --> 00:24:45,470 Sinto muito por isso. 341 00:24:50,510 --> 00:24:53,510 Chardonnay. Meu assassino quer que a Pfizer continue viva mais do que a própria Pfizer. 342 00:24:53,511 --> 00:24:55,830 Porque a Pfizer morre. Ele é o dono do crime. 343 00:24:56,690 --> 00:24:58,470 Por que ele não voltou a matar quando a Pfizer estava. 344 00:24:58,470 --> 00:25:00,510 Condenado? Bem, porque ele adora ser livre. 345 00:25:00,530 --> 00:25:01,990 A arrogância de se safar de tudo, 346 00:25:09,260 --> 00:25:12,910 é sobre ele. Seu poder absoluto e domínio. 347 00:25:13,890 --> 00:25:17,190 A humilhação, a degradação é dele. 348 00:25:18,900 --> 00:25:21,750 É simbólico. Faz com que ele se sinta ainda mais poderoso. 349 00:25:22,760 --> 00:25:27,030 Tira sua dignidade metodicamente até não sobrar nada. 350 00:25:27,820 --> 00:25:30,990 Alimentando-se de sua humilhação. Evitando o seu próprio. 351 00:26:08,180 --> 00:26:12,580 Tenho mais 38 e um cadáver que cheira a banho e uísque. 352 00:26:13,660 --> 00:26:14,493 Todo seu Dom. 353 00:26:14,800 --> 00:26:19,020 O nome dele é Raymond Williams. Um advogado local. Segundo quem o 354 00:26:19,140 --> 00:26:23,980 conheceu, ele fez Johnny Cochran parecer Clarence Darrow. Abusivo e caro. 355 00:26:24,410 --> 00:26:27,580 Bem, isso explica as etiquetas em suas roupas. Pelo menos ele sabia como fazer compras. Huh? 356 00:26:28,500 --> 00:26:29,221 Além disso, três meses atrás, um de seus funcionários através 357 00:26:29,221 --> 00:26:32,900 de um processo de assédio sexual acrescentando o tamanho da 358 00:26:33,140 --> 00:26:33,640 Texas. 359 00:26:33,640 --> 00:26:37,380 Um bêbado abusivo e um professor de ginástica que 360 00:26:37,381 --> 00:26:38,214 era um valentão. Infelizmente, ambos se encaixam. 361 00:26:39,780 --> 00:26:40,613 Um pouco mais. 362 00:26:42,720 --> 00:26:46,940 Tomou banho de uísque e jantou no Ben Franklin's. 363 00:26:50,020 --> 00:26:50,853 Você estava dizendo, graça. 364 00:26:51,210 --> 00:26:55,500 Deve haver 300 dólares aqui. E eu não acho que ele estava fazendo mudanças. 365 00:27:00,690 --> 00:27:01,900 Ele está rindo por último. 366 00:27:04,680 --> 00:27:06,540 O advogado era apaixonado por dinheiro. 367 00:27:07,560 --> 00:27:10,460 Seu assassino usou esse amor como parte de sua humilhação. 368 00:27:12,200 --> 00:27:13,540 E o professor de ginástica. Quer dizer, ele poderia, ele poderia 369 00:27:13,640 --> 00:27:16,060 ter sido forçado a repetir algum tipo de exercício. Não sei, 370 00:27:16,290 --> 00:27:19,540 flexões ou algo que explicasse as escoriações em suas mãos. Isto. 371 00:27:19,540 --> 00:27:20,900 Soa como o mesmo negócio de nove anos. 372 00:27:20,920 --> 00:27:23,700 Atrás. Não não. Nove anos atrás. A humilhação foi geral. 373 00:27:23,859 --> 00:27:25,940 Quer dizer, eles foram obrigados a rezar, implorar por 374 00:27:26,080 --> 00:27:28,220 suas vidas, mas cada um tinha que fazer a mesma coisa. 375 00:27:29,530 --> 00:27:33,980 Este assassino está rindo por último porque as humilhações 376 00:27:33,981 --> 00:27:36,540 são específicas para as vítimas. Eu não, eu não sei. 377 00:27:36,541 --> 00:27:40,260 Talvez ele os conhecesse ou talvez eles o intimidassem uma vez. 378 00:27:40,280 --> 00:27:43,100 Olha, sempre presumimos que Pfizer nunca conheceu suas vítimas. 379 00:27:43,101 --> 00:27:45,460 Que foi uma retribuição vicária, certo? Quero dizer, 380 00:27:46,480 --> 00:27:48,180 mas esses aspectos pessoais dos últimos crimes, 381 00:27:48,220 --> 00:27:51,140 Quero dizer, isso é algo que um imitador faria, certo? 382 00:27:51,910 --> 00:27:54,100 Traga sua própria personalidade para o Mo de outra pessoa. 383 00:27:54,800 --> 00:27:55,900 Ele estava dizendo Pfizer, Dennis. 384 00:27:56,660 --> 00:27:57,493 Eu sei. 385 00:27:57,700 --> 00:28:02,100 E agora é um imitador. Se for um imitador, 386 00:28:02,580 --> 00:28:05,580 A Pfizer ainda é culpada. Nove anos depois. A mesma arma. 387 00:28:05,960 --> 00:28:08,020 E como ele se comunicou com alguém de fora, 388 00:28:10,440 --> 00:28:12,220 o perfil original? Sam, certo ou errado? 389 00:28:13,300 --> 00:28:14,940 Eu não me conheço. Estou tentando descobrir. 390 00:28:16,160 --> 00:28:18,980 Jorge. Vamos ver se encontramos a conexão entre as duas últimas vítimas. 391 00:28:19,960 --> 00:28:21,540 Obtenha uma lista de alunos das aulas de ginástica. 392 00:28:22,109 --> 00:28:24,180 Verifique com qualquer coisa que encontrar na vida do advogado. 393 00:29:33,620 --> 00:29:34,040 Oi. 394 00:29:34,040 --> 00:29:34,720 Set. 395 00:29:34,720 --> 00:29:39,400 Entreguei os papéis a Dylan Grace a tempo. Você sabe, caso eles perguntem. 396 00:29:40,040 --> 00:29:40,840 Eu não acho que ninguém. 397 00:29:40,840 --> 00:29:44,220 Vai perguntar qualquer coisa hoje. Aqui está a corrida das seis horas. 398 00:29:45,270 --> 00:29:49,920 Está em todas as notícias. É até por cabo. Incrível, não é? 399 00:29:50,360 --> 00:29:52,680 Sim. Eu vi Ray quando ele saiu ontem à noite. 400 00:29:53,720 --> 00:29:56,880 Você nunca pensa que algo assim vai acontecer com alguém, sabe? Sim, 401 00:29:57,750 --> 00:30:01,760 todo mundo está assustado. Isso é estranho. 402 00:30:03,250 --> 00:30:06,040 Houve uma reunião de pessoal esta manhã. Sabe o que eles conversaram? 403 00:30:07,460 --> 00:30:11,680 O processo de assédio sexual. Aquele que vem para Ray. Eu acho que é uh, 404 00:30:11,960 --> 00:30:15,640 meio que no ar agora. Acho que isso é bom. Não me salva nada. 405 00:30:16,710 --> 00:30:21,040 É engraçado. Acho que ninguém aqui realmente gostou de Ray. 406 00:30:22,140 --> 00:30:26,520 Ele dava em cima de todas as garotas. Ele estava sempre gritando com você. Sim, 407 00:30:26,830 --> 00:30:31,440 bem, não, ele gritou para todos os mensageiros. Sim, eu acho. 408 00:30:32,680 --> 00:30:36,720 Marianne, alguém do fbi. Eles estão pedindo uma lista de pessoal atual. 409 00:30:37,250 --> 00:30:38,360 Você poderia obter um para eles. 410 00:30:38,700 --> 00:30:42,480 Por favor? Tudo bem, Sr. Hunter, fbi. Uau. 411 00:30:43,420 --> 00:30:44,440 De qualquer forma, 412 00:30:44,600 --> 00:30:47,920 Eu também ouvi na reunião de equipe que eles estavam falando sobre quem vai substituir 413 00:30:48,360 --> 00:30:53,000 O sócio-gerente de Ray, Jeff e put, tinha a pista interna, mas cuidava de fora. 414 00:31:23,320 --> 00:31:27,760 Quatro para baixo, quatro para ir. É interessante. 415 00:31:27,761 --> 00:31:30,480 Existem tantas pessoas que se conectam entre a academia e o escritório de advocacia. 416 00:31:31,040 --> 00:31:34,040 Bailey, você acredita na pena de morte. 417 00:31:35,300 --> 00:31:36,133 Em certos casos. 418 00:31:36,510 --> 00:31:37,343 Como. 419 00:31:38,120 --> 00:31:39,640 Um crime hediondo E sem dúvida razoável. 420 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 Quero dizer, nos últimos 25 anos, 421 00:31:42,370 --> 00:31:45,600 69 pessoas foram libertadas do corredor da morte porque foram consideradas inocentes. 422 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 E esses são apenas os que conhecemos. 423 00:31:50,700 --> 00:31:54,960 Bailey. Eu tenho algo. Seth Elliot 39. 424 00:31:55,540 --> 00:31:59,760 Ele foi aluno da aula de ginástica de Piper e é empregado 425 00:31:59,761 --> 00:32:00,594 do escritório de advocacia Williams como mensageiro. 426 00:32:00,660 --> 00:32:03,320 Temos algo em comum. Onde ele mora nove anos atrás. 427 00:32:04,590 --> 00:32:08,520 Mesmo lugar que ele faz agora. Pegue isto. Ele foi internado quando era criança. 428 00:32:09,130 --> 00:32:13,000 Comportamento antissocial, tendências violentas. Precisamos de um mandado. 429 00:32:40,420 --> 00:32:44,460 Desça o chão agora. 430 00:33:04,890 --> 00:33:05,723 Chame uma ambulância. 431 00:33:06,660 --> 00:33:06,940 EU. 432 00:33:06,940 --> 00:33:07,773 Entendi. 433 00:33:13,640 --> 00:33:18,580 Ray Williams mereceu o que conseguiu, assim como Larry Piper e todos os outros 434 00:33:19,140 --> 00:33:21,900 Pfizer está preso há. Estou orgulhoso do que fiz. 435 00:33:22,140 --> 00:33:24,980 Alguém tinha que enfrentar esses agressores e fazê-los pagar por seus abusos. 436 00:33:25,820 --> 00:33:28,180 Alguém concorda com o que eu fiz? Não para os muitos que o fazem, mas 437 00:33:28,181 --> 00:33:31,500 para todas as pessoas por quem fiz isso, sou o herói deles. Set Elliot. 438 00:33:32,460 --> 00:33:33,420 É uma profissão totalmente assinada. 439 00:33:34,460 --> 00:33:35,580 Isso combina com a caligrafia dele. 440 00:33:38,300 --> 00:33:39,133 Vamos confirmar isso. 441 00:33:40,180 --> 00:33:41,020 Leito de morte. A confissão deveria. 442 00:33:41,140 --> 00:33:41,780 Para obter Pfizer. 443 00:33:41,780 --> 00:33:45,660 Seu perdão? Supondo que ele morra, chame a guerra no gabinete do governador. 444 00:33:45,661 --> 00:33:46,940 Faça os argumentos necessários. 445 00:33:47,080 --> 00:33:47,913 Entendi. 446 00:33:48,080 --> 00:33:49,660 Por que ele tiraria a própria vida? Olhar. 447 00:33:49,660 --> 00:33:53,700 Para mim, ele estava pronto para dar tudo de si em Fitz. Seu perfil. 448 00:33:54,040 --> 00:33:54,740 A arrogância você. 449 00:33:54,740 --> 00:33:57,700 Falou sobre. Sim, mas ele sabia que levaria um tiro. Quero dizer, foi suicídio. 450 00:33:58,750 --> 00:34:00,700 Um homem tão arrogante cometeria suicídio? 451 00:34:00,920 --> 00:34:04,980 Você poderia olhar para isso de outra maneira. Seth caiu em um inferno de fogo. 452 00:34:06,380 --> 00:34:07,220 Pelo menos o perfil manual. 453 00:34:08,200 --> 00:34:10,620 Elliot disse alguma coisa na ambulância? 454 00:34:10,980 --> 00:34:13,580 Uh, Ray disse que estava por um fio. Agora ele disse uma palavra. 455 00:34:29,020 --> 00:34:32,020 Desculpe. Sim. Você pode tirar uma foto disso para mim? Claro. 456 00:34:37,070 --> 00:34:37,680 Obrigado. 457 00:34:37,680 --> 00:34:38,513 De nada. 458 00:34:46,400 --> 00:34:47,739 O que está passando pela sua cabeça, senhor? 459 00:34:50,250 --> 00:34:52,180 Nada, estou, estou apenas cansada. 460 00:35:03,860 --> 00:35:04,693 Bailey. 461 00:35:06,460 --> 00:35:07,293 Verificar. 462 00:35:12,370 --> 00:35:17,180 Hora de ir Alguns papéis atribuídos no escritório do diretor. Isso foi rápido. 463 00:35:18,620 --> 00:35:22,260 O governador está fazendo uma grande resistência aqui. Sabe aquele sistema que você tanto temia. 464 00:35:23,200 --> 00:35:24,940 Agora é um trem desgovernado a seu favor. 465 00:35:29,340 --> 00:35:30,820 Vamos. Você pode juntar essas coisas mais tarde. 466 00:35:30,950 --> 00:35:32,780 Acho que há uma conferência de imprensa ou algo assim. 467 00:35:35,700 --> 00:35:36,533 Eu não tenho nada. 468 00:35:36,660 --> 00:35:37,493 Preparado. 469 00:35:37,989 --> 00:35:39,820 Desde quando você está sem palavras? 470 00:35:43,530 --> 00:35:46,380 É um serviço de mídia, cobertura televisiva em todos os canais. 471 00:35:52,140 --> 00:35:52,973 Olá? 472 00:35:55,780 --> 00:35:59,739 Ele não tem muitas coisas. Arquivos judiciais, jornais, livros, 473 00:36:00,469 --> 00:36:01,302 tabuleiro de xadrez. 474 00:36:05,230 --> 00:36:06,063 Verifique-me. 475 00:36:10,540 --> 00:36:11,373 Eles têm se comunicado. 476 00:36:11,810 --> 00:36:14,980 Este é exatamente o mesmo jogo que Seth montou em seu apartamento. 477 00:36:15,780 --> 00:36:17,660 Seth ainda está vivo. Mal, mas vivo. 478 00:36:19,820 --> 00:36:20,653 Luz do sol. 479 00:36:22,180 --> 00:36:23,013 O, 480 00:36:36,790 --> 00:36:37,623 isso é. 481 00:36:38,290 --> 00:36:39,123 Jorge. 482 00:36:40,850 --> 00:36:45,710 E eu nunca perdi a esperança de, uh, ver isso de novo? 483 00:36:46,070 --> 00:36:50,510 Sim. Significa que isso é tudo que você tem. Ter esperança. 484 00:36:51,280 --> 00:36:55,150 Fé, uh, fé no sistema de justiça americano. 485 00:36:57,190 --> 00:36:58,023 Maior sistema do mundo. 486 00:36:58,650 --> 00:37:02,630 Oh cara. Esse seria o mesmo sistema que ele usou nos últimos nove anos? 487 00:37:03,020 --> 00:37:03,790 OK. Isso é. 488 00:37:03,790 --> 00:37:06,790 Isto. A Pfizer nunca teve uma tia em Sarasota ou em qualquer outro lugar. 489 00:37:07,270 --> 00:37:09,150 Até chequei registros telefônicos de 20 anos atrás. 490 00:37:09,989 --> 00:37:12,830 Seth Elliot era sua tia. Ele é quem estava jogando código de xadrez. 491 00:37:13,250 --> 00:37:13,920 Então. 492 00:37:13,920 --> 00:37:14,753 Como eles se conheceram. 493 00:37:14,940 --> 00:37:19,110 Em 93? Seth Wert é um mensageiro do escritório de advocacia que cuidava da Pfizer. 494 00:37:19,110 --> 00:37:20,590 Recurso logo após o recurso. 495 00:37:20,591 --> 00:37:22,550 Eles devem ter mantido contato com o código do xadrez. 496 00:37:23,110 --> 00:37:25,670 A Pfizer tinha controle total sobre Seth. Ele era o circuito perfeito. 497 00:37:26,380 --> 00:37:28,830 Quando ele soube que o tinha. Ele nomeou Seth Wright para a arma do crime. 498 00:37:29,830 --> 00:37:30,663 Ungiu-o arma. 499 00:37:30,760 --> 00:37:31,550 Ainda estamos conversando. 500 00:37:31,550 --> 00:37:35,469 Circunstancial. Não há vínculo entre a Pfizer e a Seth que resista. 501 00:37:35,469 --> 00:37:38,790 Em corte. Samantha Waters, que nunca desistiu, manteve a fé. 502 00:37:40,030 --> 00:37:42,670 Só espero um dia poder agradecê-la pessoalmente. 503 00:37:44,790 --> 00:37:45,623 Senador arrogante por. 504 00:37:46,390 --> 00:37:49,710 Este capítulo acabou. Eu só quero, uh, 505 00:37:50,260 --> 00:37:53,070 perdoe e siga em frente e, uh, 506 00:37:54,400 --> 00:37:56,750 aproveite o sol. Obrigado. 507 00:38:03,060 --> 00:38:04,190 Qual é a condição de Seth? 508 00:38:04,690 --> 00:38:06,150 Graham Graça disse. 509 00:38:06,350 --> 00:38:07,190 Ele, mas ele não está morto. 510 00:38:08,320 --> 00:38:10,190 Estamos conversando com a Grécia. Minutos talvez, mas. 511 00:38:10,190 --> 00:38:11,023 Ele não está morto. 512 00:38:11,510 --> 00:38:14,670 Duvido que ele tenha algo a dizer tão cedo ou nunca. 513 00:38:32,450 --> 00:38:33,283 Com licença. 514 00:38:35,380 --> 00:38:38,980 Tenho que usar o banheiro masculino. Você poderia vigiar esta porta? Ei, 515 00:38:42,520 --> 00:38:43,353 desculpe-me, doutor. 516 00:39:01,500 --> 00:39:04,620 Nós fizemos tudo. Fred . Bem, 517 00:39:04,739 --> 00:39:06,739 quero dizer eu fiz isso 518 00:39:11,520 --> 00:39:16,340 seis sozinho e dois com os quais você ajuda. 519 00:39:17,120 --> 00:39:21,780 São oito touro a menos para o mundo se preocupar. 520 00:39:25,010 --> 00:39:29,650 E eu venci todos eles. Quero dizer, eu bato em todos os lugares. Os policiais, os advogados, fbi, 521 00:39:30,050 --> 00:39:30,883 um grupo inteiro. 522 00:39:31,570 --> 00:39:32,403 . 523 00:39:33,450 --> 00:39:34,283 Sim. 524 00:39:39,989 --> 00:39:41,090 Por fazer o meu lance. 525 00:39:41,480 --> 00:39:45,489 Deixando-me tempo livre para retribuir o favor. 526 00:39:49,630 --> 00:39:50,463 Sinto muito. 527 00:39:53,090 --> 00:39:55,570 Levantar. Venha Coloque as mãos sobre a cabeça. Mãos na cabeça. 528 00:39:56,130 --> 00:40:00,489 Oh, senhores, senhores, as regras. Você sabe, apenas dois visitantes por vez. 529 00:40:06,960 --> 00:40:07,793 Vamos. Ei. 530 00:40:07,890 --> 00:40:08,850 Eles são pessoas muito doentes aqui. 531 00:40:09,660 --> 00:40:11,730 Certamente há falta de água. 532 00:40:12,770 --> 00:40:17,090 Eu esperava ter uma chance de vê-lo antes de você 533 00:40:17,091 --> 00:40:18,650 sair da cidade, mas, uh, isso é tão inesperado. 534 00:40:19,370 --> 00:40:20,203 . 535 00:40:20,330 --> 00:40:21,290 Fora do corredor da morte. Seis horas. 536 00:40:21,310 --> 00:40:24,250 Você é preso e jogado de volta para dentro. 537 00:40:24,710 --> 00:40:27,850 Para que? Visitando o homem Para quem? 538 00:40:27,930 --> 00:40:29,730 Passei nove anos na prisão. 539 00:40:30,510 --> 00:40:32,570 Pelos assassinatos pelos quais você foi condenado. Não. 540 00:40:32,670 --> 00:40:36,090 Não não não não. fui perdoado. Dupla penalização. 541 00:40:36,920 --> 00:40:39,210 Sua confissão permite que o estado anule isso. Perdão? 542 00:40:39,930 --> 00:40:41,770 Uma confissão que temos em fita. 543 00:40:47,280 --> 00:40:49,700 Você armou para mim. Você o viu morrer. 544 00:40:50,800 --> 00:40:52,860 Não, ele morreu há quatro horas. 545 00:40:54,880 --> 00:40:56,380 Você simplesmente não poderia ajudar a si mesmo, não é? 546 00:40:57,960 --> 00:40:59,500 Você tinha que dizer a alguém como você é bom. 547 00:41:03,940 --> 00:41:04,773 Leve-o embora. 548 00:41:04,989 --> 00:41:05,822 Vamos. 549 00:41:23,260 --> 00:41:24,093 Oh, 550 00:41:38,140 --> 00:41:41,180 vamos. Sim, pegue-o lá. 551 00:41:51,660 --> 00:41:54,900 Martin Samuel, Pfizer, você tem algo que gostaria de dizer? 552 00:41:57,000 --> 00:42:00,940 Por favor, Deus, ajude, ajude 553 00:42:10,100 --> 00:42:14,940 venha Isso será feito. Cem, pois não importa. 554 00:42:16,140 --> 00:42:17,260 Dá-nos este dia diariamente. Brad, 555 00:42:17,489 --> 00:42:21,620 perdoa-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 556 00:42:22,860 --> 00:42:24,540 Conduza-nos. Não a tentação, mas deliberada de qualquer um. 557 00:42:27,340 --> 00:42:28,173 Por favor. 558 00:42:29,460 --> 00:42:30,293 Umm. Oh cara. 559 00:42:48,300 --> 00:42:49,133 Sozinho. 560 00:42:56,620 --> 00:42:56,860 Ele está morto. 48436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.