Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,260 --> 00:00:48,860
Isso é melhor. Leve você para casa agora.
2
00:01:40,740 --> 00:01:43,580
Chamar. Não Jorge.
3
00:01:45,900 --> 00:01:48,140
Pensei que o golfe fosse a
sua escolha de lazer. Ótimo.
4
00:01:48,220 --> 00:01:52,220
Recebi uma ligação da minha mãe. Eles estão
roubando sepulturas judaicas em minha cidade natal.
5
00:01:52,460 --> 00:01:53,293
Eu preciso de sua ajuda.
6
00:01:56,380 --> 00:01:59,020
Sua cidade natal é Minnesota, Longview.
7
00:01:59,260 --> 00:02:00,093
Minnesota.
8
00:02:00,250 --> 00:02:01,660
Vou entrar em contato com Alan Marks.
9
00:02:01,661 --> 00:02:04,220
Ele está na unidade de crimes
de ódio da seção de direitos civis.
10
00:02:04,340 --> 00:02:09,340
Eu preciso que você faça mais do que isso. Billy.
Minha mãe é uma sobrevivente de um campo de extermínio.
11
00:02:10,740 --> 00:02:13,380
Você viu toda a família dela
virar fumaça em Bergen Belson?
12
00:02:13,381 --> 00:02:15,540
E ela é a pessoa
mais forte que conheço,
13
00:02:16,080 --> 00:02:18,340
mas quando falei com ela esta
manhã, ela parecia muito assustada.
14
00:02:18,400 --> 00:02:20,740
E eu nunca ouvi isso
na voz dela antes.
15
00:02:20,840 --> 00:02:25,780
Por isso, peço-lhe, por favor, que me envie
de volta para lá com toda a autoridade do V.
16
00:02:25,820 --> 00:02:26,653
C T F.
17
00:02:30,460 --> 00:02:32,500
Jorge. Estou a caminho de audiências
orçamentárias em Washington.
18
00:02:32,970 --> 00:02:36,620
Eles estão contando centavos
como se fossem diamantes,
19
00:02:36,621 --> 00:02:38,260
embora esses, uh, atos
nojentos de pessoas doentes.
20
00:02:38,261 --> 00:02:41,780
Mas como justificar um pedido de
intervenção no ato de vandalismo local?
21
00:02:42,860 --> 00:02:43,780
Não está dentro do nosso mandato.
22
00:02:44,050 --> 00:02:45,020
É um pedido meu.
23
00:02:50,540 --> 00:02:52,860
Tirei alguns dias de folga.
Ajude sua mãe a superar isso.
24
00:02:53,520 --> 00:02:54,460
Deixe Sam vir comigo.
25
00:02:55,480 --> 00:02:58,740
George, não há mistério no estado
psicológico de quem está fazendo isso.
26
00:02:59,020 --> 00:03:01,780
Bem, e o estado psicológico
27
00:03:01,781 --> 00:03:02,614
das famílias vitimizadas?
28
00:03:02,740 --> 00:03:06,180
O que ajudaria se eu dissesse que
alguém jogou um coquetel Molotov pela
29
00:03:06,181 --> 00:03:10,660
janela do Centro de Atividades Juvenis?
Sim, isso chama sua atenção, George.
30
00:03:10,800 --> 00:03:13,460
Se 12 pessoas tivessem morrido,
estaríamos no avião. Já. Não. Sim.
31
00:03:13,740 --> 00:03:17,940
Costumava-se dizer que não acontecerá que
duas sepulturas judaicas tenham sido roubadas.
32
00:03:18,540 --> 00:03:18,821
Quero dizer, as pessoas
têm o direito de se sentir
33
00:03:18,821 --> 00:03:23,100
seguras em sua própria
comunidade para pelo menos tomar
34
00:03:23,160 --> 00:03:25,540
consolo em saber que seus
mortos podem descansar em paz.
35
00:03:25,680 --> 00:03:29,820
E se isso não estiver dentro do nosso mandato,
sinto muito. Nosso mandato é uma merda.
36
00:03:32,540 --> 00:03:33,373
Eu estou gritando?
37
00:03:34,730 --> 00:03:36,580
Vou providenciar a
papelada para você e Sam.
38
00:03:39,100 --> 00:03:41,420
Mas não grite mais comigo.
Eu não vou. eu não estava.
39
00:03:46,080 --> 00:03:49,020
O primeiro corpo roubado foi
o de Natalie Messenger. 31.
40
00:03:49,160 --> 00:03:53,780
E uma semana depois ela Q Cubi.
Vítima de afogamento de 28 anos.
41
00:03:54,680 --> 00:03:55,620
Como o Mensageiro morreu?
42
00:03:56,420 --> 00:04:00,540
Cuing foi para a escola
hebraica com seu irmão Jonathan.
43
00:04:02,660 --> 00:04:07,540
Desculpe. A causa da morte não
é anotada. Obrigado por fazer isso.
44
00:04:07,680 --> 00:04:10,100
Oh sim. Você sabe, para
pessoas como minha mãe,
45
00:04:10,420 --> 00:04:14,100
Eu só posso imaginar as memórias
que algo assim traz de volta.
46
00:04:16,480 --> 00:04:20,580
O verdadeiro nome da minha família
é Frolic. Acho que meu pai veio aqui.
47
00:04:20,581 --> 00:04:23,620
Acho que ele achava que Reley
era menos provável de ser notado.
48
00:04:25,540 --> 00:04:29,100
Ele foi bastante notado na
Alemanha depois da guerra, os
49
00:04:29,240 --> 00:04:34,100
americanos descobriram os
campos e meus pais foram libertados
50
00:04:36,029 --> 00:04:40,500
fisicamente de qualquer maneira.
Quero dizer, eu amo minha mãe.
51
00:04:40,730 --> 00:04:41,563
É apenas
52
00:04:43,130 --> 00:04:46,580
sempre houve um ponto
além do qual ela é apenas
53
00:04:49,960 --> 00:04:50,793
fora do alcance.
54
00:04:54,570 --> 00:04:56,260
Quando contei a ela
sobre Richard e eu,
55
00:04:57,020 --> 00:05:01,900
Sinceramente, não sabia
se ela aceitaria a ideia ou se
56
00:05:02,040 --> 00:05:05,940
começaria a chorar. Claro
que ela também não. Hum.
57
00:05:08,210 --> 00:05:11,860
Eu nunca a vi chorar.
Nem mesmo quando meu pai morreu.
58
00:05:17,720 --> 00:05:21,380
Então ele diz bem aqui. Sim. E bem
aqui. E quando cheguei ao meu quinto
59
00:05:21,520 --> 00:05:26,500
mês, foi quando as piadas de Fargo
começaram a ficar muito cansadas delas para
60
00:05:26,501 --> 00:05:30,580
mencione algumas retiradas de café
com leite bastante aguçadas. Bem,
61
00:05:31,190 --> 00:05:33,820
com base nas pegadas,
foi um cara que fez isso.
62
00:05:34,130 --> 00:05:35,740
Examinou a área ao redor do cemitério.
63
00:05:35,741 --> 00:05:37,940
O zelador não viu ou
ouviu nada incomum.
64
00:05:38,400 --> 00:05:40,820
Temos unidades postadas em ambas as
extremidades da propriedade o tempo todo.
65
00:05:40,821 --> 00:05:44,580
Desde o ataque, acho que
você viu o grafite chegando. Sim.
66
00:05:44,730 --> 00:05:45,740
É muito difícil.
67
00:05:45,740 --> 00:05:50,100
Senhorita. Aconteceu há alguns dias.
Não ao mesmo tempo, o túmulo foi roubado.
68
00:05:50,520 --> 00:05:53,100
Não Senhora. Mas você acha que as
mesmas pessoas foram responsáveis.
69
00:05:53,390 --> 00:05:56,940
Tivemos um ressurgimento, atividades
relacionadas a gangues ultimamente.
70
00:05:57,020 --> 00:05:58,660
Skinheads, principalmente grupos
de ódio nazistas. Você tem que ser.
71
00:05:58,660 --> 00:06:03,140
Autorizado aqui. Tire suas mãos.
Você sabe quem fez isso? Karen.
72
00:06:03,330 --> 00:06:04,260
João, vá com calma.
73
00:06:04,400 --> 00:06:05,233
Você sabe.
74
00:06:06,060 --> 00:06:09,220
Jonathan Koby. Estes são agentes
especiais. Waters e Fraley com o FBI.
75
00:06:09,560 --> 00:06:10,500
Você não precisa do fbi.
76
00:06:13,760 --> 00:06:18,100
Jorge Fraley. E eu não acredito
nisso. Você está com o fbi.
77
00:06:18,360 --> 00:06:21,820
Eu sinto muito pela sua perda. Você
não conheceria mais este lugar, George.
78
00:06:22,250 --> 00:06:25,740
Quando éramos crianças, era, agora
esses nazistas bastardos estão por aí.
79
00:06:25,741 --> 00:06:28,940
Ninguém faz nada. Brad
Mueller fez isso. Ele é pego.
80
00:06:28,940 --> 00:06:31,620
Três testemunhas oculares. Pode colocá-lo do
outro lado da fronteira do condado. No momento,
81
00:06:31,621 --> 00:06:32,779
O túmulo de Cheryl foi cavado por nós.
82
00:06:32,940 --> 00:06:34,779
Temos seus skinheads. Ele tem minha irmã.
83
00:06:36,740 --> 00:06:38,500
Não quero nem pensar no
que ele está fazendo com ela.
84
00:06:41,260 --> 00:06:44,020
Um bando deles estava distribuindo panfletos
nazistas na frente da porta de meu pai.
85
00:06:45,420 --> 00:06:49,420
certo. Eu os chutei no
quarteirão. Oh, ele rouba
86
00:06:49,540 --> 00:06:52,460
minha irmãzinha do chão.
Então isso foi uma retaliação.
87
00:06:52,960 --> 00:06:55,260
Minha família estava
aqui ontem se despedindo.
88
00:06:59,860 --> 00:07:01,220
Quero que minha irmã seja encontrada. Karen.
89
00:07:01,600 --> 00:07:03,220
Vamos cuidar disso. Jônatas.
90
00:07:11,740 --> 00:07:13,820
Algo para solicitar esse
tipo de malícia. Bem,
91
00:07:13,840 --> 00:07:17,700
Não tenho certeza de que foi malicioso.
Agora, como Natalie Messenger morreu?
92
00:07:18,360 --> 00:07:21,740
Ela era diabética. Entrou em
profundo choque insulínico, nunca saiu.
93
00:07:22,080 --> 00:07:25,660
E Sheryl Cuby se afogou. Portanto,
nenhum dos corpos foi desfigurado.
94
00:07:26,260 --> 00:07:29,060
Você acha que isso é
importante? Quero dizer,
95
00:07:29,061 --> 00:07:31,420
estamos lidando com
uma coisa estranha de sexo.
96
00:07:32,060 --> 00:07:33,500
Acho que ainda não
podemos descartar nada.
97
00:07:33,690 --> 00:07:37,580
Já conversou com os funcionários dos
locais onde os corpos foram manuseados?
98
00:07:37,640 --> 00:07:41,060
Quanto mais suas casas funerárias?
Está na minha lista de afazeres.
99
00:07:46,720 --> 00:07:49,460
Jorge. Não tenho certeza de que
essas profanações sejam anti-semitas.
100
00:07:51,020 --> 00:07:52,060
Então por que eles só roubaram judeus.
101
00:07:52,120 --> 00:07:56,900
Túmulos? Eu não sei. Eu não sei.
102
00:07:58,460 --> 00:08:01,870
Isso é assédio, cara. Já
te disse onde estava. Seu.
103
00:08:01,870 --> 00:08:02,830
Testemunha retratada.
104
00:08:03,070 --> 00:08:06,510
Brad disse que você ameaçou incendiar o salão
de bilhar dele se ele não mentisse por você.
105
00:08:06,790 --> 00:08:09,950
Bem, como eu sei onde eu estava?
Estive em vários lugares ontem à noite.
106
00:08:10,000 --> 00:08:13,750
Talvez um deles seja o Cemitério West
Park, onde você desenterrou. Cheryl Koby.
107
00:08:13,751 --> 00:08:15,550
Ou você fez isso ou alguém
que você conhece. Brad.
108
00:08:16,030 --> 00:08:19,270
. Queremos enterrar
os judeus, não desenterrá-los.
109
00:08:19,700 --> 00:08:20,830
Isso nem faz sentido.
110
00:08:22,290 --> 00:08:26,750
É melhor você escolher um lado porque
esta é a história se repetindo. Eu não.
111
00:08:26,750 --> 00:08:30,310
Preciso de uma aula de história sua.
Isso é grupo. Empodera um cara assim.
112
00:08:31,150 --> 00:08:32,750
Os judeus. Duvido que ele teria
coragem. Alunos. Eles compram.
113
00:08:32,870 --> 00:08:36,670
Suba a terra. Eles abrem todo o seu
despertar. Os judeus estão no controle.
114
00:08:37,450 --> 00:08:41,150
Quem você acha que envolveu os federais? Huh?
É assim que eles trabalham com os judeus.
115
00:08:42,309 --> 00:08:43,429
Huh? Eles ficam atrás do mar.
116
00:08:43,950 --> 00:08:46,350
É como apodrecer e então
eles puxam todas as cordas.
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,590
Estamos sendo atropelados
aqui e você nem sabe disso.
118
00:08:54,010 --> 00:08:56,380
Deveríamos tê-los gaseado,
todos eles quando tivemos a chance.
119
00:08:59,850 --> 00:09:00,683
Vamos Jorge.
120
00:09:01,250 --> 00:09:02,420
Venha, vamos.
121
00:09:10,050 --> 00:09:10,340
Esse.
122
00:09:10,340 --> 00:09:10,770
É você.
123
00:09:10,770 --> 00:09:13,500
Sim. Bem-vindo de volta ao círculo. Contrapino. Esse.
124
00:09:13,580 --> 00:09:14,500
Cabelo .
125
00:09:14,960 --> 00:09:19,059
Por favor seja gentil. Que bom.
Salve minhas sobremesas. Oh.
126
00:09:20,120 --> 00:09:21,420
O jantar da Sra. Braley foi maravilhoso.
127
00:09:21,910 --> 00:09:22,743
Obrigado.
128
00:09:23,160 --> 00:09:24,540
Assado de panela sempre foi o meu favorito.
129
00:09:25,480 --> 00:09:26,313
Era.
130
00:09:27,780 --> 00:09:28,613
Venha mãe, você sabia disso.
131
00:09:32,320 --> 00:09:35,860
Sam acha que os roubos de túmulos
podem não ter motivação religiosa.
132
00:09:36,020 --> 00:09:38,940
oi. Não tenho certeza de que essa
gangue tenha algo a ver com isso.
133
00:09:39,179 --> 00:09:42,420
Quero dizer, eles provavelmente
pintaram o grafite e atacaram
134
00:09:42,480 --> 00:09:44,300
o centro juvenil, mas podem
não ter perturbado os túmulos.
135
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
Quem mais? A maioria das
pessoas nesta cidade é decente.
136
00:09:47,670 --> 00:09:51,420
Temos sido muito bem tratados
aqui. Quem mais faria isso?
137
00:09:51,970 --> 00:09:53,980
Bem, eu gostaria de poder
dizer isso a você realmente.
138
00:09:56,370 --> 00:09:58,179
Bem. Com licença. Eu tenho templo.
139
00:09:59,260 --> 00:10:03,620
Oh, você não pode ignorá-lo? Só uma vez. Vou
ligar para o rabino. Obtenha sua dispensa.
140
00:10:04,010 --> 00:10:05,540
É noite de sexta-feira. Você sabe o que?
141
00:10:05,540 --> 00:10:07,540
Ainda tenho que me
registrar no hotel, então estou.
142
00:10:07,540 --> 00:10:12,140
Só vou Oh, você não pode ir para um
hotel? Não. Eu arrumei o quarto da Rachel.
143
00:10:12,440 --> 00:10:13,460
Oh não. Eu não quero estar em um.
144
00:10:13,540 --> 00:10:17,140
Posição. Considere isso uma honra. O
quarto da minha irmã é um território sagrado.
145
00:10:17,320 --> 00:10:21,140
O ninho de infância do principal
cardiologista de Chicago. Oh.
146
00:10:21,230 --> 00:10:22,300
Obrigado. Mas eu realmente.
147
00:10:22,460 --> 00:10:24,900
Deveria estar. Não, sim. Não.
Ela é mais dura do que você.
148
00:10:26,520 --> 00:10:28,340
As toalhas estão na cama. Agradecer.
149
00:10:28,340 --> 00:10:29,173
Você muito.
150
00:10:31,650 --> 00:10:34,179
Ok, mãe, tchau.
151
00:10:37,100 --> 00:10:37,933
Nos vemos quando você voltar.
152
00:10:40,440 --> 00:10:41,273
Tchau.
153
00:10:41,800 --> 00:10:42,633
Tchau.
154
00:10:48,340 --> 00:10:49,980
Você sabe que não precisa
esperar aqui com eles. Milímetros.
155
00:10:51,179 --> 00:10:55,340
Não vou ao Templo desde meu bar
mitzvah. Eu bati 14 e acabei com isso.
156
00:11:01,030 --> 00:11:02,220
Ela se foi agora. De qualquer forma.
157
00:12:18,090 --> 00:12:20,929
Onde ela está? O que você fez
com minha irmã? Ela a bastarda.
158
00:12:30,250 --> 00:12:31,083
Certo? Mike, suba.
159
00:12:32,390 --> 00:12:33,250
Você se sente melhor agora.
160
00:12:37,750 --> 00:12:39,809
Eu faria de novo se é isso que
você está perguntando. Você.
161
00:12:39,809 --> 00:12:41,850
Coloque aquele garoto em coma, John.
162
00:12:42,450 --> 00:12:43,150
Sim.
163
00:12:43,150 --> 00:12:46,210
Ele teve o que mereceu. E se
não fosse ele? Que era um deles?
164
00:12:46,840 --> 00:12:47,690
Eles são todos iguais.
165
00:12:49,010 --> 00:12:49,280
O que?
166
00:12:49,280 --> 00:12:53,650
Eles são todos iguais. Então um estragou
tudo. Garotos de 16 anos como qualquer outro.
167
00:12:53,670 --> 00:12:57,130
E daí? Vamos acabar com todos eles.
Certo? Inferno. Vamos matar todos eles.
168
00:12:57,179 --> 00:13:00,330
Vamos apenas exterminar.
Ninguém pensa como ela.
169
00:13:00,330 --> 00:13:01,163
Não é sua irmã
170
00:13:02,990 --> 00:13:06,290
que pediu para você voltar aqui depois
de 15 anos com sua porcaria liberal e dar
171
00:13:06,291 --> 00:13:09,890
desculpas para aquele garoto. Talvez você
esteja disposto a deixá-los escapar impunes.
172
00:13:09,891 --> 00:13:10,710
Mas eu não sou.
173
00:13:10,710 --> 00:13:13,410
Você bate neles, eles batem de volta.
174
00:13:15,040 --> 00:13:16,570
Tem que parar em algum lugar.
175
00:13:16,960 --> 00:13:21,809
Sim. Com a gente batendo
neles. Meu Deus. Jorge,
176
00:13:22,679 --> 00:13:23,850
que tipo de judeu é você?
177
00:13:27,830 --> 00:13:32,370
Você não sabe como é lidar com
esse tipo de ódio. Você não sabe isso.
178
00:13:34,280 --> 00:13:35,113
Jorge.
179
00:13:39,480 --> 00:13:44,360
Encontrei um dos corpos.
É minha irmã? É a Cheryl?
180
00:14:02,910 --> 00:14:07,720
Natália Mensageiro. Primeiro corpo. Ele
roubou. Ele a envolveu com muito cuidado.
181
00:14:09,790 --> 00:14:12,760
É quase como se você quisesse
devolvê-la à família. Sem danos.
182
00:14:13,580 --> 00:14:18,410
Seu túmulo estava logo ali.
Hum. Ele pode ter querido
183
00:14:18,411 --> 00:14:21,650
colocá-la de volta, mas a
polícia o assustou. Aqui.
184
00:14:21,651 --> 00:14:25,050
Ela é morena há três anos. De acordo
com nosso motorista do estado de Minnesota.
185
00:14:31,480 --> 00:14:32,313
O que você está pensando?
186
00:14:33,470 --> 00:14:36,210
Se fosse um crime anti-semita,
ele nunca teria devolvido o corpo.
187
00:14:36,780 --> 00:14:41,490
Especialmente não nesta condição.
Não acho que se trate de ódio.
188
00:14:43,970 --> 00:14:45,130
Eu acho que é sobre a criação.
189
00:14:52,900 --> 00:14:55,940
Aqui. Isso é melhor. Apenas relaxe.
190
00:14:57,920 --> 00:15:02,740
Você teve um dia tão longo. Eu
gostaria que não funcionasse tanto.
191
00:15:05,300 --> 00:15:08,380
Bem, um pouco de champanhe.
E seu Rob favorito.
192
00:15:10,980 --> 00:15:12,180
Eu simplesmente amo essas noites tranquilas.
193
00:15:41,270 --> 00:15:43,700
Após 60 anos. Outro nó de cristal
194
00:15:45,880 --> 00:15:46,381
Em inglês.
195
00:15:46,381 --> 00:15:51,020
Parece uma noite muito cristalina
quando eles queimaram todos os
196
00:15:51,220 --> 00:15:51,661
sinagogas, as
ruas estavam cheias
197
00:15:51,661 --> 00:15:56,060
de cacos de vidro
como cristais ao luar.
198
00:16:03,890 --> 00:16:08,300
Eles nunca falaram sobre isso. Emma
sempre foi muito jovem. Algum dia.
199
00:16:11,740 --> 00:16:12,573
Algum dia nunca chegou.
200
00:16:17,180 --> 00:16:19,180
Isso não tinha nada a ver com
o embrulho daqueles túmulos.
201
00:16:19,540 --> 00:16:19,890
Não.
202
00:16:19,890 --> 00:16:20,723
Faz. Agora,
203
00:16:50,590 --> 00:16:51,880
de acordo com a lei
judaica, um corpo é enterrado
204
00:16:51,960 --> 00:16:55,720
sem adornos em uma mortalha
e sem embalsamamento.
205
00:16:56,300 --> 00:16:57,400
Estou surpreso por ter me lembrado disso.
206
00:16:57,780 --> 00:17:00,640
Então, uma vez que o equipamento fosse aprovado,
o corpo seria flexível. Quase realista.
207
00:17:01,220 --> 00:17:03,400
Então, quando você faz? Hum? Parece.
208
00:17:03,440 --> 00:17:05,359
Tipo cinco minutos. Certo?
209
00:17:06,060 --> 00:17:10,359
Ela não foi adulterada sexualmente. A cor
do cabelo dela estava pronta. Post-mortem.
210
00:17:10,360 --> 00:17:13,680
Sem evidência de absorção.
Trace é um perfume em sua pele.
211
00:17:14,640 --> 00:17:15,350
Quando foi aplicado?
212
00:17:15,350 --> 00:17:16,183
Último dia ou assim.
213
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
Então ele não fez isso para
cobrir o cheiro de podridão?
214
00:17:18,140 --> 00:17:21,640
Oh não. Ela se manteve incrivelmente bem.
Quero dizer, ela está começando a ir.
215
00:17:22,060 --> 00:17:23,359
A pele dela está descamando.
216
00:17:24,280 --> 00:17:27,880
Então ele morre. Seu cabelo coloca perfume nela.
217
00:17:30,400 --> 00:17:34,520
Ele está criando uma ilusão. a ilusão de
218
00:17:36,160 --> 00:17:39,320
uma mulher que ele quer
uma mulher. ele não pode ter
219
00:17:41,880 --> 00:17:45,160
uma mulher que usa uma pulseira, mas apenas
um brinco. Ela não poderia ser a mulher?
220
00:17:46,240 --> 00:17:49,080
Você não podia aceitar a morte
dela. Então ele abriu o túmulo e Oh não.
221
00:17:49,100 --> 00:17:50,700
Isso explicaria um corpo, mas não dois.
222
00:17:50,760 --> 00:17:52,580
E se esta é a mulher
que ele deseja,
223
00:17:52,600 --> 00:17:54,540
provavelmente não mudaria
sua aparência. Então.
224
00:17:54,680 --> 00:17:56,340
Ele não estava tentando
preservá-la quimicamente.
225
00:17:56,560 --> 00:18:00,180
Ele deve tê-la mantido em algum tipo de
armazenamento frio. Como um congelador.
226
00:18:00,359 --> 00:18:04,100
Não, não é um freezer. Apenas frio.
Uma sala de armazenamento de peles.
227
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
Graça. Qualquer maneira você pode
dizer que tipo de perfume ela está usando.
228
00:18:07,240 --> 00:18:09,660
Sam. Mm-hmm. E
Bancroft era o milagreiro.
229
00:18:10,190 --> 00:18:14,140
Certo? Sim. Deixe-me entrar
nessa coisa de armazenamento a frio.
230
00:18:17,750 --> 00:18:19,980
Talvez estivéssemos errados
sobre os skinheads. Quero dizer,
231
00:18:19,981 --> 00:18:22,020
talvez tenha sido então, talvez
eles tenham feito isso. Talvez.
232
00:18:22,440 --> 00:18:25,340
George, quem roubou os corpos, provavelmente
sabia que não eram embalsamados.
233
00:18:25,450 --> 00:18:26,820
Bem, como poderíamos ter certeza disso?
234
00:18:27,170 --> 00:18:29,300
Bem, é uma espécie de coincidência.
235
00:18:30,450 --> 00:18:34,660
Ok, então você está dizendo que um
judeu saberia sobre o embalsamamento,
236
00:18:34,661 --> 00:18:37,740
certo? Quero dizer, quem fez isso não
é um skinhead nazista. Ele é um judeu.
237
00:18:38,490 --> 00:18:40,100
Bem, isso é uma possibilidade. Sim.
238
00:18:48,180 --> 00:18:48,470
Oh, comece com o Departamento de
239
00:18:48,470 --> 00:18:51,260
Saúde Mental de
Minnesota e veja se consigo
240
00:18:51,261 --> 00:18:52,094
com alguma coisa.
241
00:19:08,060 --> 00:19:08,893
Mãe.
242
00:19:13,380 --> 00:19:15,619
Nós vamos limpar isso.
Encontraremos o responsável.
243
00:19:19,810 --> 00:19:22,940
O que é? Diga-me,
244
00:19:25,210 --> 00:19:26,043
diga-me.
245
00:19:26,260 --> 00:19:27,700
Uma garotinha no ceto.
246
00:19:29,160 --> 00:19:32,420
Por dois anos ela ficou de
cama em um quarto sem janelas.
247
00:19:34,810 --> 00:19:38,660
Alguém havia pintado
uma flor para ela na parede.
248
00:19:39,640 --> 00:19:41,580
As únicas flores que ela já viu.
249
00:19:44,190 --> 00:19:45,023
Minha irmã.
250
00:19:51,320 --> 00:19:52,210
Quando eu liguei para você.
251
00:19:54,190 --> 00:19:58,690
Você poderia ter dito
pessoas. Por que você veio?
252
00:20:01,890 --> 00:20:02,850
Achei que você precisava de mim.
253
00:20:28,869 --> 00:20:31,200
Que dentinhos afiados você tem.
254
00:20:35,640 --> 00:20:36,840
Eu amo esse perfume. Você é.
255
00:20:40,790 --> 00:20:44,840
Eu vou te ver. Com certeza você vai. Sim, senhora.
256
00:20:51,869 --> 00:20:55,340
Helen Jeffries. Sim.
Uh, todas as despesas
257
00:20:55,359 --> 00:20:58,859
do funeral da família
Cubi foram pagas. Não,
258
00:20:59,070 --> 00:21:01,859
não havia serviços de
embalsamamento. Os cubis são judeus.
259
00:21:02,420 --> 00:21:03,580
Acho que isso é contra a lei deles.
260
00:21:05,980 --> 00:21:06,813
Não.
261
00:21:11,580 --> 00:21:15,540
Uma fábrica de frigoríficos na área. Mas
fechou há seis meses por causa do e coli,
262
00:21:17,330 --> 00:21:21,180
referenciadores. Mas na entrevista,
duvido que se encaixem no seu perfil.
263
00:21:22,660 --> 00:21:24,020
Claro. Qual é o seu perfil?
264
00:21:26,640 --> 00:21:30,619
O homem que procuramos é
muito asseado, muito organizado.
265
00:21:31,840 --> 00:21:36,060
Sua aparência provavelmente também
é. Embora eu duvide que você o notaria.
266
00:21:36,600 --> 00:21:41,260
Ela não o faz em algum nível.
Ele realmente respeita as mulheres.
267
00:21:42,100 --> 00:21:45,300
Você tem uma boa variedade de candidatos
ao vivo. Bem, ele também os teme.
268
00:21:46,660 --> 00:21:49,580
Um relacionamento real o aterrorizaria.
Ele é tão fechado emocionalmente.
269
00:21:50,600 --> 00:21:51,940
Ele tem um lado artístico.
270
00:21:52,780 --> 00:21:53,060
Tudo bem, nós vamos.
271
00:21:53,060 --> 00:21:57,500
Faça isso. É quase como se ele a estivesse transformando
em um apartamento de trabalho. Literalmente.
272
00:21:57,780 --> 00:22:00,820
Artístico. Ela estaria verificando as lojas
de material de arte para a lista de clientes.
273
00:22:01,000 --> 00:22:05,580
Não temos uma loja de materiais de
arte na cidade. Eles podem estar em Thor
274
00:22:05,660 --> 00:22:07,940
Falls. Ah, não poderia doer. Embora
eu duvide que eles se lembrariam dele.
275
00:22:07,941 --> 00:22:12,260
Ele não tem a personalidade típica de um artista.
Ele é todo repressão. Nenhum sinalizador.
276
00:22:13,820 --> 00:22:17,260
Provavelmente mora sozinho. Trabalha em um lugar
onde ele está, eu isolado de outras pessoas.
277
00:22:17,760 --> 00:22:18,859
Você acha que ela trabalha lá também?
278
00:22:19,160 --> 00:22:22,700
Sim eu faço. Acho que
é onde ele a observa.
279
00:22:23,080 --> 00:22:25,780
Então, ele se contenta com uma
correção da coisa real durante o dia.
280
00:22:25,781 --> 00:22:29,100
E então, à noite, ele recebe seu
substituto para voltar para casa.
281
00:22:39,650 --> 00:22:40,619
Espero que goste deste.
282
00:22:42,290 --> 00:22:43,660
Vai tão bem com o seu vestido.
283
00:22:47,800 --> 00:22:48,581
Não, é, hum, bisque de lagosta
284
00:22:48,581 --> 00:22:52,900
misturado com um
pouco de xerez .
285
00:22:56,250 --> 00:22:58,300
Não. Vamos esperar até depois de comermos.
286
00:23:02,180 --> 00:23:03,940
. Tudo bem.
287
00:23:06,130 --> 00:23:06,963
Aqui vamos nós.
288
00:23:35,090 --> 00:23:35,940
Isso é impossível.
289
00:23:55,700 --> 00:23:56,533
Oh.
290
00:23:56,900 --> 00:24:01,460
Achei que você gostaria de um pouco de cacau
para ajudá-lo a dormir. Ah, obrigada Rosa. Sim.
291
00:24:02,520 --> 00:24:04,820
Oh, eu, eu espero que você não
se importe. George disse que sim.
292
00:24:04,820 --> 00:24:05,820
Ok se claro
293
00:24:08,320 --> 00:24:11,300
George respeita e admira muito você.
294
00:24:11,680 --> 00:24:12,900
Ah, ele é um grande amigo.
295
00:24:15,730 --> 00:24:19,859
Isso pode parecer estranho
para uma mãe perguntar, mas
296
00:24:22,760 --> 00:24:25,260
você acha que ele está contente com sua vida?
297
00:24:26,760 --> 00:24:29,940
Sim. Sim eu faço. Acho
que ele está muito contente.
298
00:24:31,310 --> 00:24:34,580
Obrigado. Oh.
299
00:24:37,060 --> 00:24:37,893
Oh.
300
00:24:38,660 --> 00:24:42,460
Disseram que minha avó, minha
mãe e eu tínhamos a mesma cara.
301
00:24:43,460 --> 00:24:44,293
.
302
00:24:48,330 --> 00:24:51,740
Eles morreram em Bergen Belsen. Eles morreram.
303
00:24:53,040 --> 00:24:54,100
E eu não.
304
00:24:58,040 --> 00:24:59,340
Como você foi capaz de continuar?
305
00:25:01,180 --> 00:25:05,140
Que escolha existe? Você
se volta para Deus e se afasta,
306
00:25:06,060 --> 00:25:10,420
mas você continua e
reconhece que ao continuar,
307
00:25:11,680 --> 00:25:15,619
você é mais do que apenas
sobreviver para seu próprio bem.
308
00:25:17,520 --> 00:25:20,460
Você passa a entender que
está aqui para testemunhar
309
00:25:22,600 --> 00:25:24,180
para aqueles que não têm voz.
310
00:25:30,340 --> 00:25:31,119
Hum.
311
00:25:31,119 --> 00:25:36,060
Mas isso, você, eu não
entendo. Uma jovem, inteligente,
312
00:25:36,061 --> 00:25:38,060
atraente. Você poderia
fazer qualquer coisa.
313
00:25:39,200 --> 00:25:43,420
E ainda assim você
mergulha, em tanto horror
314
00:25:45,530 --> 00:25:46,780
que eu não entendo.
315
00:25:50,220 --> 00:25:54,100
Bem, eu, eu acho que como você,
316
00:25:54,200 --> 00:25:55,460
Estou aqui para testemunhar.
317
00:26:26,859 --> 00:26:28,980
Jonathan deve estar a caminho para
confirmar a identidade de sua irmã.
318
00:26:29,440 --> 00:26:31,340
Cabelo loiro. Uma orelha.
319
00:26:36,290 --> 00:26:36,740
Deixar.
320
00:26:36,740 --> 00:26:39,050
Parece que ele tentou forçar
uma pulseira que não serviu.
321
00:26:44,119 --> 00:26:46,020
A ilusão foi quebrada.
Então ele a devolveu.
322
00:26:46,900 --> 00:26:49,460
Um corpo. Eu a peguei daqui, Phil.
323
00:26:52,330 --> 00:26:57,060
Sim. Ninguem. Uh, está
tudo trancado, cara. Lá
324
00:26:59,820 --> 00:27:00,653
Cheryl.
325
00:27:05,160 --> 00:27:08,540
Meu Deus. O que ele fez com ela? Vamos Jen.
326
00:27:11,119 --> 00:27:13,260
Ele estava devolvendo Natalie
Messenger para sua família.
327
00:27:13,640 --> 00:27:15,340
Então, por que você trouxe
Cheryl Cui aqui? Quero
328
00:27:15,341 --> 00:27:17,020
dizer, os cubies moram do
outro lado da cidade porque.
329
00:27:17,020 --> 00:27:21,780
Ela pode morar perto daqui. A
mulher que ele quer que ela seja.
330
00:27:25,700 --> 00:27:28,740
Posso ajudar? Ei.
331
00:27:31,900 --> 00:27:36,180
Uau. Tosquiadeira cuidadosa. Bela gravata.
332
00:27:37,119 --> 00:27:41,500
Ei, todos os anos que te conheço, como
é que você nunca me convida para sair?
333
00:27:42,850 --> 00:27:44,140
Dê a uma garota um complexo
334
00:27:49,740 --> 00:27:50,070
pop.
335
00:27:50,070 --> 00:27:51,460
Aí está você. Seu pequeno furtivo.
336
00:27:52,119 --> 00:27:54,260
Como é que você não me disse
nada sobre isso antes de agora?
337
00:27:54,450 --> 00:27:55,660
Sim, isso seria inteligente, certo?
338
00:27:56,050 --> 00:28:00,140
Azar-me contando a todos
sobre a minha transferência antes
339
00:28:00,141 --> 00:28:02,660
que os sócios a aprovem.
Estou tão animado e com ciúmes.
340
00:28:03,820 --> 00:28:04,653
Eu amo Nova Iorque.
341
00:28:07,260 --> 00:28:09,060
Sentiremos muito sua falta por aqui.
342
00:28:12,820 --> 00:28:14,700
Penhasco Somático. Você
não vai sentir falta da Helen?
343
00:28:50,490 --> 00:28:51,323
Olá bébé.
344
00:28:52,980 --> 00:28:53,813
Olá.
345
00:28:54,890 --> 00:28:56,050
Quer que você ensaie aquele ou o quê?
346
00:28:59,470 --> 00:29:00,210
30.
347
00:29:00,210 --> 00:29:02,530
Bucks por uma hora. 200 por
uma noite. Qual é o seu prazer?
348
00:29:05,210 --> 00:29:09,850
A noite, certo? Estou
congelando. Olá docinho.
349
00:29:16,120 --> 00:29:16,953
Ei.
350
00:29:19,660 --> 00:29:21,520
Homem. Está mais
frio e ar do que lá fora
351
00:29:25,720 --> 00:29:26,300
nas máscaras.
352
00:29:26,300 --> 00:29:28,280
Huh? Cuidado, por favor. EU.
353
00:29:28,480 --> 00:29:32,480
Qualquer que seja. Então, o que um uriano faz?
354
00:29:33,950 --> 00:29:37,440
O atuário, um, processa
números para o seguro.
355
00:29:37,900 --> 00:29:40,080
Então você vai me jogar na
cama e contar suas bênçãos.
356
00:29:44,250 --> 00:29:49,060
Olha, você é um cara legal e tudo, mas eu
não estou entendendo isso. Apenas seja ela.
357
00:29:49,410 --> 00:29:53,900
OK? Não, não, não aos meus olhos. Não
é assim que você faz. De qualquer forma,
358
00:30:00,180 --> 00:30:05,180
Eu, uh, um, por favor, não faça isso. O
que? Estou com frio. Ela não faz isso.
359
00:30:05,181 --> 00:30:09,940
Bem, ela faria se estivesse aqui. Olha,
se você não quer fazer sexo, tudo bem.
360
00:30:09,941 --> 00:30:13,900
É o seu dinheiro. Qualquer que seja.
Mas tenho que fazer algo para me aquecer.
361
00:30:15,120 --> 00:30:17,460
Você consegue fazer isso.
Vamos, vou te mostrar. Não,
362
00:30:19,120 --> 00:30:22,500
por que diabos você me pegou? Não,
por favor, não saia. Por favor não vás.
363
00:30:40,850 --> 00:30:41,683
Então.
364
00:30:45,630 --> 00:30:48,730
Deus, para um cara passar por tudo
isso, aquela Helen deve ser uma frígida.
365
00:30:49,940 --> 00:30:53,770
Não a chame assim. Ouça amigo.
Eu já tive o suficiente disso.
366
00:30:54,510 --> 00:30:55,343
Não.
367
00:30:56,330 --> 00:31:01,170
Não. Apenas saia daqui.
368
00:31:15,170 --> 00:31:16,003
Segundo.
369
00:31:39,770 --> 00:31:39,930
Você é.
370
00:31:39,930 --> 00:31:40,763
Ela não. De qualquer forma.
371
00:31:51,820 --> 00:31:55,900
Ah. Finalmente, finalmente. Bem,
obrigado. Bem merecido. Eu posso adicionar.
372
00:31:56,000 --> 00:31:56,540
Ah, você conseguiu.
373
00:31:56,540 --> 00:31:58,300
Em? Sim. Pela proverbial porta dos fundos,
374
00:32:00,420 --> 00:32:02,380
o Departamento de Saúde
Mental de Minnesota é a parte fácil.
375
00:32:03,180 --> 00:32:06,380
O cerne do problema era o cruzamento
de registros de pacientes com os judeus.
376
00:32:06,700 --> 00:32:10,220
Conselho e tive que passar por
seis sites diferentes para chegar a um
377
00:32:10,320 --> 00:32:13,860
linhagem judaica. E, você sabe,
entre os Sterns que mudaram sua pedra,
378
00:32:14,920 --> 00:32:18,580
pessoas retirando Baum e Berg
de seus sobrenomes. Quero dizer,
379
00:32:18,581 --> 00:32:20,860
Achei que nunca iria
compilar uma lista de suspeitos.
380
00:32:22,610 --> 00:32:23,660
É mais longo do que eu pensava.
381
00:32:27,330 --> 00:32:30,900
O que eu estou fazendo? Estou caçando judeus.
382
00:32:31,720 --> 00:32:35,740
Não, você está compilando uma lista de
suspeitos com histórico de doença mental e.
383
00:32:35,920 --> 00:32:39,940
De judeus. Eu estou quebrando isso pela religião,
384
00:32:40,400 --> 00:32:43,580
por crenças. Quero dizer, eu
não faço isso. Eu nunca fiz isso.
385
00:32:43,970 --> 00:32:45,620
Juntei mil a menos.
386
00:32:49,320 --> 00:32:51,140
Jorge. eu posso entender.
Você está sendo emocional.
387
00:32:51,360 --> 00:32:52,193
Eu não sou emocional.
388
00:32:53,100 --> 00:32:53,933
EU.
389
00:32:54,230 --> 00:32:58,430
Quer dizer, se eu fosse, saberia
porque não posso simplesmente
390
00:32:58,610 --> 00:33:00,510
dar de ombros e fazer meu
trabalho. Quero dizer, eu sou,
391
00:33:00,530 --> 00:33:04,070
Eu sou muito mais meu trabalho do que um judeu.
392
00:33:07,970 --> 00:33:09,430
Pelo menos eu sempre pensei assim.
393
00:33:12,930 --> 00:33:17,770
Eu estava usando isso para roubar hebraico
para entrar em um site. Você vai ouvir isso?
394
00:33:19,440 --> 00:33:24,290
Tu implantaste no homem a fé para
vencer a desilusão e o desespero.
395
00:33:24,910 --> 00:33:29,850
O poder de resistir ao mal e a vontade
de transformar o caos e a miséria
396
00:33:29,950 --> 00:33:33,410
em harmonia e felicidade. Quando
soltamos as ligaduras da maldade,
397
00:33:33,640 --> 00:33:36,730
quando lutamos pela justiça
e pela vinda do teu reino,
398
00:33:37,310 --> 00:33:40,010
investimos nossa vida com alto significado.
399
00:33:42,630 --> 00:33:47,570
Investimos nossa vida com alto significado.
Isto é de um serviço memorial.
400
00:33:48,450 --> 00:33:53,290
OK? E nesta oração pelos
mortos não há menção à morte.
401
00:33:53,770 --> 00:33:55,010
Quer dizer, a palavra nem aparece.
402
00:33:57,240 --> 00:33:58,930
Trata-se de uma reverência pela vida.
403
00:34:01,480 --> 00:34:02,313
É lindo.
404
00:34:04,090 --> 00:34:04,923
Sim.
405
00:34:12,410 --> 00:34:17,170
Oof. O mesmo perfume a
encharcou em menos de 12 horas.
406
00:34:17,560 --> 00:34:19,530
Eles a encontraram em
um beco perto da escola.
407
00:34:19,750 --> 00:34:21,450
Nenhum embrulho de presente como os outros.
408
00:34:22,550 --> 00:34:26,610
Ele não matou os outros. Isso
nunca foi sobre matar. Ela, certo?
409
00:34:26,969 --> 00:34:28,850
Ela desistiu do status de
Ram Amateur há algum tempo.
410
00:34:30,070 --> 00:34:33,450
Você acha que talvez esta seja a
mulher que ele queria o tempo todo?
411
00:34:33,910 --> 00:34:36,530
Não, eu não. Quero dizer, olhe
para o jeito que ele a está vestindo.
412
00:34:36,531 --> 00:34:40,290
Ela ainda faz parte de sua ilusão. A
mulher que ele quer ainda está por aí.
413
00:34:42,730 --> 00:34:44,450
Mas algo deve ter acontecido
para fazê-lo se aproximar
414
00:34:44,451 --> 00:34:45,890
dela. Quero dizer, isso é
totalmente fora do personagem.
415
00:34:51,160 --> 00:34:53,290
Algo que destruiu a
imagem de sua ideia.
416
00:34:53,620 --> 00:34:55,290
Talvez ele tenha descoberto que ela tem namorado.
417
00:34:55,469 --> 00:34:57,770
Ou ele realmente tentou
falar com ela e ela o dispensou.
418
00:34:59,510 --> 00:35:03,930
Ele estava contente em criar substitutos,
desde que pudesse vê-la todos os dias.
419
00:35:08,630 --> 00:35:10,090
E daí se ele não pudesse mais vê-la?
420
00:35:10,750 --> 00:35:11,690
Ela conseguiu um novo emprego.
421
00:35:12,030 --> 00:35:12,863
Ela se afastou.
422
00:35:12,880 --> 00:35:16,130
Bem, então por que ir atrás dessa pobre mulher?
Quero dizer, por que não ir diretamente a ela?
423
00:35:16,530 --> 00:35:19,050
Porque ele tem medo de não poder
ir até ela diretamente. Quem sabe?
424
00:35:19,051 --> 00:35:23,010
Talvez essa mulher fosse uma corrida prática,
mas se ela for embora, ele é iminente.
425
00:35:23,520 --> 00:35:27,730
Ele vai ter que superar seu
medo. Ele vai tentar impedi-la.
426
00:35:32,690 --> 00:35:35,130
Tão triste. Oh.
427
00:35:35,290 --> 00:35:36,123
Tão velho.
428
00:35:50,290 --> 00:35:54,900
Penhasco cuidadoso para dar um complexo a uma garota.
429
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
Você acha que ela estaria se
mudando para o outro lado da cidade?
430
00:36:04,250 --> 00:36:07,700
Longa distância? Se fosse uma mudança local,
você provavelmente conseguiria segui-la.
431
00:36:08,210 --> 00:36:09,940
Há apenas três empresas
de mudanças na cidade.
432
00:36:10,860 --> 00:36:13,100
Estamos recebendo menos
de seus clientes. Claro.
433
00:36:13,219 --> 00:36:14,660
Você poderia apenas
jogá-la presa em uma van.
434
00:36:38,300 --> 00:36:38,980
Oh.
435
00:36:38,980 --> 00:36:43,540
Clifford, você me assustou. Sinto muito.
436
00:36:43,580 --> 00:36:48,260
Eu não queria. Tudo bem. E
champanhe. Acho que bebo demais.
437
00:36:48,540 --> 00:36:52,620
Eu sempre acho que sei que
champanhe te deixa tonto, mas .
438
00:36:54,940 --> 00:36:57,180
Ah, penhasco. Isso é tão fofo.
439
00:36:57,181 --> 00:36:59,420
Basta colocá-lo aqui e eu
vou abri-lo quando abri-lo
440
00:37:09,219 --> 00:37:12,700
são. Eu estava me perguntando
onde eles desapareceram também.
441
00:37:15,100 --> 00:37:16,020
Onde você encontrou isso?
442
00:37:28,140 --> 00:37:28,973
Cartão de Clifford.
443
00:37:32,500 --> 00:37:33,061
Ok, 27.
444
00:37:33,061 --> 00:37:36,060
Formulários de mudança de endereço arquivados
nos correios que entram em vigor esta semana.
445
00:37:36,920 --> 00:37:38,260
11. Mudança de cidade.
446
00:37:38,880 --> 00:37:39,739
Quantos deles são mulheres?
447
00:37:42,170 --> 00:37:43,003
Quatro.
448
00:37:43,239 --> 00:37:47,260
Você reconhece esses
nomes? Não. Tudo bem, George.
449
00:37:47,261 --> 00:37:51,980
Vamos tentar descobrir
onde eles trabalham. Por que
450
00:37:52,000 --> 00:37:53,020
sabemos onde eles moram.
Bem, se eles trabalharem juntos,
451
00:37:53,160 --> 00:37:57,100
podemos descobrir onde ele
mora e é para onde ele a levaria
452
00:37:57,890 --> 00:37:59,140
algum lugar onde me sentisse seguro.
453
00:38:12,239 --> 00:38:13,180
Um pouco de champanhe.
454
00:38:16,610 --> 00:38:19,290
Juro Clifford, não direi uma palavra.
455
00:38:20,430 --> 00:38:22,730
Então, como eu estava dizendo,
456
00:38:23,950 --> 00:38:27,950
na primeira vez que fiz o
exame atuarial, tirei nove.
457
00:38:30,150 --> 00:38:33,190
O nove é o mais alto que você pode obter.
Mas então quando eu, eu peguei o, hum,
458
00:38:34,190 --> 00:38:37,219
o exame de contingência
de vida, eu, uh, tirei um oito.
459
00:38:37,700 --> 00:38:40,140
. Pelo amor de Deus, estou congelando.
460
00:38:43,140 --> 00:38:44,620
Ah, eu sou,
461
00:38:48,540 --> 00:38:53,460
não me deixe aqui. Venha por favor.
462
00:38:56,980 --> 00:38:57,813
Deus. Vir.
463
00:39:06,580 --> 00:39:07,660
Isso é melhor agora. Huh?
464
00:39:16,540 --> 00:39:17,373
Por que você está fazendo isso?
465
00:39:19,870 --> 00:39:22,200
O que eu fiz com você? Deus,
466
00:39:22,400 --> 00:39:24,960
Eu mal disse uma palavra para você.
467
00:39:27,230 --> 00:39:27,520
Quando.
468
00:39:27,520 --> 00:39:32,280
Você olha para a equação, é
realmente, é, é, é, um, artístico.
469
00:39:32,300 --> 00:39:37,200
A forma como os componentes se juntam,
o QX é, e então as expectativas de vida.
470
00:39:41,560 --> 00:39:42,600
Eu sei que vai te aquecer.
471
00:39:46,320 --> 00:39:46,320
Pequeno.
472
00:39:46,320 --> 00:39:50,360
Bisque de lagosta. É
atado com apenas um pouco.
473
00:39:50,800 --> 00:39:54,640
Xerez. OK. Tudo bem.
474
00:39:56,360 --> 00:39:58,840
Largo. Vamos.
475
00:40:01,800 --> 00:40:05,920
Abra. Vamos. Abra.
476
00:40:13,340 --> 00:40:17,360
Você disse filho da. Todo mundo
disse que você era um bastardo louco.
477
00:40:17,440 --> 00:40:21,000
Só fui legal com você
porque senti pena de você.
478
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
Agora deixe-me ir.
479
00:40:29,780 --> 00:40:31,000
Você sentiu pena de mim.
480
00:40:39,680 --> 00:40:44,250
Helen é uma ótima garota. Ela é calorosa,
extrovertida. Lamento vê-la partir.
481
00:40:46,290 --> 00:40:51,010
Você está certo. Com quem ela
se relacionava no escritório? Todos.
482
00:40:52,760 --> 00:40:55,610
Bem, em algum lugar mais profundo do
que outros. Houve alguém que ela ignorou?
483
00:40:55,830 --> 00:40:59,730
Alguém que todo mundo ignorou?
Sim. Havia um cara que é um 500.
484
00:41:00,270 --> 00:41:03,410
Há quanto tempo ele trabalha aqui?
Bem, estou na empresa há quatro anos,
485
00:41:03,790 --> 00:41:06,930
e ele estava aqui antes de eu
chegar aqui. Que eu saiba, ele nunca
486
00:41:06,931 --> 00:41:10,250
trabalhou em outro lugar. E onde
fica o escritório de Helen? É, é,
487
00:41:10,251 --> 00:41:11,410
o próximo cubículo.
488
00:41:24,910 --> 00:41:28,330
Qual é o nome dele? Clifford Dickey.
489
00:41:32,350 --> 00:41:32,690
Eu não sou.
490
00:41:32,690 --> 00:41:33,523
Brincando.
491
00:41:44,450 --> 00:41:48,739
Isso não é o que eu queria que
tivesse acontecido. Por favor por favor.
492
00:41:50,940 --> 00:41:54,800
Mas não posso deixar você ir e
também não posso ficar com você.
493
00:41:59,320 --> 00:42:03,320
Acredite em mim, eu tentei.
Juro, Clifford, vou contar.
494
00:42:08,120 --> 00:42:08,953
não, eu
495
00:42:10,880 --> 00:42:13,440
Eu acho que isso realmente
poderia ser o melhor dos dois mundos.
496
00:42:15,670 --> 00:42:17,370
Você vai embora, mas eu sempre terei você
497
00:42:22,270 --> 00:42:26,890
sempre inteligente.
498
00:42:27,670 --> 00:42:29,690
Por favor, não lute.
Por favor, não lute. Ajuda.
499
00:43:28,090 --> 00:43:28,923
A porta.
500
00:43:30,770 --> 00:43:31,603
Abra.
501
00:43:37,670 --> 00:43:40,760
Quando eu era criança, eles tiveram
que me arrastar para lá numa sexta à noite.
44400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.