Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,549 --> 00:00:34,165
YAUTJA NU ESTE O VICTIMĂ
2
00:00:34,213 --> 00:00:39,282
NU E PRIETEN CU NIMENI
3
00:00:39,339 --> 00:00:43,113
PREDATOR PENTRU TOȚI
4
00:00:43,145 --> 00:00:46,075
CODEXUL YAUTJA 0422 / 25
5
00:01:15,267 --> 00:01:19,690
PLANETA YAUTJA
6
00:02:41,589 --> 00:02:44,706
Îți simt prezența, frate.
7
00:02:50,820 --> 00:02:52,283
Ascunzându-te...
8
00:02:55,449 --> 00:02:57,233
în spatele pelerinei tale.
9
00:02:59,917 --> 00:03:01,917
E timpul să o meriți pe a ta.
10
00:03:14,173 --> 00:03:16,307
Încă ești prea mic ca să mă învingi.
11
00:03:16,332 --> 00:03:18,332
Folosește peștera!
12
00:03:32,306 --> 00:03:34,440
Lupți cu furie.
13
00:03:34,465 --> 00:03:36,073
Lupt ca tata.
14
00:03:37,322 --> 00:03:40,322
Tu nu ești tata, ești Dek!
15
00:04:34,006 --> 00:04:35,770
Te supui?
16
00:04:35,827 --> 00:04:36,904
Niciodată!
17
00:04:37,704 --> 00:04:38,887
Bine.
18
00:05:07,847 --> 00:05:10,939
Sunt încă în viață, frate.
19
00:05:12,449 --> 00:05:15,511
Mai ai multe de demonstrat....
20
00:05:15,676 --> 00:05:17,862
...ca să arăți cine ești.
21
00:05:18,372 --> 00:05:20,976
Eu sunt Yautja.
22
00:05:22,433 --> 00:05:24,433
Încă nu...
23
00:05:27,407 --> 00:05:29,407
Ții sabia în mână, Kwei?
24
00:05:30,673 --> 00:05:32,551
Nu
25
00:05:32,593 --> 00:05:33,935
Ridic-o!
26
00:06:03,207 --> 00:06:05,332
Ai păstrat jucăria asta?
27
00:06:06,073 --> 00:06:08,840
Îți amintești ce s-a întâmplat...
28
00:06:10,108 --> 00:06:12,559
Mi-am pierdut colțul!
29
00:06:13,757 --> 00:06:17,040
Și mi-ai salvat viața.
30
00:06:17,850 --> 00:06:20,317
M-ai protejat.
31
00:06:21,104 --> 00:06:22,484
Vino aici.
32
00:06:30,295 --> 00:06:32,512
Ți-am reparat-o.
33
00:06:35,563 --> 00:06:37,750
Nu te arunca în aer.
34
00:06:46,939 --> 00:06:50,574
Azi depui un jurământ...
35
00:06:55,688 --> 00:06:59,120
...așa cum au făcut strămoșii
noștri înaintea ta.
36
00:06:59,613 --> 00:07:02,760
Ca să-ți câștigi locul în clan...
37
00:07:03,161 --> 00:07:05,307
...trebuie să-ți alegi prada.
38
00:07:06,816 --> 00:07:08,900
Adu-o acasă...
39
00:07:10,141 --> 00:07:12,793
...sau nu te mai întoarce niciodată.
40
00:07:19,944 --> 00:07:21,944
Stai... Dă înapoi!
41
00:07:25,929 --> 00:07:27,415
Genna.
42
00:07:27,842 --> 00:07:29,868
Planeta morții.
43
00:07:31,148 --> 00:07:34,907
Casa invincibilului Kalisk.
44
00:07:38,001 --> 00:07:41,001
Chiar și tata se
temea să-l înfrunte.
45
00:07:42,341 --> 00:07:45,341
Atunci Kalisk va fi trofeul meu.
46
00:07:46,001 --> 00:07:48,501
Tata spune că sunt cel mai slab...
47
00:07:49,421 --> 00:07:52,521
...așa că trebuie să-l
omor pe cel mai puternic.
48
00:07:53,681 --> 00:07:56,018
Eșecul înseamnă moarte.
49
00:07:57,861 --> 00:08:00,643
Atunci nu voi da greș.
50
00:08:01,361 --> 00:08:03,401
Nu pot să permit.
51
00:08:07,322 --> 00:08:09,256
Jur.
52
00:08:11,856 --> 00:08:13,856
Jur.
53
00:09:08,700 --> 00:09:09,648
Tată.
54
00:09:11,171 --> 00:09:14,258
Te salut cu respect.
55
00:09:26,391 --> 00:09:29,480
De ce nu este încă gata?
56
00:09:30,391 --> 00:09:33,003
El merită o vânătoare.
57
00:09:35,325 --> 00:09:38,106
El este slăbiciunea clanului nostru...
58
00:09:39,040 --> 00:09:41,674
...slăbiciunile trebuie sacrificate.
59
00:09:42,781 --> 00:09:45,727
El îl va aduce pe Kalisk acasă.
60
00:09:47,923 --> 00:09:49,258
O prostie.
61
00:09:49,283 --> 00:09:51,463
E doar un pitic.
62
00:09:52,163 --> 00:09:55,963
Ar fi trebuit să o faci când dormea.
63
00:09:56,696 --> 00:09:57,817
Omoară-l!
64
00:09:58,564 --> 00:09:59,577
Acum!
65
00:10:10,143 --> 00:10:13,135
El ne va onora prin moartea lui.
66
00:10:29,072 --> 00:10:30,526
Tată.
67
00:10:43,087 --> 00:10:44,648
Kwei?
68
00:10:45,395 --> 00:10:48,076
Fii puternic, frate.
69
00:11:38,957 --> 00:11:40,183
Tată!
70
00:11:50,708 --> 00:11:51,871
Kwei!!!
71
00:12:05,351 --> 00:12:08,741
Să ierți slăbiciunile...
72
00:12:09,960 --> 00:12:12,587
...înseamnă a arăta slăbiciune.
73
00:12:14,588 --> 00:12:16,417
Nu! Tată, nu!
74
00:12:24,604 --> 00:12:26,425
Ia-ți sabia!
75
00:12:29,317 --> 00:12:30,798
Kwei!!!
76
00:12:44,362 --> 00:12:47,102
Lansarea a început
77
00:12:57,273 --> 00:13:00,006
Adu-l acasă.
78
00:13:53,206 --> 00:13:56,206
Pericol. Pericol.
79
00:15:52,336 --> 00:15:56,042
GENNA - PLANETA MORȚII
80
00:15:59,225 --> 00:16:01,225
Adu-l acasă.
81
00:16:03,652 --> 00:16:05,652
Pentru Kwei.
82
00:19:50,252 --> 00:19:55,052
PREDATOR
ȚINUTURI SĂLBATICE
83
00:19:55,252 --> 00:20:00,251
Traducere parțial după sonor
Yageat-san
84
00:21:45,214 --> 00:21:46,187
Yautja
85
00:21:48,895 --> 00:21:50,895
Cântec de Yautja, re-nyayon.
86
00:21:53,195 --> 00:21:55,395
Noi... Yautja cu abhish.
87
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
E mai bine?
88
00:22:09,695 --> 00:22:11,355
Traducere universală.
89
00:22:11,380 --> 00:22:14,150
Tu îl auzi pe Yautja, alții le aud limba.
90
00:22:15,585 --> 00:22:16,425
Doamne.
91
00:22:18,512 --> 00:22:20,178
Asta nu e bine pentru tine.
92
00:22:40,185 --> 00:22:42,645
Aruncă cu ace pentru a te paraliza.
93
00:22:43,125 --> 00:22:45,605
Și te mănâncă când nu te poți mișca.
94
00:22:52,743 --> 00:22:55,383
Te pot ajuta, dar...
95
00:22:56,124 --> 00:22:57,104
am nevoie de ajutor.
96
00:23:03,714 --> 00:23:05,900
Yautja vânează singur.
97
00:23:05,993 --> 00:23:08,725
Așa au fost și vânătorii mei...
98
00:23:08,725 --> 00:23:10,465
dar și ei au murit singuri.
99
00:23:13,670 --> 00:23:14,843
Kallus.
100
00:23:18,259 --> 00:23:19,814
Ești vânat de Kallus.
101
00:23:32,448 --> 00:23:34,195
Aleargă mai repede.
102
00:23:41,340 --> 00:23:42,193
S-a întâmplat atât de repede.
103
00:23:44,240 --> 00:23:47,240
Dacă ai o armă, o pot folosi.
104
00:23:51,494 --> 00:23:52,494
Arunc-o sus.
105
00:23:52,494 --> 00:23:53,494
Să pot să-ți dau antidotul.
106
00:23:56,186 --> 00:23:57,683
Acum ori niciodată.
107
00:24:35,374 --> 00:24:36,674
Salut.
108
00:24:58,911 --> 00:25:00,712
Ar trebui să fii ca nou.
109
00:25:06,132 --> 00:25:07,992
Otrava o face să înflorească.
110
00:25:07,992 --> 00:25:09,712
De asemenea, o face un antidot util.
111
00:25:16,898 --> 00:25:17,992
Mă ajuți să mă ridic?
112
00:25:22,752 --> 00:25:23,252
Să mergem.
113
00:25:27,532 --> 00:25:28,572
Mă scuzați, domnule.
114
00:25:29,985 --> 00:25:31,685
Ce s-a întâmplat cu picioarele tale?
115
00:25:32,265 --> 00:25:33,065
Sunt android.
116
00:25:33,405 --> 00:25:36,825
Am fost creată și trimisă de Corporația
Weyland-Yutani pentru cercetare.
117
00:25:37,205 --> 00:25:39,605
Pentru că oamenii nu pot supraviețui
nici măcar o zi pe această planetă.
118
00:25:40,165 --> 00:25:40,885
L-am găsit!
119
00:25:47,824 --> 00:25:48,344
Ascultă.
120
00:25:49,905 --> 00:25:52,705
Mulți Yautja au venit pentru Marele Kalisk.
121
00:25:53,305 --> 00:25:55,425
Și niciunul nu i-a supraviețuit.
122
00:25:55,798 --> 00:25:56,838
Sau Gennei.
123
00:26:00,310 --> 00:26:01,750
L-am văzut pe Kalisk.
124
00:26:02,750 --> 00:26:03,990
Am reușit să supraviețuiesc.
125
00:26:05,510 --> 00:26:06,810
Uite sugestia mea.
126
00:26:06,810 --> 00:26:08,350
Ia-mă cu tine,
127
00:26:08,350 --> 00:26:10,950
și te voi conduce la cuibul lui.
128
00:26:10,950 --> 00:26:13,610
Când am ajuns acolo, eu îmi iau picioarele,
129
00:26:13,610 --> 00:26:15,250
tu poți avea trofeul tău,
130
00:26:15,250 --> 00:26:17,750
și toată lumea câștigă.
131
00:26:17,750 --> 00:26:18,570
De acord?
132
00:26:20,854 --> 00:26:22,854
L-ai văzut pe Kalisk?
133
00:26:24,170 --> 00:26:25,010
Da.
134
00:26:26,730 --> 00:26:27,950
L-am văzut pe Kalisk.
135
00:26:40,118 --> 00:26:41,327
Bine.
136
00:26:44,858 --> 00:26:46,418
Succes în călătoria ta.
137
00:26:47,918 --> 00:26:52,026
Îmi voi continua călătoria singură.
138
00:26:54,031 --> 00:26:55,931
Sunt sigură că vei găsi o cale.
139
00:27:03,058 --> 00:27:03,898
Hei.
140
00:27:07,038 --> 00:27:09,238
Ți-am arătat că pot fi de folos.
141
00:27:11,607 --> 00:27:14,667
De folos...ca o unealtă?
142
00:27:15,987 --> 00:27:16,467
Da.
143
00:27:17,287 --> 00:27:19,487
Da, exact, ca o unealtă.
144
00:27:20,147 --> 00:27:22,579
Singura modalitate de a supraviețui
în Genna este să lucrăm împreună,
145
00:27:22,685 --> 00:27:24,089
și eu știu cum.
146
00:27:24,567 --> 00:27:27,215
Cu uneltele potrivite,
147
00:27:29,102 --> 00:27:30,442
îl poți doborî pe Kalisk.
148
00:27:31,759 --> 00:27:33,159
Ai putea fi primul.
149
00:27:35,069 --> 00:27:37,589
Te voi folosi, Unealtă.
150
00:27:38,686 --> 00:27:40,046
Poți să mă numești Thief.
151
00:27:41,712 --> 00:27:44,712
Suntem mai puternici atunci
când cplaborăm.
152
00:27:45,012 --> 00:27:46,712
Câți ani ai?
153
00:27:47,385 --> 00:27:48,712
Și ce înseamnă a mesteca?
154
00:27:49,164 --> 00:27:52,049
Prietenii tăi din exterior
sau echipa ta din interior?
155
00:27:53,112 --> 00:27:56,232
Cum ar trebui să-ți spun?
156
00:28:03,646 --> 00:28:05,646
N-am mai fost aruncată niciodată.
157
00:28:07,311 --> 00:28:08,808
Cu ce viteză zburai
când ți s-a prăbușit nava?
158
00:28:09,235 --> 00:28:10,822
Mai rapid decât viteza subluminică?
159
00:28:11,086 --> 00:28:12,822
Noi nu am reușit încă să ajungem la asta.
160
00:28:12,993 --> 00:28:14,822
Furtuna cu plasmă este,
de asemenea, interesantă.
161
00:28:14,822 --> 00:28:16,822
E tipic așa ceva pe planeta ta?
162
00:28:16,822 --> 00:28:18,439
Și cum să-ți spun?
163
00:28:18,822 --> 00:28:20,822
Te numesc eu, Indra Angus.
164
00:28:33,821 --> 00:28:35,821
Tocmai am o gustare.
165
00:28:43,373 --> 00:28:46,373
Este mai ușor să atragi
muștele cu miere decât cu oțet.
166
00:28:47,761 --> 00:28:49,109
Nu vreau muște.
167
00:28:50,133 --> 00:28:54,053
Organismele prădătoare sunt
domeniul meu de expertiză.
168
00:28:54,053 --> 00:28:56,373
Am făcut multe cercetări.
169
00:28:56,373 --> 00:28:58,753
Cultura este uimitoare.
170
00:28:58,753 --> 00:29:00,033
Haide, întreabă-mă orice.
171
00:29:00,033 --> 00:29:01,693
Pun pariu că am răspunsul.
172
00:29:04,293 --> 00:29:05,773
Foarte amuzant.
173
00:29:05,773 --> 00:29:07,547
Încă nu mi-ai spus cum te cheamă.
174
00:29:29,236 --> 00:29:31,049
Numele meu este Dek.
175
00:29:32,115 --> 00:29:33,996
Acum spune-mi așa.
176
00:29:34,061 --> 00:29:34,688
Bine, desigur.
177
00:29:36,850 --> 00:29:40,825
Păi, să începem de la început.
178
00:29:41,140 --> 00:29:44,246
Obții un scor de 64 de miliarde,
179
00:29:44,271 --> 00:29:46,850
și știu, când începe comanda.
180
00:30:00,410 --> 00:30:02,410
E foarte frumos.
181
00:30:03,290 --> 00:30:05,290
După atâta timp în care am fost blocată aici,
182
00:30:05,976 --> 00:30:07,976
nu mă satur niciodată de priveliște.
183
00:30:09,016 --> 00:30:11,735
De cât timp ești aici?
184
00:30:11,791 --> 00:30:15,651
Am ajuns în Genna acum doi
ani și am construit o bază.
185
00:30:15,769 --> 00:30:19,910
Atunci am fost în cel mai tensionat cuib
186
00:30:20,167 --> 00:30:24,450
timp de 13 zile, 7 ore,
43 de minute și 2 secunde
187
00:30:24,530 --> 00:30:25,749
din viața mea.
188
00:30:27,016 --> 00:30:29,016
Dar știam că va veni cineva.
189
00:30:30,136 --> 00:30:33,136
Doar m-am înșelat
în privința a cine a fost.
190
00:30:33,936 --> 00:30:35,856
Cine vine?
191
00:30:39,302 --> 00:30:40,315
Tessa.
192
00:30:42,115 --> 00:30:44,724
Echipajul nostru este format în întregime
din androizi.
193
00:30:45,962 --> 00:30:48,057
Dar eu și Tessa suntem speciale.
194
00:30:48,415 --> 00:30:50,683
Avem o sensibilitate mai mare decât alții.
195
00:30:51,162 --> 00:30:53,963
Sensibilitatea este o slăbiciune.
196
00:30:56,982 --> 00:30:59,451
Sensibilitatea este un
instrument pentru înțelegere
197
00:30:59,476 --> 00:31:00,486
creaturile de pe această planetă.
198
00:31:04,942 --> 00:31:06,702
Am fost create să lucrăm în perechi.
199
00:31:08,076 --> 00:31:12,050
Eu sunt în laborator, Tessa e pe teren,
200
00:31:12,236 --> 00:31:15,511
până în ziua în care Tessa
m-a lăsat să merg cu ea.
201
00:31:15,716 --> 00:31:21,836
Am explorat Genna, apoi Kalisk ne-a atacat,
202
00:31:23,716 --> 00:31:26,556
despărțindu-ne.
203
00:31:29,836 --> 00:31:32,502
Ultimul sunet pe care mi-l amintesc
204
00:31:32,936 --> 00:31:38,056
era Tessa care mă striga pe nume,
întinzând mâna spre mine.
205
00:31:40,763 --> 00:31:41,963
Ziua Cowlisk.
206
00:31:43,763 --> 00:31:45,063
Nu știam ce să fac.
207
00:31:56,963 --> 00:31:59,263
Dar refuz să cred că e moartă.
208
00:32:11,998 --> 00:32:17,304
SPAȚIU ETANȘ
209
00:32:27,043 --> 00:32:32,673
{\an1}SISTEM CONECTAT LA UNITATEA DE TEREN RETURNATĂ
{\fs12}DIVIZIA DE ARME BIOLOGICE WEYLAND YUTANI, SURSA TESSA
210
00:32:33,339 --> 00:32:34,688
VERIFICARE STATUS
211
00:32:34,712 --> 00:32:37,712
Thia, Thia, Thia, Thia
212
00:32:41,312 --> 00:32:42,312
Ce este asta?
213
00:32:45,392 --> 00:32:48,392
Thia, Thia, Thia, Thia
214
00:32:51,664 --> 00:32:56,716
{\an3}STARE- DETERIOARATĂ
FUNCȚIILE NUCLEULUI OPERAȚIONALE
MISIUNE NEFINALIZATĂ
215
00:32:56,796 --> 00:32:59,717
MISIUNE NEFINALIZATĂ
216
00:32:59,742 --> 00:33:02,923
{\an1}PRIORITATEA UNU RĂMÂNE
PENTRU SECURIZAREA SPECIMENULUI XX522
217
00:33:03,358 --> 00:33:07,578
{\an1}ASIGURAȚI-VĂ CĂ ARMELE BIOLOGICE
SUNT SECURIZATE
218
00:33:11,345 --> 00:33:12,837
AVERTISMENT
219
00:33:12,944 --> 00:33:14,864
{\an1}AVERTISMENT: O NOUĂ FORMĂ DE VIAȚĂ
A FOST DETECTATĂ.
220
00:33:14,889 --> 00:33:16,315
SPECII
YAUTJA
221
00:33:16,340 --> 00:33:20,949
{\an1}POTENȚIALE AMENINȚĂRI
LA ADRESA MISIUNII
222
00:33:20,974 --> 00:33:22,267
{\an4}{\fs15}POTENȚIALĂ AMENINȚARE LA ADRESA MISIUNII
223
00:33:27,677 --> 00:33:29,070
Bună, Tessa.
224
00:33:30,031 --> 00:33:32,031
Compania nu este mulțumită.
225
00:33:34,315 --> 00:33:37,315
Eșecul continuu va duce la retragerea ta.
226
00:33:41,315 --> 00:33:42,315
Unde este Thia?
227
00:33:46,155 --> 00:33:47,535
Yautja o are pe Thia.
228
00:33:59,123 --> 00:34:01,123
Trebuie să mănânc.
229
00:34:01,514 --> 00:34:05,014
Doi războinici, Dek și Tessa,
sunt la vânătoare.
230
00:34:05,135 --> 00:34:08,395
O întrebare rapidă, nu?
231
00:34:08,395 --> 00:34:10,135
Ce ar trebuii să fac?
232
00:34:13,747 --> 00:34:15,747
Ce fel de creatură este asta?
233
00:34:17,028 --> 00:34:19,688
Bizon cu țepi, acesta e mâncarea lui Kalisk.
234
00:34:21,416 --> 00:34:24,779
Atunci va fi și mâncarea mea.
235
00:34:25,398 --> 00:34:26,745
Foarte palpitant.
236
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
Vânez cu Yautja.
237
00:34:29,289 --> 00:34:30,319
De necrezut.
238
00:34:32,386 --> 00:34:33,319
Ai grijă!
239
00:34:33,445 --> 00:34:34,779
Liniște, Unealtă!
240
00:34:38,594 --> 00:34:39,953
Iarbă lame.
241
00:34:43,165 --> 00:34:44,825
Îți poți tăia venele.
242
00:34:44,825 --> 00:34:45,825
Doar ocolește.
243
00:34:48,541 --> 00:34:50,874
Renunți prea ușor.
244
00:34:55,085 --> 00:34:57,085
Nu suntem singuri în această vânătoare.
245
00:35:07,445 --> 00:35:09,425
Ce creatură ciudată.
246
00:35:09,425 --> 00:35:10,685
Nu te-am mai văzut niciodată.
247
00:35:16,611 --> 00:35:18,371
Thia, încântat de cunoștință.
248
00:35:33,051 --> 00:35:34,851
Se pare că adversarul tău e în avantaj.
249
00:35:52,655 --> 00:35:54,655
Ai grijă când mergi pe crengile copacilor,
sunt fragile.
250
00:36:15,771 --> 00:36:17,051
Vine cineva în spatele tău.
251
00:36:30,186 --> 00:36:31,056
Oprește-te. Lăsa-l!
252
00:36:42,987 --> 00:36:43,781
Dek?
253
00:36:44,021 --> 00:36:44,907
Dek!
254
00:36:45,567 --> 00:36:46,714
Țeposul!
255
00:37:29,567 --> 00:37:30,740
Kalisk?
256
00:37:30,885 --> 00:37:32,125
Nu e Kalisk.
257
00:37:34,215 --> 00:37:36,215
Ăsta e monstru copacilor....
258
00:37:43,945 --> 00:37:45,666
Ai și alte arme?
259
00:38:41,104 --> 00:38:42,024
De ce te-ai oprit?
260
00:38:42,049 --> 00:38:43,130
Hai să plecăm de aici!
261
00:38:43,304 --> 00:38:44,984
Renunți prea ușor.
262
00:40:35,532 --> 00:40:37,452
Asat a fost cea mai bună vânătoare
pe care am făcut-o vreodată.
263
00:40:37,452 --> 00:40:39,292
Aceasta este echipa de vis, chiar aici.
264
00:40:39,292 --> 00:40:42,912
Trio dinamic, trio dinamic, trio dinamic!
265
00:40:42,912 --> 00:40:45,972
Trio,
îți amintești când am coborât din copac?
266
00:40:45,972 --> 00:40:47,852
Gura monstrului, adică,
267
00:40:49,012 --> 00:40:51,112
mirosea urât, nu mirosea bine, dar,
268
00:40:52,172 --> 00:40:53,272
am reușit.
269
00:40:53,272 --> 00:40:54,112
Am reușit.
270
00:40:54,112 --> 00:40:58,152
Apoi te-am întâlnit, dulce și micuțule.
271
00:40:58,152 --> 00:41:00,812
Mulțumesc, sincer, pentru experiența asta.
272
00:41:00,812 --> 00:41:02,212
Absolut uimitor.
273
00:41:02,212 --> 00:41:03,572
Emoționant.
274
00:41:03,572 --> 00:41:04,412
Este cu adevărat palpitant.
275
00:41:04,412 --> 00:41:06,106
Care parte ți-a plăcut cel mai mult?
276
00:41:08,859 --> 00:41:12,779
Când sabia mea i-a străpuns capul,
277
00:41:13,172 --> 00:41:16,625
și sângele lui mi-a inundat fața.
278
00:41:19,570 --> 00:41:20,197
Mișto.
279
00:41:29,152 --> 00:41:30,912
Nu, mulțumesc.
280
00:41:30,937 --> 00:41:33,137
Eu nu mănânc, dar ești un dulce.
281
00:41:35,210 --> 00:41:37,463
Această carne nu este dulce.
282
00:41:39,177 --> 00:41:40,017
Bine de știut.
283
00:41:45,517 --> 00:41:47,257
Micuțului nostru pare să-i fie foame.
284
00:42:00,367 --> 00:42:01,835
Cred că te marchează.
285
00:42:02,847 --> 00:42:04,675
El vrea să faci parte din clanul lui.
286
00:42:07,049 --> 00:42:08,211
Poate că s-a rătăcit.
287
00:42:08,236 --> 00:42:10,678
Eu nu am un clan!
288
00:42:11,024 --> 00:42:12,010
Ce vrei să spui?
289
00:42:12,824 --> 00:42:14,355
Nu au toți Yautja familii?
290
00:42:14,982 --> 00:42:16,982
Fără clan.
291
00:42:18,821 --> 00:42:21,373
Deci nu ai pe nimeni care
să aibă grijă de tine?
292
00:42:23,285 --> 00:42:26,431
Am avut un frate.
293
00:42:27,088 --> 00:42:28,248
Ai avut?
294
00:42:31,348 --> 00:42:33,548
Ce s-a întâmplat cu el?
295
00:42:34,591 --> 00:42:38,044
Tatăl meu l-a ucis.
296
00:42:41,447 --> 00:42:42,495
Jelești.
297
00:42:44,122 --> 00:42:46,749
Jelirea este slăbiciune.
298
00:42:50,387 --> 00:42:52,427
Ești aici pentru că ți-ai pierdut fratele.
299
00:42:53,597 --> 00:42:56,877
Sunt aici pentru Kalisk.
300
00:42:59,159 --> 00:43:02,265
Tu de ce ești aici?
301
00:43:06,209 --> 00:43:09,969
Sunt aici pentru că a călători cu tine este cea
mai bună modalitate de a mă întoarce la Tessa.
302
00:43:12,375 --> 00:43:16,703
Când eram în cuib, mi-era teamă
că nu o voi mai vedea niciodată.
303
00:43:17,112 --> 00:43:20,739
Ar trebui să poți
supraviețui singură.
304
00:43:22,049 --> 00:43:23,649
Pot supraviețui și singură.
305
00:43:25,549 --> 00:43:28,249
Dar cine vrea să supraviețuiască singur?
306
00:43:33,066 --> 00:43:36,448
Tessa este sora ta.
307
00:43:40,726 --> 00:43:41,433
Soră.
308
00:43:45,055 --> 00:43:47,995
Da, cred că este.
309
00:43:50,655 --> 00:43:52,995
Am o soră.
310
00:43:56,675 --> 00:43:58,300
Ce gânduri frumoase.
311
00:44:03,875 --> 00:44:05,334
Trebuie să o găsesc.
312
00:44:07,516 --> 00:44:09,196
Și picioarele tale.
313
00:44:10,175 --> 00:44:10,855
Scuză-mă?
314
00:44:12,594 --> 00:44:14,402
O găsești pe sora ta
315
00:44:15,135 --> 00:44:17,495
Și picioarele tale.
316
00:44:19,767 --> 00:44:20,687
Asta e o glumă?
317
00:47:37,952 --> 00:47:38,990
Soarele răsare.
318
00:47:39,884 --> 00:47:40,965
Să mergem.
319
00:47:41,322 --> 00:47:42,586
Nu-l putem părăsi pe Bud.
320
00:47:43,482 --> 00:47:44,013
Bud?
321
00:47:44,442 --> 00:47:46,288
Da, Bud.
322
00:47:46,502 --> 00:47:47,816
I-am dat un nume.
323
00:47:48,242 --> 00:47:50,498
Yautja vânează singur.
324
00:47:52,058 --> 00:47:53,184
Nu eşti singur.
325
00:47:53,382 --> 00:47:54,503
Eu sunt cu tine.
326
00:47:55,842 --> 00:47:56,842
Ești o unealtă.
327
00:48:03,474 --> 00:48:05,755
Monstrul copacilor ne-ar fi mâncat dacă nu era el.
328
00:48:07,301 --> 00:48:10,823
Acum nu suntem în copac.
329
00:49:04,727 --> 00:49:06,741
Kalisk?
330
00:49:12,171 --> 00:49:14,171
Acesta este locul unde bea.
331
00:49:16,271 --> 00:49:18,271
Acesta este locul unde bea?
332
00:49:21,571 --> 00:49:25,499
Ești o unealtă inutilă dacă taci.
333
00:49:30,471 --> 00:49:31,831
Ce vrei să spui, Dek?
334
00:49:33,608 --> 00:49:37,071
Scuipă pe tine ca să te revendice
ca parte a familiei sale.
335
00:49:42,828 --> 00:49:45,445
De ce ți-a ucis tatăl fratele?
336
00:49:52,207 --> 00:49:55,137
Fratele meu mă proteja.
337
00:50:00,597 --> 00:50:03,890
Clanurile nu pot avea nicio slăbiciune.
338
00:50:05,161 --> 00:50:07,888
Le voi arăta puterea mea.
339
00:50:14,159 --> 00:50:19,159
Pe Pământ, există un prădător
cunoscut sub numele de lup.
340
00:50:19,359 --> 00:50:20,799
O creatură puternică.
341
00:50:23,999 --> 00:50:25,501
Ei vânează în haite.
342
00:50:26,099 --> 00:50:27,540
Sunt foarte loiali.
343
00:50:28,499 --> 00:50:30,719
Liderul haitei este alfa,
344
00:50:31,519 --> 00:50:33,492
cunoscut ca fiind cea mai dominant.
345
00:50:33,542 --> 00:50:35,316
Lup.
346
00:50:35,606 --> 00:50:39,096
Acel alfa trebuie să fie un mare ucigaș.
347
00:50:39,121 --> 00:50:41,241
Îl voi vâna și eu.
348
00:50:41,279 --> 00:50:43,619
Nu, alfa
349
00:50:44,196 --> 00:50:46,970
nu este lupul care ucide cel mai mult.
350
00:50:48,396 --> 00:50:52,943
Alfa este de fapt cel
mai bun protector din haită.
351
00:50:54,742 --> 00:50:56,462
Înțeleg...
352
00:50:58,861 --> 00:51:03,256
dar eu voi fi alfa, cel care ucide cel mai mult.
353
00:51:38,394 --> 00:51:40,332
Cuibul lui Kalisk?
354
00:52:09,264 --> 00:52:11,264
Ei cine sunt?
355
00:52:13,025 --> 00:52:15,025
Sunt aici de atunci.
356
00:52:17,025 --> 00:52:20,025
Kalisk a distrus majoritatea
echipei noastre de misiune.
357
00:52:25,365 --> 00:52:26,605
Alea sunt picioarele mele!
358
00:53:10,568 --> 00:53:12,733
Acum e ușor să merg.
359
00:53:13,481 --> 00:53:14,707
Curând...
360
00:53:15,666 --> 00:53:16,840
Nu...
361
00:53:17,231 --> 00:53:19,558
adică, acum îmi este mai ușor să merg.
362
00:53:22,939 --> 00:53:24,699
Desigur, nu-i așa?
363
00:53:27,819 --> 00:53:28,879
Mulțumesc, Dek.
364
00:53:31,812 --> 00:53:33,430
Nu voi uita niciodată asta.
365
00:53:35,954 --> 00:53:38,693
O să-mi amintesc și eu asta...
366
00:53:39,000 --> 00:53:43,040
Astăzi devin Dek din Yautja.
367
00:53:43,681 --> 00:53:46,530
Îl voi onora pe Kwei...
368
00:53:48,144 --> 00:53:51,476
când am să-l duc pe Kalisk acasă.
369
00:53:53,533 --> 00:53:57,043
Apoi... am să gust răzbunarea.
370
00:53:58,496 --> 00:54:02,219
Vei fi prima care îmi va vedea trofeul.
371
00:54:03,831 --> 00:54:05,966
E o mare onoare.
372
00:54:06,965 --> 00:54:08,466
Pentru tine.
373
00:54:09,767 --> 00:54:12,147
Dek, trebuie să-ți spun ceva.
374
00:54:13,933 --> 00:54:15,318
Trebuie să pleci acum.
375
00:54:17,067 --> 00:54:19,227
Semnalul de locație este activat.
376
00:54:19,227 --> 00:54:20,067
Ce?
377
00:54:20,987 --> 00:54:21,947
Am sunat-o pe Tessa.
378
00:54:21,947 --> 00:54:23,527
Compania este pe drum încoace.
379
00:54:23,527 --> 00:54:25,207
Nu poți fi aici când sosesc ei.
380
00:54:25,387 --> 00:54:28,137
Am venit aici pentru Kalisk
381
00:54:30,787 --> 00:54:31,947
Și eu, Dek.
382
00:54:33,087 --> 00:54:35,647
Compania ne-a trimis să-l capturăm pe Kalisk.
383
00:54:36,142 --> 00:54:38,620
Vrei trofeul meu.
384
00:54:41,874 --> 00:54:43,967
Unde este Kalisk?
385
00:54:45,407 --> 00:54:48,287
Deck, nu-l poți omorî.
386
00:54:48,600 --> 00:54:52,750
Eu te folosesc pe tine, Unealtă.
Nu invers.
387
00:54:52,842 --> 00:54:53,455
Îmi cer scuze.
388
00:54:53,633 --> 00:54:54,653
Trebuie să pleci.
389
00:54:55,700 --> 00:54:57,927
Am avut nevoie de tine ca să mă aduci aici.
390
00:54:58,047 --> 00:55:00,247
Eu te folosesc pe tine!
391
00:55:02,216 --> 00:55:04,724
Unde este Kalisk?
392
00:55:05,213 --> 00:55:07,053
Încerc să te ajut, Dek.
393
00:55:08,526 --> 00:55:12,306
Crezi că fratele tău te-a
salvat ca să mori aici?
394
00:55:14,179 --> 00:55:17,839
Atunci moartea mea va fi onorabilă.
395
00:55:23,564 --> 00:55:25,724
Sună-ți sora.
396
00:55:26,589 --> 00:55:28,589
Nimeni și nimic nu mă poate opri.
397
00:55:59,568 --> 00:56:02,114
INFLAMABIL
398
00:57:49,708 --> 00:57:51,708
Serios?
399
00:58:50,962 --> 00:58:52,962
Salvează-te, Unealtă!
400
01:00:52,042 --> 01:00:54,909
Unealtă, scoate-mi astea!
401
01:01:02,710 --> 01:01:04,710
Tu nu ești Thia.
402
01:01:17,549 --> 01:01:19,549
Eliberează-mă!
403
01:01:22,320 --> 01:01:25,694
Ești o altă unealtă stricată.
404
01:01:26,854 --> 01:01:28,596
Yautja te numesc Kwei.
405
01:01:29,355 --> 01:01:31,139
De ce ai fost cruțat?
406
01:01:41,025 --> 01:01:43,025
Scoate astea!
407
01:01:44,173 --> 01:01:49,523
Sau îți voi smulge șira spinării și-ți voi
zdrobi craniul.
408
01:01:50,197 --> 01:01:52,237
Am citit notițele Thiei.
409
01:01:54,235 --> 01:01:56,895
Nu i-ai spus niciodată de ce
te-a protejat fratele tău.
410
01:01:59,516 --> 01:02:03,757
Ești un nimic. Doar un dispozitiv.
411
01:02:05,171 --> 01:02:08,789
Făcut de alții, ca facă munca lor pentru ei.
412
01:02:09,695 --> 01:02:10,655
E corect.
413
01:02:11,895 --> 01:02:15,275
Acum aparții Corporației Weyland-Yutani.
414
01:02:16,615 --> 01:02:17,655
A fost o mare onoare.
415
01:02:19,040 --> 01:02:20,307
Pentru tine.
416
01:02:53,874 --> 01:02:55,247
Tessa.
417
01:02:58,345 --> 01:02:59,344
Ai reușit.
418
01:03:00,908 --> 01:03:01,908
Noi am reușit.
419
01:03:06,708 --> 01:03:08,208
Am văzut multe.
420
01:03:10,764 --> 01:03:12,844
Am atât de multe să-ți spun.
421
01:03:13,208 --> 01:03:15,348
Am văzut o creatură extraordinară.
422
01:03:16,508 --> 01:03:19,088
Yautja, este un tovarăș de călătorie grozav.
423
01:03:21,428 --> 01:03:24,548
Thia, ai dreptate în legătură cu Kalisk.
424
01:03:24,941 --> 01:03:27,438
M-ai trădat!
425
01:03:28,920 --> 01:03:31,730
Creatura este un miracol regenerativ.
426
01:03:32,420 --> 01:03:34,539
Omenirea ne va mulțumi.
427
01:03:37,600 --> 01:03:39,400
Îl avem pe Kalisk?
428
01:03:39,425 --> 01:03:43,783
Da, și Mu/th/ur va fi mulțumită
de captura ta suplimentară.
429
01:03:50,640 --> 01:03:51,984
Captură suplimentară?
430
01:04:01,641 --> 01:04:04,202
Yautja nu sunt exemplare ideale.
431
01:04:06,781 --> 01:04:07,281
Nu.
432
01:04:08,641 --> 01:04:09,521
Nu e ideal.
433
01:04:37,787 --> 01:04:40,054
Dar tehnologia este valoroasă.
434
01:04:40,867 --> 01:04:43,799
Putem lua armele și să părăsim Yautja.
435
01:04:47,067 --> 01:04:47,897
O idee grozavă.
436
01:04:51,422 --> 01:04:53,918
Dar el este atât de malformat.
437
01:04:54,807 --> 01:04:57,788
Avem nevoie de mostre pentru cercetare.
438
01:05:08,280 --> 01:05:10,280
El nu este ținta misiunii noastre.
439
01:05:14,440 --> 01:05:16,105
Tessa, e o persoană cu dizabilități!
440
01:05:18,160 --> 01:05:19,433
Tessa!
441
01:05:34,700 --> 01:05:38,080
Thia, asta este ceea ce ni se cere.
442
01:05:43,026 --> 01:05:45,526
Putem fi mai mult decât cer ei.
443
01:05:49,426 --> 01:05:50,626
Ce putem fi?
444
01:05:53,326 --> 01:05:54,326
Surori.
445
01:06:11,026 --> 01:06:11,886
Thia.
446
01:06:24,859 --> 01:06:27,317
Știi de ce Mu/th/ur ne-a dat sentimente?
447
01:06:29,939 --> 01:06:32,587
Ca să putem înțelege creaturile
de pe această planetă.
448
01:06:37,939 --> 01:06:39,212
Și să le exploatăm.
449
01:06:41,439 --> 01:06:42,815
Yautja este diferit.
450
01:06:46,059 --> 01:06:47,487
El m-a salvat.
451
01:06:48,479 --> 01:06:49,933
Ca și cum m-ai salvat tu.
452
01:06:51,779 --> 01:06:54,251
Nu am venit aici să te salvez.
453
01:06:55,420 --> 01:06:57,475
Îmi îndeplinesc misiunea.
454
01:06:59,200 --> 01:07:01,403
Când l-am înfruntat prima dată pe Kalisk,
455
01:07:02,400 --> 01:07:04,216
am încercat să te protejez.
456
01:07:06,400 --> 01:07:08,850
Și aproape m-a costat totul.
457
01:07:11,260 --> 01:07:12,968
Ce vrei să spui, Tessa?
458
01:07:14,400 --> 01:07:17,774
Am făcut aproape aceeași greșeală ca și
fratelel lui Yautja.
459
01:07:18,880 --> 01:07:21,020
Cei slabi trebuie să piară.
460
01:07:22,656 --> 01:07:26,542
Și Thia, ești distrusă.
461
01:07:33,897 --> 01:07:36,376
Tessa, primim mesaj de la Mu/th/ur.
462
01:07:36,443 --> 01:07:38,857
Forțați Yautja pentru a ne
explica armele lui.
463
01:07:38,962 --> 01:07:40,140
Și unitatea?
464
01:07:43,137 --> 01:07:44,443
Împacheteaz-o.
465
01:07:53,455 --> 01:07:55,254
Am avut încredere în tine.
466
01:08:01,107 --> 01:08:03,423
Nu-mi plac aceste unelte.
467
01:08:03,423 --> 01:08:05,851
Iartă-mă, sora mea este...
468
01:08:05,876 --> 01:08:07,984
Nu-mi place nici sora ta.
469
01:08:10,142 --> 01:08:12,142
De ce vorbești pe limba lui?
470
01:08:15,177 --> 01:08:18,004
Spune-i Unealtă,
că ai întrebat despre dispozitiv.
471
01:08:20,058 --> 01:08:21,423
Ai auzit ordinele.
472
01:08:21,423 --> 01:08:23,343
I-am cerut să-mi explici acest dispozitiv.
473
01:08:26,157 --> 01:08:27,637
Ce este acest dispozitiv?
474
01:08:28,157 --> 01:08:30,534
El a întrebat despre dispozitiv.
475
01:08:30,907 --> 01:08:33,574
Este o jucărie pentru copii.
476
01:08:35,178 --> 01:08:37,697
Dar spune că e o hartă.
477
01:08:38,657 --> 01:08:39,484
Ce a spus?
478
01:08:42,297 --> 01:08:43,970
A spus că e o hartă.
479
01:08:44,977 --> 01:08:46,561
Cum funcționează?
480
01:08:46,631 --> 01:08:49,486
Spune-i Unealtă, ca să privească înăuntru.
481
01:08:58,017 --> 01:08:59,653
Aia a fost o jucărie pentru copii?
482
01:08:59,678 --> 01:09:00,825
Copiii Yautja!
483
01:09:07,122 --> 01:09:08,057
Fugi, Dek!
484
01:09:10,237 --> 01:09:11,770
Pleacă... Pleacă!
485
01:09:36,616 --> 01:09:38,616
WEYLAND ENTERPRISE - YUTANI
486
01:11:12,039 --> 01:11:14,039
Kwei!!!
487
01:11:23,624 --> 01:11:26,064
Introduceți coordonatele destinației, Kwei.
488
01:12:01,772 --> 01:12:05,106
M-ai salvat, frate.
489
01:12:08,455 --> 01:12:11,389
Lup.
490
01:13:34,501 --> 01:13:36,501
Kalisk.
491
01:13:42,846 --> 01:13:46,360
Copilul lui Kalisk
492
01:16:27,706 --> 01:16:31,746
Bună Mu/th/ur.
Tessa, vom încărca Kalisk.
493
01:16:30,853 --> 01:16:31,782
{\an7}DESCĂRCARE DATE ..........%
494
01:16:33,746 --> 01:16:37,293
Prioritatea unu este finalizată,
specimenul XX522 obținut.
495
01:16:37,456 --> 01:16:39,566
Mulțumesc, Tessa.
496
01:16:39,591 --> 01:16:42,129
Construim cu adevărat o lume mai bună.
497
01:16:42,682 --> 01:16:44,682
Care este statutul Yautja?
498
01:16:46,818 --> 01:16:49,077
Yautja e un exemplar imperfect.
499
01:16:49,340 --> 01:16:52,134
Care este statutul Yautja?
500
01:16:53,896 --> 01:16:56,860
Îmi pare rău, Mu/th/ur, Yautja este mort.
501
01:16:59,241 --> 01:17:02,586
Deci Yautja nu mai reprezintă o amenințare.
502
01:17:03,741 --> 01:17:05,981
Compania va fi fericită.
503
01:17:53,174 --> 01:17:54,474
Bine executat.
504
01:17:57,040 --> 01:17:58,116
La naiba.
505
01:19:41,595 --> 01:19:42,766
Bună treabă.
506
01:20:29,546 --> 01:20:31,765
Nu te mișca!
507
01:20:36,495 --> 01:20:38,875
Deck, ce faci aici?
508
01:20:39,364 --> 01:20:41,170
Am venit să te salvez.
509
01:20:46,335 --> 01:20:47,639
Te-ai întors pentru mine?
510
01:20:50,239 --> 01:20:52,139
Lup.
511
01:20:55,655 --> 01:20:57,235
Ce porţi?
512
01:20:58,915 --> 01:21:00,849
Os de bizon
513
01:21:08,535 --> 01:21:09,813
Moartea lui Yautja.
514
01:21:11,425 --> 01:21:13,425
Nu încă...
515
01:21:13,983 --> 01:21:15,549
Thia.
516
01:21:18,235 --> 01:21:20,235
Trebuie să ne grăbim.
Vor fi aici în orice clipă.
517
01:21:27,815 --> 01:21:29,501
Tu ce faci aici?
518
01:21:31,515 --> 01:21:33,154
Mulțumesc, Bud, sunt bine.
519
01:21:33,731 --> 01:21:34,606
Trebuie să mergem.
520
01:21:34,631 --> 01:21:36,092
Kalisk!
521
01:21:37,932 --> 01:21:38,932
Încă..., Dek?
522
01:21:42,108 --> 01:21:43,608
Copilul lui Kalisk!
523
01:21:46,732 --> 01:21:47,732
Bud?
524
01:21:48,232 --> 01:21:50,232
O au pe mama lui!
525
01:21:55,432 --> 01:21:56,932
Bud este fiul lui Kalisk?
526
01:22:06,287 --> 01:22:07,222
Care este planul?
527
01:22:07,423 --> 01:22:09,423
Îl eliberezi pe Kalisk.
528
01:22:09,691 --> 01:22:11,365
Eu îmi iau trofeul.
529
01:22:19,682 --> 01:22:21,682
Avem la dispoziție 20 de minute
până începe lansarea.
530
01:22:23,246 --> 01:22:24,759
Să mergem la vânătoare.
531
01:22:31,548 --> 01:22:32,567
Așteaptă aici.
532
01:22:35,848 --> 01:22:38,848
Dacă intri acolo, nu prea te potrivești.
533
01:22:40,782 --> 01:22:41,834
Am o idee.
534
01:22:47,843 --> 01:22:48,595
Înțeleg.
535
01:25:23,763 --> 01:25:24,592
BLOCAT
536
01:25:25,609 --> 01:25:26,609
Ce faci?
537
01:25:34,230 --> 01:25:35,230
Ce faci aici?
538
01:25:35,530 --> 01:25:37,270
Ți-am spus, să căutați Yautja.
539
01:25:38,030 --> 01:25:41,030
Ai spus să pregătim nava pentru
decolare în 20 de minute.
540
01:25:41,870 --> 01:25:43,183
Atunci ce faci aici?
541
01:25:43,341 --> 01:25:44,917
Am dat ordinul!
542
01:25:53,240 --> 01:25:55,264
Ce ar trebui să facem cu acea creatură?
543
01:25:56,072 --> 01:25:57,085
Ce creatură?
544
01:26:02,974 --> 01:26:04,430
Ar trebui să o asculți.
545
01:26:04,857 --> 01:26:06,217
Ar trebui să o ascult?
546
01:26:07,214 --> 01:26:08,054
Nu știu.
547
01:26:11,614 --> 01:26:12,968
Avem nevoie de ochii lui.
548
01:27:01,810 --> 01:27:04,800
Salut Dek, cum e să fii vânat?
549
01:27:06,583 --> 01:27:08,583
Tu să-mi spui!
550
01:28:50,877 --> 01:28:52,151
Nu ai terminat încă, Yautja.
551
01:31:37,403 --> 01:31:38,355
Tessa
552
01:32:09,316 --> 01:32:13,897
Trădată de propria mea soră.
553
01:32:40,612 --> 01:32:42,612
Nu suntem surori.
554
01:32:58,219 --> 01:33:00,673
Asta nu este a ta.
555
01:33:31,474 --> 01:33:33,474
Moartea lui Yautja.
556
01:33:34,872 --> 01:33:37,566
Nu încă.
557
01:34:31,964 --> 01:34:34,177
Ești aici pentru răzbunare?
558
01:34:34,678 --> 01:34:37,817
Am venit să-mi iau pelerina.
559
01:34:41,955 --> 01:34:43,623
Ce-i asta?
560
01:34:43,961 --> 01:34:46,796
Mi-am terminat vânătoarea.
561
01:34:47,359 --> 01:34:49,628
Acesta este trofeul meu.
562
01:34:51,156 --> 01:34:52,647
Ne dezonorezi clanul...
563
01:34:52,672 --> 01:34:54,087
Și, așa a făcut și Kwei.
564
01:34:57,284 --> 01:35:00,737
Scapați de el.
565
01:36:54,642 --> 01:36:59,449
Poate că adevăratul fiu a supraviețuit.
566
01:37:00,077 --> 01:37:02,237
Supune-te acum...
567
01:37:02,262 --> 01:37:05,798
...și ia-ți locul în clanul nostru.
568
01:37:07,542 --> 01:37:10,610
Am propriul meu clan.
569
01:37:38,693 --> 01:37:40,693
În sfârșit ți-ai luat pelerina.
570
01:37:47,373 --> 01:37:48,985
Preia conducerea asupra Yautja.
571
01:38:27,646 --> 01:38:29,352
Prieten de-al tău?
572
01:38:29,526 --> 01:38:31,526
Nu
573
01:38:34,911 --> 01:38:38,687
Aceea e mama mea.
574
01:38:38,887 --> 01:38:43,886
Traducere parțial după sonor
Yageat-san38102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.