Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,959 --> 00:00:50,292
[solemn music playing]
4
00:01:01,001 --> 00:01:02,667
[Padre Pio]
I know You shed tears.
5
00:01:03,709 --> 00:01:06,376
I know You continue
to shed tears every day
6
00:01:07,167 --> 00:01:09,001
because of man's ingratitude.
7
00:01:12,501 --> 00:01:13,876
You choose souls,
8
00:01:14,792 --> 00:01:17,292
and despite my unworthiness,
You've chosen me...
9
00:01:18,334 --> 00:01:19,376
to help You.
10
00:01:20,042 --> 00:01:21,917
And the more these souls suffer
11
00:01:22,042 --> 00:01:23,667
without the slightest
consolation,
12
00:01:23,792 --> 00:01:25,959
the more Your sufferings
are alleviated...
13
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
in this consists all of my joy.
14
00:01:39,542 --> 00:01:41,292
I know You'll give me
what I need,
15
00:01:43,292 --> 00:01:44,959
I know You will not refuse it.
16
00:01:48,501 --> 00:01:49,917
I need courage.
17
00:01:51,709 --> 00:01:53,209
I know You will provide.
18
00:02:21,459 --> 00:02:22,459
[Padre Pio] Padre!
19
00:02:51,626 --> 00:02:52,626
I'm Pio.
20
00:03:06,542 --> 00:03:08,459
♪♪
21
00:03:21,459 --> 00:03:25,292
[church bells clanging]
22
00:03:45,459 --> 00:03:48,917
[indistinct chatter]
23
00:03:59,792 --> 00:04:02,917
[church bells
clanging continues]
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,751
[indistinct chatter]
25
00:04:39,834 --> 00:04:40,834
Father.
26
00:04:51,459 --> 00:04:53,834
Franco, Franco, my husband?
27
00:04:53,959 --> 00:04:55,084
Giulio?
28
00:05:01,459 --> 00:05:03,959
Salvato? Giulio?
29
00:05:05,084 --> 00:05:06,084
I don't know.
30
00:05:07,667 --> 00:05:08,667
Oreste!
31
00:05:12,917 --> 00:05:14,709
I'm still a man.
32
00:05:14,834 --> 00:05:17,834
I'm still a man.
I'm back.
33
00:05:17,959 --> 00:05:20,084
Viva l'Italia,
viva l'Italia.
34
00:05:20,209 --> 00:05:22,501
[sobs]
35
00:05:22,626 --> 00:05:25,001
[Gerardo] Vincenzo, put him
in a chair, help him.
36
00:05:39,751 --> 00:05:41,167
- I'm back. I'm back.
- [Diana] Uncle.
37
00:05:41,292 --> 00:05:42,667
- Ciao, Elvira.
- [Diana] Uncle.
38
00:05:42,792 --> 00:05:46,626
Look at you! My baby!
39
00:05:46,751 --> 00:05:49,876
Look at you,
your uncle is back.
40
00:05:50,001 --> 00:05:51,709
Mom, mom. Mom.
41
00:05:53,501 --> 00:05:55,376
[Angelo] San Giovanni Rotondo
welcomes home
42
00:05:55,501 --> 00:05:57,584
his brave
and courageous soldiers.
43
00:05:57,709 --> 00:06:01,001
- [cheering]
- Viva l'Italia, viva l'Italia!
44
00:06:09,001 --> 00:06:10,001
My husband?
45
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
[soldier]
I don't know, sorry.
46
00:06:20,167 --> 00:06:22,334
Anna. Anna.
47
00:06:24,001 --> 00:06:26,084
[sobbing]
48
00:06:29,334 --> 00:06:30,459
Look at you.
49
00:06:33,167 --> 00:06:36,459
Angelo, this is the list
of the dead.
50
00:06:50,667 --> 00:06:52,209
[Francesco]
Saponaro Nunzio?
51
00:07:01,584 --> 00:07:02,709
I cannot read.
52
00:07:09,834 --> 00:07:13,501
"I regret to inform you
that your son, Saponaro Nunzio,
53
00:07:13,626 --> 00:07:18,209
died from wounds sustained on 26th
October while fighting on the Carso."
54
00:07:18,334 --> 00:07:21,834
[sobs, sniffles]
55
00:07:21,959 --> 00:07:24,501
[Francesco] We have already
lost one son on the Carso.
56
00:07:32,792 --> 00:07:35,376
Your excellency, my husband?
57
00:07:35,501 --> 00:07:37,167
What is your husband's name?
58
00:07:37,292 --> 00:07:39,167
Giulio. Giulio Leogrande.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,751
Hopefully, he will be back
with the next group. Who knows?
60
00:07:56,334 --> 00:07:59,959
[sighs] Thank you.
Thank you. Thank you.
61
00:08:09,667 --> 00:08:12,292
[indistinct chatter]
62
00:08:20,334 --> 00:08:24,001
- [indistinct chatter]
- [laughter]
63
00:08:24,126 --> 00:08:26,084
[soldier]
Cheers, yeah, cheers.
64
00:08:26,209 --> 00:08:28,251
Look, instead of my eye.
65
00:08:29,709 --> 00:08:30,834
[soldier] We won!
66
00:08:32,084 --> 00:08:34,834
Wine, man, wine.
Viva l'Italia!
67
00:08:34,959 --> 00:08:37,126
- Viva l'Italia!
- Yeah!
68
00:08:37,251 --> 00:08:38,626
Yeah!
69
00:08:38,751 --> 00:08:40,167
Un brindisi.
70
00:08:40,292 --> 00:08:41,209
- Sì!
- Sì!
71
00:08:41,334 --> 00:08:42,876
[woman] Yeah!
72
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
[laughter]
73
00:08:47,042 --> 00:08:50,626
[indistinct chatter]
74
00:08:50,751 --> 00:08:54,542
[praying in Latin]
75
00:09:05,834 --> 00:09:09,876
[praying in Latin]
76
00:09:25,584 --> 00:09:28,001
[Tonino] The sorrows
for Italy and for the world
77
00:09:28,126 --> 00:09:30,001
- is not finished.
- [utensils clatter]
78
00:09:30,126 --> 00:09:32,917
Every people
is still suffering of that
79
00:09:33,042 --> 00:09:38,709
and every families
are in grief or big sorrow.
80
00:09:38,834 --> 00:09:39,959
It's terrible.
81
00:09:42,209 --> 00:09:43,292
The king...
82
00:09:45,042 --> 00:09:46,042
Uh...
83
00:09:47,751 --> 00:09:51,459
Some intellectuals,
some interested in the...
84
00:09:52,542 --> 00:09:54,417
in the armies, militaries...
85
00:09:56,917 --> 00:09:57,834
Uh...
86
00:10:00,292 --> 00:10:05,751
Have convinced other people
to make war or compel them
87
00:10:09,626 --> 00:10:11,667
And the majority of Italians...
88
00:10:15,167 --> 00:10:17,459
do not want war.
89
00:10:20,084 --> 00:10:21,001
Christ...
90
00:10:23,042 --> 00:10:24,626
offered Himself,
91
00:10:26,834 --> 00:10:29,001
with His body,
92
00:10:29,126 --> 00:10:31,876
with His flesh to the Father,
93
00:10:33,792 --> 00:10:37,334
in similar way
we offer of our self,
94
00:10:38,626 --> 00:10:39,751
our bodies,
95
00:10:40,834 --> 00:10:42,001
our flesh
96
00:10:42,917 --> 00:10:43,959
to God
97
00:10:46,209 --> 00:10:48,209
in, uh, union with Christ.
98
00:10:49,917 --> 00:10:53,459
Sometimes this is suffering,
sometimes not,
99
00:10:53,584 --> 00:10:56,834
but the suffering
in union with Christ
100
00:10:56,959 --> 00:11:00,042
is a door to the Heaven.
101
00:11:02,042 --> 00:11:06,126
This em-- suffering lived alone
102
00:11:07,334 --> 00:11:08,751
is a door to Hell.
103
00:11:21,126 --> 00:11:23,167
[The Devil] So...
104
00:11:23,292 --> 00:11:25,709
you managed to avoid
going to war.
105
00:11:29,126 --> 00:11:30,917
You tried so hard
106
00:11:32,167 --> 00:11:34,167
and you finally succeeded.
107
00:11:41,251 --> 00:11:42,251
I'm ill.
108
00:11:46,667 --> 00:11:48,084
If I wasn't, I'd be there.
109
00:11:52,584 --> 00:11:56,542
You are no more than a whimsical
child crying for his mother.
110
00:12:02,459 --> 00:12:03,917
My mother is the Madonna.
111
00:12:05,334 --> 00:12:06,334
Liar.
112
00:12:07,417 --> 00:12:10,334
The letters you wrote
to your devoted followers,
113
00:12:11,251 --> 00:12:13,792
that's what get you out
of your military service.
114
00:12:13,917 --> 00:12:14,834
No.
115
00:12:15,542 --> 00:12:17,334
Is that your little Madonna?
116
00:12:22,292 --> 00:12:25,751
Tell me, where you weeping
when you wrote this?
117
00:12:25,876 --> 00:12:27,917
Was your hand quivering?
118
00:12:30,584 --> 00:12:32,667
"I also must ask you a favor.
119
00:12:33,626 --> 00:12:38,126
I would very much like for you
to write to Donna Giovina Cevera
120
00:12:38,251 --> 00:12:41,084
in order for her
to put in a good word
121
00:12:41,209 --> 00:12:43,709
with these butcher superiors."
122
00:12:47,042 --> 00:12:48,167
"Butchers"?
123
00:12:54,459 --> 00:12:59,542
Those officers were doing
their duty. No more, no less.
124
00:13:01,542 --> 00:13:03,376
And to you they are butchers?
125
00:13:09,126 --> 00:13:10,501
I'm not scared of you.
126
00:13:16,167 --> 00:13:17,251
[exhales softly]
127
00:13:22,001 --> 00:13:23,959
I'm protected
by the blood of Christ.
128
00:13:25,626 --> 00:13:26,834
[exhales]
129
00:13:39,167 --> 00:13:41,626
- You're a coward.
- No.
130
00:13:41,751 --> 00:13:43,959
- You're a little boy.
- No.
131
00:13:44,084 --> 00:13:45,751
No courage.
132
00:13:45,876 --> 00:13:48,084
You ask others to have courage.
133
00:13:49,209 --> 00:13:50,709
A coward.
134
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
- A piss-drenched coward.
- No.
135
00:13:57,001 --> 00:14:00,126
Let's talk about
a real coward.
136
00:14:02,126 --> 00:14:05,751
Let's talk about the trust,
the few that loved you,
137
00:14:05,876 --> 00:14:08,501
and the trust
you fucking abused,
138
00:14:08,626 --> 00:14:11,001
the fucking countless women
you fucking had,
139
00:14:11,126 --> 00:14:13,709
- your narcissistic...
- No... [sobs] No.
140
00:14:13,834 --> 00:14:15,292
- ...way with--
- No.
141
00:14:16,084 --> 00:14:17,667
- But here's where it gets better.
- Shh!
142
00:14:17,792 --> 00:14:20,042
You stop now, you stop now.
143
00:14:20,167 --> 00:14:22,209
- In a few months--
- You say "Christ is Lord."
144
00:14:22,334 --> 00:14:24,001
You say "Christ is Lord."
145
00:14:24,126 --> 00:14:26,459
- In a few--
- You say "Christ is Lord!"
146
00:14:26,584 --> 00:14:29,292
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
147
00:14:29,417 --> 00:14:31,001
You say "Christ is Lord!"
148
00:14:31,126 --> 00:14:32,959
You say it! Say it!
149
00:14:33,084 --> 00:14:35,251
Say "Christ is Lord!"
150
00:14:35,376 --> 00:14:37,792
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
151
00:14:39,417 --> 00:14:41,917
[grunting]
152
00:14:44,126 --> 00:14:45,876
[Padre Pio groaning]
153
00:14:48,251 --> 00:14:51,834
[Padre Pio grunting, groaning]
154
00:14:57,376 --> 00:15:00,501
[groaning continues]
155
00:15:09,209 --> 00:15:11,709
- [breathing heavily]
- [growling]
156
00:15:13,876 --> 00:15:16,584
[groaning]
157
00:15:27,959 --> 00:15:29,709
[Padre Pio groaning, panting]
158
00:15:29,834 --> 00:15:33,167
- [objects clattering]
- [Padre Pio yelling]
159
00:15:41,001 --> 00:15:45,459
[Padre Pio groaning, panting]
160
00:15:47,959 --> 00:15:50,542
[breathing heavily]
161
00:15:56,376 --> 00:16:00,417
[labored breathing]
162
00:16:13,167 --> 00:16:16,417
[objects clattering]
163
00:16:25,876 --> 00:16:29,459
[Luigi] The primary source of all
human oppression and exploitation
164
00:16:29,584 --> 00:16:31,584
is individual property.
165
00:16:31,709 --> 00:16:34,584
Oppression,
you know what it is?
166
00:16:34,709 --> 00:16:39,209
Oppression means cruel
and unjust treatment.
167
00:16:40,584 --> 00:16:42,001
It's what happened to you.
168
00:16:43,292 --> 00:16:46,251
You work hard
every day, right?
169
00:16:48,084 --> 00:16:49,584
You work all day or not?
170
00:16:50,751 --> 00:16:51,917
Do you ever stop?
171
00:16:54,126 --> 00:16:56,917
This is not right,
this is not fair.
172
00:16:57,042 --> 00:17:01,001
Exploitation means
that you're not the one
173
00:17:01,126 --> 00:17:03,501
who takes the benefit
from your work.
174
00:17:09,584 --> 00:17:12,584
"In nature, everything
is transformed.
175
00:17:12,709 --> 00:17:16,417
Nothing is created
and nothing is destroyed.
176
00:17:17,501 --> 00:17:19,167
Following this natural law
177
00:17:19,292 --> 00:17:20,709
that wants transformation
178
00:17:20,834 --> 00:17:23,917
is the struggle for existence
and the revolution."
179
00:17:27,126 --> 00:17:31,126
Nature is a cycle
of constant change.
180
00:17:31,251 --> 00:17:34,251
The way Spring arrives
after Winter,
181
00:17:34,376 --> 00:17:37,209
or the way... [chuckles]
182
00:17:37,334 --> 00:17:40,709
the calf grows
into the milk-giving cow.
183
00:17:42,334 --> 00:17:45,959
[mooing]
184
00:17:46,084 --> 00:17:47,501
[laughter]
185
00:17:49,292 --> 00:17:53,917
- [mooing]
- [laughter]
186
00:17:54,042 --> 00:17:57,084
[mooing]
187
00:17:58,834 --> 00:18:02,626
[laughter]
188
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
You know that, right?
189
00:18:05,917 --> 00:18:07,209
That's what I'm saying.
190
00:18:09,917 --> 00:18:11,376
We need change.
191
00:18:14,626 --> 00:18:16,626
Change is a natural law.
192
00:18:18,751 --> 00:18:21,001
The land and everything
it gives us
193
00:18:21,126 --> 00:18:22,501
belongs to everybody.
194
00:18:22,626 --> 00:18:24,376
- [socialist] Yes.
- And one family can't control
195
00:18:24,501 --> 00:18:26,334
- San Giovanni Rotondo.
- [socialist] Yeah, that's true.
196
00:18:26,459 --> 00:18:27,917
Yeah, that's true.
197
00:18:28,917 --> 00:18:30,334
What is he talking about?
198
00:18:31,292 --> 00:18:35,292
He's talking about how we can
get control of our lives.
199
00:18:36,209 --> 00:18:38,001
[Luigi]
I'm talking about freedom.
200
00:18:38,126 --> 00:18:42,167
To have freedom, we must stop
the exploitation by the masters.
201
00:18:42,292 --> 00:18:43,459
[Salvatore] Exploitation?
202
00:18:43,584 --> 00:18:45,542
You spent your life in school.
203
00:18:45,667 --> 00:18:47,751
- What are you saying?
- [scoffs]
204
00:18:47,876 --> 00:18:49,501
You are an Alberizzi,
205
00:18:49,626 --> 00:18:51,376
you're part
of a landowner family.
206
00:18:51,501 --> 00:18:53,417
- [Luigi] Calm.
- [socialist] That's true.
207
00:18:54,376 --> 00:18:58,751
How was life in Bologna
while we fought to protect you?
208
00:18:58,876 --> 00:19:00,459
Is this not a contradiction?
209
00:19:03,751 --> 00:19:05,709
You want to talk
about contradictions?
210
00:19:08,167 --> 00:19:09,251
You won right?
211
00:19:10,334 --> 00:19:11,667
But what did you win?
212
00:19:14,251 --> 00:19:18,501
This war led to nothing.
Our sacrifices led to nothing.
213
00:19:22,709 --> 00:19:23,834
Where's your husband?
214
00:19:27,667 --> 00:19:28,751
She doesn't know.
215
00:19:31,709 --> 00:19:32,792
Bring me a candle.
216
00:19:44,959 --> 00:19:46,667
[Luigi]
If a candle gives you light,
217
00:19:49,459 --> 00:19:51,667
do not curse the candle.
218
00:20:06,459 --> 00:20:10,001
[vehicle approaching]
219
00:20:26,167 --> 00:20:29,834
[indistinct chatter]
220
00:20:29,959 --> 00:20:30,959
[engine stops]
221
00:20:35,542 --> 00:20:38,501
[Angelo] Welcome, comrade.
Welcome back.
222
00:20:38,626 --> 00:20:39,792
[Silvestro]
How's everyone?
223
00:20:42,834 --> 00:20:43,751
Please.
224
00:21:12,084 --> 00:21:13,292
Please, have a seat.
225
00:21:14,959 --> 00:21:16,001
Have a seat.
226
00:21:32,626 --> 00:21:34,792
[Antonio]
I introduce you to Luigi.
227
00:21:34,917 --> 00:21:37,376
He's our young,
radical comrade.
228
00:21:39,084 --> 00:21:40,001
Pleasure.
229
00:21:41,084 --> 00:21:42,126
My pleasure.
230
00:21:47,167 --> 00:21:48,917
[Luigi] Now, in San Giovanni,
231
00:21:49,042 --> 00:21:50,917
they say that
I'm a revolutionary,
232
00:21:51,876 --> 00:21:55,792
a fire starter, it's true.
233
00:21:55,917 --> 00:21:57,917
But it's consciences
I want to set fire to.
234
00:21:58,042 --> 00:22:01,751
Yes, but let's focus
on winning the elections now.
235
00:22:01,876 --> 00:22:03,876
We need to speak
of winning votes.
236
00:22:04,834 --> 00:22:07,709
Do you think Lenin and Trotsky
cared about elections?
237
00:22:11,751 --> 00:22:14,834
[Silvestro]
Socialism is a process.
238
00:22:16,542 --> 00:22:18,959
So, comrades... [inhales]
239
00:22:19,084 --> 00:22:21,834
You must be careful
how you interpret
240
00:22:21,959 --> 00:22:25,001
the great Russian revolution.
241
00:22:25,126 --> 00:22:29,042
The world is not transformed
242
00:22:29,167 --> 00:22:33,667
by following the plans
that a prophet writes on paper
243
00:22:33,792 --> 00:22:35,834
or preaches to the masses.
244
00:22:39,251 --> 00:22:42,959
Their socialism is not ours.
245
00:22:45,251 --> 00:22:46,542
Social revolution...
246
00:22:48,209 --> 00:22:50,334
is not the creation
247
00:22:51,417 --> 00:22:53,376
of one man's will.
248
00:22:53,501 --> 00:22:57,417
Lenin is neither a leader
nor a prophet.
249
00:22:57,542 --> 00:22:58,959
He's a politician.
250
00:23:00,042 --> 00:23:03,917
So... [inhales] comrades,
251
00:23:04,042 --> 00:23:09,042
we will not take power
with violence,
252
00:23:09,167 --> 00:23:12,292
but with the consent
of the masses.
253
00:23:13,876 --> 00:23:18,667
We put our flag in good hands
254
00:23:18,792 --> 00:23:19,917
and we win.
255
00:23:27,209 --> 00:23:29,417
- Raised high...
- [chair squeaks]
256
00:23:29,542 --> 00:23:31,959
...for-- for all to see.
257
00:23:41,417 --> 00:23:45,751
- [smooch]
- [socialist] Yeah.
258
00:24:36,417 --> 00:24:37,417
[car door closes]
259
00:24:42,126 --> 00:24:43,209
What's going on?
260
00:24:45,126 --> 00:24:51,042
[praying in Latin]
261
00:24:51,167 --> 00:24:53,501
- [horse neighs]
- [praying in Latin]
262
00:24:59,834 --> 00:25:03,167
[tense music playing]
263
00:25:03,292 --> 00:25:05,334
[Silvestro groans, thuds]
264
00:25:05,459 --> 00:25:08,209
- [man grunts]
- [groaning continues]
265
00:25:18,792 --> 00:25:20,792
[groaning continues]
266
00:25:43,376 --> 00:25:45,459
♪♪
267
00:26:12,001 --> 00:26:13,001
Look at me.
268
00:26:15,209 --> 00:26:16,917
[breathing heavily]
269
00:26:17,042 --> 00:26:19,292
[Renato] We're not interested
in people like you in my town.
270
00:26:22,251 --> 00:26:23,376
Do you understand me?
271
00:26:25,542 --> 00:26:27,042
Now leave
and don't come back.
272
00:26:27,917 --> 00:26:29,042
Get him in the car.
273
00:26:31,167 --> 00:26:32,751
[Gerardo] Let's go
to the car, come on.
274
00:26:34,417 --> 00:26:35,459
[Silvestro groans]
275
00:26:39,376 --> 00:26:41,876
- [grunts]
- Get out of here, asshole.
276
00:26:42,001 --> 00:26:43,584
Get out of here, asshole.
277
00:26:44,876 --> 00:26:45,792
Go.
278
00:26:46,667 --> 00:26:49,334
- [Silvestro grunts]
- [engine starts]
279
00:26:53,626 --> 00:26:54,834
Don't come back.
280
00:26:59,501 --> 00:27:01,792
[birds chirping]
281
00:27:06,001 --> 00:27:09,459
[praying in Latin]
282
00:27:28,126 --> 00:27:30,667
[Latin prayer ends]
283
00:27:50,292 --> 00:27:52,417
[soft music playing]
284
00:28:04,292 --> 00:28:05,376
[smooches]
285
00:28:24,126 --> 00:28:27,709
[praying in Latin]
286
00:28:30,584 --> 00:28:35,126
[praying in Latin continues]
287
00:28:44,792 --> 00:28:46,751
[Padre Pio] My dearest
Father Benedetto...
288
00:28:47,917 --> 00:28:49,251
If I could fly,
289
00:28:50,209 --> 00:28:52,042
I'd like to shout.
290
00:28:52,167 --> 00:28:56,084
I'd like to cry out to everyone
at the top of my voice.
291
00:28:56,209 --> 00:28:57,917
Love Jesus.
292
00:28:59,001 --> 00:29:01,751
Love him who's
so deserving of love.
293
00:29:03,042 --> 00:29:04,417
But alas, my dear Father,
294
00:29:04,542 --> 00:29:07,334
my soul is still strongly
bound to the body
295
00:29:07,459 --> 00:29:10,834
and many are the sins which
impede the flight of my soul.
296
00:29:12,501 --> 00:29:14,542
If you could pray that
the Lord might be pleased
297
00:29:14,667 --> 00:29:16,042
to shorten my exile,
298
00:29:17,001 --> 00:29:19,709
and explain to me the origin
of this blind desire I have
299
00:29:19,834 --> 00:29:21,417
to depart from this life,
300
00:29:22,751 --> 00:29:23,876
I'd appreciate it.
301
00:29:24,876 --> 00:29:28,417
My sins are many and they ought
to check my blind passion.
302
00:29:29,584 --> 00:29:32,334
I ponder over them, yet,
303
00:29:34,417 --> 00:29:36,792
I feel more and more attracted
304
00:29:36,917 --> 00:29:39,626
by the desire to take flight
from this world.
305
00:29:39,751 --> 00:29:41,792
[soft music playing]
306
00:29:41,917 --> 00:29:43,501
Do you recognize this?
307
00:29:45,001 --> 00:29:46,751
Is this the work of the ogre?
308
00:29:49,584 --> 00:29:51,792
Please keep me
continually warned.
309
00:29:55,584 --> 00:29:57,251
♪♪
310
00:31:20,917 --> 00:31:23,751
♪♪
311
00:31:41,626 --> 00:31:43,709
[fire crackling]
312
00:31:47,334 --> 00:31:49,542
[Antonio] These used to belong
to that poor little girl.
313
00:31:56,042 --> 00:31:57,917
Her mother asked me
to repair them.
314
00:32:00,084 --> 00:32:01,876
She won't be
needing them anymore.
315
00:32:03,709 --> 00:32:06,126
And what was her fault?
To be born poor?
316
00:32:10,542 --> 00:32:12,084
In the gospel it is written
317
00:32:12,209 --> 00:32:14,751
that it will be very difficult
for a rich man
318
00:32:14,876 --> 00:32:17,501
to enter the Kingdom of Heaven,
319
00:32:17,626 --> 00:32:21,334
while Marx said so too,
in his own way.
320
00:32:23,709 --> 00:32:26,126
[Angelo] You're talking about
the Kingdom of Heaven,
321
00:32:26,251 --> 00:32:28,001
but here we live in hell.
322
00:32:28,959 --> 00:32:30,626
I walk alone among them,
323
00:32:30,751 --> 00:32:32,626
in front of their ailments,
324
00:32:32,751 --> 00:32:34,959
their cries, their problems,
325
00:32:35,084 --> 00:32:36,501
most unsolvable.
326
00:32:36,626 --> 00:32:39,209
Here we need water,
we need a hospital.
327
00:32:39,334 --> 00:32:41,876
The little kid died because
I could not get the medicine
328
00:32:42,001 --> 00:32:43,542
I needed to save her.
329
00:32:44,626 --> 00:32:46,084
We need to change things.
330
00:32:46,209 --> 00:32:48,167
But we, the socialists,
are divided.
331
00:32:48,292 --> 00:32:50,209
We are against each other.
332
00:32:50,334 --> 00:32:51,917
[chuckles softly]
333
00:32:52,042 --> 00:32:54,542
Luigi wants to talk about
the brotherhood of the workers,
334
00:32:54,667 --> 00:32:57,917
but here we only have
the unemployed.
335
00:32:58,042 --> 00:33:01,167
And most of them
can neither read or write.
336
00:33:03,792 --> 00:33:05,001
I know it is hard.
337
00:33:07,792 --> 00:33:08,917
We are divided,
338
00:33:11,334 --> 00:33:13,167
but you do not despair,
339
00:33:14,501 --> 00:33:16,667
because whoever
is not with you
340
00:33:17,459 --> 00:33:19,376
is not necessarily
against you.
341
00:33:20,834 --> 00:33:22,167
Call them friends,
342
00:33:23,417 --> 00:33:25,251
if not brothers.
343
00:33:25,376 --> 00:33:28,667
And remember the words
of the poor carpenter
344
00:33:29,376 --> 00:33:33,501
when he said, "There is
no greater love than this,
345
00:33:33,626 --> 00:33:36,834
to give one's life
for one's friends."
346
00:33:37,834 --> 00:33:39,292
Friends, huh...
347
00:33:40,501 --> 00:33:44,042
Even shoes are divided
according to their social class.
348
00:33:44,167 --> 00:33:45,834
[sighs]
349
00:33:52,334 --> 00:33:56,917
[humming]
350
00:34:04,709 --> 00:34:06,126
[Padre Pio]
I feel that sometimes
351
00:34:06,251 --> 00:34:07,626
when I'm in the midst of prayer
352
00:34:07,751 --> 00:34:09,584
that I'm just...
353
00:34:09,709 --> 00:34:12,126
that I feel alone like I'm...
354
00:34:12,251 --> 00:34:14,626
I feel not alone like lonely,
355
00:34:14,751 --> 00:34:18,542
but alone like the Lord
has abandoned me,
356
00:34:18,667 --> 00:34:21,626
and I'm essentially
talking to myself.
357
00:34:24,917 --> 00:34:26,167
Do you feel in darkness?
358
00:34:26,292 --> 00:34:28,542
Yes, tremendous.
359
00:34:28,667 --> 00:34:29,792
Do you feel abandoned?
360
00:34:29,917 --> 00:34:30,834
Yes.
361
00:34:31,584 --> 00:34:35,501
And scared and baffled
and confused and...
362
00:34:35,626 --> 00:34:38,417
and like I'm sinning
but I don't--
363
00:34:38,542 --> 00:34:41,042
I don't know
if I'm sinning or not,
364
00:34:41,167 --> 00:34:43,251
because it feels like a sin
to the question these things,
365
00:34:43,376 --> 00:34:46,876
it feels like a sin
to be angry with the Lord.
366
00:34:47,001 --> 00:34:48,167
[sniffles]
367
00:34:48,292 --> 00:34:49,834
And I'm angry a lot.
368
00:34:49,959 --> 00:34:51,459
I feel angry a lot.
369
00:34:53,876 --> 00:34:56,584
- You know?
- I can tell you,
370
00:34:56,709 --> 00:34:58,292
the Lord hasn't
abandoned you.
371
00:34:59,251 --> 00:35:01,709
He's with you even
in the midst of darkness.
372
00:35:01,834 --> 00:35:02,792
[sniffles]
373
00:35:05,709 --> 00:35:07,251
You have to keep
your purer life,
374
00:35:07,376 --> 00:35:09,042
and receiving
the sacraments.
375
00:35:09,751 --> 00:35:11,417
It's the way,
it's the only way
376
00:35:11,542 --> 00:35:13,709
to be able to stay
in the right road.
377
00:35:13,834 --> 00:35:15,876
Without the Lord,
you can't do anything.
378
00:35:16,001 --> 00:35:17,001
I know.
379
00:35:20,251 --> 00:35:23,251
[praying in Latin]
380
00:35:35,292 --> 00:35:36,417
The war...
381
00:35:38,792 --> 00:35:41,292
took our two sons
away from us.
382
00:35:46,417 --> 00:35:47,917
They were both young.
383
00:35:50,376 --> 00:35:52,751
We cannot find a reason
to live anymore.
384
00:35:54,667 --> 00:35:56,667
But if God wanted this,
385
00:35:58,126 --> 00:35:59,251
even Him,
386
00:36:00,542 --> 00:36:02,292
why does He want
to keep us alive?
387
00:36:03,959 --> 00:36:05,417
- To torment us?
- No, no.
388
00:36:12,834 --> 00:36:15,001
War is a terrible thing,
Francesco.
389
00:36:17,334 --> 00:36:19,709
And your pain is real, yes.
390
00:36:21,459 --> 00:36:24,917
Do not let Satan take
advantage of your suffering.
391
00:36:26,251 --> 00:36:27,667
Do you understand?
392
00:36:27,792 --> 00:36:30,751
Blessed is the man who
endures the trial, Francesco.
393
00:36:34,251 --> 00:36:36,126
When I was young,
394
00:36:36,251 --> 00:36:38,709
my mother would do
embroidery at home,
395
00:36:38,834 --> 00:36:40,626
yes, sitting in a chair.
396
00:36:40,751 --> 00:36:44,376
And, uh, I, sitting in a stool,
looked up at the work...
397
00:36:47,626 --> 00:36:50,917
but I would only see it
from upside down.
398
00:36:51,042 --> 00:36:53,584
I'd see the knots
and the confused threads,
399
00:36:53,709 --> 00:36:55,542
and I'd say to my mother,
"What are you doing?
400
00:36:55,667 --> 00:36:56,792
What is this?
401
00:36:57,667 --> 00:36:58,876
Why is it so ugly?"
402
00:36:59,001 --> 00:37:01,334
And my mother,
she would lower the frame,
403
00:37:01,459 --> 00:37:03,876
and she would show me
the good side of the work,
404
00:37:04,001 --> 00:37:05,542
and I would see
all of the colors
405
00:37:05,667 --> 00:37:07,251
were in the right place
406
00:37:07,376 --> 00:37:08,959
and the pattern
was beautiful,
407
00:37:10,417 --> 00:37:11,542
precise.
408
00:37:18,959 --> 00:37:21,667
I, like you now,
can only see
409
00:37:21,792 --> 00:37:23,084
the work from upside down
410
00:37:23,209 --> 00:37:32,834
'cause I was sitting
in a short stool, Francesco.
411
00:37:32,959 --> 00:37:35,334
If you lift your spirit
up in prayer,
412
00:37:37,917 --> 00:37:40,626
the Lord will show you
the design He has for you.
413
00:38:08,334 --> 00:38:09,251
Calm.
414
00:38:09,959 --> 00:38:11,042
Stay calm.
415
00:38:18,584 --> 00:38:19,959
[Gerardo]
What are you guys doing?
416
00:38:21,001 --> 00:38:23,209
We are we working the land
that you keep abandoned.
417
00:38:24,459 --> 00:38:25,834
They need it to eat.
418
00:38:25,959 --> 00:38:28,792
So if you're not using it,
we have the right to.
419
00:38:31,084 --> 00:38:32,084
[gun cocks]
420
00:38:38,042 --> 00:38:40,417
[Luigi] Socialism alone
will be enough
421
00:38:40,542 --> 00:38:42,251
to create the most
perfect balance
422
00:38:42,376 --> 00:38:44,459
between men, order,
and peace,
423
00:38:44,584 --> 00:38:46,876
because human beings,
in their free development,
424
00:38:47,001 --> 00:38:49,876
will understand that no man
can be truly free and happy
425
00:38:50,001 --> 00:38:52,876
- if not in the respect of all humanity.
- What are you guys looking at?
426
00:38:53,001 --> 00:38:55,709
Huh? Leave my land now!
427
00:38:55,834 --> 00:38:57,459
- [gunshots]
- [horse neighs]
428
00:38:57,584 --> 00:38:58,584
[Gerardo] Get out of here!
429
00:39:00,459 --> 00:39:02,251
Leave now!
430
00:39:04,001 --> 00:39:05,792
I'm gonna kill you all!
431
00:39:05,917 --> 00:39:08,209
- [gunshots]
- [Gerardo] Do you hear me? All!
432
00:39:08,334 --> 00:39:09,834
- Get out of here!
- [gunshot continues]
433
00:39:09,959 --> 00:39:11,084
[man] Luigi, run!
434
00:39:11,209 --> 00:39:12,834
- [woman] Run! Run!
- [Gerardo] Go!
435
00:39:13,542 --> 00:39:17,501
Okay? All of you, guys,
this is my land!
436
00:39:18,709 --> 00:39:22,417
Hey, Luigi, if you ever
come back here, I shoot you!
437
00:39:23,334 --> 00:39:25,667
[praying in Latin]
438
00:39:40,542 --> 00:39:44,292
[praying in Latin]
439
00:40:02,126 --> 00:40:06,001
[praying in Latin]
440
00:40:12,917 --> 00:40:16,751
[praying in Latin]
441
00:40:27,417 --> 00:40:30,959
[praying in Latin]
442
00:41:52,751 --> 00:41:54,042
[grunting softly]
443
00:42:26,751 --> 00:42:27,751
Listen.
444
00:42:38,917 --> 00:42:41,834
[breathing heavily]
445
00:42:48,917 --> 00:42:50,876
Have the courage
to do what you hear.
446
00:43:06,876 --> 00:43:08,709
[praying in Latin]
447
00:43:22,292 --> 00:43:23,709
[sniffles]
448
00:43:38,792 --> 00:43:39,876
[grunts softly]
449
00:44:22,459 --> 00:44:24,751
[rocks thudding]
450
00:44:29,334 --> 00:44:31,084
Come on, come on.
451
00:44:49,209 --> 00:44:50,459
[Vincenzo] Work, work.
452
00:44:58,834 --> 00:45:00,209
How about your man?
453
00:45:02,917 --> 00:45:04,167
Any news from him?
454
00:45:09,542 --> 00:45:11,376
Go and talk
with some other woman,
455
00:45:11,501 --> 00:45:12,834
I have a husband.
456
00:45:17,834 --> 00:45:21,126
[Salvatore groaning, coughing]
457
00:45:21,251 --> 00:45:23,292
I go! I go!
458
00:45:25,501 --> 00:45:26,626
I go!
459
00:45:31,334 --> 00:45:34,917
[coughing] I go! I go!
460
00:45:40,334 --> 00:45:42,751
♪♪
461
00:45:55,334 --> 00:45:56,667
[coughing]
462
00:46:31,084 --> 00:46:33,667
[Michele]
Salvatore! Salvatore!
463
00:46:33,792 --> 00:46:35,376
- Salvatore!
- [woman] Salvatore!
464
00:46:37,001 --> 00:46:38,084
Salvatore!
465
00:46:38,209 --> 00:46:39,251
Fast, fast!
466
00:46:41,292 --> 00:46:43,917
- What happened? Salvatore!
- [coughing]
467
00:46:44,042 --> 00:46:45,042
[woman] Salvato!
468
00:46:49,626 --> 00:46:51,834
[indistinct]
469
00:47:00,459 --> 00:47:01,876
[Michele] A doctor!
470
00:47:26,542 --> 00:47:30,042
♪♪
471
00:48:02,376 --> 00:48:03,626
[Salvatore breathing heavily]
472
00:48:37,959 --> 00:48:40,042
What are you doing?
Go back to work, come on.
473
00:48:43,584 --> 00:48:45,334
Vincenzo, don't let anyone in.
474
00:48:48,584 --> 00:48:49,876
Doctor's coming, get out.
475
00:48:52,209 --> 00:48:53,126
Out!
476
00:49:40,376 --> 00:49:42,209
Poor man, he made it
through the war.
477
00:49:46,876 --> 00:49:48,126
Tell them he's still alive.
478
00:49:49,001 --> 00:49:50,251
[Angelo] What?
479
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
You go out, you tell them
he's still alive,
480
00:49:53,001 --> 00:49:54,792
or else things
are gonna get ugly here.
481
00:49:56,626 --> 00:49:59,417
I'll have no part in this.
This man is dead!
482
00:49:59,542 --> 00:50:01,792
I don't care, you tell them
he's still alive,
483
00:50:01,917 --> 00:50:04,501
that we need to take him
to the hospital, okay?
484
00:50:05,751 --> 00:50:06,917
I will not.
485
00:50:09,167 --> 00:50:10,292
- No?
- No.
486
00:50:11,251 --> 00:50:13,251
So if anybody gets hurt
it's on you, okay?
487
00:50:16,334 --> 00:50:18,876
Everything is going
to be alright, okay?
488
00:50:19,001 --> 00:50:20,459
Now go back to work.
489
00:50:27,959 --> 00:50:29,292
I'm not going anywhere.
490
00:50:30,292 --> 00:50:31,376
I will wait here.
491
00:50:34,834 --> 00:50:38,001
What are you saying?
Go to work or you go back home.
492
00:50:38,917 --> 00:50:40,167
Come on, go to work.
493
00:50:42,001 --> 00:50:44,501
Look how good you are
serving your boss.
494
00:50:44,626 --> 00:50:47,001
It's the slave labor
that made him sick.
495
00:50:51,167 --> 00:50:52,084
Go.
496
00:51:00,126 --> 00:51:02,542
It's the slave labor
that made him sick.
497
00:51:05,959 --> 00:51:07,167
What are you doing?
498
00:51:07,292 --> 00:51:09,209
Go back to work
or I'll send you off,
499
00:51:09,334 --> 00:51:10,667
and I'm not paying you.
500
00:51:10,792 --> 00:51:12,751
Go back to work. Go!
501
00:51:13,959 --> 00:51:14,959
Come on!
502
00:51:25,751 --> 00:51:28,292
- I'm going home. Fuck your pay.
- [Renato] Yeah, go home.
503
00:51:36,126 --> 00:51:38,584
[Padre Pio]
...the Lord is with thee.
504
00:51:38,709 --> 00:51:41,167
Blessed art thou among women
505
00:51:42,209 --> 00:51:45,417
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
506
00:51:46,417 --> 00:51:48,876
Holy Mary, Mother of God,
507
00:51:49,001 --> 00:51:50,917
pray for us sinners,
508
00:51:51,042 --> 00:51:52,917
now and at the hour
of our death.
509
00:51:53,042 --> 00:51:54,042
Amen.
510
00:51:55,251 --> 00:51:59,876
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
511
00:52:00,001 --> 00:52:02,501
Blessed art thou among women
512
00:52:02,626 --> 00:52:05,209
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
513
00:52:06,709 --> 00:52:09,417
- Holy Mary, Mother of God...
- [Anna crying]
514
00:52:09,542 --> 00:52:11,917
...pray for us sinners,
515
00:52:12,042 --> 00:52:13,792
now and at the hour
of our death.
516
00:52:16,042 --> 00:52:17,251
[sobbing]
517
00:52:17,376 --> 00:52:19,376
[Padre Pio]...full of grace,
518
00:52:19,501 --> 00:52:20,917
the Lord is with thee.
519
00:52:21,667 --> 00:52:23,834
Blessed art thou among women
520
00:52:23,959 --> 00:52:26,417
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
521
00:52:27,417 --> 00:52:29,334
Holy Mary, Mother of God,
522
00:52:29,459 --> 00:52:31,917
pray for us sinners,
523
00:52:32,042 --> 00:52:34,501
now and at the hour
of our death. Amen.
524
00:52:35,834 --> 00:52:37,542
[crying continues]
525
00:53:20,042 --> 00:53:23,334
[crying continues]
526
00:54:21,501 --> 00:54:22,917
[crying]
527
00:54:39,667 --> 00:54:40,792
[sniffles]
528
00:54:46,584 --> 00:54:49,126
[Angelo] That's the effect
of the poison gas from the war.
529
00:54:52,917 --> 00:54:54,209
He never should
have been working.
530
00:54:54,334 --> 00:54:56,376
What was he going
to do? Starve?
531
00:54:57,626 --> 00:55:00,084
So let's not let him
die in vain. Hm?
532
00:55:09,459 --> 00:55:11,417
Hi, Francesco.
533
00:55:11,542 --> 00:55:12,792
- Hi.
- How are you?
534
00:55:12,917 --> 00:55:14,959
- Mm.
- You gotta be strong, eh?
535
00:55:15,084 --> 00:55:16,417
- Thank you.
- You have to be strong.
536
00:55:16,542 --> 00:55:18,167
Listen. Have you registered?
537
00:55:18,292 --> 00:55:19,501
N-no, not yet.
538
00:55:19,626 --> 00:55:22,334
You need to vote, brother.
You need to vote.
539
00:55:22,459 --> 00:55:25,209
It's our opportunity here.
We have to stick together.
540
00:55:25,334 --> 00:55:27,251
- Hm?
- I will.
541
00:55:29,001 --> 00:55:30,126
You already registered right?
542
00:55:30,251 --> 00:55:31,792
Yeah, we already done, brother.
543
00:55:31,917 --> 00:55:33,167
That's not the point.
544
00:55:33,292 --> 00:55:34,792
[Luigi] You still talking
about elections?
545
00:55:34,917 --> 00:55:36,917
- Yeah. What do you think?
- [Antonio] It is important.
546
00:55:38,209 --> 00:55:40,084
It's our opportunity
to act together.
547
00:55:40,917 --> 00:55:43,584
It's time we start doing to them
what they have been doing to us.
548
00:55:45,667 --> 00:55:47,251
[Michele] The two of you
can't come in here.
549
00:55:48,417 --> 00:55:49,584
[Vincenzo] Who says so?
550
00:55:52,126 --> 00:55:54,584
[Michele] We do.
The socialists.
551
00:55:55,876 --> 00:55:57,917
We're all from the same village.
552
00:55:58,042 --> 00:55:59,917
[Michele] Tell your friend
to be ashamed.
553
00:56:00,042 --> 00:56:02,626
Tell him he's so friendly
with his masters
554
00:56:02,751 --> 00:56:05,001
that now he has become
their lap dog.
555
00:56:06,667 --> 00:56:08,251
- [grunting]
- [indistinct shouting]
556
00:56:08,376 --> 00:56:11,084
[Angelo]
That's enough now! Hey!
557
00:56:11,209 --> 00:56:12,834
Pay some respect
for the dead!
558
00:56:12,959 --> 00:56:15,042
[Luigi] They have no respect
for the living.
559
00:56:15,959 --> 00:56:18,667
And you have no respect for those
who fought for their country.
560
00:56:18,792 --> 00:56:20,542
[spits]
561
00:56:20,667 --> 00:56:22,376
You mean for your masters,
right?
562
00:56:23,292 --> 00:56:24,834
Some raw deal you got.
563
00:56:24,959 --> 00:56:27,459
[socialists jeering]
564
00:56:29,417 --> 00:56:31,209
You're gonna pay for that.
565
00:56:34,667 --> 00:56:36,126
I'll be waiting for you.
566
00:56:48,376 --> 00:56:50,417
♪♪
567
00:56:56,376 --> 00:56:57,501
[imitates gunshot]
568
00:56:58,959 --> 00:57:01,626
Don Anselmo,
I wanna show you a thing.
569
00:57:01,751 --> 00:57:03,667
You know, this is custom-made
by my family.
570
00:57:03,792 --> 00:57:06,751
My grandfather gave it to me,
I'm gonna give it to my son.
571
00:57:06,876 --> 00:57:08,251
It's a family tradition,
you know?
572
00:57:08,376 --> 00:57:11,251
Hold it, it's a beautiful gun,
beautiful.
573
00:57:12,376 --> 00:57:14,709
[chuckles]
574
00:57:14,834 --> 00:57:16,417
[Renato] I know
you like hunting.
575
00:57:16,542 --> 00:57:18,334
Why don't you come hunt
with us one day?
576
00:57:19,667 --> 00:57:20,876
[Don Anselmo scoffs]
577
00:57:23,542 --> 00:57:25,417
- Thank you very much.
- You're welcome.
578
00:57:26,709 --> 00:57:28,292
- For you, Father.
- Here.
579
00:57:28,417 --> 00:57:30,251
- Thank you.
- Give it to me.
580
00:57:30,376 --> 00:57:31,542
[sighs]
581
00:57:38,709 --> 00:57:40,251
- [Renato] Elvira.
- Yeah?
582
00:57:40,376 --> 00:57:42,126
- Give him the money.
- Oh, okay.
583
00:57:46,126 --> 00:57:47,751
Father,
584
00:57:49,417 --> 00:57:52,126
we want to give you a little
something for the parish.
585
00:57:57,542 --> 00:58:00,001
- Next to my heart.
- [Elvira chuckles]
586
00:58:00,126 --> 00:58:04,751
♪♪
587
00:58:13,709 --> 00:58:14,876
[engine stops]
588
00:58:16,834 --> 00:58:18,834
- Bruno.
- Gerardo.
589
00:58:18,959 --> 00:58:20,376
[Gerardo] Let's go upstairs.
590
00:58:35,417 --> 00:58:37,667
He's a friend of mine,
Bruno Bevere.
591
00:58:37,792 --> 00:58:39,042
My mom, my aunt.
592
00:58:39,167 --> 00:58:40,209
- Elvira is, uh...
- Hi.
593
00:58:40,334 --> 00:58:41,626
She's Renato's wife.
594
00:58:42,626 --> 00:58:43,917
- Uh...
- Good.
595
00:58:47,542 --> 00:58:48,751
A friend is here.
596
00:58:51,167 --> 00:58:54,626
- Good evening, Renato.
- Bruno.
597
00:58:54,751 --> 00:58:56,626
- [glass clinking]
- Father.
598
00:59:01,334 --> 00:59:03,001
Join us, take a seat, Bruno.
599
00:59:03,126 --> 00:59:04,251
- Thank you.
- Yeah.
600
00:59:05,292 --> 00:59:06,834
May I offer you
something to drink?
601
00:59:07,792 --> 00:59:08,876
Mm-hmm.
602
00:59:14,626 --> 00:59:16,667
[Renato] So, I was talking
with Don Anselmo.
603
00:59:16,792 --> 00:59:20,292
We were making final plans
about the election. [sighs]
604
00:59:20,417 --> 00:59:23,126
I'm sure I will win. I mean,
I have no doubt about it.
605
00:59:24,251 --> 00:59:26,292
But you know,
if the other side just...
606
00:59:27,542 --> 00:59:29,542
If they create a riot,
or if they--
607
00:59:29,667 --> 00:59:32,292
if they, like, manipulate
the actual voting,
608
00:59:32,417 --> 00:59:33,959
that--that could be
a problem.
609
00:59:36,126 --> 00:59:37,751
That's why I am here.
610
00:59:39,709 --> 00:59:41,001
[Gerardo inhales]
611
00:59:41,126 --> 00:59:44,792
I've been away
at the front for so long.
612
00:59:45,584 --> 00:59:48,417
You know,
I fought for two years
613
00:59:48,542 --> 00:59:50,959
and then I come back here,
you know,
614
00:59:51,084 --> 00:59:53,417
and I have to worry
about all this.
615
00:59:55,001 --> 00:59:56,542
The election.
616
00:59:57,751 --> 01:00:00,584
I mean, this is insane.
617
01:00:00,709 --> 01:00:03,042
These people,
they've been working for us
618
01:00:03,167 --> 01:00:04,834
forever, you know,
619
01:00:04,959 --> 01:00:07,667
and now you're
expecting them to vote.
620
01:00:07,792 --> 01:00:10,376
I just-- you know,
I don't get it.
621
01:00:10,501 --> 01:00:12,084
They have no rights.
622
01:00:12,209 --> 01:00:15,542
I mean, these people
are, you know,
623
01:00:15,667 --> 01:00:17,751
- nothing.
- It's the first free election
624
01:00:17,876 --> 01:00:19,292
we have in our country.
625
01:00:19,417 --> 01:00:21,251
- Hmm.
- You fought for it.
626
01:00:22,417 --> 01:00:23,501
Appreciate it.
627
01:00:25,292 --> 01:00:29,251
♪♪
628
01:00:42,042 --> 01:00:43,751
- [Vincenzo] Hey.
- Who's there?
629
01:00:46,459 --> 01:00:47,667
[Renato] What's happening?
630
01:00:53,084 --> 01:00:54,376
Come in here, come.
631
01:01:03,001 --> 01:01:05,292
[Vincenzo] Michele,
I want to kill him!
632
01:01:05,417 --> 01:01:06,792
[Renato] What's happening?
633
01:01:06,917 --> 01:01:08,834
I should have killed them all.
634
01:01:12,001 --> 01:01:14,417
Luigi Fiore said
he will kill all of us.
635
01:01:15,501 --> 01:01:17,126
[Gerardo] Our cousin, Luigi.
636
01:01:18,126 --> 01:01:20,417
We send this little punk
to university
637
01:01:20,542 --> 01:01:22,959
and he comes back
with those ideas, huh?
638
01:01:23,084 --> 01:01:26,751
Didn't they teach him
this is Italy, not Russia?
639
01:01:26,876 --> 01:01:29,251
Luigi Fiore and who else?
640
01:01:32,709 --> 01:01:33,751
Who else?
641
01:01:34,834 --> 01:01:35,834
[Vincenzo] And, uh...
642
01:01:38,834 --> 01:01:39,917
Michele Russo.
643
01:01:45,334 --> 01:01:47,959
Angelo Rinaldi, the doctor,
644
01:01:48,792 --> 01:01:51,709
he cannot control them,
he's too weak.
645
01:01:53,334 --> 01:01:57,334
Two decorated for valor,
you and you.
646
01:01:57,459 --> 01:01:59,667
One wounded in war.
647
01:01:59,792 --> 01:02:01,667
And now you,
648
01:02:01,792 --> 01:02:05,126
the respectable people
of this village
649
01:02:05,251 --> 01:02:08,626
must be subjected to this.
650
01:02:08,751 --> 01:02:12,834
These socialists need a lesson
651
01:02:12,959 --> 01:02:16,834
about life and death,
652
01:02:16,959 --> 01:02:20,251
but they don't believe, so...
653
01:02:21,376 --> 01:02:23,126
they won't need a priest.
654
01:02:23,876 --> 01:02:26,542
Otherwise,
655
01:02:26,667 --> 01:02:31,542
they will end up preventing you
from baptizing your children,
656
01:02:33,334 --> 01:02:35,042
abusing your women.
657
01:02:37,251 --> 01:02:39,167
They will kill the priests,
658
01:02:40,667 --> 01:02:43,542
and use churches for barns.
659
01:02:58,876 --> 01:03:01,167
[Renato's aunt]
There's someone out there!
660
01:03:01,292 --> 01:03:02,876
[Renato] Get down,
get down. Move, move!
661
01:03:03,001 --> 01:03:04,042
[Elvira] Diana.
662
01:03:05,584 --> 01:03:07,751
- [chairs squeaking]
- [Gerardo] Get down, get down.
663
01:03:07,876 --> 01:03:09,334
Stay back, stay back.
664
01:03:11,959 --> 01:03:13,167
The weapons.
665
01:03:47,167 --> 01:03:50,001
[church bells clanging]
666
01:04:49,917 --> 01:04:53,417
[praying in Latin]
667
01:04:59,251 --> 01:05:01,167
Bless me father
for I've sinned.
668
01:05:04,542 --> 01:05:07,626
My last confession
was 160 days ago.
669
01:05:10,584 --> 01:05:11,834
Since then...
670
01:05:13,626 --> 01:05:15,626
I've been feeling
a lot of anger,
671
01:05:17,501 --> 01:05:19,334
especially toward my son.
672
01:05:22,209 --> 01:05:23,459
I shout at him.
673
01:05:26,709 --> 01:05:28,376
He doesn't listen to me.
674
01:05:29,959 --> 01:05:31,126
He reminds me
675
01:05:32,251 --> 01:05:33,417
of my mother
676
01:05:35,626 --> 01:05:37,042
who died a year ago.
677
01:05:39,459 --> 01:05:42,417
I still hold a lot
of resentment against her.
678
01:05:46,917 --> 01:05:47,917
Lately...
679
01:05:51,459 --> 01:05:53,001
I've been observing my...
680
01:05:54,209 --> 01:05:55,334
my daughter...
681
01:05:57,459 --> 01:05:59,126
as she washes herself.
682
01:06:05,084 --> 01:06:06,584
Her body's changing.
683
01:06:09,209 --> 01:06:11,792
Her nipples are changing
their color.
684
01:06:17,167 --> 01:06:18,667
I look at her body,
685
01:06:19,792 --> 01:06:21,334
I feel aroused.
686
01:06:21,459 --> 01:06:23,834
- No.
- I can't help it.
687
01:06:25,167 --> 01:06:27,459
- I, uh, I don't know how to--
- No.
688
01:06:34,417 --> 01:06:36,209
You have a darkness
in your heart.
689
01:06:36,334 --> 01:06:38,126
It manifests itself as evil.
690
01:06:41,084 --> 01:06:42,917
Evil you perpetuate
on your family with
691
01:06:43,042 --> 01:06:44,709
no apologies, no...
692
01:06:44,834 --> 01:06:47,084
There's no contrition
in anything you have to say,
693
01:06:47,959 --> 01:06:49,042
you relish in it.
694
01:06:52,626 --> 01:06:53,834
It's unacceptable.
695
01:07:04,001 --> 01:07:07,042
I would assign as penance
for your mother and your son
696
01:07:07,876 --> 01:07:11,042
that you fast on bread and water
for the next week.
697
01:07:11,167 --> 01:07:13,334
You say three Hail Mary's
and three Our Father's
698
01:07:13,459 --> 01:07:15,126
everyday for the next month.
699
01:07:15,251 --> 01:07:17,834
As for your daughter, there is
no penance that's adequate.
700
01:07:22,376 --> 01:07:23,959
Be grateful I'm not God.
701
01:07:25,167 --> 01:07:26,709
I'm just a friar who prays.
702
01:07:28,334 --> 01:07:29,542
It's beyond me.
703
01:07:34,084 --> 01:07:35,334
This is beyond me.
704
01:07:40,626 --> 01:07:42,792
I would bar you from communion
until the last rites,
705
01:07:42,917 --> 01:07:44,126
save for Christ's compassion.
706
01:07:44,251 --> 01:07:45,334
Go to God.
707
01:07:46,584 --> 01:07:48,126
Don't come to me, go to God.
708
01:07:54,459 --> 01:07:55,959
God cannot help me.
709
01:07:59,251 --> 01:08:00,459
God can help you.
710
01:08:02,626 --> 01:08:05,876
God is capable of pulling the highest
good out of the worst tragedy.
711
01:08:06,001 --> 01:08:07,501
God can help you.
712
01:08:08,376 --> 01:08:09,459
Go to God.
713
01:08:17,001 --> 01:08:18,959
I think God doesn't exist.
714
01:08:23,542 --> 01:08:24,542
Why?
715
01:08:28,459 --> 01:08:30,167
[rustling]
716
01:08:30,292 --> 01:08:32,292
If you continue behaving
the way you're behaving,
717
01:08:32,417 --> 01:08:34,209
you're going to hell,
you understand that?
718
01:08:36,459 --> 01:08:37,667
You understand that?
719
01:08:41,459 --> 01:08:43,042
I don't know if there's hell.
720
01:08:45,459 --> 01:08:46,584
You don't know if there's hell?
721
01:08:46,709 --> 01:08:48,292
- No.
- You will when you get there.
722
01:08:56,334 --> 01:08:58,917
Get up and get out. Get up.
723
01:09:00,959 --> 01:09:02,001
Get out.
724
01:09:04,334 --> 01:09:07,251
- I have a question for you.
- Shh! Shut the fuck up!
725
01:09:07,376 --> 01:09:09,251
Say "Christ is Lord."
726
01:09:09,376 --> 01:09:11,084
Say "Christ is Lord."
727
01:09:11,959 --> 01:09:15,126
Say it, you say
"Christ is Lord!"
728
01:09:16,834 --> 01:09:19,334
Get out! Get out!
729
01:09:25,959 --> 01:09:28,834
♪♪
730
01:10:49,334 --> 01:10:51,167
[Giovanna] Please, God,
731
01:10:51,292 --> 01:10:55,376
please bring our Papa home
732
01:10:56,667 --> 01:11:01,084
to be healthy, safe, and alive.
733
01:11:04,792 --> 01:11:05,834
[knock on door]
734
01:11:52,209 --> 01:11:53,834
Where are we going?
735
01:11:53,959 --> 01:11:55,834
We're going to the elections.
736
01:11:55,959 --> 01:11:57,501
What means elections?
737
01:11:58,167 --> 01:12:00,751
That's a good question.
738
01:12:00,876 --> 01:12:04,126
Elections are a game,
a game we need to win, Diana.
739
01:12:05,542 --> 01:12:06,792
- You see?
- [Diana] A game?
740
01:12:06,917 --> 01:12:08,126
We're gonna vote over there.
741
01:12:37,167 --> 01:12:39,501
- I'll see you later.
- Alright.
742
01:12:53,917 --> 01:12:54,917
Okay.
743
01:13:08,917 --> 01:13:10,001
Thank you.
744
01:14:07,709 --> 01:14:09,876
Put the cross
by the hammer and sickle.
745
01:14:22,376 --> 01:14:27,042
Yeah, it is easy.
Put the cross...
746
01:14:27,167 --> 01:14:30,542
You gotta put the cross
by the hammer and sickle.
747
01:14:30,667 --> 01:14:32,417
By the hammer and sickle.
748
01:14:59,292 --> 01:15:01,459
[ominous music playing]
749
01:15:13,417 --> 01:15:14,917
[The Devil]
I've split them apart
750
01:15:15,042 --> 01:15:16,876
and I'm keeping them for myself.
751
01:15:20,751 --> 01:15:22,459
There's your glory for you.
752
01:15:25,292 --> 01:15:26,834
Stay in your place.
753
01:15:28,584 --> 01:15:29,876
Do not compete with me
754
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
for things you cannot make
a claim to.
755
01:15:34,209 --> 01:15:35,917
The last five years of misery
756
01:15:36,042 --> 01:15:37,959
will be nothing
to what is to come.
757
01:15:42,334 --> 01:15:45,834
A hundred million dead,
that sounds right, yes?
758
01:15:56,751 --> 01:16:00,084
[praying in Latin]
759
01:16:00,209 --> 01:16:03,126
[praying in Latin]
760
01:16:18,334 --> 01:16:22,001
[praying in Latin]
761
01:16:36,251 --> 01:16:40,917
[praying in Latin]
762
01:17:14,584 --> 01:17:17,209
[church bells clanging]
763
01:17:42,959 --> 01:17:44,917
♪♪
764
01:18:29,084 --> 01:18:33,251
[praying in Latin]
765
01:18:33,376 --> 01:18:34,376
Amen.
766
01:18:40,334 --> 01:18:44,126
[praying in Latin]
767
01:18:54,001 --> 01:19:00,959
[praying in Latin]
768
01:19:04,876 --> 01:19:08,376
The election was a fraud,
we won the votes.
769
01:19:09,542 --> 01:19:11,501
We were robbed!
770
01:19:11,626 --> 01:19:13,792
Fuck all those guys!
771
01:19:13,917 --> 01:19:15,709
My brother is the mayor.
772
01:19:17,209 --> 01:19:18,459
We were robbed.
773
01:19:20,209 --> 01:19:25,126
That red flag will never be
raised next to the tricolor.
774
01:19:25,251 --> 01:19:27,209
You got it? Come on.
775
01:19:38,126 --> 01:19:41,292
Vincenzo, you know
what you're going to do?
776
01:19:42,501 --> 01:19:45,626
You tell them anyone
who supported the other side,
777
01:19:45,751 --> 01:19:47,667
they no longer have a job.
778
01:19:47,792 --> 01:19:49,501
Okay? I don't wanna
see them ever again.
779
01:20:07,667 --> 01:20:08,876
Giuseppe.
780
01:20:30,084 --> 01:20:33,001
[Padre Pio screaming]
Help me!
781
01:20:37,917 --> 01:20:40,959
Help me!
782
01:20:42,376 --> 01:20:45,334
Help me!
783
01:20:45,459 --> 01:20:46,542
[sobbing]
784
01:20:48,584 --> 01:20:50,501
Help! Help me!
785
01:20:52,084 --> 01:20:56,542
Help me! Help me! Help me!
786
01:20:56,667 --> 01:20:58,584
[groaning]
787
01:21:02,167 --> 01:21:06,042
[groaning]
788
01:21:17,001 --> 01:21:18,459
[grunting]
789
01:21:21,126 --> 01:21:22,959
[Padre Pio groaning]
790
01:21:30,584 --> 01:21:35,126
[crying] Help me!
791
01:21:38,001 --> 01:21:41,459
Help me! [crying]
792
01:21:41,584 --> 01:21:44,292
[groaning]
793
01:21:49,584 --> 01:21:50,876
[yelling]
794
01:22:26,834 --> 01:22:28,834
You are a socialist now?
795
01:22:28,959 --> 01:22:30,376
What are you doing here?
796
01:22:33,167 --> 01:22:36,626
To tell you're fired.
They don't want you anymore.
797
01:22:43,334 --> 01:22:45,709
And how I'm gonna feed
my children?
798
01:22:48,334 --> 01:22:50,292
Let the socialist feed them.
799
01:22:57,001 --> 01:22:57,917
Fine.
800
01:22:59,126 --> 01:23:00,126
Fine?
801
01:23:06,834 --> 01:23:08,584
My husband is gonna come back.
802
01:23:09,959 --> 01:23:11,542
He will take care of us.
803
01:23:18,001 --> 01:23:19,626
Your husband is dead.
804
01:23:21,917 --> 01:23:23,709
He's not coming back.
805
01:23:28,042 --> 01:23:29,167
How you know?
806
01:23:30,459 --> 01:23:31,667
I saw him.
807
01:23:55,626 --> 01:23:57,792
I've loved you my whole life.
808
01:24:11,751 --> 01:24:12,917
- [slashes]
- [gasps]
809
01:24:34,501 --> 01:24:35,542
[knife clinks]
810
01:24:44,167 --> 01:24:47,417
[praying in Latin]
811
01:25:04,959 --> 01:25:07,001
[Padre Pio]
I was born four times.
812
01:25:09,126 --> 01:25:10,167
The first,
813
01:25:11,126 --> 01:25:12,251
from my mother.
814
01:25:14,042 --> 01:25:16,542
The second,
when I received baptism.
815
01:25:18,959 --> 01:25:21,876
The third,
when I entered this order.
816
01:25:22,834 --> 01:25:24,001
And the fourth,
817
01:25:25,459 --> 01:25:27,501
when the Lord came to visit me.
818
01:25:30,417 --> 01:25:32,626
And since that visitation,
Father...
819
01:25:35,167 --> 01:25:36,459
this desire
820
01:25:38,251 --> 01:25:41,501
has been growing
continually in my heart.
821
01:25:43,751 --> 01:25:46,417
It is now what I would call
a strong passion.
822
01:25:48,417 --> 01:25:49,751
I have in fact
823
01:25:50,917 --> 01:25:53,751
made this offering
to the Lord many times...
824
01:25:56,334 --> 01:26:00,334
by seeking Him to pour out
upon me all the punishments
825
01:26:01,251 --> 01:26:05,667
for all the sinners and all the
souls in a state of purgation.
826
01:26:07,376 --> 01:26:09,209
Even increasing them
827
01:26:11,042 --> 01:26:14,209
upon me a hundred-fold,
828
01:26:14,334 --> 01:26:17,626
so long as He quickly
admits to Paradise,
829
01:26:17,751 --> 01:26:21,876
all the sinners and all
the souls in purgatory.
830
01:26:23,126 --> 01:26:24,501
But I should now,
831
01:26:25,959 --> 01:26:27,084
formally,
832
01:26:28,334 --> 01:26:30,792
might to make this offering
833
01:26:30,917 --> 01:26:32,876
to the Lord
in obedience to You.
834
01:26:35,501 --> 01:26:37,001
This is my purpose.
835
01:26:40,167 --> 01:26:43,417
And more than that
it seems to me
836
01:26:43,542 --> 01:26:45,834
that Jesus really wants this.
837
01:26:49,042 --> 01:26:53,792
I'm sure You have no difficulty
in granting me this permission.
838
01:26:53,917 --> 01:26:56,626
Please bless me, Father,
and pray for me also.
839
01:26:58,917 --> 01:27:01,251
Your friend, your brother,
840
01:27:02,959 --> 01:27:03,959
Pio.
841
01:28:44,292 --> 01:28:46,834
[indistinct clamoring]
842
01:28:46,959 --> 01:28:50,584
- We won! We won!
- We won! We won!
843
01:29:01,292 --> 01:29:04,417
[marching band playing]
844
01:29:04,542 --> 01:29:06,834
[indistinct clamoring]
845
01:29:12,292 --> 01:29:16,001
[chanting] Today is our day!
Today is our day!
846
01:29:16,126 --> 01:29:19,792
Today is our day!
Today is our day!
847
01:29:19,917 --> 01:29:23,542
Today is our day!
Today is our day!
848
01:29:23,667 --> 01:29:27,501
Today is our day!
Today is our day!
849
01:29:27,626 --> 01:29:31,292
Today is our day!
Today is our day!
850
01:30:07,042 --> 01:30:09,084
For reason
of public safety,
851
01:30:10,001 --> 01:30:12,792
you must postpone
this ceremony.
852
01:30:12,917 --> 01:30:15,292
- What?
- It's a prefect's order.
853
01:30:18,667 --> 01:30:20,709
You're not the mayor, Angelo.
854
01:30:20,834 --> 01:30:23,251
The vote wasn't valid. I won.
855
01:30:26,001 --> 01:30:28,959
[Gerardo] Get out of here!
Go back home.
856
01:30:43,459 --> 01:30:44,709
[Luigi] What did he say?
857
01:30:44,834 --> 01:30:46,584
They want to postpone
the ceremony.
858
01:30:48,709 --> 01:30:51,001
But it is our right, we won.
859
01:30:51,126 --> 01:30:52,501
Who ordered them to do so?
860
01:30:52,626 --> 01:30:54,334
It's an order
from the prefect.
861
01:30:57,334 --> 01:31:00,751
I won't tell you again,
just go home.
862
01:31:00,876 --> 01:31:05,001
[Luigi] You go home, Gerardo,
we stay. It's our building now.
863
01:31:05,126 --> 01:31:08,834
I'm gonna get the flag and stick
it into your ass, you hear me?
864
01:31:08,959 --> 01:31:10,751
- Out!
- [Luigi] Fuck you, Gerardo!
865
01:31:10,876 --> 01:31:14,251
- You go! You go! - Fuck you!
We won! It's our right. Right?
866
01:31:14,376 --> 01:31:15,584
[soldier] Fix the bayonets.
867
01:31:15,709 --> 01:31:17,167
[Luigi] We won! We won!
868
01:31:17,292 --> 01:31:18,667
- Back off!
- [overlapping shouting]
869
01:31:18,792 --> 01:31:20,751
We won! It's our right!
870
01:31:25,126 --> 01:31:27,459
Okay, guys, okay,
it's better to go home.
871
01:31:27,584 --> 01:31:30,084
It's too dangerous, okay?
We return another time, okay?
872
01:31:38,459 --> 01:31:41,292
[praying in Latin]
873
01:31:55,542 --> 01:31:59,209
[praying in Latin]
874
01:32:03,792 --> 01:32:07,292
[praying in Latin]
875
01:32:12,751 --> 01:32:14,542
Prepare to fire!
876
01:32:18,959 --> 01:32:22,792
Let's move, come on.
Let's go, let's go.
877
01:32:22,917 --> 01:32:24,251
- [women] No, no.
- Come on.
878
01:32:24,376 --> 01:32:26,542
- What-- No! No!
- We return another time, guys.
879
01:32:26,667 --> 01:32:28,751
We return another time, guys.
We return another time.
880
01:32:28,876 --> 01:32:30,334
- No, we won't go.
- We're not going.
881
01:32:30,459 --> 01:32:32,584
- Leave! Get the fuck off!
- We won't go!
882
01:32:32,709 --> 01:32:35,167
- Leave!
- You fucking bitch!
883
01:32:35,292 --> 01:32:37,376
You don't talk to me like that!
884
01:32:37,501 --> 01:32:40,209
- [overlapping shouting]
- We won!
885
01:32:48,001 --> 01:32:50,459
Open the door! Open!
886
01:32:50,584 --> 01:32:52,001
Get out! Get out!
887
01:32:52,542 --> 01:32:54,542
- Get out!
- Fire!
888
01:32:54,667 --> 01:32:56,626
[gunfire]
889
01:33:01,334 --> 01:33:02,292
[gasps]
890
01:33:02,417 --> 01:33:04,376
- [indistinct shouting]
- Fire!
891
01:33:07,334 --> 01:33:08,251
Fire!
892
01:33:10,876 --> 01:33:11,917
Fire!
893
01:33:15,209 --> 01:33:18,001
[praying in Latin]
894
01:34:29,084 --> 01:34:33,167
[soft music playing]
895
01:35:41,167 --> 01:35:43,751
[ominous music playing]
896
01:36:21,917 --> 01:36:25,209
♪♪
897
01:37:11,209 --> 01:37:12,209
[sniffles]
898
01:37:37,501 --> 01:37:43,292
["Dark Was the Night,
Cold Was the Ground" playing]
899
01:39:11,042 --> 01:39:14,709
[church bells clanging]
900
01:39:19,709 --> 01:39:25,459
["lo Vada All'aia" playing]
901
01:41:12,209 --> 01:41:17,667
["Midnight, the Stars
and You" playing]
902
01:42:41,292 --> 01:42:45,376
[soft piano music playing]
903
01:43:52,834 --> 01:43:54,251
[music ends]
58199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.