All language subtitles for Oogappels.S07E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,240 Hoe gaat het met je? Hm? 3 00:00:05,360 --> 00:00:10,800 Het is prachtig, dingen voor anderen proberen op te lossen, maar niet als je daar zelf aan onderdoor gaat. 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,320 Lijkt mij nogal heftig, al die verdrietige mensen. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,160 Nee, dat vind ik dus niet. O. 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,680 Toen ik uw advertentie las, wist ik meteen dat dit iets voor mij was. 7 00:00:19,800 --> 00:00:25,480 Omdat ik goed kan navoelen hoe het is als ouder om een ernstig ziek kind te hebben. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,440 Ik ben zwanger. 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,680 Ik word oma. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,720 Ik weet alleen maar dat ik heel graag bij jou wil zijn. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,640 En bij Benjamin. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,920 We zijn gewoon vrienden. Ik wou dat ik erbij kon zijn. 13 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Ja, dat wou ik ook. Soms vind ik het zo kut dat ik zo ver weg zit. 14 00:00:42,280 --> 00:00:45,760 Is het niet leuk in Zwolle? Ik dacht echt: Nu gaat het leven beginnen. 15 00:00:45,880 --> 00:00:48,200 Hij doet niks anders dan werken en slapen. 16 00:00:48,320 --> 00:00:50,400 Hij moet echt naar die open dagen. 17 00:00:50,520 --> 00:00:53,920 Ik vertelde aan Danny dat we die andere kamer willen verhuren. 18 00:00:54,040 --> 00:00:58,760 Hoeveel huur gaan we vragen? Ik heb 350 gezegd. Proost. 19 00:00:58,880 --> 00:01:02,320 We gaan een samenlevingscontract afsluiten. Ach. 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,960 En dat willen we vieren. Dus er komt een feest? Ja. 21 00:01:05,080 --> 00:01:08,760 Ik heb nagedacht over wat ik moet gaan doen... 22 00:01:08,880 --> 00:01:12,440 met de rest van dat schitterende leven van mij. Proost. 23 00:01:12,560 --> 00:01:15,800 Dat jullie nare dingen over Mees en Pip zeggen, trek ik niet. 24 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 Dus ik hoef jullie even niet meer te zien. 25 00:01:18,960 --> 00:01:22,240 Weet je nou al hoe lang je gaat? Zo lang als nodig. 26 00:01:22,360 --> 00:01:24,880 Ze kan voorlopig helemaal niks zelf. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,800 Max die alleen maar bezig is met die volkomen idiote crypto. 28 00:01:28,920 --> 00:01:32,320 Hoeveel ben je kwijt? 8000. Wat zeg je?! 29 00:01:32,440 --> 00:01:37,200 Waar het dus op neerkomt, is dat ik straks in mijn eentje die belastingaanslag moet betalen. 30 00:01:37,320 --> 00:01:40,600 Sorry, ik snap niet... Ik weet dat ik de dingen niet goed doe. 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,200 Maar ik ga dit regelen. 32 00:01:42,320 --> 00:01:47,760 Ik kom alleen even zeggen dat ik vanmorgen mijn deel van de aanslag aan je heb overgemaakt. 33 00:01:47,880 --> 00:01:51,120 Ik dacht dat jij niks meer met mij te maken wilde hebben. Mam. 34 00:01:51,240 --> 00:01:53,280 Ik heb jouw hulp echt niet nodig, hoor. 35 00:01:53,400 --> 00:01:57,040 Soms denk ik: Misschien gaat ze een van die andere gasten leuk vinden. 36 00:01:57,160 --> 00:02:00,360 Als je daar onzeker over bent, moet je daar met haar over praten. 37 00:02:00,480 --> 00:02:04,000 Ik heb dus wel steeds dat ik je heel graag wil zoenen. 38 00:02:05,840 --> 00:02:09,480 Moeten wij niet eens nadenken over samenwonen? 39 00:02:09,600 --> 00:02:12,440 Ik ga bij Laszlo wonen. 40 00:02:12,560 --> 00:02:15,880 Er is iets vervelends. Ik blijk kanker te hebben. 41 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 Het komt echt goed, Merel. 42 00:02:20,040 --> 00:02:23,960 Het weefsel dat we bij de operatie hebben weggehaald, was helemaal schoon. 43 00:02:24,080 --> 00:02:25,840 Dat is echt een goed teken. 44 00:02:30,120 --> 00:02:34,280 Jonge mensen zijn meestal niet bezig met vroeger of later. 45 00:02:34,400 --> 00:02:39,560 Het besef dat je leven uit fases, uit periodes bestaat... 46 00:02:39,680 --> 00:02:44,760 verbonden met personen, bepaalde personen en emoties... 47 00:02:44,880 --> 00:02:47,720 dat komt pas als je ouder bent. 48 00:02:49,280 --> 00:02:52,040 Als je gaat terugkijken, als je wat afstand hebt... 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,400 kun je er pas wat chocola van maken, van de keuzes die je gemaakt hebt. 50 00:02:58,240 --> 00:03:00,720 Als je jong bent, laat je je gewoon meesleuren. 51 00:03:00,840 --> 00:03:05,280 Eindexamen doen, vrienden maken, verliefd worden... 52 00:03:05,400 --> 00:03:08,160 een huis vinden, een baan. 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,600 Die trein dendert maar door... 54 00:03:10,720 --> 00:03:16,280 totdat je rond je 40e ineens in de spiegel kijkt en denkt: 55 00:03:16,400 --> 00:03:21,440 Huh? Net als in dat geweldige nummer van The Talking Heads. 56 00:03:21,560 --> 00:03:26,920 Die man die niet snapt waarom hij ineens in een beautiful house woont. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 Een beautiful wife heeft. 58 00:03:29,200 --> 00:03:31,120 En zich wanhopig afvraagt: 59 00:03:31,240 --> 00:03:34,440 Well, how did I get here? 60 00:03:34,560 --> 00:03:37,840 (muziek van David Bowie en Queen: 'Under Pressure') 61 00:03:45,760 --> 00:03:47,480 *Pressure 62 00:03:47,600 --> 00:03:49,480 *Pushing down on me 63 00:03:49,600 --> 00:03:52,840 *Pressing down on you, no man ask for 64 00:03:53,800 --> 00:03:55,680 *Under pressure 65 00:03:55,800 --> 00:03:58,080 *That burns a building down 66 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 *Splits a family in two 67 00:04:00,320 --> 00:04:02,160 *Puts people on streets 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,080 *Under pressure* 69 00:04:04,680 --> 00:04:08,440 Moeten we nog boodschappen voor vanavond? Ja, maar dat doe ik wel. 70 00:04:08,560 --> 00:04:12,040 Hee, wil jij nog... Ga je nou je speentje in doen? 71 00:04:12,160 --> 00:04:15,640 Fuck, ik kom te laat. Er wordt van alles bezorgd om half negen. 72 00:04:15,760 --> 00:04:19,120 Ah, lekker. Ja, maar ik breng hem wel. 73 00:04:19,240 --> 00:04:22,360 Echt? Ja, ik heb mijn eerste vergadering pas om tien uur. 74 00:04:22,480 --> 00:04:26,760 Dat is al de derde keer deze week. Ja, begin je jaloers te worden? 75 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 Maar alleen als je het redt met je werk en alleen als je zin hebt. 76 00:04:30,280 --> 00:04:33,480 Tuurlijk, tuurlijk. Dank je wel. Dag, lieverd. 77 00:04:33,600 --> 00:04:37,880 Dag, lieverd. Tot vanavond, poppie. Dag apie, veel plezier op de crèche. 78 00:04:38,000 --> 00:04:41,640 Zeg maar dag tegen je mama. (gek stemmetje:) Dag, mama. Doei. 79 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 Ik wil nog iets zeggen: Dag! 80 00:04:46,320 --> 00:04:49,360 Jij moet toch naar Den Haag zo, naar die open dag? Straks, ja. 81 00:04:49,480 --> 00:04:51,440 Geen haast. 82 00:04:51,560 --> 00:04:55,280 Nou, ik moet nog allemaal dingen doen vandaag, dus... Wat dan? 83 00:04:55,400 --> 00:04:58,840 Gewoon dingen voor mijn studie. 84 00:05:02,400 --> 00:05:05,400 Is er iets? Nee, hoor. 85 00:05:05,520 --> 00:05:08,080 Zie ik jou morgenavond nog? Ik hoop het wel. 86 00:05:08,200 --> 00:05:12,080 Ik moet even kijken hoe laat ik klaar ben met werk. Ja, tuurlijk. 87 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 Ik ga nog even douchen. Ja. 88 00:05:19,000 --> 00:05:23,800 De afspraak was dat jij het rapport afgelopen vrijdag zou inleveren, toch? 89 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Ik redde het gewoon niet. 90 00:05:26,080 --> 00:05:28,680 Het werd me even te veel allemaal. 91 00:05:28,800 --> 00:05:32,200 Nou, dat kan ons allemaal wel eens overkomen. 92 00:05:32,320 --> 00:05:36,240 Maar het is wel belangrijk dat we ervoor zorgen dat het niet meer gebeurt. 93 00:05:36,360 --> 00:05:39,800 Zijn er dingen waar jij je zorgen over maakt? 94 00:05:39,920 --> 00:05:43,120 Heb je het gevoel dat je te veel op je bordje hebt? 95 00:05:43,240 --> 00:05:47,760 Het is meer... Ik kan soms gewoon de motivatie niet vinden. 96 00:05:47,880 --> 00:05:51,880 Dat ik denk: Waarom ben ik hier eigenlijk? 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 Wat is mijn motor, weet je wel? Mijn 'why'? 98 00:05:54,400 --> 00:05:58,600 En jij vindt dat het bedrijf je daarmee moet helpen, bij het ontdekken van je why? 99 00:05:58,720 --> 00:06:02,880 Jij vindt dat je niet alleen recht hebt op een riant salaris, vakantietoeslag... 100 00:06:03,000 --> 00:06:07,480 een kerstpakket, maar ook op gesprekken over de diepere betekenis van het leven? 101 00:06:07,600 --> 00:06:11,480 En als dat niet gebeurt, dan ga jij met je latte-havermelk-gezichtje... 102 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 zitten zeuren dat je je why niet kan vinden... 103 00:06:14,320 --> 00:06:17,040 en dat dat de reden is dat jij niet aan je werk toekomt? 104 00:06:17,160 --> 00:06:19,400 Neem me niet kwalijk, maar zo werkt het niet. 105 00:06:19,520 --> 00:06:24,880 Dus of jij gaat nu aan het werk en zorgt ervoor dat je je spullen op tijd inlevert... 106 00:06:25,000 --> 00:06:30,200 of jij gaat met je sneeuwvlokjesmentaliteit op zoek naar een andere baan! 107 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 Hm. 108 00:06:46,880 --> 00:06:50,960 We vonden het zo ideaal, joh, met die trein. Dat geloof ik, ja. 109 00:06:51,080 --> 00:06:54,240 Want je stapt over dan, toch? Ja, je moet overstappen. 110 00:06:54,360 --> 00:06:57,840 Maar dan neem je de metro en ben je heel snel bij het volgende station. 111 00:06:57,960 --> 00:07:01,040 Als je rustig de tijd neemt, heb je helemaal geen stress. Nee. 112 00:07:01,160 --> 00:07:06,160 We hebben het echt heerlijk gehad. Bijna elke dag mooi weer, hè? Ja. 113 00:07:06,280 --> 00:07:09,800 En we hebben zo genoten van ons feest nog, hè? Al die speeches, joh. 114 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 Al die speeches en al die cadeaus natuurlijk. 115 00:07:12,800 --> 00:07:16,800 Nou ja, het was echt sowieso gewoon een topdag. Het was een topdag. 116 00:07:16,920 --> 00:07:18,880 Ja, toch? Ja, zeker. 117 00:07:20,520 --> 00:07:23,680 Hee lieverds, ik moet er een beetje van tussen. O. Tim. 118 00:07:23,800 --> 00:07:27,520 Hoe is het nou met Lieke? Ja, goed. Goed. Ja, ja, dank je. 119 00:07:27,640 --> 00:07:31,000 Overmorgen gaat ze voor de eerste keer naar de verloskundige. 120 00:07:31,120 --> 00:07:33,720 O, dat is spannend. Heel spannend, ja. 121 00:07:33,840 --> 00:07:38,520 O ja, en Max vroeg of hij met jou nog een keer zijn Frans mag oefenen. 122 00:07:38,640 --> 00:07:41,960 Natuurlijk, stuur hem langs. Ja, is het oké? Oké, heel fijn. 123 00:07:42,080 --> 00:07:43,920 Bye bye. Bye bye. 124 00:07:44,040 --> 00:07:46,680 Au revoir. Au revoir. 125 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 Nou, lieverd. Ja. 126 00:07:50,680 --> 00:07:53,760 Nou hebben we het over iedereen gehad, behalve over jou. 127 00:07:53,880 --> 00:07:57,400 Met mij gaat het prima hoor. Ja? Ik moet een beetje wennen, merk ik. 128 00:07:57,520 --> 00:08:01,040 O? Nou, dat ik opa word. Ja. 129 00:08:01,160 --> 00:08:04,200 Ja, het is toch... Ik bedoel, ik voel me echt totaal niet zo. 130 00:08:04,320 --> 00:08:08,800 Nee, kan ik me voorstellen. Wat dacht je van mij: overgrootmoeder. 131 00:08:08,920 --> 00:08:11,680 Dat is echt helemaal bizar. Ik weet het, ja. 132 00:08:11,800 --> 00:08:14,680 Maar ik vind het ook wel heel erg leuk hoor, zo'n baby'tje. 133 00:08:14,800 --> 00:08:18,600 Ja, hè? Lief. Een klein hummeltje zo tegen je schouder. Ja, ja. 134 00:08:18,720 --> 00:08:22,480 Ja. Nou, dag overgrootmoeder. Ja. 135 00:08:23,720 --> 00:08:26,600 Dag opaatje. Morgen heb je die reünie, toch? 136 00:08:26,720 --> 00:08:30,240 Ja, morgenavond. Als Guus er is, doe je hem dan de groeten? Ja. 137 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 Doe ik, dank je wel. Doeg. Doei, schat. 138 00:08:33,800 --> 00:08:36,960 Hee, werk ze nog. Zie je volgende week. Zeker. 139 00:08:37,080 --> 00:08:41,280 Hee, ga je weg? Ja. Maar je werkt toch altijd op woensdag? 140 00:08:41,400 --> 00:08:43,240 Ja, maar een halve dag vandaag. 141 00:08:43,360 --> 00:08:47,360 Ik moet dingen regelen voor een begrafenis. Hè. O, kom even mee. 142 00:08:47,480 --> 00:08:50,920 Ik heb een bak met leuke dingen binnengekregen, van die tegeltjes. 143 00:08:51,040 --> 00:08:53,040 Weet je nog wel? Die oma vroeger ook had. 144 00:08:53,160 --> 00:08:56,280 Met van die wijsheiden erop. Ja. Van die spreuken. 145 00:08:56,400 --> 00:08:59,200 Dat wil ik wel zien, ja. Er zitten grappige dingen bij. 146 00:08:59,320 --> 00:09:02,120 Kijk. Wacht, ik had er eentje opzij gelegd. 147 00:09:02,240 --> 00:09:06,960 Ja, hier. Van het concert des levens krijgt niemand een program. 148 00:09:07,080 --> 00:09:08,760 Zo is het maar net. Leuk, toch? 149 00:09:08,880 --> 00:09:10,920 Er zitten ook hele stomme bij, hoor. 150 00:09:11,040 --> 00:09:13,160 Lieverd, werk jij niet een beetje te hard? 151 00:09:13,280 --> 00:09:16,320 Je rent maar van het een naar het ander. 152 00:09:16,440 --> 00:09:20,000 Je komt amper toe aan tijd voor jezelf. Zeker wel, meer dan genoeg. 153 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 Voor iets leuks, iets waar je blij van wordt. 154 00:09:23,720 --> 00:09:26,760 Moet ik gaan pottenbakken of badmintonnen? 155 00:09:26,880 --> 00:09:30,280 Je weet wel wat ik bedoel. Moet ik een nieuwe man zoeken, is dat het? 156 00:09:30,400 --> 00:09:35,280 Nee, ik... Want ik vind het eigenlijk wel lekker rustig, alleen. 157 00:09:36,920 --> 00:09:39,720 Het gaat echt prima. Echt. 158 00:09:39,840 --> 00:09:43,600 Alleen, ja, ik moet nu echt weg, mam. Sorry. Ja, dag schatje. 159 00:09:43,720 --> 00:09:46,160 Ik bel je snel, ja? Kijk maar even. 160 00:09:46,280 --> 00:09:48,960 Er zitten echt leuke bij. Ja. 161 00:09:52,800 --> 00:09:56,440 Nou, wat leuk. Heerlijk, hè? 162 00:09:56,560 --> 00:09:59,680 En hoe lang kan je blijven? Minstens twee jaar. 163 00:09:59,800 --> 00:10:02,520 Waarschijnlijk langer. Top, zeg. 164 00:10:04,280 --> 00:10:08,080 En je werk? Gaat goed. Ja. 165 00:10:08,200 --> 00:10:11,360 Ik vind het nog steeds leuk. M'n ouders zijn blij met me. 166 00:10:11,480 --> 00:10:15,760 Dus m'n leven is weer in wat rustiger vaarwater. 167 00:10:15,880 --> 00:10:19,000 Goed, man. En jij? 168 00:10:19,120 --> 00:10:21,760 Ja. Goed. 169 00:10:21,880 --> 00:10:23,520 Prima. 170 00:10:25,400 --> 00:10:28,720 Ik baal heel erg van hoe het gaat met Joy. 171 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 Ja, we hebben constant ruzie. 172 00:10:30,920 --> 00:10:32,680 Over stomme kleine dingen. 173 00:10:32,800 --> 00:10:34,640 Ze ergert zich wild aan me. 174 00:10:34,760 --> 00:10:36,560 Dat is natuurlijk ook geen wonder. 175 00:10:36,680 --> 00:10:39,080 Ze is veel te oud om met mij onder één dak te wonen. 176 00:10:39,200 --> 00:10:42,240 En ze heeft nog geen uitzicht op iets? 177 00:10:42,360 --> 00:10:48,400 Nee, ze gaat echt niet meer voor 900 euro op een studentenkamertje zitten. 178 00:10:48,520 --> 00:10:51,640 Dat snap ik. Dat is een gepasseerd station. 179 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 Ik bedoel, ze heeft een baan. Gregory werkt al drie jaar. 180 00:10:56,120 --> 00:10:59,920 Ze willen gewoon samen aan het leven beginnen. 181 00:11:00,040 --> 00:11:02,920 In plaats daarvan zit ze met haar moeder tv te kijken. 182 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 Nogal wiedes dat ze knettergek wordt. 183 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 En jij ook, denk ik. 184 00:11:07,680 --> 00:11:10,920 Ja, ik ook. Eerlijk gezegd. 185 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 Ja, ik vind het gewoon zo naar dat... 186 00:11:14,280 --> 00:11:17,240 Joy en ik zijn altijd zo goed geweest... 187 00:11:17,360 --> 00:11:22,080 en dat het dan toch een soort van rottig eindigt. 188 00:11:22,200 --> 00:11:27,760 Dat dit straks de herinnering is aan thuis. Snap je? Hmm. Ja. 189 00:11:30,280 --> 00:11:33,840 Herman en ik zaten bij elkaar op de lagere school. 190 00:11:33,960 --> 00:11:36,080 En toen vond ik hem al leuk. 191 00:11:37,880 --> 00:11:40,880 Acht jaar geleden zat ik bij een lezing. 192 00:11:41,000 --> 00:11:43,480 En toen kwam hij naast me zitten. 193 00:11:43,600 --> 00:11:46,720 Hij keek naar me en hij zei: Jij bent Annetje. 194 00:11:46,840 --> 00:11:52,120 En ik zei: Tegenwoordig noemen de mensen me Anne. 195 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Ik heb geen woord gehoord van die lezing. 196 00:11:56,520 --> 00:11:59,000 We zijn koffie gaan drinken. 197 00:11:59,120 --> 00:12:04,160 En toen hebben we gepraat over wat we allemaal met onze levens hadden uitgespookt. 198 00:12:05,320 --> 00:12:07,280 En hij vertelde over zijn kinderen... 199 00:12:07,400 --> 00:12:10,000 die inmiddels het huis uit waren. 200 00:12:10,120 --> 00:12:13,920 En dat zijn vrouw en hij uit elkaar waren gegroeid. 201 00:12:14,040 --> 00:12:17,520 En dat ze eigenlijk al heel lang langs elkaar heen leefden. 202 00:12:17,640 --> 00:12:21,040 Ik heb geen oog dicht gedaan die nacht. 203 00:12:21,160 --> 00:12:24,920 De volgende dag is hij bij me gekomen. 204 00:12:25,040 --> 00:12:30,040 En sindsdien zijn we nooit meer dan een dag uit elkaar geweest. 205 00:12:30,160 --> 00:12:33,360 Het waren acht intens gelukkige jaren. 206 00:12:34,920 --> 00:12:39,680 Het enige nare was dat zijn vrouw het op geen enkele manier kon accepteren. 207 00:12:42,360 --> 00:12:45,920 Ze had al heel vaak gezegd dat ze ongelukkig was in het huwelijk. 208 00:12:46,040 --> 00:12:53,000 Maar toen ze hoorde dat hij iemand anders had en weg wilde gaan, toen ontvlamde ze. 209 00:12:53,120 --> 00:12:55,760 En dat is nooit meer overgegaan. 210 00:12:57,320 --> 00:13:02,320 Ik heb via de kinderen gehoord dat ze graag iets zou willen zeggen, morgen. 211 00:13:02,440 --> 00:13:07,000 Dus toen dacht ik: Misschien moet jij haar noemen. 212 00:13:07,120 --> 00:13:13,560 Bij het welkom heten in het begin. Zodat er aandacht voor haar is. 213 00:13:15,440 --> 00:13:19,040 Dat is een ontzettend lief en mooi gebaar. 214 00:13:19,160 --> 00:13:24,640 Ik ga mijn best doen om alles een beetje in goede banen te leiden morgen. 215 00:13:27,360 --> 00:13:32,960 En dan denk ik echt: Ga je why ergens anders lopen ontdekken. 216 00:13:33,080 --> 00:13:38,120 Voordat ik het wist, had ik het over sneeuwvlokjes en havermelk. 217 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 Nou ja, die baan kan ik wel op mijn buik schrijven. 218 00:13:40,960 --> 00:13:42,880 Dat denk ik ook, ja. 219 00:13:43,000 --> 00:13:45,600 Het is toch helemaal niks voor mij. 220 00:13:45,720 --> 00:13:49,160 Zo'n assessment doen ze toch pas als je een serieuze kandidaat bent? 221 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 Ja, ik had al twee gesprekken gehad. 222 00:13:51,240 --> 00:13:53,720 Waarin je een goede indruk maakte. Ja. 223 00:13:53,840 --> 00:13:56,400 Waarin ik me in allerlei bochten heb gewrongen... 224 00:13:56,520 --> 00:14:01,120 om mijn meest diplomatieke kant te laten zien. Wat natuurlijk onzin is. 225 00:14:01,240 --> 00:14:04,600 Want ik ben niet de koningin van de diplomatie. 226 00:14:04,720 --> 00:14:08,680 En ik ben niet heel erg goed in mensen aansturen en motiveren. 227 00:14:08,800 --> 00:14:10,560 Dus, nou ja... 228 00:14:11,720 --> 00:14:16,400 Weet je, ik moet gewoon ergens heen waar ik mijn eigen winkeltje kan hebben. 229 00:14:16,520 --> 00:14:20,400 En waar niet al te veel mensen zich met mijn zaken bemoeien. 230 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 Weet je wat het is? 231 00:14:22,680 --> 00:14:27,400 Voor je het weet, heb je ook weer die ergernissen van je vorige plek. Ja. 232 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 En jij? Wat? 233 00:14:29,880 --> 00:14:33,600 Nou, jij ziet er niet heel... goed uit. 234 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Nee, ik heb een vrij pittige zaak. 235 00:14:37,160 --> 00:14:39,840 Keihard werken en ik slaap niet zo goed. 236 00:14:39,960 --> 00:14:41,800 O. 237 00:14:43,200 --> 00:14:46,400 Mwah. Wil je er nog eentje? Nou... 238 00:14:46,520 --> 00:14:49,880 Jawel. Mogen wij er nog twee, alsjeblieft? Hetzelfde. Zeker. 239 00:14:51,480 --> 00:14:54,560 Hee, lieverd. Hai. 240 00:14:54,680 --> 00:14:57,160 Hoe was het? Sorry dat ik zo laat ben. 241 00:14:57,280 --> 00:14:58,800 Nee, dat geeft niet. Hai. 242 00:14:59,800 --> 00:15:01,280 Kan ik iets doen? 243 00:15:01,400 --> 00:15:03,920 Een flesje wijn opentrekken, als je zou willen. 244 00:15:04,040 --> 00:15:05,840 Ligt Benjamin al in bed? Ja. 245 00:15:05,960 --> 00:15:09,120 Hij heeft helemaal niet geslapen op de crèche. 246 00:15:09,240 --> 00:15:11,760 Die was echt totaal doodop. 247 00:15:11,880 --> 00:15:16,200 Hier staat niks meer. O, in de kast op de gang dan. 248 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 Maar als hij wakker wordt, dan ga ik er wel uit, hoor. 249 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 Nee, hier ligt ook niks. 250 00:15:24,200 --> 00:15:27,560 Nou, echt niet? Dan in de woonkamer. 251 00:15:34,160 --> 00:15:38,000 Hè? Nou ja... 252 00:15:39,680 --> 00:15:42,880 Ik geloof dat we er doorheen zijn, dan. 253 00:15:43,000 --> 00:15:47,400 Mooi is dat. Glaasje water dan maar? 254 00:15:47,520 --> 00:15:49,800 Ja, lekker(!) 255 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 Serieus, ik doe niks anders meer dan leren. 256 00:15:52,760 --> 00:15:55,720 Alleen maar. Same. Ik heb gewoon geen leven meer, jongens. 257 00:15:55,840 --> 00:15:59,920 Weet je wat echt heel goed werkt bij mij? Study With Me. 258 00:16:00,040 --> 00:16:03,680 Study With Me, wat is dat? Dat is echt leuk. 259 00:16:04,840 --> 00:16:08,640 Dat zijn filmpjes op YouTube van mensen die ook aan het studeren zijn. 260 00:16:08,760 --> 00:16:11,280 Oké. 261 00:16:11,400 --> 00:16:14,560 En dan kijk je daarnaar? Ja, dat zet je dan aan op je laptop. 262 00:16:14,680 --> 00:16:17,600 En dan zit er dus iemand tegenover je die ook zit te leren. 263 00:16:17,720 --> 00:16:22,040 En dat helpt? Het werkt echt goed. Check het maar. 264 00:16:22,160 --> 00:16:24,640 Doe ik. Werkt echt. Ik ga het checken. 265 00:16:24,760 --> 00:16:27,320 Ja. En hoe is het met jullie? 266 00:16:27,440 --> 00:16:29,680 Nou, goed. 267 00:16:29,800 --> 00:16:33,240 Druk, maar what else is new? Yes. 268 00:16:33,360 --> 00:16:35,160 De werkdruk is gewoon te hoog. 269 00:16:35,280 --> 00:16:39,640 Dus om de zoveel tijd is er weer een docent die instort of het bijltje erbij neergooit. 270 00:16:39,760 --> 00:16:41,520 En dan mag zij het oplossen. Ja. 271 00:16:41,640 --> 00:16:45,040 De achterblijvers moeten nog harder werken om het op te vangen. 272 00:16:45,160 --> 00:16:47,520 Als je nog sla wilt, moet je pakken, hè? 273 00:16:47,640 --> 00:16:50,960 En ik zit nu bij een koor. Ja. O? 274 00:16:51,080 --> 00:16:53,640 Ze dirigeert. Ja. 275 00:16:53,760 --> 00:16:57,280 Vind ik echt leuk om te doen. Daar word ik heel erg blij van. 276 00:16:58,920 --> 00:17:03,720 Voor ik het vergeet: 17 juni. O, ja. Ja? Moet je even vrijhouden. 277 00:17:03,840 --> 00:17:06,800 Want dan word ik namelijk 50 en dan vier ik mijn verjaardag. 278 00:17:06,920 --> 00:17:09,480 Nou, wat leuk. Nou, leuk, leuk. 279 00:17:09,600 --> 00:17:12,160 Ik weet het niet, hoor. En opa. 280 00:17:12,280 --> 00:17:15,080 Dus jij dacht: Weet je wat, ik geef gewoon een knalfuif! 281 00:17:15,200 --> 00:17:18,320 Ja, opa en oma geven een big party. 282 00:17:18,440 --> 00:17:20,720 Sorry, wacht. Ik word geen oma, hè? 283 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 O! Wat? Kom op. Nee, nee, nee. 284 00:17:23,480 --> 00:17:26,280 Jawel. Lieve mensen, ik hou ontzettend veel van Lieke. 285 00:17:26,400 --> 00:17:29,480 Maar ik heb niet echt het gevoel dat ik oma word. Nee. 286 00:17:29,600 --> 00:17:33,760 Wacht even. Als ik het lastig vind, dan is het onzin. Ja, maar... 287 00:17:33,880 --> 00:17:36,880 Maar jij? Dat is heel anders. Dat is een hele andere zaak. 288 00:17:37,000 --> 00:17:40,280 Nee, nee, nee. Het is gewoon heel anders. Omaatje. 289 00:17:43,720 --> 00:17:46,720 Het is eigenlijk wel een beetje raar natuurlijk, hè? 290 00:17:47,720 --> 00:17:54,480 Dat we het zo normaal vinden: elke dag een glas wijn bij het eten. 291 00:17:54,600 --> 00:17:56,160 Ja. 292 00:17:56,280 --> 00:17:58,400 Nou, ik ben eigenlijk best wel in shock. 293 00:17:58,520 --> 00:18:00,640 Over hoe ik het mis. 294 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 Echt tegen het chagrijn aan, eigenlijk. 295 00:18:04,880 --> 00:18:06,800 Ja, dat heb ik ook, ja. 296 00:18:06,920 --> 00:18:09,480 En dat is niet best. 297 00:18:09,600 --> 00:18:13,520 Nee. Dus wat doen we? Rigoureus stoppen? 298 00:18:13,640 --> 00:18:15,240 Nou, nou, nou, nou, nou. 299 00:18:17,360 --> 00:18:19,240 Oké, ik weet het. 300 00:18:19,360 --> 00:18:23,720 Vanaf nu door de week geen wijn meer, alleen in het weekend. 301 00:18:23,840 --> 00:18:26,560 Ja, oké. Ja? 302 00:18:26,680 --> 00:18:29,360 Ja, dat vind ik een topplan. Ja. 303 00:18:29,480 --> 00:18:32,840 Dit kunnen wij. Yes, we can. 304 00:18:36,520 --> 00:18:40,480 Heb jij die mensen van het verhuurbureau nog gesproken trouwens? 305 00:18:40,600 --> 00:18:48,200 Ze willen weten of ik het gemeubileerd oplever of nog dingen meeneem. Hiernaartoe? 306 00:18:50,320 --> 00:18:54,320 Misschien wel leuk toch, als we ook nog een paar dingen van mij hier neerzetten? 307 00:18:54,440 --> 00:19:00,240 Mijn bank bijvoorbeeld, die zit namelijk een stuk lekkerder dan de jouwe. O, is dat zo? 308 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 Veel lekkerder. 309 00:19:02,000 --> 00:19:05,640 Misschien is het ook wel leuk om een beetje te schilderen of zo. 310 00:19:05,760 --> 00:19:07,880 Gewoon iets meer kleur. 311 00:19:08,000 --> 00:19:10,520 Het is hier allemaal best wel wit. 312 00:19:10,640 --> 00:19:14,760 Gewoon één muur in de gang olijfgroen maken of oudroze. 313 00:19:16,640 --> 00:19:18,840 Zou jij naar de verwarming kunnen kijken? 314 00:19:18,960 --> 00:19:21,600 Hij borrelt, ik denk dat hij moet worden ontlucht. 315 00:19:21,720 --> 00:19:24,200 Ja, dat zal ik zo doen. Wil je nog een beetje? 316 00:19:24,320 --> 00:19:26,160 Nope, maak maar op. 317 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 Werk oké? Prima. 318 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Interessant stel zijn wij, hè? 319 00:19:33,840 --> 00:19:37,840 Kun je naar de verwarming kijken? Hoe was het op je werk, schat? 320 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 Heel funky, inderdaad. 321 00:19:41,080 --> 00:19:43,920 Ik kwam Cleo tegen in de supermarkt. 322 00:19:44,040 --> 00:19:47,480 Van het Hugo de Groot, ze zat een jaar boven mij, met die rode krullen. 323 00:19:47,600 --> 00:19:50,200 O ja. En zij heeft dus nu iets met Mo. 324 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Die gast die van school was gestuurd? Hmm. 325 00:19:53,320 --> 00:19:58,960 Zij date ook met twee andere jongens en hij heeft ook iets met een ander meisje. 326 00:19:59,080 --> 00:20:01,480 Ze hebben een open relatie. 327 00:20:01,600 --> 00:20:03,520 O. 328 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Dat hoor je best veel tegenwoordig. 329 00:20:07,920 --> 00:20:12,480 En eh... werkt het? 330 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Zij vond van wel. 331 00:20:16,560 --> 00:20:21,320 En denk jij nu: Misschien moeten wij dat ook doen? 332 00:20:21,440 --> 00:20:23,360 Hm? 333 00:20:23,480 --> 00:20:26,800 Wil jij ook een open relatie? 334 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 Nee, tuurlijk niet. 335 00:20:29,000 --> 00:20:31,920 Waarom begin je erover dan? 336 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 Ik vond het gewoon een grappig verhaal. 337 00:20:34,600 --> 00:20:40,000 Grappig? Ja, grappig, ja. Jezus. 338 00:20:42,080 --> 00:20:44,760 Dit ben ik. Leuk kapsel. 339 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 Ja, toch? En dit is Guus. 340 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 Zie je? Was dat je vriend? 341 00:20:49,160 --> 00:20:52,120 Ja, zeker. 342 00:20:52,240 --> 00:20:53,920 Vriend door dik en dun. 343 00:20:54,040 --> 00:20:56,120 Altijd samen, samen huiswerk maken. 344 00:20:56,240 --> 00:20:59,200 Nou ja, wat jullie nu doen met die YouTube-filmpjes... 345 00:20:59,320 --> 00:21:01,200 dat deden wij dus gewoon live. 346 00:21:01,320 --> 00:21:03,840 Gewoon tegenover elkaar zitten en blokken. 347 00:21:03,960 --> 00:21:07,280 Ja, dan gingen we altijd de wekker zetten. 348 00:21:07,400 --> 00:21:13,280 En als die afging, mochten we even pauze nemen. Tosti's maken. 349 00:21:13,400 --> 00:21:17,520 En als jullie geen huiswerk hadden? Dan maakten we ook tosti's. 350 00:21:17,640 --> 00:21:22,520 Dan waren we de godganse middag aan het ouwehoeren. 351 00:21:22,640 --> 00:21:25,640 Ja, dat doen we nu ook, maar via schermpjes gewoon. 352 00:21:25,760 --> 00:21:28,080 Nou, dat is niet zo'n heel groot verschil. 353 00:21:28,200 --> 00:21:30,720 Nou, ik bedoel... 354 00:21:30,840 --> 00:21:33,240 Ik ken jullie vrienden eigenlijk niet zo goed. 355 00:21:33,360 --> 00:21:35,960 Dus dat is wel een verschil. 356 00:21:36,080 --> 00:21:38,560 Terwijl oma, die kende Guus echt heel goed. 357 00:21:38,680 --> 00:21:42,240 Want die zat drie keer per week bij ons aan tafel. Wat awkward! 358 00:21:42,360 --> 00:21:45,000 Dat lijkt me helemaal niet relaxed. Wat? Want? 359 00:21:45,120 --> 00:21:47,800 Met je vrienden en je ouders aan één tafel zitten? Ja. 360 00:21:47,920 --> 00:21:50,560 Wat nou als je ouders iets heel stoms zeggen of zo. 361 00:21:50,680 --> 00:21:53,320 Of ruzie gaan maken. Ja, of dronken worden. 362 00:21:53,440 --> 00:21:56,680 Het was hartstikke gezellig. Dat herinner ik me. 363 00:21:58,160 --> 00:22:02,000 Hij had een hele knappe zus. Dus eh... 364 00:22:02,120 --> 00:22:03,600 Dus wat? 365 00:22:06,320 --> 00:22:11,400 Komt die Guus ook naar die reünie? Ja. Dat hoop ik wel, ja. 366 00:22:11,520 --> 00:22:15,040 Het lijkt me echt superleuk om hem weer eens te zien. 367 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Maar? Je spreekt hem niet meer? 368 00:22:18,320 --> 00:22:25,360 Nee. Het contact is een beetje verwaterd, de afgelopen jaren. 369 00:22:25,480 --> 00:22:28,160 Dat is ook niet zo gek als je elkaar al zo lang kent. 370 00:22:28,280 --> 00:22:33,760 Plus als we elkaar zien, dan gaat het gesprek gewoon weer verder. 371 00:22:36,560 --> 00:22:38,960 Is het nog wat geworden met die zus? 372 00:22:39,080 --> 00:22:41,120 Hm? Nee, god. 373 00:22:41,240 --> 00:22:45,360 Die was een jaar ouder, dus die had echt totaal geen interesse in mij. 374 00:22:45,480 --> 00:22:51,400 O, nee. Ik heb haar een keer een liefdesbrief geschreven. Nee, pap! 375 00:22:51,520 --> 00:22:54,280 Toen schreef ze een kort briefje terug... 376 00:22:54,400 --> 00:22:58,600 dat ze het heel zielig vond, maar dat ze echt geen interesse had. 377 00:22:58,720 --> 00:23:01,040 Oooooh! Wat een afgang! 378 00:23:01,160 --> 00:23:05,400 Cringe! Ja, echt. Cringe! 379 00:23:14,440 --> 00:23:16,560 Gaan we iets leuks doen vanavond? 380 00:23:16,680 --> 00:23:20,360 Ik heb een kaart over voor een leuk feest. Nee, ik ben echt bekaf. 381 00:23:20,480 --> 00:23:22,880 (berichtje) 382 00:23:24,000 --> 00:23:25,960 Is dat je vriendje? Ja. 383 00:23:26,080 --> 00:23:27,880 Zo, die is hot. 384 00:23:28,000 --> 00:23:31,120 Ja. Veel te knap voor mij. Wat? 385 00:23:31,240 --> 00:23:34,240 Doe effe normaal. Jij bent echt heel knap, hè? 386 00:23:34,360 --> 00:23:36,520 Echt heel knap. 387 00:24:00,360 --> 00:24:02,880 Het leven is onverbiddelijk. 388 00:24:03,000 --> 00:24:06,960 Eens in de zoveel tijd schuiven we een plaatsje op. Dat moet ook. 389 00:24:07,080 --> 00:24:11,160 Op een gegeven moment is het tijd om plaats te maken voor anderen. 390 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 Op je werk, op de huizenmarkt. 391 00:24:13,400 --> 00:24:18,360 Soms vinden mensen dat moeilijk, aanvaarden dat een bepaalde fase voorbij is. 392 00:24:18,480 --> 00:24:20,000 Dan gaan ze zich verzetten. 393 00:24:20,120 --> 00:24:24,600 Door zich in te laten spuiten met allerlei troep, omdat ze niet oud willen worden. 394 00:24:24,720 --> 00:24:29,480 Of ze trekken een korte broek aan en roepen dat ze eigenlijk nog een jongetje zijn. 395 00:24:29,600 --> 00:24:34,080 En gewoon lekker gek willen blijven doen. Serieus? 396 00:24:42,640 --> 00:24:45,000 (geklop) Ja? 397 00:24:47,560 --> 00:24:50,840 Hee, sorry. Eh... slecht nieuws. 398 00:24:50,960 --> 00:24:53,840 Suus appt net dat ze schurft heeft. Nee! 399 00:24:53,960 --> 00:24:57,920 Ja, dat is echt helemaal kut. O, nee. Gadverdamme! 400 00:24:58,040 --> 00:25:01,960 Ik heb zalf gekocht voor als ik het krijg, misschien moet jij dat ook doen. 401 00:25:02,080 --> 00:25:04,640 Suus moet op d'r kamer blijven? Wij eigenlijk ook. 402 00:25:04,760 --> 00:25:06,360 Dat is wel het veiligst. Oké. 403 00:25:07,880 --> 00:25:11,440 Nou, dan ga ik ook maar naar de apotheek. 404 00:25:11,560 --> 00:25:14,440 En dat we geen tijd hebben vermorst. 405 00:25:14,560 --> 00:25:16,960 Dat is mijn enige troost. 406 00:25:17,080 --> 00:25:22,760 En dat ik je iedere dag gezegd heb hoeveel ik van je hield. 407 00:25:22,880 --> 00:25:27,480 En dat we de jaren die we samen hadden... 408 00:25:27,600 --> 00:25:31,000 tot in alle hoeken en gaten hebben geleefd. 409 00:25:31,120 --> 00:25:36,200 Ik weet dat we met onze liefde andere mensen pijn hebben gedaan. 410 00:25:38,200 --> 00:25:39,800 Dat spijt me. 411 00:25:39,920 --> 00:25:47,680 Ik kan alleen maar hopen dat die anderen op een dag zullen inzien... 412 00:25:47,800 --> 00:25:51,080 dat het nooit onze bedoeling is geweest om iemand te kwetsen. 413 00:25:55,000 --> 00:25:58,560 Ik neem je mee, liefste. Waar ik ook ga. 414 00:25:58,680 --> 00:26:04,560 In mijn hart en in mijn hoofd ben je bij me. Altijd. 415 00:26:06,040 --> 00:26:09,640 En ik dank je uit de grond van mijn hart... 416 00:26:09,760 --> 00:26:14,080 voor acht jaar wonderbaarlijk en vanzelfsprekend geluk. 417 00:26:30,520 --> 00:26:34,800 En dan geef ik nu graag het woord aan mevrouw Josien Wendels. 418 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Beste aanwezigen. 419 00:26:48,840 --> 00:26:53,720 Ik ben Josien en ik ben twintig jaar getrouwd geweest met Herman. 420 00:26:53,840 --> 00:26:58,320 Twintig schitterende jaren waarin we twee prachtige kinderen hebben gekregen. 421 00:27:00,000 --> 00:27:05,280 Helaas heeft Herman acht jaar geleden zijn trouwbelofte gebroken. 422 00:27:05,400 --> 00:27:07,080 Van de ene op de andere dag. 423 00:27:07,200 --> 00:27:11,440 En daarmee een einde gemaakt aan de gelukkigste periode van mijn leven. 424 00:27:19,760 --> 00:27:22,320 Heb je je moeder nog gesproken de laatste tijd? 425 00:27:22,440 --> 00:27:25,480 Daar valt niet echt mee te praten op het moment. 426 00:27:25,600 --> 00:27:28,160 Die is weer helemaal terug bij af. 427 00:27:31,720 --> 00:27:33,880 Kan ik iets doen? 428 00:27:34,000 --> 00:27:35,840 Ik zou niet weten wat. 429 00:27:35,960 --> 00:27:39,560 Ik heb voor volgende week een afspraak gemaakt met haar huisarts. 430 00:27:39,680 --> 00:27:43,040 Misschien dat die iets zinnigs weet te bedenken. 431 00:27:43,160 --> 00:27:46,880 Ik begrijp gewoon niet hoe je zo je leven kunt weggooien. 432 00:27:47,000 --> 00:27:50,600 Alsof het er allemaal niets toe doet. 433 00:27:50,720 --> 00:27:52,800 Dat doet het heus wel. 434 00:27:52,920 --> 00:27:54,840 Daar merk ik weinig van. 435 00:27:54,960 --> 00:28:00,880 Lieverd, je moet me echt beloven dat je niet alles opzij gaat zetten. 436 00:28:02,600 --> 00:28:06,520 Je eigen leven, je studie, dat is nu allemaal veel belangrijker. 437 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 Echt. 438 00:28:11,480 --> 00:28:14,320 Ik kan wel huilen. Van wie heb je het dan? 439 00:28:14,440 --> 00:28:17,800 Van iemand hier in huis. Suus had het als eerste. 440 00:28:17,920 --> 00:28:20,040 Nu zijn er alweer mensen bijgekomen. 441 00:28:20,160 --> 00:28:22,600 Ik krijg meteen overal kriebel. Dat had ik ook. 442 00:28:22,720 --> 00:28:27,600 En ik wist totaal niet of het kwam door het idee of dat je dan echt jeuk hebt. Maar... 443 00:28:27,720 --> 00:28:31,040 Nu weet je het dus wel zeker. 444 00:28:31,160 --> 00:28:34,800 Je kan ze gewoon zien zitten. Gadverdamme, ieuw. 445 00:28:34,920 --> 00:28:38,560 Blegh, zo intens goor. Ja. En nu? 446 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Nou moet ik alles wassen op 60 graden. 447 00:28:41,360 --> 00:28:45,880 Dan moet ik douchen en me helemaal insmeren met die zalf. 448 00:28:46,000 --> 00:28:48,280 En dan over een week allemaal nog een keer. 449 00:28:48,400 --> 00:28:52,120 Hans, wat erg. Dat moet dus allemaal echt heel streng gedaan worden. 450 00:28:52,240 --> 00:28:57,320 Want ik hoorde van een ander studentenhuis dat ze er maanden over hebben gedaan om het weg te krijgen. 451 00:28:57,440 --> 00:29:01,640 Dan dachten ze dat het weg was en een week later had iemand weer schurft. 452 00:29:03,720 --> 00:29:08,280 Shit. Ik moet papa ook bellen. Hoezo? 453 00:29:08,400 --> 00:29:12,120 Daar heb ik gisteren gegeten. Oh, fuck. 454 00:29:12,240 --> 00:29:15,200 Die heeft het dus nu misschien ook. Oh. 455 00:29:15,320 --> 00:29:18,520 En Dina en Max. O, ga het doen, Hans. 456 00:29:18,640 --> 00:29:22,640 Ik bel je morgen, ja? Ja, please! Succes. 457 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 Ja, doei. 458 00:29:24,880 --> 00:29:28,680 (ringtone) 459 00:29:33,520 --> 00:29:35,240 Hee, lieverd. Hee, pap. 460 00:29:35,360 --> 00:29:37,720 Eén moment, één moment. Ik ben op de fiets. 461 00:29:37,920 --> 00:29:39,680 Hee, wat is er? 462 00:29:39,800 --> 00:29:43,760 Nou... ik heb schurft. 463 00:29:43,880 --> 00:29:45,880 Je hebt schurft? 464 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Ja, zo'n beetje iedereen hier in huis. 465 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 Wat? Schurft? Ja. Bestaat dat nog? 466 00:29:51,880 --> 00:29:54,960 Dat bestaat. En het is om gek van te worden, kan ik je zeggen. 467 00:29:55,080 --> 00:29:58,040 Ach, jee, ja, dat geloof ik. Dat is afschuwelijk, zeg. 468 00:29:58,160 --> 00:30:01,840 Nou, ik bel dus eigenlijk om te zeggen... 469 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 dat jullie ook even op moeten letten. 470 00:30:04,080 --> 00:30:07,080 Omdat ik natuurlijk bij jullie gegeten heb. O, ja. 471 00:30:07,200 --> 00:30:11,080 Ja. Het zou kunnen dat ik het toen ook al had. 472 00:30:11,200 --> 00:30:14,080 En het is echt heel besmettelijk. Ja, ja, ja. 473 00:30:14,200 --> 00:30:16,640 Dus je moet het ook even tegen Dina en Max zeggen. 474 00:30:16,760 --> 00:30:21,000 En als jullie het hebben, moet je meteen in actie komen, anders kom je er nooit vanaf. 475 00:30:21,120 --> 00:30:23,040 Nee, tuurlijk. Dat is ook zo. 476 00:30:23,160 --> 00:30:26,480 Goed dat je het zegt, ja. Jeetje. 477 00:30:26,600 --> 00:30:30,040 Sorry, pap. Nee, ja, god. Nee, gek. 478 00:30:30,160 --> 00:30:32,000 Daar kun je helemaal niks aan doen. 479 00:30:32,120 --> 00:30:35,400 Nee, zo gaat dat gewoon. Ja, vervelend. 480 00:30:35,520 --> 00:30:38,280 Is rot voor je. Hee, maar dan bel ik je morgen. 481 00:30:38,400 --> 00:30:42,360 Oké? Ja. Doei. Oké, dag, lieverd. Joe. 482 00:30:52,040 --> 00:30:54,480 Het was gewoon echt ontluisterend. 483 00:30:54,600 --> 00:30:57,080 Dat je ziet: Jij wilt helemaal niet vooruit. 484 00:30:57,200 --> 00:31:01,440 Jij wilt het lijdend voorwerp blijven en iedereen de schuld blijven geven. 485 00:31:01,560 --> 00:31:04,880 Ook wel lekker toch, jezelf tot slachtoffer uitroepen. 486 00:31:05,000 --> 00:31:10,320 Maar je zou zeggen dat iemand zich op een gegeven moment weer bij de kladden pakt en doorgaat. 487 00:31:10,440 --> 00:31:14,240 En ik bedoel, ik weet heus wel dat het niet makkelijk is. Hm. 488 00:31:14,360 --> 00:31:17,840 Helemaal niet makkelijk. Nee, maar het moet, echt. 489 00:31:17,960 --> 00:31:21,560 Want zoals die vrouw, zo wil ik echt niet worden. 490 00:31:23,440 --> 00:31:26,320 En hier? Ja, eh... 491 00:31:26,440 --> 00:31:29,720 Ik was de afgelopen week best wel een beetje verdrietig. 492 00:31:29,840 --> 00:31:33,360 Ik zat steeds te denken: Wat als ik Laszlo nou iets eerder had ontmoet. 493 00:31:33,480 --> 00:31:39,200 Dan had ik het misschien nog wel aangedurfd, een kind samen. 494 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 Kan misschien nog wel, toch? Nee joh, die fase is echt voorbij. 495 00:31:47,760 --> 00:31:50,360 Ik moet boodschappen doen. Hm. Ik ook. 496 00:31:50,480 --> 00:31:54,760 Ja, mijn ouders komen eten. O? Ja. 497 00:31:54,880 --> 00:31:57,600 Was dat hun initiatief? Nee, ik heb zelf gebeld. 498 00:31:57,720 --> 00:32:01,360 Ik vond het echt te raar dat ze hier nog nooit geweest zijn. Heel raar. 499 00:32:01,480 --> 00:32:04,680 Nu maar hopen dat ze zich gaan gedragen. O, sterkte. 500 00:32:04,800 --> 00:32:08,360 En als ik mij slachtofferig ga gedragen, moet je het zeggen, hoor. 501 00:32:08,480 --> 00:32:13,040 Dat doe je nooit. Nee, maar ik zeg het toch maar, voor de zekerheid. 502 00:32:13,160 --> 00:32:15,880 Ik dacht een beetje aan zoiets. Ja. 503 00:32:16,000 --> 00:32:18,480 Die? O ja. Mooi. 504 00:32:18,600 --> 00:32:20,360 Ja? Ja. 505 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 Pas je je broeken nog? 506 00:32:22,560 --> 00:32:26,680 Ja, als ik de bovenste knoop open laat. 507 00:32:26,800 --> 00:32:29,360 Maar je ziet nog niet zoveel, hoor. 508 00:32:29,480 --> 00:32:33,480 Nou... Ja. Vind ik best jammer. 509 00:32:33,600 --> 00:32:37,760 We hebben morgen weer een afspraak met een verloskundige. Ah. 510 00:32:37,880 --> 00:32:40,280 Dan gaan we weer een echo laten maken. 511 00:32:40,400 --> 00:32:43,240 En dan wordt het allemaal weer... 512 00:32:43,360 --> 00:32:46,280 Echter. Ja. Ja. 513 00:32:48,040 --> 00:32:50,360 Ja. Hm. 514 00:32:54,600 --> 00:32:57,440 O ja, ik had nog een vraagje. 515 00:32:57,560 --> 00:33:01,800 Het lijkt mij heel leuk als de ouders van Wouter... 516 00:33:01,920 --> 00:33:04,480 en jij en papa hier komen eten. 517 00:33:04,600 --> 00:33:06,520 Samen. 518 00:33:06,640 --> 00:33:09,400 Zodat jullie elkaar allemaal een beetje leren kennen. 519 00:33:10,400 --> 00:33:13,960 De opa's en de oma's? Ja. Haha. 520 00:33:14,080 --> 00:33:17,560 Vind je dat oké? Tuurlijk. 521 00:33:17,680 --> 00:33:22,120 Leuk om ze te leren kennen. Oké. 522 00:33:25,920 --> 00:33:31,000 Hm. Ik had dus nog wat meegenomen. Hm. Dingen van vroeger. 523 00:33:32,520 --> 00:33:34,440 Eh... 524 00:33:36,960 --> 00:33:38,440 Kijk. 525 00:33:38,560 --> 00:33:40,040 Eh... 526 00:33:40,160 --> 00:33:42,200 Ja, wat fotootjes. 527 00:33:42,320 --> 00:33:48,360 Kijk, hier ben ik zes maanden zwanger dan jou, denk ik. 528 00:33:48,480 --> 00:33:51,600 Bij mij duurde het ook best lang hoor, voordat je iets zag. 529 00:33:51,720 --> 00:33:56,760 En dit, eh... ja. Wat was je jong, mama. Ja. 530 00:33:56,880 --> 00:34:01,800 En hier, dit ben jij. Hm. Lief. 531 00:34:01,920 --> 00:34:04,200 Dit zijn je eerste schoentjes. 532 00:34:04,320 --> 00:34:08,680 Oh. Lief, hè? Ja. Ja. 533 00:34:08,800 --> 00:34:11,480 Hebben we van oma Miranda gekregen. Hm. 534 00:34:11,600 --> 00:34:14,160 Dat je dit nog allemaal hebt, joh. 535 00:34:14,280 --> 00:34:18,520 Ik heb dingen bewaard voor later. Ik dacht: Dat is misschien wel leuk. 536 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 Kijk. 537 00:34:20,480 --> 00:34:24,840 Ah. Haha. Wat schattig. Oooh. 538 00:34:24,960 --> 00:34:27,440 Het is toch ongelofelijk dat jij dit gepast hebt? 539 00:34:27,560 --> 00:34:30,680 Dit moet ik echt aan Wouter laten zien. Ja, natuurlijk. 540 00:34:30,800 --> 00:34:35,000 Dit is voor jou. Dit is voor jullie. Daarom heb ik het meegenomen. Hm. 541 00:34:36,520 --> 00:34:39,120 Dat is heel lief. Dank je wel. 542 00:34:39,240 --> 00:34:41,320 Echt ontzettend lief. 543 00:34:43,840 --> 00:34:48,360 Heb jij ook nog babyspullen van toen je baby was? Nee, dat eh... 544 00:34:48,480 --> 00:34:52,080 Nee, ik denk niet dat mijn moeder dingen bewaard heeft vroeger. Nee. 545 00:35:09,240 --> 00:35:10,800 Kom. Hee, hoe is het? 546 00:35:10,920 --> 00:35:13,480 Oh, hee. Heb jij nou een hond genomen? Ja. 547 00:35:13,600 --> 00:35:17,080 Hoe vind je hem? Nou, hee. Wat een schatje. 548 00:35:17,200 --> 00:35:19,320 Hoe heet-ie? Eh, Karel. Oh. 549 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 En hij is echt hartstikke leuk. 550 00:35:21,280 --> 00:35:25,560 Ik dacht: Daar moet ik niet aan beginnen, dat is ingewikkeld, dat kost te veel tijd. 551 00:35:25,680 --> 00:35:29,640 Maar toen hem in 't asiel zag, wist ik: Die hoort bij mij. Wat heerlijk. 552 00:35:29,760 --> 00:35:34,160 Nou, heb jij even mazzel, Kareltje. En met jou alles goed? 553 00:35:34,280 --> 00:35:37,080 Ja hoor, prima. Oh, sorry. Sorry. 554 00:35:37,200 --> 00:35:39,560 Nee, zeker. Nou, veel plezier met hem. 555 00:35:39,680 --> 00:35:42,240 Ja. Oké, kom. Kom. 556 00:35:42,360 --> 00:35:46,440 Eh, ik zie je, hè? Zeker. Kom. Dag, Kareltje. Ja. 557 00:35:46,560 --> 00:35:48,640 Eh, doeg. 558 00:36:18,520 --> 00:36:21,440 Kan ik nog iets anders doen? Eh, nee, volgens mij niet. 559 00:36:24,520 --> 00:36:27,080 Oh, fuck. Hm? 560 00:36:27,200 --> 00:36:29,640 Ik heb de verkeerde gekocht, dat is met honing. 561 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 Oh, dat is zo vies. 562 00:36:31,640 --> 00:36:35,200 Waarom zetten dat er nou met die pietepeuterige lettertjes erop? 563 00:36:35,320 --> 00:36:38,520 Kom maar, ik haal wel even een andere. Oh, dat is lief. 564 00:36:38,640 --> 00:36:40,920 Maar let goed op dat je de goede meeneemt. 565 00:36:41,040 --> 00:36:43,360 Dus zonder honing, maar wel met die pitjes. 566 00:36:43,480 --> 00:36:47,800 Misschien toch tijd voor een leesbrilletje. Een of twee? 567 00:36:47,920 --> 00:36:49,840 Eh, haal maar twee. 568 00:36:56,360 --> 00:36:58,080 Hee. Hee. 569 00:36:58,200 --> 00:37:00,400 How's life? Goed hoor. 570 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 Ik zal even een sleutel voor jou bij laten maken. 571 00:37:03,040 --> 00:37:06,160 Beetje gek dat je moet aanbellen bij je eigen huis. Ja, chill. 572 00:37:06,280 --> 00:37:09,320 Eh... Even een boodschap doen. Oké. Zie je zo. Tot zo. 573 00:37:12,400 --> 00:37:14,560 Hee, mam. Hee, lieverd. 574 00:37:14,680 --> 00:37:16,160 Hee. 575 00:37:16,280 --> 00:37:19,040 Hoe gaat het met je? Eh, goed. 576 00:37:19,160 --> 00:37:23,840 Kom je net bij Danny vandaan? Nee, gewoon uit Zwolle. Oh, oké. 577 00:37:23,960 --> 00:37:26,240 Hoezo? Eh, nee, gewoon. 578 00:37:26,360 --> 00:37:28,600 Ik dacht misschien, eh... 579 00:37:28,720 --> 00:37:32,200 Gaat het goed met jullie? Eh, ja. Wat eten we? 580 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Mijn moeder had nooit gedacht dat het zo lang zou duren. 581 00:37:38,440 --> 00:37:41,480 Is er niemand anders die voor je tante kan zorgen? Nee. 582 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Dus ze voelt zich heel verplicht. 583 00:37:43,520 --> 00:37:45,760 Ik heb haar vanochtend gesproken. 584 00:37:45,880 --> 00:37:48,200 Ze klonk zo verloren. 585 00:37:48,320 --> 00:37:53,320 En ze mist Nederland en mijn vader. En ons ook. 586 00:37:53,440 --> 00:37:57,200 Dus ik dacht: Ik ga er eventjes heen. Ja, dat snap ik wel. 587 00:37:57,320 --> 00:38:00,040 Goed plan. Jullie redden het wel hè, zonder mij? 588 00:38:00,160 --> 00:38:02,680 Tuurlijk. Lekker rustig. 589 00:38:04,200 --> 00:38:06,080 En hoe laat is die reünie? 590 00:38:06,200 --> 00:38:08,560 Half zeven moet ik met de trein. O, ja. 591 00:38:08,680 --> 00:38:11,240 Hee Max, dan ben jij lekker alleen hier. Nee, nee. 592 00:38:11,360 --> 00:38:13,880 Ik ga naar oma en Petra. Ik ga even Frans doen. 593 00:38:14,000 --> 00:38:15,840 O, ja, dat is waar. Ja, wat goed. 594 00:38:15,960 --> 00:38:19,200 Hebben jullie ook zo'n ontzettende kriebel de hele tijd? Enorm. 595 00:38:19,320 --> 00:38:22,880 Heel erg. Dat je denkt: Heb ik het of denk ik alleen maar dat ik iets voel? 596 00:38:23,000 --> 00:38:26,040 Ik heb het opgezocht, het begint hier, tussen je vingers. 597 00:38:26,160 --> 00:38:28,720 Als je goed kijkt, zijn er allemaal wormpjes. 598 00:38:28,840 --> 00:38:32,000 Die leggen eieren en die gaan groeien. Gadver Max, hou op. 599 00:38:32,120 --> 00:38:36,920 Het klinkt zo middeleeuws, schurft. Ja, net als de mazelen en kinkhoest, die zijn ook weer terug. 600 00:38:37,040 --> 00:38:40,200 Jongens, sorry. Ik moet langzaam een beetje vertrekken... 601 00:38:40,320 --> 00:38:42,600 anders red ik het niet. Veel plezier, hè? 602 00:38:42,720 --> 00:38:46,200 Ja, ik ga gauw naar de trein. Oké. Ciao. All right. Doei. 603 00:38:46,320 --> 00:38:47,800 O, dank je. 604 00:38:52,800 --> 00:38:57,040 Mooi huis, hoor. Ja, hè? Lekker groot ook. 605 00:38:57,160 --> 00:38:59,840 Ja. Zeker voor met z'n tweetjes. 606 00:38:59,960 --> 00:39:03,720 Ja, dat is het zeker. 607 00:39:03,840 --> 00:39:07,440 Is het huur? Koop. 608 00:39:07,560 --> 00:39:09,120 Ah. O. 609 00:39:09,240 --> 00:39:11,960 Daar zal wel een flinke hypotheek op zitten dan. 610 00:39:12,080 --> 00:39:15,640 Niet voor opa, daar krijgt-ie weer maagpijn van. 611 00:39:15,760 --> 00:39:18,960 Ik heb het geërfd. Nou, kijk. 612 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 Dat is nog eens mazel, hè? Van mijn ouders. 613 00:39:22,760 --> 00:39:25,000 Die zijn allebei veel te jong overleden. 614 00:39:26,960 --> 00:39:31,000 O. O, sorry. Dat... Dat wisten we niet. 615 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 Nee, is oké. 616 00:39:32,920 --> 00:39:36,840 Waren ze ziek of... Daar wil die jongen toch niet over praten? 617 00:39:36,960 --> 00:39:40,360 Nee, is oké. Mijn vader heeft een hartinfarct gehad. 618 00:39:40,480 --> 00:39:44,680 En mijn moeder kanker. Wat vreselijk. 619 00:39:46,840 --> 00:39:48,640 Mijn condoleances. 620 00:39:51,480 --> 00:39:53,760 Hoe is het met jullie? Hoe is het met... 621 00:39:53,880 --> 00:39:57,120 Hoe heet ze ook alweer? Hoe heet ze nou? 622 00:39:57,240 --> 00:40:00,800 Met die moeder die er zo ellendig aan toe is. Nina? 623 00:40:00,920 --> 00:40:04,600 Ja, die. Ze is werken. 624 00:40:04,720 --> 00:40:08,840 Jullie krijgen de groeten. O. Nou, de groeten terug. 625 00:40:15,880 --> 00:40:20,080 Wisten jullie dat Pip met Danny is nu? O. 626 00:40:20,200 --> 00:40:21,840 Nou, wat leuk. 627 00:40:22,920 --> 00:40:25,760 Mocht ik dat niet zeggen? Dat is gewoon heel irritant. 628 00:40:25,880 --> 00:40:29,000 Dat is toch geen geheim? 629 00:40:29,120 --> 00:40:31,360 Wil iemand nog aardappel? Nee? 630 00:40:32,680 --> 00:40:35,720 Het is echt heel lekker, lieverd. Ja. Ja. 631 00:40:35,840 --> 00:40:37,720 Dank je wel. 632 00:40:37,840 --> 00:40:41,520 Die zijn niet helemaal gaar, geloof ik. Ho. 633 00:40:42,680 --> 00:40:44,800 Sorry. Dan laat je ze liggen. 634 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 Hee, sorry. Hai. 635 00:40:50,040 --> 00:40:52,640 Sorry, sorry. Ik kon geen parkeerplek vinden. 636 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 Is er iets? Nee. Hoezo? Kom. 637 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 Ik ga nog even plassen. Ja. 638 00:41:03,000 --> 00:41:06,600 Mag ik twee kaartjes voor zaal één? 639 00:41:06,720 --> 00:41:11,760 Heeft u voorkeur voor een rij? Nee, doe maar ergens in het midden. 640 00:41:11,880 --> 00:41:15,000 En is dat met 65-plus-korting of het normale tarief? 641 00:41:18,760 --> 00:41:20,440 Normaal tarief. 642 00:41:23,200 --> 00:41:26,960 Het is wel leuk tussen jou en mama, hè? Heel erg leuk. 643 00:41:27,080 --> 00:41:32,120 Ja, met je moeder voel ik ineens dat liefde ook gewoon vanzelf kan gaan. 644 00:41:32,240 --> 00:41:35,960 Je hoeft er niet voor te werken, niets voor te doen. Het gaat gewoon. 645 00:41:36,080 --> 00:41:38,320 Jij en Nina? 646 00:41:38,440 --> 00:41:41,440 Best een beetje moeilijk op het moment. 647 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 Waarom? 648 00:41:43,560 --> 00:41:48,240 Het is gewoon soms een beetje saai. We doen bijna nooit meer iets leuks. 649 00:41:48,360 --> 00:41:52,480 Misschien moet je daar tijd voor maken? Investeren. 650 00:41:52,600 --> 00:41:55,240 We hebben het allebei best druk. 651 00:41:55,360 --> 00:41:59,280 En wat je zegt, het moet ook een beetje vanzelf gaan, toch? 652 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 Ja, maar dat vind ik ook wel heel bijzonder. En uitzonderlijk. 653 00:42:06,360 --> 00:42:10,280 Hee, komt goed. Dank je wel. Joe. 654 00:42:12,280 --> 00:42:13,920 Yo! Yo! 655 00:42:20,920 --> 00:42:25,040 *Everybody look around, this is a reason to rejoice, you see 656 00:42:25,160 --> 00:42:29,160 *Everybody come out, and let's commence to singing joyfully 657 00:42:29,280 --> 00:42:33,200 *Everybody look up, and feel the hope that we've been waiting for 658 00:42:33,320 --> 00:42:37,120 *Everybody's glad, because our silent fear and dread is gone 659 00:42:37,240 --> 00:42:41,320 *Freedom, you see, has got our hearts singing so joyfully 660 00:42:41,440 --> 00:42:45,000 *Just look about, you owe it to yourself to check it out 661 00:42:45,120 --> 00:42:49,080 *Can't you feel a brand new day? 662 00:42:49,200 --> 00:42:53,080 *Can't you feel a brand new day? 663 00:42:53,200 --> 00:42:57,200 *Can't you feel a brand new day? 664 00:42:57,320 --> 00:43:04,120 *Can't you feel a brand new day?* 665 00:43:04,240 --> 00:43:07,000 Oeh! Nice. 666 00:43:11,880 --> 00:43:13,480 En, wat vond je? 667 00:43:13,600 --> 00:43:16,360 Vond je het fijn om opa en oma weer te zien? 668 00:43:16,480 --> 00:43:18,360 Nou, een beetje raar. 669 00:43:18,480 --> 00:43:21,240 Vooral oma wil het nergens over hebben, geloof ik. 670 00:43:21,360 --> 00:43:24,120 Jij ook niet echt, toch? 671 00:43:24,240 --> 00:43:29,400 Ik vind het gewoon heel irritant dat jij geen kans voorbij laat gaan om het over mij en Danny te hebben. 672 00:43:29,520 --> 00:43:32,280 Nou, geen kans. Wat hebben opa en oma daarmee te maken? 673 00:43:32,400 --> 00:43:34,880 Jemig Pip, ik dacht: Ik vertel iets leuks. 674 00:43:35,000 --> 00:43:36,680 Ik snap niet wat het probleem is. 675 00:43:36,800 --> 00:43:40,800 Als jij je niet de hele tijd met mijn zaken bemoeit, is er ook geen probleem. 676 00:43:40,920 --> 00:43:44,920 Maar ik mag toch wel vragen hoe het gaat? Je laat amper iets los. 677 00:43:45,040 --> 00:43:49,040 Ja, en? Is dat verplicht of zo? Nee, tuurlijk niet. Nou, mooi. 678 00:43:49,160 --> 00:43:54,000 Ik heb namelijk helemaal geen zin om met jou en de hele familie mijn relatie door te nemen. 679 00:43:54,120 --> 00:43:58,560 Ik snap dat het heel teleurstellend voor je is, maar ik heb er totaal geen behoefte aan. 680 00:44:10,880 --> 00:44:14,680 Heb je haast? Hij gaat over 20 minuten. 681 00:44:14,800 --> 00:44:21,960 Eh... Ik kreeg het met Lieke over mijn moeder. 682 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Was je ervan overstuur? 683 00:44:29,080 --> 00:44:30,880 Dat zou niet heel raar zijn, toch? 684 00:44:31,000 --> 00:44:34,720 Dat je door Liekes zwangerschap en doordat zij nu ook moeder wordt... 685 00:44:34,840 --> 00:44:40,080 verdrietig wordt over hoe 't vroeger tussen jou en je moeder is gegaan. 686 00:44:45,280 --> 00:44:51,440 Misschien een goed idee om dat beest echt een keer vol in de bek te kijken. 687 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 In zijn muil. 688 00:44:57,640 --> 00:44:59,960 Ja, precies. 689 00:45:00,080 --> 00:45:02,600 In zijn muil. 690 00:45:06,240 --> 00:45:07,720 Je kan het. 691 00:45:10,560 --> 00:45:12,320 Ik bel je snel, ja? Ja. 692 00:45:12,440 --> 00:45:16,680 (muziek: 'HAPPIER!' van New West) 693 00:45:19,560 --> 00:45:23,760 Het leven is een soort... soep. 694 00:45:25,160 --> 00:45:28,560 Waterige soep of heel lekkere soep. 695 00:45:28,680 --> 00:45:33,360 Of saaie soep of bijzondere soep. Maar het blijft soep. 696 00:45:34,720 --> 00:45:36,760 Heel goed. 697 00:45:36,880 --> 00:45:38,800 Deze? 698 00:45:38,920 --> 00:45:42,480 Onze dagen rijgen zich nou eenmaal aaneen via een parcours... 699 00:45:42,600 --> 00:45:45,600 van afspraken, kleine rampen en verplichtingen. 700 00:45:45,720 --> 00:45:50,720 In een maalstroom van tegenvallers en kleine overwinningen. 701 00:45:50,840 --> 00:45:53,560 Ja, goed. Hee, heel goed van je, hoor. 702 00:45:53,680 --> 00:45:57,640 ('HAPPIER!' van New West:) *What can I say? 703 00:45:57,760 --> 00:46:01,960 *I'm happier this way 704 00:46:02,080 --> 00:46:04,600 Van kleine en grote zorgen. 705 00:46:14,080 --> 00:46:16,600 Van aanpakken en doorzetten. 706 00:46:16,720 --> 00:46:22,640 *With all my heart believe me 707 00:46:22,760 --> 00:46:27,480 *I'm happier this way 708 00:46:33,000 --> 00:46:35,360 *If I could go swimming 709 00:46:35,480 --> 00:46:39,160 We zitten er nu eenmaal constant met onze neus bovenop. 710 00:46:39,280 --> 00:46:41,920 *In a bottomless pool 711 00:46:42,040 --> 00:46:48,360 *Why would I come up to the surface 712 00:46:48,480 --> 00:46:49,960 Op dat leven van ons. 713 00:46:50,080 --> 00:46:52,320 *To be a fool? 714 00:46:56,040 --> 00:47:01,520 *'Cause the air these days 715 00:47:01,640 --> 00:47:04,480 *Ain't that much better 716 00:47:07,720 --> 00:47:16,760 *So what if I stay down, I stay down here 717 00:47:16,880 --> 00:47:21,200 En daardoor voelen we soms dat er iets belangrijks is veranderd. 718 00:47:21,320 --> 00:47:26,000 *What can I say? 719 00:47:26,120 --> 00:47:30,320 *I'm happier this way 720 00:47:33,120 --> 00:47:38,960 *What can I say? 721 00:47:39,080 --> 00:47:43,200 *I'm happier this way 722 00:47:45,480 --> 00:47:51,200 *With all my heart believe me 723 00:47:51,320 --> 00:47:53,600 Hee, liefje. Met mij. 724 00:47:53,720 --> 00:47:57,320 Ik ben nu klaar met werk, dus ik fiets nu naar huis. 725 00:47:57,440 --> 00:48:01,560 Dus ik hoop dat ik je zo nog even zie. Tot zo. 726 00:48:04,160 --> 00:48:07,720 *But what's it to you? 727 00:48:07,840 --> 00:48:12,480 (berichtje) *What's it to you anyways? 728 00:48:12,600 --> 00:48:16,680 Maar we begrijpen nog niet helemaal wat voor soep we in ons bordje hebben liggen. 729 00:48:16,800 --> 00:48:20,960 *What can I say? 730 00:48:21,080 --> 00:48:25,680 Maar er zijn gelukkig ook momenten waarop alles glashelder is. 731 00:48:25,800 --> 00:48:29,760 Waarvan je meteen weet: Nu wordt alles anders. 732 00:48:29,880 --> 00:48:35,120 (hartje baby is te horen) *What can I say? 733 00:48:35,240 --> 00:48:40,800 Dagen dat je ineens de allerbeste soep krijgt uitgeserveerd. 734 00:48:40,920 --> 00:48:44,680 En die je helemaal niet in je agenda hoeft te noteren. 735 00:48:44,800 --> 00:48:49,360 Omdat je meteen weet dat je ze van je levensdagen niet meer vergeet. 736 00:48:52,800 --> 00:48:56,200 Ik ben een oude lul aan het worden. Nou, gelukkig maar. 737 00:48:56,320 --> 00:49:00,040 Opa worden, dat is echt Champions League. O ja? 738 00:49:00,160 --> 00:49:03,040 O, dat is zo gaaf. Oooh! 739 00:49:03,160 --> 00:49:06,680 Ben je helemaal clean? Als in niet meer besmettelijk? 740 00:49:06,800 --> 00:49:10,080 Omdat ze hier is geweest, bestaat de kans dat ik het ook heb. 741 00:49:11,800 --> 00:49:15,200 Ik vind jou echt ontzettend leuk. 742 00:49:15,320 --> 00:49:18,400 Wil je samen een hapje eten bij dat ding hier om de hoek? 743 00:49:18,520 --> 00:49:20,720 Maar nu heb ik weer de hele avond verpest. 744 00:49:22,800 --> 00:49:28,440 Luister ook nu naar het 7e en laatste seizoen van de podcastserie Echte Oogappels. 745 00:49:28,560 --> 00:49:31,720 Via NPO Luister en de andere podcast-apps. 746 00:49:34,400 --> 00:49:37,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 58917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.