All language subtitles for Oogappels.S06E09.2024.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,840 888 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,480 En werk je? Nee. Joh, nee. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,200 Ik heb m'n handen vol. 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,720 Wat is er? Ik vind 't irritant dat ik nergens even alleen kan zijn. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,760 En dat er niks is afgesproken over dat huishoudgeld. 6 00:00:14,880 --> 00:00:19,320 Altijd een genot, jouw combinatie van vakkennis en hartstocht. 7 00:00:19,440 --> 00:00:23,280 Dank je wel. Ik heb een paar cliënten in hetzelfde schuitje. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,160 Ah, dus je kwam even afkijken. 9 00:00:25,280 --> 00:00:28,760 Wat doe jij volgend weekend? Eh... niet zoveel. 10 00:00:28,880 --> 00:00:31,080 Heb jij zin om er even tussenuit te gaan? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,760 Ben je wel een paar dagen weg uit het volle huis. 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,960 Pip gaat ook mee. O. 13 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 We staan allemaal wel eens niet stevig in de schoenen. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,640 Hoor wie 't zegt. Mister slappe zak himself. 15 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 Wat is dit? Mars, alsjeblieft. 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,960 Ik ga dat ding zélf doen. Dat zeg je al een half jaar. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,240 En je bent nog geen stap verder. 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,520 Ik zou me geen raad weten als ik m'n familie niet had. 19 00:00:52,640 --> 00:00:55,400 Als ik m'n vrienden niet had. Jou. 20 00:00:55,520 --> 00:00:59,480 Hee, en je moeder? Die zie ik even helemaal niet meer. 21 00:00:59,600 --> 00:01:02,640 Ik heb met de rest afgesproken dat ik even met Max praat. 22 00:01:02,760 --> 00:01:05,480 Over de obstakels die er nu zijn. 23 00:01:05,600 --> 00:01:07,480 Fuck! 24 00:01:07,600 --> 00:01:10,880 Ehm... Hoeveel ben je kwijt? Meer dan 8000 euro. 25 00:01:15,400 --> 00:01:18,280 Kinderen leren het al in de zandbak. 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,920 Dat je niet zomaar iemands... 27 00:01:21,040 --> 00:01:23,720 schepje af mag pakken. 28 00:01:23,840 --> 00:01:26,440 En als je 't toch doet, komt de juf of meester... 29 00:01:26,560 --> 00:01:30,000 en die zegt: Zeg sorry. En dan zijn we allemaal weer vriendjes. 30 00:01:31,400 --> 00:01:33,720 Ja, ben je volwassen... 31 00:01:33,840 --> 00:01:36,080 dan ligt het natuurlijk ingewikkelder. 32 00:01:36,200 --> 00:01:38,960 Want dan gaat 't niet meer om een schepje. 33 00:01:39,080 --> 00:01:43,320 En als iemand echt is gekwetst volstaat sorry niet meer. 34 00:01:45,320 --> 00:01:48,240 Dan moeten die excuses iets betekenen. 35 00:01:48,360 --> 00:01:52,320 Die moeten... ja... die moeten echt gemeend zijn. 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,960 Spijt, en berouw. 37 00:01:56,080 --> 00:02:00,760 Als ik sommige politici, of hoge piefen uit het bedrijfsleven... 38 00:02:00,880 --> 00:02:04,720 hoor zeggen: m'n excuses... 39 00:02:04,840 --> 00:02:06,840 dan denk ik: Nee, zo werkt 't niet. 40 00:02:06,960 --> 00:02:09,720 Nee, die excuses moeten worden aangeboden... 41 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 op een presenteerblaadje. 42 00:02:11,560 --> 00:02:14,720 En aan degene die het betreft, de gekwetste... 43 00:02:14,840 --> 00:02:17,560 moet worden gevraagd of die zo aardig wil zijn... 44 00:02:17,680 --> 00:02:21,840 ze in ontvangst te nemen en te accepteren. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,640 Zo hoort dat. 46 00:02:23,760 --> 00:02:27,600 (muziek van David Bowie en Queen: 'Under Pressure') 47 00:02:35,160 --> 00:02:36,880 *Pressure 48 00:02:37,000 --> 00:02:38,880 *Pushing down on me 49 00:02:39,000 --> 00:02:42,240 *Pressing down on you, no man ask for 50 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 *Under pressure 51 00:02:45,200 --> 00:02:47,480 *That burns a building down 52 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 *Splits a family in two 53 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 *Puts people on streets 54 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 *Under pressure* 55 00:02:57,000 --> 00:02:59,280 Heeft iemand mijn zwarte trui gezien? 56 00:02:59,400 --> 00:03:01,440 Danny? Jouw beurt om de afwas te doen. 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,680 Sorry, ik moet er vandoor, ik ben al laat. 58 00:03:03,800 --> 00:03:06,640 Ik heb 't de laatste drie keer gedaan en moet ook weg. 59 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 Ik doe 't morgen. Wat heb ik daaraan? 60 00:03:08,880 --> 00:03:10,720 Doe 't gewoon, vijf minuten werk. 61 00:03:13,280 --> 00:03:15,120 Heb jij mijn trui gezien? Trui? 62 00:03:15,240 --> 00:03:17,240 Ja, mijn zwarte trui! 63 00:03:17,360 --> 00:03:20,360 Gast, chill. Ik word gestoord van deze fucking puinhoop. 64 00:03:20,480 --> 00:03:23,000 Laat dan niet alles achter je reet slingeren! 65 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 O, shit. Ik denk dat ik 'm in de was heb gedaan. 66 00:03:26,280 --> 00:03:30,000 Ik ging wassen, er was nog ruimte dus ik heb 'm erbij gedaan. Fuck! 67 00:03:30,120 --> 00:03:32,320 Sorry hoor. Ik wilde die trui meenemen! 68 00:03:32,440 --> 00:03:34,920 Weet ik veel, toch handig als ik 'm erin doe? 69 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 Nou, niet dus! 70 00:03:39,760 --> 00:03:42,880 Ga je nou Mees de schuld geven? Omdat jij te laat opstaat? 71 00:03:43,000 --> 00:03:45,960 Bemoei je er niet mee. Ga lekker de afwas doen! 72 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 Nee, dat is oké. Dat doe ik wel. 73 00:03:47,840 --> 00:03:51,360 Tuurlijk, mag Mees het oplossen! Lekkere vriend ben jij, hoor. 74 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 En jij bent een totaal kutwijf! Oh. 75 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 Kom erin. 76 00:04:06,280 --> 00:04:08,840 Ik heb niet heel lang. 77 00:04:08,960 --> 00:04:11,360 Ik moet over een half uurtje bij Fabie zijn. 78 00:04:11,480 --> 00:04:14,000 Ik kom alleen even zeggen dat ik vanmorgen... 79 00:04:14,120 --> 00:04:17,120 mijn deel van de aanslag naar je heb overgemaakt. 80 00:04:17,240 --> 00:04:20,280 O. Ik heb iets kunnen regelen met mijn familie. 81 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Wat fijn. 82 00:04:23,160 --> 00:04:28,320 En... ik wil m'n excuses aanbieden voor m'n... 83 00:04:28,440 --> 00:04:30,880 gedrag van de laatste tijd. 84 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Ik heb begrepen dat 't heel ingewikkeld... 85 00:04:34,360 --> 00:04:37,920 was voor iedereen. Vooral voor jou en Danny. 86 00:04:40,160 --> 00:04:41,840 En dat spijt me heel erg. 87 00:04:43,440 --> 00:04:47,800 En ik zie nu ook in dat ik de afgelopen tijd... 88 00:04:48,880 --> 00:04:51,360 vooral met mezelf bezig ben geweest. 89 00:04:51,480 --> 00:04:55,000 Dat moet heel zwaar zijn geweest voor jullie. Met name voor jou. 90 00:04:55,120 --> 00:04:57,080 Zo vlak na de scheiding. 91 00:05:04,120 --> 00:05:06,120 Ik had gehoopt dat... 92 00:05:09,600 --> 00:05:14,280 Het valt me zo tegen hoe de pijn... 93 00:05:14,400 --> 00:05:17,760 m'n verdriet over Wende steeds maar weer terugkomt. 94 00:05:20,240 --> 00:05:24,040 Het laatste jaar was het ook weer zo sterk aanwezig, het verlamde me. 95 00:05:24,160 --> 00:05:26,920 Ik kon niet nadenken, geen beslissingen nemen. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,720 Niet tot actie overgaan. 97 00:05:32,720 --> 00:05:36,520 Vandaar dat ik dat gedoe met het belastinggeld zo liet aanmodderen. 98 00:05:39,960 --> 00:05:41,800 Ik was zo bezig met... 99 00:05:43,200 --> 00:05:46,440 het wat minder te voelen allemaal. 100 00:05:47,640 --> 00:05:49,880 En daar zijn jullie de dupe van geworden. 101 00:05:54,240 --> 00:05:56,560 Ja, maar dat gaat ook niet. 102 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Het even wat minder voelen dan normaal. 103 00:06:02,160 --> 00:06:04,880 Konden we daar maar een keer een cursus voor doen. 104 00:06:10,360 --> 00:06:13,000 Het spijt me, Carola. 105 00:06:19,000 --> 00:06:21,800 Laten we kijken of we... 106 00:06:21,920 --> 00:06:24,680 vanaf nu weer af en toe kunnen praten. 107 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Over Wende, en over Danny. 108 00:06:30,800 --> 00:06:34,200 Er zijn nou eenmaal dingen die alleen jij en ik begrijpen. Ja. 109 00:06:36,040 --> 00:06:38,720 En ik zou 't echt zonde vinden als we... 110 00:06:40,880 --> 00:06:44,400 als wij zover uit elkaar drijven dat dat helemaal niet meer kan. 111 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 Ik ook. 112 00:06:54,680 --> 00:06:56,320 Oké. 113 00:07:14,520 --> 00:07:17,160 Wat prachtig, lieverd. 114 00:07:17,280 --> 00:07:20,240 Blauw en roze, precies wat ik mooi vind. 115 00:07:20,360 --> 00:07:24,200 Van harte, mam. O heerlijk, dank je wel. 116 00:07:24,320 --> 00:07:26,800 Ik zet ze heel snel even in een emmer. Ja. 117 00:07:28,440 --> 00:07:30,640 Zo. 118 00:07:30,760 --> 00:07:34,120 Wat zie je er mooi uit. Ja? Ja. 119 00:07:34,240 --> 00:07:38,120 Ik dacht vanmorgen: Ik zal eens even m'n best doen. 120 00:07:38,240 --> 00:07:41,440 Een mens wordt er toch ook maar één keer 80. 121 00:07:41,560 --> 00:07:43,640 O, wil jij koffie? Nee, nou. 122 00:07:43,760 --> 00:07:46,440 We moeten weg, dus. 123 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Rijdt Gwen niet mee? Die komt zelf naar 't museum. 124 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 En Pieter ook. Ik heb aangeboden om hem op te pikken... 125 00:07:52,520 --> 00:07:55,040 maar hij zei dat hij zelf nog met de auto rijdt. 126 00:07:56,400 --> 00:07:58,920 Vind je 't echt oké dat ik hem heb mee gevraagd? 127 00:07:59,040 --> 00:08:01,240 Nou, 't is een beetje ongemakkelijk... 128 00:08:01,360 --> 00:08:03,760 omdat ik zo lang niks van me heb laten horen. 129 00:08:03,880 --> 00:08:05,560 Dat snapt hij heus. 130 00:08:05,680 --> 00:08:09,000 Toen ik hem tegenkwam in de dierentuin zei hij duidelijk... 131 00:08:09,120 --> 00:08:11,640 dat hij het heel leuk vindt om jou weer te zien. 132 00:08:11,760 --> 00:08:14,320 Gelukkig. Ja. Ik wil je nog iets laten zien. 133 00:08:14,440 --> 00:08:16,040 Klein momentje. 134 00:08:16,160 --> 00:08:20,880 Een boodschap van de andere kant van de aardbol. 135 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 Hee, lieve oma. 136 00:08:22,880 --> 00:08:27,600 Gefeliciteerd met je 80e verjaardag. Ik wens je een hele fijne dag... 137 00:08:27,720 --> 00:08:30,520 en ik vind 't heel jammer dat ik er niet bij kan zijn. 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 Maar ik denk aan je... 139 00:08:32,240 --> 00:08:34,480 en ik zie je hopelijk snel weer met kerst. 140 00:08:34,600 --> 00:08:37,960 Daar heb ik heel veel zin in. Dikke zoen. Love you. 141 00:08:38,080 --> 00:08:40,000 Och, wat lief. 142 00:08:40,120 --> 00:08:43,000 Dat-ie daar zit en dat-ie 't zo fijn vindt. 143 00:08:43,120 --> 00:08:45,240 Maar ik moet je zeggen, ik mis hem wel. 144 00:08:45,360 --> 00:08:47,400 En zeker op dit soort dagen. 145 00:08:49,640 --> 00:08:51,560 Ik ook. 146 00:08:51,680 --> 00:08:54,880 En nou als de sodemieter je jas en je tas pakken. 147 00:08:55,000 --> 00:08:57,600 Want we moeten weg. Hop, hop! 148 00:08:57,720 --> 00:09:01,880 Ik heb 15 jaar lang fietsen gerepareerd. En verkocht. 149 00:09:02,000 --> 00:09:05,320 En afgelopen jaren heb ik ook een eigen horecazaak gehad... 150 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 die ik heb opgeknapt en ook verbouwd. 151 00:09:08,000 --> 00:09:12,800 We zoeken iemand die het gebouw kan onderhouden, klusjes kan opknappen. 152 00:09:12,920 --> 00:09:14,440 Alles in goede banen leidt. 153 00:09:14,560 --> 00:09:16,520 Een echt manusje van alles dus. 154 00:09:17,640 --> 00:09:21,120 Maar ook iemand die goed met onze gasten om kan gaan. 155 00:09:21,240 --> 00:09:23,640 Er logeren hier ouders en familieleden... 156 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 van kinderen die in het ziekenhuis hiernaast liggen. 157 00:09:26,880 --> 00:09:28,720 Vaak met ernstige aandoeningen. 158 00:09:30,240 --> 00:09:32,080 Dus toen ik uw advertentie las... 159 00:09:32,200 --> 00:09:34,520 wist ik ook meteen dat 't iets voor mij was. 160 00:09:34,640 --> 00:09:36,160 Iets dat ik goed zou kunnen. 161 00:09:36,280 --> 00:09:40,080 Omdat ik ook echt manusje van alles ben. 162 00:09:40,200 --> 00:09:44,720 En omdat ik goed kan navoelen hoe het is als ouder... 163 00:09:44,840 --> 00:09:48,200 om een ernstig ziek kind te hebben. 164 00:09:48,320 --> 00:09:50,120 Door wat ik zelf heb meegemaakt. 165 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 Fijn dat je even wat tijd voor ons vrij kon maken. Tuurlijk. 166 00:09:55,360 --> 00:09:58,760 Wat kan ik voor jullie doen? Ten eerste, hoe gaat het met je? 167 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 Eh, ja. Prima. 168 00:10:01,120 --> 00:10:04,560 Helemaal geen klachten meer? Helemaal geen klachten meer. 169 00:10:04,680 --> 00:10:09,840 Mooi. Waar we 't met jou even over wilden hebben... 170 00:10:09,960 --> 00:10:13,720 dat zijn jouw marges. 171 00:10:13,840 --> 00:10:15,840 Mijn marges? 172 00:10:15,960 --> 00:10:18,360 Ik heb hier de cijfers. 173 00:10:18,480 --> 00:10:19,960 Dat zijn alle zaken... 174 00:10:20,080 --> 00:10:23,280 die iedereen afgelopen kwartaal heeft binnengebracht. 175 00:10:23,400 --> 00:10:27,240 En dan zien we dat jij daarin iets achterblijft. 176 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 En natuurlijk ben jij er een paar weken tussenuit geweest. 177 00:10:31,080 --> 00:10:35,080 Maar ook als we dat verdisconteren, dan blijf jij... Achter. 178 00:10:35,200 --> 00:10:37,120 Ja. 179 00:10:37,240 --> 00:10:43,160 Kijk, je weet dat ons kantoor bepaalde targets stelt, toch? M-hm. 180 00:10:43,280 --> 00:10:45,680 We doen er alles aan om die targets te halen. 181 00:10:45,800 --> 00:10:49,040 En wanneer dat niet lukt doen we er vervolgens alles aan... 182 00:10:49,160 --> 00:10:52,880 uit te vinden waarom we die targets niet halen. 183 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Dus ik haal mijn targets niet... 184 00:10:54,920 --> 00:10:58,240 en daarom zijn mijn marges niet in orde? 185 00:10:58,360 --> 00:11:01,160 Zoals laatst, die vrouw in de schuldsanering. 186 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 Dat is allemaal prachtig en nobel. 187 00:11:03,960 --> 00:11:07,280 Maar wat ons betreft verloren tijd. Want het brengt niks op? 188 00:11:08,720 --> 00:11:12,240 We snappen dat 't heel belangrijk is, maar... 't Brengt niks op. 189 00:11:12,360 --> 00:11:15,480 Heren. We hebben 't al een paar keer eerder gehad... 190 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 over mijn pro deo-activiteiten. 191 00:11:17,960 --> 00:11:21,080 Toen ik hier kwam werken heb ik duidelijk aangegeven... 192 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 dat dat een voorwaarde was. Dus ik heb niet zo'n zin... 193 00:11:24,520 --> 00:11:27,920 om dat iedere keer weer te moeten bevechten. 194 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Dat hoeft ook helemaal niet. 195 00:11:29,760 --> 00:11:34,040 Kijk, als jij elk jaar een paar grote zaken doet... 196 00:11:34,160 --> 00:11:38,280 kun je er best één of twee pro deo-dingetjes naast doen. 197 00:11:38,400 --> 00:11:41,520 Corporate business, Merel. Dat is de kant die je op moet. 198 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Daar zit onze winst. 199 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 'Corporate business'. 200 00:11:47,880 --> 00:11:51,000 Ik geloof niet dat er iets oninteressanters bestaat... 201 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 dan corporate business. 202 00:11:55,920 --> 00:11:57,560 Oké. 203 00:11:57,680 --> 00:12:01,000 Als dat zo is moet je er misschien eens over gaan nadenken... 204 00:12:01,120 --> 00:12:03,440 of je hier wel op de juiste plek zit. 205 00:12:20,840 --> 00:12:23,200 Freedom. Freedom, heet het. Freedom. 206 00:12:24,960 --> 00:12:26,920 Ja, nou. Dat snap ik wel. 207 00:12:27,040 --> 00:12:30,440 Want kijk, hier zie je dus... (ze schraapt haar keel) 208 00:12:30,560 --> 00:12:32,680 Het is een vogel. 209 00:12:32,800 --> 00:12:34,960 Nee joh. Wat? 210 00:12:35,080 --> 00:12:37,240 Een olifant. Dat zie je toch... 211 00:12:38,320 --> 00:12:41,080 Een slurf. Olifant? 212 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 Maar je ziet daar toch, dat is toch een vleugel? 213 00:12:44,520 --> 00:12:48,240 Ze kennen elkaar uit Leiden, zei je? Ja, van de studie. 214 00:12:48,360 --> 00:12:51,520 Het is echt zó jammer dat mama dat niet heeft afgemaakt. 215 00:12:53,120 --> 00:12:57,000 Ze raakte zwanger van jou. En in die tijd, ja... 216 00:12:57,120 --> 00:12:59,960 Dat weet ik wel. Later, bedoel ik. 217 00:13:00,080 --> 00:13:02,400 Toen wij wat groter waren. 218 00:13:02,520 --> 00:13:04,240 Had best gekund, toch? 219 00:13:08,120 --> 00:13:11,120 Ook best zonde dat jij je studie wel hebt afgemaakt... 220 00:13:11,240 --> 00:13:13,160 maar er niets mee gedaan hebt. 221 00:13:13,280 --> 00:13:16,040 Je had zo'n fantastische scriptie geschreven. 222 00:13:16,160 --> 00:13:18,920 Die was echt indrukwekkend. Ik weet 't nog heel goed. 223 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 Oké, nou. Dank je wel. 224 00:13:26,520 --> 00:13:30,280 Voor deze in een compliment verpakte kritiek. 225 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 't Is me nou wel duidelijk dat jij 't belachelijk vindt... 226 00:13:35,720 --> 00:13:37,200 dat ik geen werk heb. 227 00:13:38,360 --> 00:13:41,880 Gwen, je hoeft van mij echt geen baan te zoeken. 228 00:13:42,000 --> 00:13:46,760 Maar gewoon helemaal niks doen? Terwijl je zoveel kan? 229 00:13:46,880 --> 00:13:48,560 Lijkt me zo onbevredigend. 230 00:13:49,880 --> 00:13:52,480 Zo zonde. Van? Van je potentieel. 231 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 Goed om te weten. 232 00:13:58,160 --> 00:14:00,400 Bedankt voor de input. 233 00:14:02,680 --> 00:14:06,480 En hoe zit het met jouw potentieel? Dat gebruik je toch ook maar half? 234 00:14:06,600 --> 00:14:08,640 Die baan van jou stelt niet veel voor. 235 00:14:08,760 --> 00:14:12,760 Je bent voornamelijk voor anderen aan het zorgen. Koken, was ophangen. 236 00:14:12,880 --> 00:14:14,520 Ja, dat vind ik fijn om te doen. 237 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Misschien is dat wel mijn potentieel. 238 00:14:18,800 --> 00:14:21,680 Kom. Wij gaan nog even naar de beeldentuin. 239 00:14:21,800 --> 00:14:23,920 Oké, ik ga mee. Joe. 240 00:14:25,120 --> 00:14:26,960 (ze mompelen en lachen) 241 00:14:30,000 --> 00:14:32,560 Zo. Chill. Ja, 't is echt mooi. 242 00:14:32,680 --> 00:14:35,720 Ze hebben ook een fantastisch zwembad zag ik op de site. 243 00:14:35,840 --> 00:14:38,240 Misschien kunnen we straks even wandelen. 244 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 Wandelen? Mam, please. Is toch lekker? 245 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 Er schijnt een mooi bos hier te zijn. 246 00:14:43,040 --> 00:14:45,360 Wat is er in godsnaam lekker aan wandelen? 247 00:14:45,480 --> 00:14:48,880 Dat heb ik echt nooit begrepen. Ik ook niet. What's the point? 248 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 Ah. 249 00:14:53,760 --> 00:14:56,240 Wat leuk. Ja? Enig. 250 00:14:56,360 --> 00:14:59,080 Mijn kleindochter heeft helpen uitzoeken. 251 00:14:59,200 --> 00:15:02,520 Zeg dan maar tegen haar dat ze 't prima gedaan heeft. Ja. 252 00:15:07,000 --> 00:15:09,840 Pieter, het spijt me dat ik je niet heb teruggebeld. 253 00:15:09,960 --> 00:15:11,600 Maakt niks uit. 254 00:15:11,720 --> 00:15:15,280 Nadat Lodewijk overleed was ik een tijdje goed van slag. 255 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 Eigenlijk erger dan ik had verwacht. Begrijp ik toch. 256 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 Maar dit keer laten we 't niet versloffen. 257 00:15:21,080 --> 00:15:23,160 Afgesproken. Afgesproken. 258 00:15:26,160 --> 00:15:29,840 Kijk dan hoe leuk. O. Heb ik van Pieter gekregen. 259 00:15:29,960 --> 00:15:32,120 Nou, wat leuk. 260 00:15:32,240 --> 00:15:34,840 En schattig, heel schattig. 261 00:15:34,960 --> 00:15:37,200 Tompouce was voor jou. Ja, heerlijk. 262 00:15:41,800 --> 00:15:43,520 O. O ja, sorry. 263 00:15:45,480 --> 00:15:49,040 Leuk dat je mee bent. Ja, vind ik ook. Heel leuk. 264 00:15:53,240 --> 00:15:55,120 Je staat er niet best voor... 265 00:15:55,240 --> 00:15:57,680 en 't gaat absoluut een uitdaging worden... 266 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 maar 't is niet onmogelijk. 267 00:16:01,680 --> 00:16:04,080 En ik kan even met Vermeulen gaan praten... 268 00:16:04,200 --> 00:16:06,800 en vragen of je uitstel kan krijgen voor je PWS. 269 00:16:08,000 --> 00:16:10,960 En als jij alles op alles zet bij je examen straks... 270 00:16:11,080 --> 00:16:13,480 ga je 't gewoon halen. 271 00:16:13,600 --> 00:16:15,920 Je bent een hele slimme gast namelijk. 272 00:16:16,040 --> 00:16:18,120 Heel slim, ja. 273 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 Hele slimme gast die hele domme dingen heeft gedaan. 274 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 Wat is er? 275 00:16:27,800 --> 00:16:29,640 Ik vind het gewoon erg. 276 00:16:29,760 --> 00:16:31,240 Wat? 277 00:16:32,360 --> 00:16:36,000 Hoe ik me heb gedragen. Tegen m'n ouders. Tegen iedereen. 278 00:16:39,680 --> 00:16:42,440 Je kan dingen ook weer goedmaken. 279 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 Excuses aanbieden. Tegen je ouders zeggen dat je ermee zit. 280 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 En als jij je schouders eronder zet... 281 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 en straks dat examen haalt... 282 00:16:54,520 --> 00:16:57,640 kan je 't misschien ook een beetje goedmaken met jezelf. 283 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 Hee. 't Is toch fucking niet te geloven? 284 00:17:13,720 --> 00:17:16,440 Hele koelkast ligt vol met beschimmelde dingen. 285 00:17:16,560 --> 00:17:21,480 Waarom kunnen jullie niet iets weggooien? Echt goor. Kijk. 286 00:17:21,600 --> 00:17:24,560 Ja, dat ziet er best wel dood uit. 287 00:17:24,680 --> 00:17:26,600 Ik vind 't echt niet grappig, Mees. 288 00:17:26,720 --> 00:17:30,440 De badkamer ligt vol stinksokken. Het balkon staat vol kratten... 289 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 die terug moeten naar de supermarkt. Dat kan ik zo even doen. 290 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 Het is echt te veel, met drie mensen in huis. 291 00:17:36,800 --> 00:17:40,080 Ik heb 't gevoel dat we verzuipen in de rotzooi. 292 00:17:40,200 --> 00:17:43,720 We kunnen wat planken ophangen boven de kapstok. Voor wat meer ruimte. 293 00:17:43,840 --> 00:17:47,080 En over dat schoonmaakrooster maken we betere afspraken. 294 00:17:47,200 --> 00:17:50,640 Dat heb ik toch al tig keer geprobeerd?! Het levert geen zak op. 295 00:17:50,760 --> 00:17:53,080 Ja, dat er een klotesfeer hangt in huis... 296 00:17:53,200 --> 00:17:55,640 en Danny me een kutwijf vindt. Nina. 297 00:17:57,360 --> 00:17:59,880 Wat? Is er iets? Hoezo? 298 00:18:00,000 --> 00:18:02,240 Nou, volgens mij zit iets je dwars. 299 00:18:02,360 --> 00:18:05,280 Wat mij dwars zit is dat het hier een tyfusbende is... 300 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 en dat ik altijd overal voor opdraai. 301 00:18:12,560 --> 00:18:15,280 Het is niet alleen de opluchting over dat geld... 302 00:18:15,400 --> 00:18:18,800 het is ook dat we eindelijk even normaal konden praten. 303 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 En elkaar aan konden kijken. Nou, fijn. 304 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 En verder qua financiën, red je 't een beetje? 305 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Ik moet een beetje oppassen. 306 00:18:28,160 --> 00:18:31,760 Het is in je eentje in één klap een stuk duurder dan met z'n tweeën. 307 00:18:31,880 --> 00:18:33,640 Maar ik red me wel. 308 00:18:33,760 --> 00:18:35,440 Anders zeg je het, hè? 309 00:18:37,640 --> 00:18:39,240 Mam? 310 00:18:39,360 --> 00:18:41,440 Mam, hoe lang moeten we nog? 311 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 Een uurtje? 312 00:18:43,680 --> 00:18:45,440 Lekker dan. 313 00:18:45,560 --> 00:18:49,080 Maar ik dacht dat jij en Nina best wel met elkaar overweg konden. 314 00:18:49,200 --> 00:18:53,160 Dat is ook zo. Ze is afgelopen tijd zó gestrest. 315 00:18:55,560 --> 00:18:59,000 Maar goed, hoe het vanmorgen ging was gewoon ontzettend stom. 316 00:18:59,120 --> 00:19:02,520 En Nina had ook gelijk dat ik eerder op had moeten staan. 317 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 Mam, kunnen we even stoppen? 318 00:19:04,880 --> 00:19:06,440 Ik heb denk ik een blaar. 319 00:19:06,560 --> 00:19:09,920 Lieverd, ik zei toch dat je andere schoenen moest aandoen? 320 00:19:10,040 --> 00:19:11,640 Gaat-ie? 321 00:19:14,880 --> 00:19:17,560 Misschien heb ik wel een blarenpleister. 322 00:19:17,680 --> 00:19:19,920 Dank je wel, lieverd. Geen probleem, ma. 323 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 En niet alleen voor het thuisbrengen. 324 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 Maar voor de hele dag. 325 00:19:23,880 --> 00:19:26,800 En voor alle dingen die je voor me doet. 326 00:19:26,920 --> 00:19:31,040 Alles, alles. Stelt niks voor. Jawel. Dat doet 't wel. 327 00:19:31,160 --> 00:19:34,160 Ik zou me geen raad weten zonder jou. 328 00:19:34,280 --> 00:19:37,680 En ook zo ontzettend fijn dat je een beetje doorgedrukt hebt. 329 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 En Pieter hebt uitgenodigd. 330 00:19:40,520 --> 00:19:42,840 Ik zag er eerlijk gezegd enorm tegenop... 331 00:19:42,960 --> 00:19:45,560 maar 't was toch wel heel leuk dat-ie erbij was. 332 00:19:45,680 --> 00:19:47,880 Ik had ook echt een topdag. Ja. 333 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Het was echt zó leuk. 334 00:19:56,360 --> 00:19:58,680 Ik heb de schoenen verkocht voor 100 euro. 335 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 En het horloge voor 600. 336 00:20:00,400 --> 00:20:02,240 600 maar? 337 00:20:02,360 --> 00:20:05,560 Ja. Dat is 't maximale dat ze wilden geven. 338 00:20:05,680 --> 00:20:09,520 Samen met die andere spullen maakt dat 1160 euro. 339 00:20:09,640 --> 00:20:15,680 M-hm. En je hebt alles op die site... dat is afgehandeld nu? 340 00:20:15,800 --> 00:20:19,680 Toch? Afgerond, afbetaald? Ja. Oké. 341 00:20:19,800 --> 00:20:23,640 Niet dat er nog nagekomen gezeik kan komen? 342 00:20:25,480 --> 00:20:27,240 Oké. 343 00:20:27,360 --> 00:20:33,120 Nou, wij hebben jou 200... nee, 8200 euro voorgeschoten. 344 00:20:33,240 --> 00:20:37,520 Ja? Dus jij bent ons nog 7040 euro schuldig. 345 00:20:40,720 --> 00:20:44,800 Ik ga vanaf vrijdag afwassen in een restaurant. M-hm. 346 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 En na m'n eindexamens een ander baantje erbij zoeken. 347 00:20:49,440 --> 00:20:51,560 En de hele zomer werken. 348 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 Maar school gaat voorlopig voor, hè? 349 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 Ja. 350 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Breng ik jullie nu in de problemen? 351 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Dat jullie niet meer op vakantie kunnen? 352 00:21:07,040 --> 00:21:08,880 Nee, komt goed. 353 00:21:09,000 --> 00:21:11,960 Nee. We hebben wat gespaard, en eh... 354 00:21:13,520 --> 00:21:17,320 gelukkig hebben mama en ik allebei een salarisverhoging gekregen. 355 00:21:23,560 --> 00:21:25,240 Ik, eh... 356 00:21:29,880 --> 00:21:31,400 ik ga leren. 357 00:21:31,520 --> 00:21:33,000 M-hm. 358 00:21:49,400 --> 00:21:52,400 Sorry, 't is een beetje een rare combinatie geworden. 359 00:21:52,520 --> 00:21:56,040 Welnee. Het is heerlijk. Ja? M-hm. 360 00:21:56,160 --> 00:21:58,000 Hmm! 361 00:21:58,120 --> 00:22:01,200 Ik kreeg zo'n raar bericht van die Julia. 362 00:22:01,320 --> 00:22:04,240 Julia? Ja, uit jouw jaar. Met die lange haren. 363 00:22:04,360 --> 00:22:06,280 Hoe heet zij nou? 364 00:22:06,400 --> 00:22:10,200 Julia. Julia van Stralen of zo. Hm. Ja, Van Stralen. 365 00:22:10,320 --> 00:22:11,800 Oké, wat dan? 366 00:22:11,920 --> 00:22:15,680 Nou, die vroeg of ik iets met haar wilde gaan drinken. 367 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 O. Grappig. 368 00:22:18,240 --> 00:22:19,960 Ja. 369 00:22:21,080 --> 00:22:23,440 Appte ze je? Nee, via Insta. 370 00:22:25,040 --> 00:22:26,760 Zij weet toch dat ik met jou ben? 371 00:22:26,880 --> 00:22:29,280 Zij weet heel goed dat wij samen zijn. 372 00:22:29,400 --> 00:22:30,880 Hm. 373 00:22:32,760 --> 00:22:36,960 Maar als jij met haar wil afspreken moet je dat gewoon lekker doen. 374 00:22:37,080 --> 00:22:39,320 Ik bedoel, we zijn geen getrouwd stel... 375 00:22:39,440 --> 00:22:42,360 dus ik wil je niet tegenhouden. 376 00:22:42,480 --> 00:22:45,120 Waarom zou ik iets met haar willen gaan drinken? 377 00:22:45,240 --> 00:22:47,440 Omdat ze heel knap is. 378 00:22:47,560 --> 00:22:49,240 Nou, ik vind jou knapper. 379 00:22:51,160 --> 00:22:53,600 Ik wil gewoon niet dat je later spijt krijgt. 380 00:22:53,720 --> 00:22:56,760 We zijn nog heel jong. Spijt van wat? 381 00:22:56,880 --> 00:23:00,680 Van dat ik een relatie heb met het allerleukste meisje van de wereld? 382 00:23:02,920 --> 00:23:05,400 Ik snap best dat je... 383 00:23:05,520 --> 00:23:09,560 rond wil kijken of je misschien iemand anders leuker vindt. 384 00:23:09,680 --> 00:23:12,200 Lief, je zegt echt hele rare dingen. 385 00:23:12,320 --> 00:23:14,280 Nee, helemaal niet. 386 00:23:14,400 --> 00:23:16,040 Wil je nog koffie? 387 00:23:22,440 --> 00:23:25,160 Lekker? Zó heet! 388 00:23:25,280 --> 00:23:27,920 Ik begrijp niet dat mensen 't zo lang volhouden. 389 00:23:28,040 --> 00:23:31,080 Nee, echt niks voor mij, maar het zwembad is goddelijk. 390 00:23:33,640 --> 00:23:36,960 Ik vind 't zo fijn dat Danny en jij elkaar weer wat vaker zien. 391 00:23:38,520 --> 00:23:41,120 Gaat het goed in Zwolle? Eh, ja hoor. 392 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 Je zit in een studentenflat, toch? 393 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 Is 't leuk? 394 00:23:49,000 --> 00:23:50,760 Wel een beetje een gore bende. 395 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 En je studie? 396 00:23:54,080 --> 00:23:56,400 Eh, ja. Gaat ook wel goed. 397 00:23:57,840 --> 00:24:01,280 Sorry, 't is een beetje een kruisverhoor, dit. Maakt niet uit. 398 00:24:01,400 --> 00:24:04,520 Danny vindt 't ook heel irritant als ik zo loop te poeren. 399 00:24:04,640 --> 00:24:06,920 Maar ja, 't is zo'n oester af en toe. 400 00:24:08,560 --> 00:24:13,240 Nou ja, ouders vertellen ook niet altijd alles aan hun kinderen, toch? 401 00:24:13,360 --> 00:24:16,200 Ik bedoel, niet wat hun écht bezighoudt. 402 00:24:18,880 --> 00:24:21,320 En dat zouden we wel moeten doen? 403 00:24:21,440 --> 00:24:23,880 Als kinderen klein zijn snap ik 't wel. 404 00:24:24,000 --> 00:24:26,280 Maar als ze groter zijn... 405 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 is 't ook een beetje alsof je ze niet serieus neemt. 406 00:24:31,840 --> 00:24:35,160 Wat een opzettende opluchting. Ja. 407 00:24:35,280 --> 00:24:38,280 Het blijft afschuwelijk van al dat geld, maar... 408 00:24:38,400 --> 00:24:40,880 Maar goed, dat kan-ie terugverdienen. Ja. 409 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Ja, ja. 410 00:24:43,120 --> 00:24:47,280 We zijn nog wel een beetje huiverig, hoe het zal gaan komende tijd. 411 00:24:47,400 --> 00:24:51,040 Maar hij is in ieder geval weer bereikbaar. Aanspreekbaar. 412 00:24:51,160 --> 00:24:53,960 Ja. En dat is ontzettend fijn. Ja. 413 00:24:54,080 --> 00:24:57,440 Ja, dat is gewoon heel goed nieuws. M-hm. Ja. 414 00:24:57,560 --> 00:25:00,240 Hee, leuk jullie te zien, was gezellig. 415 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 Wacht nog heel even. 416 00:25:01,960 --> 00:25:04,080 Want wij willen je iets vertellen, hè? 417 00:25:05,560 --> 00:25:09,120 We hebben namelijk besloten om een samenlevingscontract af te sluiten. 418 00:25:09,240 --> 00:25:14,800 Ach. Ja, we willen de dingen iets beter geregeld hebben voor elkaar. 419 00:25:14,920 --> 00:25:18,200 Voor het geval een van ons iets overkomt, maar... 420 00:25:18,320 --> 00:25:21,560 vooral omdat we zo verschrikkelijk veel van elkaar houden. 421 00:25:21,680 --> 00:25:25,400 En dat willen we vieren. Ja. Ja, da... 422 00:25:26,280 --> 00:25:27,880 Dus er komt een feest. Ja. Ja. 423 00:25:28,000 --> 00:25:30,520 Nou ja feest, feestje. 424 00:25:30,640 --> 00:25:32,680 Niet honderden mensen of zo. 425 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Maar we willen het wel vieren, hè. 426 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 Dat wij elkaar gevonden hebben. 427 00:25:37,120 --> 00:25:38,960 En de tijd die we dan nog hebben... 428 00:25:39,080 --> 00:25:41,400 dat we die ook samen willen doorbrengen. Ja. 429 00:25:41,960 --> 00:25:45,440 Want het heeft even geduurd, voor we elkaar gevonden hadden. Nou. 430 00:25:45,560 --> 00:25:49,840 Nou zeg, ja. Dat voelt soms wel een beetje als zonde, vind je niet. 431 00:25:49,960 --> 00:25:53,440 Al die jaren dat we mekaar niet hebben gekend. 432 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 Tegelijkertijd heb ik nergens spijt van... 433 00:25:56,120 --> 00:25:59,120 want als het anders was gelopen, had ik jou niet gehad, schatje. 434 00:25:59,240 --> 00:26:01,640 Moet ik niet aan denken. Nee. 435 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 Wat mooi. 436 00:26:09,080 --> 00:26:11,160 Ik ben heel blij voor jullie. Ja? 437 00:26:11,840 --> 00:26:13,760 Ach, wat fijn. Wat een mooi nieuws. 438 00:26:13,880 --> 00:26:16,720 Ach lieverd, wat fijn. Daar ben ik zo blij om. 439 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Ah, schatje. 440 00:26:20,280 --> 00:26:22,760 Petra, gefeliciteerd. Dank je. 441 00:26:22,880 --> 00:26:24,560 Wat leuk. 442 00:26:24,680 --> 00:26:28,360 Dus je mag niet weg, daar gaan we even op toosten. Oh, lekker. 443 00:26:28,480 --> 00:26:31,760 Ik ga gelijk wat te drinken halen. Wat een goed idee. Nou, gezellig. 444 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 Ja, leuk. 445 00:26:33,760 --> 00:26:36,760 We leren onze kinderen weloverwogen keuzes te maken. 446 00:26:36,880 --> 00:26:40,520 Niet te impulsief te reageren, de dingen goed te overdenken. 447 00:26:40,640 --> 00:26:44,000 Maar soms moet je in het leven ook gewoon je hart volgen. 448 00:26:44,120 --> 00:26:46,040 Op je intuïtie afgaan. 449 00:26:46,160 --> 00:26:48,280 Een andere baan die aangeboden wordt. 450 00:26:48,400 --> 00:26:52,080 Een huis wat je te koop ziet staan, en denkt: Dit is het. 451 00:26:52,200 --> 00:26:55,040 Een grote liefde die je pad kruist. 452 00:26:55,160 --> 00:26:59,760 Voor sommige dingen krijg je in het leven maar één keer de kans. 453 00:26:59,880 --> 00:27:02,320 En als die langskomt, dan moet je hem grijpen! 454 00:27:02,440 --> 00:27:05,120 Anders krijg je spijt als haren op je hoofd. 455 00:27:05,240 --> 00:27:07,920 Dat moet je in het leven ook leren. 456 00:27:08,040 --> 00:27:10,600 Ja, hartstikke leuk. 457 00:27:13,360 --> 00:27:16,680 Weet je wat ik nog heb meegenomen voor... mezelf. 458 00:27:17,640 --> 00:27:19,280 Heb jij mijn telefoon gezien? 459 00:27:21,080 --> 00:27:23,000 Ja, je telefoon ligt daar. Ah. 460 00:27:23,120 --> 00:27:25,000 Fruitschaal. 461 00:27:25,120 --> 00:27:27,600 Goed, ik moet gaan. Ja. 462 00:27:27,720 --> 00:27:30,680 Echt ontzettend lief dat je wilt oppassen. Geen enkel probleem. 463 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 We hebben net even kortstondig overleg gehad. 464 00:27:34,520 --> 00:27:38,280 En besloten dat we vast naar de dierentuin gaan. Wat heerlijk! 465 00:27:38,400 --> 00:27:40,200 Mm, veel plezier. 466 00:27:40,320 --> 00:27:42,960 Oh, hij heeft een croissant, veel interessanter. 467 00:27:43,080 --> 00:27:47,680 En 'speaking of which', hier nog iets voor als je trek krijgt. 468 00:27:47,800 --> 00:27:49,880 Misschien, ja. Dank je wel. 469 00:27:50,000 --> 00:27:52,960 Tot vanmiddag. Ja, tot eh... 470 00:27:54,920 --> 00:27:57,560 Nou, hop, wegwezen. Dag! 471 00:27:58,760 --> 00:28:00,400 Dag. 472 00:28:04,720 --> 00:28:08,160 Ja, soms denk ik ook: Maak er niet zo'n probleem van... 473 00:28:08,280 --> 00:28:09,880 ze worden ouder, bel gewoon. 474 00:28:10,000 --> 00:28:13,120 Maar dan denk ik aan al die dingen die ze gezegd hebben... 475 00:28:13,240 --> 00:28:16,760 en het commentaar over Pip, dat ze te zwaar is, moet afvallen. 476 00:28:16,880 --> 00:28:19,120 Ik word er gewoon zo boos van. 477 00:28:21,240 --> 00:28:24,240 En weet Pip ook dat het daarover gaat? 478 00:28:24,360 --> 00:28:26,520 Nou, beetje omheen gepraat. 479 00:28:26,640 --> 00:28:28,200 Ik denk, wat schiet ik ermee op? 480 00:28:28,320 --> 00:28:32,280 Ja, ze zit sowieso een beetje in een onzekere periode. 481 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Onzeker? 482 00:28:35,680 --> 00:28:37,160 Ja. 483 00:28:39,000 --> 00:28:41,560 Dat gevoel had ik wel een beetje. 484 00:28:41,680 --> 00:28:43,800 Dat ze niet helemaal lekker in haar vel zit. 485 00:28:47,360 --> 00:28:48,840 (mobieltje) 486 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 Ah, kijk. 487 00:28:50,560 --> 00:28:53,280 Hee luie donder, ben je eindelijk wakker? 488 00:29:03,760 --> 00:29:06,240 Hai. Hai. We komen voor de kast. 489 00:29:06,360 --> 00:29:09,080 Oh sorry, ik heb jullie net geprobeerd te bellen. 490 00:29:09,200 --> 00:29:11,640 Het gaat helaas niet door. 491 00:29:11,760 --> 00:29:13,240 Niet door, hoezo? 492 00:29:13,360 --> 00:29:15,720 Ik heb net een hoger bod gekregen, dus. 493 00:29:16,720 --> 00:29:18,200 Dus? 494 00:29:18,320 --> 00:29:23,320 Wat? Als ik een bod van 25 euro hoger krijg, is dat duidelijk toch? 495 00:29:23,440 --> 00:29:25,600 Zo werkt dat. Nee, zo werkt dat dus niet. 496 00:29:25,720 --> 00:29:27,720 U bent akkoord gegaan met ons bod... 497 00:29:27,840 --> 00:29:29,320 en wij zijn hier helemaal heen gereden. 498 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 Even rustig ja, ik zeg alleen maar... 499 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 Wij hebben een deal, en dit is niet oké! 500 00:29:34,320 --> 00:29:38,800 Als jij wat meer wil betalen, mag je die kast zo meenemen. 501 00:29:38,920 --> 00:29:41,320 Misschien moeten we wel gewoon... Ja dag, bekijk het maar! 502 00:29:41,440 --> 00:29:43,880 Je kunt toch niet verwachten dat ik 25 euro laat liggen. 503 00:29:44,000 --> 00:29:47,040 Een mondelinge afspraak is bindend, hè. Weleens van gehoord? 504 00:29:47,160 --> 00:29:51,960 Dus ik geef gewoon 50 euro zoals afgesproken, en wij nemen die kast mee. 505 00:29:52,080 --> 00:29:55,000 En geen gezeik, anders bel ik de politie. 506 00:29:58,160 --> 00:30:00,080 Hebben ze een scan gemaakt? 507 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 En een bloedonderzoek gedaan, de hele reutemeteut. 508 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 En alles was in orde? 509 00:30:04,920 --> 00:30:06,960 Voor zover ze het kunnen zien. 510 00:30:07,080 --> 00:30:10,120 Er bestaat altijd een kleine kans dat het terugkomt... 511 00:30:10,240 --> 00:30:12,400 maar voor nu is alles goed. 512 00:30:14,800 --> 00:30:17,920 Dus nu ben je weer helemaal de oude, zei iemand laatst tegen me. 513 00:30:18,040 --> 00:30:21,120 Toen dacht ik toch... Nee? 514 00:30:21,240 --> 00:30:23,760 Nou, er gebeurt natuurlijk wel iets met je... 515 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 als je zulk slecht nieuws te horen krijgt... 516 00:30:26,440 --> 00:30:29,600 en een tijdje zo onzeker bent. 517 00:30:31,480 --> 00:30:34,880 Ik merk dat ik veel meer nadenk over... 518 00:30:36,320 --> 00:30:37,800 dingen. 519 00:30:38,440 --> 00:30:39,920 Dingen? 520 00:30:40,040 --> 00:30:43,960 Ja, over wat ik met mijn leven wil gaan doen... 521 00:30:44,080 --> 00:30:45,840 de komende jaren. 522 00:30:45,960 --> 00:30:49,240 Misschien ga ik wel een paar maanden op reis. 523 00:30:49,360 --> 00:30:52,240 Naar Australië of Nieuw-Zeeland. 524 00:30:52,360 --> 00:30:54,840 En misschien nog een keer ander werk. 525 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 O? 526 00:30:57,920 --> 00:31:00,720 Oh, ik zou dat eigenlijk zo graag willen. 527 00:31:00,840 --> 00:31:04,120 Eén keer iets totaal anders op een plek... 528 00:31:04,240 --> 00:31:06,760 waar ik iets bijdraag aan de wereld. 529 00:31:07,960 --> 00:31:11,240 Maar ja, we zien het wel. 530 00:31:11,360 --> 00:31:13,480 Misschien is het allemaal onzin. 531 00:31:16,960 --> 00:31:19,880 Ondertussen heb ik echt... 532 00:31:21,320 --> 00:31:23,640 geen flauw idee waar we nou zijn. 533 00:31:23,760 --> 00:31:26,200 Nee, ik ook niet, haha. 534 00:31:26,320 --> 00:31:28,760 Ja, kom maar, één, twee. Wacht, wacht nou! 535 00:31:28,880 --> 00:31:31,160 Je moet toch gaan. Nee, Mees, wacht. 536 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 Oké, nu op go, drie... 537 00:31:33,320 --> 00:31:35,240 Ik kan hem toch zo niet omhoog doen! 538 00:31:35,360 --> 00:31:37,800 Go. Ja, ja, ja. 539 00:31:37,920 --> 00:31:39,880 Wacht even. Naar links. 540 00:31:40,000 --> 00:31:43,480 Jij moet er niet zo hoog houden, zo kan ik niet de trap op. 541 00:31:43,600 --> 00:31:46,000 Ik houd dit niet. Gewoon even neerzetten! 542 00:31:46,120 --> 00:31:48,520 Ik heb toch geen grip! Even rustig neerzetten, ja? 543 00:31:48,640 --> 00:31:51,400 Dat ding is zo zwaar, terug. Niet terug, omhoog! 544 00:31:51,520 --> 00:31:54,440 Dat ding is zo teringzwaar. Één, twee. 545 00:31:54,560 --> 00:31:56,040 Zo'n slecht plan dit! 546 00:31:56,160 --> 00:31:58,560 We hadden gewoon zo'n rek bij de bouwmarkt moeten kopen. 547 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 Waarom hebben we dat niet gedaan dan? 548 00:32:00,120 --> 00:32:02,920 Omdat jij het een stom idee vond. Dat is ook lelijk! 549 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 Maar wel zwaar onhandig. Een, twee, go go go! 550 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 Hee. 551 00:32:08,480 --> 00:32:09,960 Kut. 552 00:32:10,760 --> 00:32:12,520 Hee. 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,120 Hee. 554 00:32:14,240 --> 00:32:15,840 Hee, hee, hee. 555 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 Sorry, ik kan niet meer. 556 00:32:18,080 --> 00:32:20,440 Ik kan even niet meer! Het is oké. 557 00:32:21,640 --> 00:32:23,120 Het is oké. 558 00:32:23,240 --> 00:32:25,000 (Nina huilt) 559 00:32:25,120 --> 00:32:26,800 Hee. 560 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 (Nina snikt hevig) Het is oké, stil maar. 561 00:32:39,560 --> 00:32:41,040 Ben je opgelucht? 562 00:32:42,400 --> 00:32:44,280 Dat het opgelost is met dat geld. 563 00:32:45,080 --> 00:32:47,040 Ja. Heel erg. 564 00:32:50,800 --> 00:32:52,280 Jij? Ja. 565 00:32:55,040 --> 00:32:59,280 Sorry dat ik... nou ja, dat ik je niet zo in vertrouwen heb genomen. 566 00:33:00,360 --> 00:33:02,160 Het zit er gewoon ingebakken... 567 00:33:02,280 --> 00:33:04,880 dat ik moeilijke dingen bij jou weg wil houden. 568 00:33:05,000 --> 00:33:08,600 Daar ben ik wat te groot voor. Ja, je bent ontzettend groot. 569 00:33:10,080 --> 00:33:12,160 En ontzettend lief. 570 00:33:26,120 --> 00:33:27,760 Pip? 571 00:33:27,880 --> 00:33:29,360 Zit je iets dwars? 572 00:33:29,480 --> 00:33:31,320 Hoezo? 573 00:33:31,440 --> 00:33:33,920 Nou, dat gevoel heb ik soms. 574 00:33:35,760 --> 00:33:40,720 Je vertelt zo weinig over jezelf, over Zwolle en je studie. 575 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 Er valt gewoon niet zoveel te vertellen. 576 00:34:00,480 --> 00:34:02,320 (klassieke deurbel klingelt) 577 00:34:09,120 --> 00:34:10,600 Hee. Hee. Kom binnen. 578 00:34:10,720 --> 00:34:14,320 Nee, of ik dacht: Misschien kunnen we even ergens naartoe. 579 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 Met mijn nieuwe bolide. 580 00:34:17,080 --> 00:34:19,080 Nee, is die van jou! Ja. 581 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Wat gaaf. Mooi hè. 582 00:34:21,320 --> 00:34:23,800 Oh. Mooi kleurtje, hè. Wat een goeie auto. 583 00:34:23,920 --> 00:34:27,280 Ja, dus zegt u het maar, waar wilt u naartoe? Wat goed, dit. 584 00:34:27,400 --> 00:34:29,480 Oké, ik pak even mijn jas. Ja. 585 00:34:35,520 --> 00:34:38,920 Pip, wil je alsjeblieft zeggen wat er aan de hand is. 586 00:34:43,400 --> 00:34:45,640 Het lucht op als je dingen zegt. 587 00:34:51,280 --> 00:34:52,760 Ik ehm... 588 00:34:54,480 --> 00:34:57,760 was laatst, een paar maanden terug of zo... 589 00:35:00,880 --> 00:35:06,000 Ik kwam 's avonds uit Zwolle en ik ging mijn fiets ophalen. 590 00:35:06,120 --> 00:35:08,040 En toen was er een man. 591 00:35:08,880 --> 00:35:12,120 Die man waar je over vertelde, die zo raar deed? 592 00:35:13,480 --> 00:35:18,160 Ehm, ik kreeg mijn fiets niet uit het rek. 593 00:35:19,040 --> 00:35:21,720 En hij deed alsof hij me wilde helpen. 594 00:35:21,840 --> 00:35:25,360 Maar hij kwam veel te dichtbij, en er was verder niemand. 595 00:35:25,480 --> 00:35:28,520 Dus ik ehm... 596 00:35:28,640 --> 00:35:34,640 en toen haalde hij mijn fiets voor me uit het rek. 597 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 Terwijl ik dat helemaal niet wilde. 598 00:35:37,000 --> 00:35:39,880 En ik wilde eigenlijk wegrennen, maar hij had mijn fiets vast. 599 00:35:40,800 --> 00:35:42,680 Ehm... 600 00:35:42,800 --> 00:35:47,280 En toen zei hij dat ik een mooie piercing had. 601 00:35:47,400 --> 00:35:51,360 En toen vroeg hij: Heb je er nog meer? 602 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Wat of ehm, van ehm... 603 00:35:58,000 --> 00:36:01,320 Toen heb ik mijn fiets teruggepakt en ben ik weggerend. 604 00:36:01,440 --> 00:36:05,200 Maar vanaf dat moment durfde ik de stalling niet meer in. 605 00:36:06,520 --> 00:36:10,200 Was ik bang dat ik hem overal tegen zou komen. 606 00:36:10,320 --> 00:36:13,680 Wat afschuwelijk. Zelfs op mijn kamer was ik bang. 607 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Waarom heb je niks gezegd? 608 00:36:17,120 --> 00:36:19,920 Ik dacht steeds: Er is eigenlijk niets gebeurd, en... 609 00:36:21,840 --> 00:36:24,520 Misschien lag het wel aan mij. Aan jou, hoezo? 610 00:36:25,200 --> 00:36:28,640 Nou, dat ik niet duidelijk genoeg aangaf... 611 00:36:28,760 --> 00:36:32,240 dat ik er niet van was gediend, of... Ik weet niet. 612 00:36:34,560 --> 00:36:36,880 En ik schaamde me gewoon. 613 00:36:37,920 --> 00:36:40,240 Lieverd, kijk me eens aan. 614 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 Het is niet jouw schuld. 615 00:36:43,280 --> 00:36:45,800 En je stelt je helemaal niet aan. 616 00:36:45,920 --> 00:36:48,360 Als er 's nachts een man zulke dingen zegt... 617 00:36:48,480 --> 00:36:51,160 en er is niemand in de buurt, natuurlijk ben je dan bang. 618 00:36:52,320 --> 00:36:53,920 Lieverd. 619 00:36:56,560 --> 00:36:59,280 En in Zwolle gaat het ook helemaal niet! 620 00:36:59,400 --> 00:37:02,240 Ik heb al drie tentamens niet gehaald. 621 00:37:03,400 --> 00:37:05,920 En het is helemaal niet leuk. 622 00:37:06,040 --> 00:37:09,080 En ik ken nog steeds helemaal niemand! 623 00:37:15,440 --> 00:37:18,320 (Pip huilt) 624 00:37:20,560 --> 00:37:22,560 Ik vind het gewoon soms moeilijk... 625 00:37:22,680 --> 00:37:25,360 om aan jou uit te leggen hoe ik me voel. 626 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 Omdat je dan vaak allemaal dingen gaat zeggen... 627 00:37:29,760 --> 00:37:35,680 die wel goedbedoeld zijn, maar... Waar je niks aan hebt. 628 00:37:35,800 --> 00:37:37,280 Nee. 629 00:37:37,400 --> 00:37:40,160 (muziek: 'Sorry now' van Jim Castro) 630 00:37:40,280 --> 00:37:42,560 Zal ik nu even helemaal niks zeggen? 631 00:37:51,800 --> 00:37:53,600 Mijn moeder heeft me gemaild. 632 00:37:56,080 --> 00:37:58,640 Dat ze weer af wil spreken. 633 00:37:58,760 --> 00:38:00,800 Omdat ze haar excuses aan wil bieden. 634 00:38:01,840 --> 00:38:05,200 En... dat is natuurlijk hartstikke fijn... 635 00:38:06,760 --> 00:38:10,320 dat ze er spijt van heeft en dat ze me mist. 636 00:38:12,000 --> 00:38:13,480 Maar... 637 00:38:16,040 --> 00:38:19,480 ik weet gewoon niet meer of ik dat wel wil. 638 00:38:23,680 --> 00:38:26,360 Ik heb dit al zo vaak meegemaakt. 639 00:38:27,120 --> 00:38:30,760 Dat ze dan sorry zegt, en alles zogenaamd weer goed is. 640 00:38:32,360 --> 00:38:35,120 Na een paar maanden gebeurt er dan weer iets. 641 00:38:35,640 --> 00:38:38,440 En dan begint het hele gezeik gewoon weer opnieuw. 642 00:38:44,040 --> 00:38:46,880 Maar ja, het ding is... 643 00:38:49,200 --> 00:38:51,040 als ik het niet doe... 644 00:38:52,440 --> 00:38:54,480 dan betekent dat waarschijnlijk... 645 00:38:54,600 --> 00:38:56,960 dat ik haar voorlopig helemaal niet meer zie. 646 00:38:58,920 --> 00:39:01,600 Dat vind ik dan zo gemeen van mezelf! 647 00:39:09,400 --> 00:39:11,040 Hee, schatje. 648 00:39:18,840 --> 00:39:22,200 Ze kan nog steeds af en toe onwijs irritant zijn. 649 00:39:22,320 --> 00:39:26,520 Maar sinds ze ziek is geweest, is het af en toe ook echt anders. 650 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 En dan kunnen we over dingen praten. 651 00:39:28,920 --> 00:39:31,000 Heb ik veel meer het gevoel dat ze me snapt. 652 00:39:33,040 --> 00:39:34,520 Dat is mooi. 653 00:39:35,440 --> 00:39:37,960 Ja, dat is mooi. 654 00:39:41,800 --> 00:39:43,640 En jouw moeder? 655 00:39:43,760 --> 00:39:46,280 Pff, die is nu even in alle staten. 656 00:39:46,400 --> 00:39:49,640 Mijn broer gaat trouwen, dus ze is alleen maar in de weer... 657 00:39:49,760 --> 00:39:54,920 met bruidsjurken voor bruidsmeisjes en taarten en... 658 00:39:55,040 --> 00:39:57,480 bloemen, en weet ik veel wat. 659 00:39:57,600 --> 00:40:01,240 Ik heb haar nog nooit zo gelukkig gezien, denk ik. Echt waar. 660 00:40:01,360 --> 00:40:05,040 En ja, ze heeft het nog steeds over jou. 661 00:40:05,160 --> 00:40:08,240 Dat je zo leuk was, en dat het zo jammer is en zo. 662 00:40:11,120 --> 00:40:12,640 En wat zeg je dan? 663 00:40:13,560 --> 00:40:17,040 Nou, dat we nu vrienden zijn. 664 00:40:17,160 --> 00:40:20,040 En dat we dat nog heel lang gaan blijven. 665 00:40:20,760 --> 00:40:26,080 En ehm ja, dat je wel altijd bijzonder voor me blijft... 666 00:40:26,200 --> 00:40:30,120 omdat je toch mijn eerste grote liefde was. 667 00:40:32,080 --> 00:40:34,000 Mm, en jij die van mij. 668 00:40:38,640 --> 00:40:40,960 Hebben ze eigenlijk al een datum geprikt? 669 00:40:41,080 --> 00:40:45,680 Nou, van de zomer ergens, maar ze laten het snel weten. 670 00:40:45,800 --> 00:40:48,720 Dan moeten we echt iets bijzonders organiseren. Ja. 671 00:40:48,840 --> 00:40:51,240 En een mooi cadeau bedenken. Zeker, zeker. 672 00:40:53,880 --> 00:40:55,360 Ik vond het zo eh... 673 00:40:57,160 --> 00:41:00,680 bijzonder, wat mijn moeder zei. 674 00:41:00,800 --> 00:41:03,960 Over dat ze soms wou dat ze Petra eerder had ontmoet. 675 00:41:04,080 --> 00:41:06,520 Maar ja, dat ze het ook weer niet erg vindt... 676 00:41:06,640 --> 00:41:08,800 omdat ze mij dan niet had gekregen. 677 00:41:08,920 --> 00:41:11,280 Dat heb ik natuurlijk ook heel vaak. 678 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 Dat ik denk... 679 00:41:15,240 --> 00:41:18,960 ik wou dat ik je eerder was tegengekomen. Mm. 680 00:41:19,080 --> 00:41:21,720 Maar het voelt ook zo raar om te zeggen. 681 00:41:24,120 --> 00:41:26,480 Want dan waren en Lieke en Hansje er niet geweest. 682 00:41:27,680 --> 00:41:30,120 En dat is natuurlijk helemaal eh... 683 00:41:31,400 --> 00:41:34,320 ja, ik kan me er gewoon niks bij voorstellen. 684 00:41:46,520 --> 00:41:48,000 Hee. 685 00:41:52,400 --> 00:41:53,880 Ik eh... 686 00:41:54,800 --> 00:41:57,280 Ik wou even zeggen dat het me spijt. 687 00:41:58,320 --> 00:42:00,240 Van wat er gebeurd is. 688 00:42:02,120 --> 00:42:04,360 Ik ben echt heel stom geweest. 689 00:42:06,800 --> 00:42:08,960 En... 690 00:42:09,080 --> 00:42:12,000 En ik weet dat jullie je heel veel zorgen hebben gemaakt om mij. 691 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 Dat vind ik ook zo erg. 692 00:42:15,360 --> 00:42:16,840 Dus... 693 00:42:19,080 --> 00:42:21,160 ik ga echt proberen het goed te maken. 694 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 Kom hier. Jochie. 695 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 Ach schat. 696 00:42:30,280 --> 00:42:32,400 Goed man, hee. Goed. 697 00:42:42,120 --> 00:42:45,280 Is het misschien iets wat jij eigenlijk zou willen. 698 00:42:45,400 --> 00:42:47,960 Wat? Nou ja, met iemand anders afspreken. 699 00:42:48,080 --> 00:42:50,280 Ik moet er niet aan denken. Oké, maar... 700 00:42:50,400 --> 00:42:52,040 Maar dat betekent niet dat ik het niet snap... 701 00:42:52,160 --> 00:42:53,560 dat jij het misschien wel zou willen. 702 00:42:53,680 --> 00:42:58,240 Maar ik zou het ook niet willen. Ik ben verliefd op jou, hè. Ja. 703 00:42:59,920 --> 00:43:02,880 Ik ben gewoon bang dat het fout gaat... 704 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 omdat ik zoveel van je hou. 705 00:43:07,480 --> 00:43:12,160 Ik hou ook heel veel van jou, ja. En ik wil alleen bij jou zijn. 706 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 Oké? Ja. 707 00:43:15,320 --> 00:43:16,800 Oké. 708 00:43:16,920 --> 00:43:19,320 Hahaha, oké. Oké. 709 00:43:26,720 --> 00:43:28,200 Hee. 710 00:43:29,160 --> 00:43:31,560 Hee. Was het leuk? 711 00:43:31,680 --> 00:43:34,360 Ja, heel. Is Nina er? 712 00:43:34,480 --> 00:43:37,680 Ze voelt zich niet zo lekker. Ze ligt in bed. 713 00:43:37,800 --> 00:43:40,160 Slaap ze, of? 714 00:43:40,280 --> 00:43:41,920 Je kan even kijken. Oké. 715 00:43:48,120 --> 00:43:49,760 Sorry voor wat ik zei gisteren. 716 00:43:51,840 --> 00:43:53,720 Dat was echt heel stom. Ja. 717 00:43:56,000 --> 00:43:57,880 Dus eh... 718 00:43:58,000 --> 00:43:59,520 het spijt me. 719 00:44:02,440 --> 00:44:03,920 Oké. 720 00:44:04,960 --> 00:44:06,840 Zeg je dat ook tegen Nina? 721 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 Ja. 722 00:44:12,960 --> 00:44:14,440 (deurbel) 723 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 Hee. Hee. Hee. 724 00:44:18,760 --> 00:44:21,240 Hahaha. 725 00:44:21,360 --> 00:44:25,080 Goed dat jullie er zijn, mannen. Ja. Dank je wel voor de uitnodiging. 726 00:44:25,200 --> 00:44:29,200 Eerst, het spijt me heel erg dat ik zo lullig tegen jullie heb gedaan. 727 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 Ja, ja, ja. Ik was nogal gespannen. Begrijpen we. 728 00:44:32,160 --> 00:44:34,880 En het leven is te kort om ruzie te maken. Dat is waar. 729 00:44:35,000 --> 00:44:37,080 Zolang er maar bier is. Precies. 730 00:44:46,760 --> 00:44:49,720 Tjiezus. Wat een ongelooflijk kutverhaal. 731 00:44:50,280 --> 00:44:51,760 Ja. 732 00:44:52,760 --> 00:44:55,200 En dat heb je al die tijd in je eentje lopen meezeulen. 733 00:44:58,920 --> 00:45:00,400 Hee. 734 00:45:01,160 --> 00:45:03,160 Beloof je me dat je volgende keer... 735 00:45:03,280 --> 00:45:06,600 niet zo lang wacht voor je iets vertelt? Ja, sorry. 736 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 Ik snap het wel, hoor. 737 00:45:09,480 --> 00:45:11,400 Ik ben er zelf ook niet zo goed in. 738 00:45:12,240 --> 00:45:14,000 (er wordt aangeklopt) 739 00:45:14,120 --> 00:45:15,600 Ja. 740 00:45:16,920 --> 00:45:18,400 Hee. 741 00:45:19,320 --> 00:45:21,200 Ik eh... 742 00:45:21,320 --> 00:45:23,760 Ik wou even sorry zeggen voor wat ik zei gisteren. 743 00:45:26,280 --> 00:45:30,040 Maakt niet uit. Maakt wel uit. Was niet oké. 744 00:45:34,480 --> 00:45:36,320 Ik was ook niet helemaal oké. 745 00:45:41,920 --> 00:45:44,800 Dan ga ik even de badkamer opruimen. 746 00:45:44,920 --> 00:45:46,520 Ja, is goed. 747 00:45:56,920 --> 00:45:59,640 Kom op, allemaal gaan zitten, het begint bijna! (deurbel) 748 00:45:59,760 --> 00:46:04,640 Welke gek belt er nu 2 minuten voor begin van de wedstrijd aan?! 749 00:46:04,760 --> 00:46:07,080 Hoe gaat dit ding harder, ik snap het niet. 750 00:46:07,200 --> 00:46:10,640 Dat is de verkeerde, deze hier, de witte. 751 00:46:11,880 --> 00:46:14,720 Dit is goed. Oké. (stadiongeluiden) 752 00:46:14,840 --> 00:46:16,440 Zo heren, zijn er klaar voor? 753 00:46:16,560 --> 00:46:20,680 Nee, nee, nee, ja! O ja hoor! 754 00:46:20,800 --> 00:46:23,960 Hallo. En dit moest ik ook meenemen. 755 00:46:24,080 --> 00:46:27,120 Ja, gerechtigheid! 756 00:46:27,240 --> 00:46:29,680 Ohoho! Hahaha! 757 00:46:29,800 --> 00:46:31,280 (muziek) 758 00:46:31,400 --> 00:46:33,760 Hahaha, oké. Hoi. 759 00:46:35,360 --> 00:46:37,040 Het lijkt zo simpel, hè. 760 00:46:37,160 --> 00:46:40,320 Gewoon even zeggen: Stomme actie van me, sorry. 761 00:46:40,440 --> 00:46:43,960 Nou, dat is vaak toch een stuk lastiger dan je denkt. 762 00:46:47,080 --> 00:46:49,920 Mensen zijn te trots of ze durven niet. 763 00:46:53,960 --> 00:46:56,960 (gejuich) En dat is doodzonde. 764 00:46:58,520 --> 00:47:01,080 Neem nog een balletje. Ja, lekker. 765 00:47:05,520 --> 00:47:07,000 Wow! 766 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 Ha! 767 00:47:12,760 --> 00:47:16,520 Want voor je het weet heeft iets kleins enorm veel schade aangericht. 768 00:47:16,640 --> 00:47:21,040 (muziek overstemt het gesprek) 769 00:47:32,480 --> 00:47:36,080 Of stel je dingen die onvermijdelijk zijn veel te lang uit. 770 00:47:36,200 --> 00:47:38,640 (muziek) 771 00:48:00,880 --> 00:48:05,360 Mensen hebben over het algemeen meer spijt van de dingen die ze niet hebben gedaan... 772 00:48:05,480 --> 00:48:08,360 dan van de dingen die ze wel hebben gedaan. 773 00:48:10,920 --> 00:48:15,320 Als je van mensen houdt, en je hebt iets gedaan wat niet helemaal in de haak is... 774 00:48:20,720 --> 00:48:22,720 (deurbel) 775 00:48:26,160 --> 00:48:28,960 Ga dan gewoon even sorry zeggen! 776 00:48:32,760 --> 00:48:34,320 'Had ik niet moeten doen'. 777 00:48:38,520 --> 00:48:42,440 (muziek) 778 00:49:02,160 --> 00:49:03,640 Het spijt me. 779 00:49:12,600 --> 00:49:15,240 Zo ingewikkeld is het nou ook weer niet. 780 00:49:16,240 --> 00:49:20,000 En weet je waar je nou echt ontzettend veel spijt van kan krijgen? Nou? 781 00:49:20,120 --> 00:49:23,920 Dat je nou nooit gewoon een keertje hebt gezegd dat je spijt. Ja. 782 00:49:24,040 --> 00:49:30,240 Dat is dus pas echt ontzettend spijtig, haha. Hahaha. 783 00:49:32,040 --> 00:49:34,440 Ga je morgen sinterklaas vieren? Nee. 784 00:49:34,560 --> 00:49:36,560 Ik heb er eigenlijk niet zoveel mee. 785 00:49:36,680 --> 00:49:39,200 Misschien rijdt u wel stilletjes ons huisje voorbij. 786 00:49:39,320 --> 00:49:42,440 'Merel Maans, ga toch koken'. 787 00:49:43,640 --> 00:49:47,440 Die Wouter is echt niet een, twee, drie weer verdwenen, hoor. 788 00:49:47,560 --> 00:49:50,400 Misschien moeten we dan gewoon niet samen verder. 789 00:49:50,520 --> 00:49:54,200 Blijkbaar is er niks veranderd, en kan ik er ook niks aan doen. 790 00:49:54,320 --> 00:49:57,920 Ik weet alleen maar dat ik zoveel mogelijk bij jou wil zijn. 791 00:49:58,040 --> 00:50:00,600 En bij Benjamin. 792 00:50:10,360 --> 00:50:13,760 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 57464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.