All language subtitles for La fuggitiva 1941 En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:23,667 THE FUGITIVE 2 00:01:50,875 --> 00:01:53,917 Good morning. The Carli-Borghetti wedding? 3 00:01:53,958 --> 00:01:56,208 - Yes. - Please sit, I shall inform the curate. 4 00:01:56,250 --> 00:01:59,750 - Hold on, we're waiting for the groom. - Yes, and the best man. 5 00:01:59,792 --> 00:02:05,333 Ladies and gentlemen, we're already late. Soon we have a very important wedding. 6 00:02:05,375 --> 00:02:10,667 If there's anything to sign, I'm the bride's man of honour. 7 00:02:10,708 --> 00:02:12,917 Yes, all in good time. 8 00:02:13,250 --> 00:02:16,167 Alright, then we'll wait... 9 00:02:21,333 --> 00:02:24,083 - I don't understand why Mario is late. - Neither do I. 10 00:02:24,125 --> 00:02:28,000 It's okay, we'll just wait. 11 00:02:32,167 --> 00:02:35,167 - A quarter to nine. - May I? 12 00:02:35,208 --> 00:02:39,417 Matteo Bonetti, proprietor of the "Lux & Umbra" photography studio. 13 00:02:39,458 --> 00:02:42,500 - Ragioniere Bertini. - My dear ragioniere... 14 00:02:42,542 --> 00:02:45,083 I wondered if you might... 15 00:02:46,625 --> 00:02:49,792 Well, if you need any small reproductions for your... 16 00:02:49,833 --> 00:02:53,958 publishing house, you know, real artistic stuff... 17 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 The groom is here! 18 00:03:02,958 --> 00:03:05,083 Delfina... 19 00:03:06,500 --> 00:03:10,083 - Please excuse us a moment. - Mario, what's wrong? 20 00:03:12,417 --> 00:03:15,333 The curate is waiting, he says that the wedding... 21 00:03:15,375 --> 00:03:17,417 There will be no wedding. 22 00:03:19,667 --> 00:03:23,042 Come, Delfina. Please excuse us a moment. 23 00:03:26,333 --> 00:03:28,917 What's got into him now? I want to hear this! 24 00:03:28,958 --> 00:03:33,042 No, darling, calm down! It'll be one of his usual rants. 25 00:03:33,083 --> 00:03:35,625 He's as jealous as an old hen! 26 00:03:35,667 --> 00:03:37,833 Poor Delfina! 27 00:03:37,875 --> 00:03:40,833 - Well, do you have nothing to say? - Leave me alone. 28 00:03:40,875 --> 00:03:44,292 No, first you can tell me where you were last night. 29 00:03:44,333 --> 00:03:46,750 I told you, and I have nothing to be ashamed of. 30 00:03:46,792 --> 00:03:48,458 - I stayed at Lia's house. - No you didn't! 31 00:03:48,500 --> 00:03:52,458 - Let go, you're hurting me. - That man, who is he? 32 00:03:52,500 --> 00:03:56,042 The landlady and the maid both saw you go out with him. 33 00:03:56,083 --> 00:04:00,125 - Tell me, who is he? - I told you, he works for my grandfather. 34 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Then why didn't you come home? 35 00:04:03,542 --> 00:04:08,083 Who do you take me for? That man has been to see you before. 36 00:04:08,125 --> 00:04:13,000 - I've seen him. - You've been spying on me? My God... 37 00:04:13,333 --> 00:04:19,083 I've had enough! This is all so low, so cowardly! 38 00:04:19,167 --> 00:04:23,125 And still you dare insult me? 39 00:05:26,292 --> 00:05:30,333 - Miss! - Good afternoon. 40 00:05:30,833 --> 00:05:34,125 I'm surprised to see you. 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,375 - I came for the suitcases. - They're right here. 42 00:05:37,417 --> 00:05:39,833 But you really shouldn't have put yourself out. 43 00:05:39,833 --> 00:05:42,542 Tonino would have come to drop them off at the station. 44 00:05:42,583 --> 00:05:46,125 No, there's no need. I won't be leaving. 45 00:05:46,167 --> 00:05:49,833 What do you mean? You're not leaving on your honeymoon? 46 00:05:49,875 --> 00:05:53,542 No... we're not married. 47 00:05:53,583 --> 00:05:57,458 You're not married? I just knew it! 48 00:05:57,500 --> 00:06:01,500 Tonino said it, too: that man will blow his top! 49 00:06:01,542 --> 00:06:06,792 - I did everything to calm him down. - He was here? 50 00:06:06,833 --> 00:06:12,833 Yes, this morning. And last night he called 10 times, woke the whole house up! 51 00:06:12,875 --> 00:06:15,792 Then he showed up like a madman. 52 00:06:15,833 --> 00:06:21,250 You fell in love with an artist, you see. And artists are all half-mad. 53 00:06:21,292 --> 00:06:24,458 Right, artists... 54 00:06:24,708 --> 00:06:26,958 I'm sorry that your room has already been rented out. 55 00:06:27,000 --> 00:06:32,250 It doesn't matter, I'll take this suitcase and send for the other. 56 00:06:32,292 --> 00:06:35,667 - Goodbye, Miss. - But where will you go? 57 00:06:36,458 --> 00:06:40,250 I don't know, goodbye. 58 00:06:45,250 --> 00:06:47,542 Goodbye. 59 00:07:00,625 --> 00:07:02,667 Hello? 60 00:07:03,083 --> 00:07:08,667 Beretta Boarding House... Miss Carli? She just left. 61 00:07:09,125 --> 00:07:12,708 I don't know, she didn't say where she was going. 62 00:07:16,125 --> 00:07:19,667 Mrs. Beretta doesn't know anything. Where could she have gone? 63 00:07:19,708 --> 00:07:22,958 - I don't know, maybe her grandmother's. - No, that's not possible. 64 00:07:23,000 --> 00:07:26,708 Delfina would never go back to her relatives, she always said so. 65 00:07:26,750 --> 00:07:28,792 May I go to Mrs. Panozzi's, Miss? 66 00:07:28,833 --> 00:07:31,833 - Yes, but don't take 2 hours! - I'll come right back, Miss. 67 00:07:31,875 --> 00:07:33,958 Here! 68 00:07:34,000 --> 00:07:36,083 Farewell! 69 00:07:39,500 --> 00:07:43,208 What a scoundrel, that Mario... showing her up like that at the altar! 70 00:07:43,250 --> 00:07:48,000 Scoundrel! You've only heard one song, that of Delfina... 71 00:07:49,208 --> 00:07:51,750 You should hear the other one, too. 72 00:07:51,792 --> 00:07:56,708 Just you try something like that on our wedding day, and you'll hear mine... 73 00:07:56,750 --> 00:08:00,750 - Go on, you know that I... - Off to work with you, go on! 74 00:08:00,792 --> 00:08:04,042 Alright, I'm going. 75 00:08:04,583 --> 00:08:07,500 But first... a kiss. 76 00:08:09,625 --> 00:08:12,000 - Darling... - Alright, off you go! 77 00:08:12,042 --> 00:08:14,792 Bye, you little monkey. 78 00:09:30,458 --> 00:09:34,250 Delfina, thank goodness you're here, I've been so worried! 79 00:09:34,292 --> 00:09:38,292 - What happened? - He wouldn't believe that I stayed here. 80 00:09:38,333 --> 00:09:39,875 Where does he think you stayed? 81 00:09:39,917 --> 00:09:44,417 You know him. He came looking for me at the boarding house this morning. 82 00:09:44,458 --> 00:09:48,542 - What about Mrs. Beretta? - I didn't think to tell her. 83 00:09:48,583 --> 00:09:51,167 I'll go and talk to Mario, he'll have to believe me. 84 00:09:51,167 --> 00:09:55,500 It's me he should believe. Forget it, Lia. It's for the best. 85 00:09:55,542 --> 00:09:58,500 - Tomorrow is another day. - He's an idiot, a scoundrel! 86 00:09:58,542 --> 00:10:03,000 He's unhappy, and perhaps we're not meant for each other anyway. 87 00:10:03,000 --> 00:10:06,042 We would have been tormenting each other for the rest of our lives. 88 00:10:06,083 --> 00:10:10,417 - But you, now... - I'm out on the street. 89 00:10:10,458 --> 00:10:12,958 This is your home until you can find somewhere else. 90 00:10:13,000 --> 00:10:18,333 - See, I brought my suitcase. - Good for you, perhaps you're right. 91 00:10:18,375 --> 00:10:21,625 It's better that it ended this way. Come on, chin up! 92 00:10:21,625 --> 00:10:24,500 - Though, if I were in your shoes... - I know what you're going to say. 93 00:10:24,500 --> 00:10:27,167 Let me finish. Not that I want to send you away... 94 00:10:27,208 --> 00:10:32,792 but if I had a lovely house, a rich, kind, lonely grandfather... 95 00:10:32,833 --> 00:10:34,583 Kind? 96 00:10:34,625 --> 00:10:39,250 He called for you yesterday, too. After all, he's still your grandfather. 97 00:10:39,292 --> 00:10:41,917 If you were in my shoes, you'd do the same. 98 00:10:41,958 --> 00:10:45,167 I'll never forget how he left my mother to die in poverty! 99 00:10:45,208 --> 00:10:47,417 I didn't mean to make you angry... 100 00:10:55,458 --> 00:10:57,792 Wretched kids! 101 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 This time I caught you red-handed, there's no use hiding. 102 00:11:11,750 --> 00:11:15,375 That's the second window this month, and you'll pay for both! 103 00:11:15,417 --> 00:11:19,958 - Leave me alone, it wasn't me! - Then who was it? 104 00:11:29,667 --> 00:11:32,042 - Now tell me your name! - I don't want to! 105 00:11:32,083 --> 00:11:35,500 Then I'll lock you in there and won't let you go home! 106 00:11:35,542 --> 00:11:39,042 I don't care, I don't want to go home! 107 00:11:39,333 --> 00:11:42,292 What, you don't want to go home? 108 00:11:42,333 --> 00:11:48,333 - I... ran away from home. - There must be someone looking for you. 109 00:11:48,375 --> 00:11:51,833 - Father has gone away. - He can't be the only one. 110 00:11:51,875 --> 00:11:56,542 There's Maria and Tilde, Father will send them away because they lost me. 111 00:11:56,583 --> 00:12:00,333 - Then I'll be happy. - We have to do something. 112 00:12:00,375 --> 00:12:05,083 - I'm going to call the police. - No, please don't call the police! 113 00:12:05,125 --> 00:12:08,750 Come on, don't be afraid... give us a few minutes. 114 00:12:08,792 --> 00:12:13,667 Maria is kidding, she won't call anyone. But you must tell me who you are. 115 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 Then we can decide what to do. 116 00:12:15,875 --> 00:12:19,542 - Marina, I'm Marina. - Such a lovely name! 117 00:12:19,583 --> 00:12:21,917 - Would you like to be friends? - With you, yes. 118 00:12:21,958 --> 00:12:24,292 Then tell me, why did you run away? 119 00:12:24,333 --> 00:12:30,917 Father is always away, and I don't want to stay with Tilda and Maria anymore. 120 00:12:32,583 --> 00:12:35,958 Yes, Superintendent. Sorry, it's me again. 121 00:12:36,000 --> 00:12:39,375 Any news on the little girl? 122 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Yes, Architect Ravaldo's daughter. 123 00:12:42,750 --> 00:12:46,708 No, the Sir isn't here. He's in Rome... 124 00:12:46,750 --> 00:12:50,917 but he should be back tomorrow or the day after. 125 00:12:53,292 --> 00:12:57,375 No, we haven't informed him yet. I beg you, Superintendent... 126 00:12:57,417 --> 00:13:02,500 do whatever you can, but please find our Marina! 127 00:13:02,542 --> 00:13:05,083 We will do everything in our power... 128 00:13:05,125 --> 00:13:08,250 but isn't it possible that the child has run away... 129 00:13:08,292 --> 00:13:10,125 that she's staying with a relative? 130 00:13:10,167 --> 00:13:14,708 No, she has no relatives here. 131 00:13:17,292 --> 00:13:21,708 Yes, thank you Superintendent. 132 00:13:28,292 --> 00:13:30,167 Father doesn't want to send me to school... 133 00:13:30,208 --> 00:13:32,833 because last year I got pleurisy. 134 00:13:32,875 --> 00:13:34,458 - But I know how to read and write. - Well done! 135 00:13:34,500 --> 00:13:36,958 But where is your house? You said it was on this street. 136 00:13:37,000 --> 00:13:40,417 I'll tell you if you promise to stay with me. 137 00:13:40,458 --> 00:13:43,958 - If you leave, I'll run away again. - Very well, I promise. 138 00:13:44,000 --> 00:13:45,542 - Really? - Yes, Marina. 139 00:13:45,583 --> 00:13:48,458 Alright then, it's that one. 140 00:13:48,833 --> 00:13:53,292 Hold on, when you came into the courtyard I saw you crying. 141 00:13:53,333 --> 00:13:55,542 - Why were you crying? - Me? 142 00:13:55,583 --> 00:13:57,833 Yes, I saw you. 143 00:13:57,875 --> 00:14:02,167 But if you're going to stay with me, you can't cry any more. Promise? 144 00:14:02,208 --> 00:14:05,417 - I promise. - Then let's go. 145 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 If you'd have come home or at least telephoned... 146 00:14:09,000 --> 00:14:12,500 instead of roaming the streets like a fool... 147 00:14:12,542 --> 00:14:16,000 perhaps the police would have found her by now. 148 00:14:16,042 --> 00:14:21,208 All it took was a moment, to buy a magazine from the news-stand. 149 00:14:21,583 --> 00:14:25,250 It only ever takes a moment to cause this kind of disaster. 150 00:14:30,000 --> 00:14:32,917 Hello? Well... 151 00:14:33,667 --> 00:14:37,542 No, yes... 152 00:14:37,625 --> 00:14:39,875 Yes, Sir. No news. 153 00:14:39,917 --> 00:14:44,500 Okay, did Andrelli call? Okay. 154 00:14:44,542 --> 00:14:48,375 - And how is Marina? - Fine, Sir. 155 00:14:49,083 --> 00:14:52,167 No, she's not home yet. 156 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 She went to the cinema with Miss Maria. 157 00:14:56,875 --> 00:14:59,708 No, Sir. 158 00:14:59,875 --> 00:15:02,458 A slight headache, that's all. 159 00:15:02,500 --> 00:15:07,500 I'll be home late. Put the child to bed, and don't wait for me. 160 00:15:07,542 --> 00:15:09,542 Good evening. 161 00:15:10,917 --> 00:15:14,917 Miss Tilde, what shall we do? 162 00:15:18,292 --> 00:15:21,583 - Perhaps it's Marina! - Heavens, I hope so! 163 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 Good evening. 164 00:15:27,042 --> 00:15:29,917 Marina! 165 00:15:30,500 --> 00:15:35,833 My dear girl, we were so worried! 166 00:15:36,708 --> 00:15:37,792 Please excuse me. 167 00:15:37,833 --> 00:15:40,375 I found the girl and brought her home. 168 00:15:40,417 --> 00:15:42,958 Please, tell us what happened. 169 00:15:43,000 --> 00:15:46,750 I was at a friend's shop, and we realised that the child... 170 00:15:46,792 --> 00:15:49,292 was hiding in a cart outside in the courtyard. 171 00:15:49,333 --> 00:15:53,292 She wouldn't talk, so it was difficult to find out where she came from. 172 00:15:53,333 --> 00:15:54,542 I can imagine! 173 00:15:54,583 --> 00:15:57,083 If it wasn't for Delfina, I wouldn't have come back! 174 00:15:57,125 --> 00:16:02,125 Your father shall hear about this, and you will be justly punished. 175 00:16:02,167 --> 00:16:04,042 I'd like to talk to Marina's father. 176 00:16:04,083 --> 00:16:08,375 - Sir won't be home until late. - I'll wait for him, if I may. 177 00:16:08,417 --> 00:16:09,625 As you wish. 178 00:16:09,667 --> 00:16:12,833 I'm hungry and Delfina is hungry. We want to eat! 179 00:16:12,875 --> 00:16:16,083 Marina shall only be eating soup and an apple this evening. 180 00:16:16,125 --> 00:16:19,917 Alright, but Delfina can eat upstairs with me... come on! 181 00:16:19,958 --> 00:16:22,375 - But... - Excuse me... 182 00:16:25,417 --> 00:16:29,083 I might have been wrong, but Delfina knows what I'm like. 183 00:16:29,125 --> 00:16:31,458 She could have said something! 184 00:16:31,500 --> 00:16:36,667 Said what? You should be ashamed, treating a girl like Delfina this way! 185 00:16:36,708 --> 00:16:39,000 - It's horrible! - But I love her. 186 00:16:39,042 --> 00:16:41,417 You've a funny way of showing it! 187 00:16:44,042 --> 00:16:45,292 Was she very angry? 188 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 No, she was happy. Happy that it was all over. 189 00:16:48,292 --> 00:16:54,458 Over? Nonsense! People don't just break up over a misunderstanding. 190 00:16:54,500 --> 00:16:57,458 Oh, a misunderstanding? Men... 191 00:16:57,500 --> 00:16:59,167 You're an extraordinary bunch. 192 00:16:59,208 --> 00:17:03,625 But it won't happen again, and I'm sure that she'll forgive me. 193 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 I know that I can get a bit mad sometimes, but us artists... 194 00:17:05,542 --> 00:17:09,500 A bit mad? Completely mad. The artist thing is just an excuse. 195 00:17:09,542 --> 00:17:13,458 - Well, where does the child live? - I don't know, she wouldn't say. 196 00:17:13,500 --> 00:17:15,292 - Maybe... - It's the truth, I say. 197 00:17:15,333 --> 00:17:19,000 Right, and all these things seem to happen to Delfina... 198 00:17:19,042 --> 00:17:20,917 Now it's runaway children! 199 00:17:20,958 --> 00:17:24,375 - May I wait? - Make yourself at home! 200 00:17:53,125 --> 00:17:55,542 Oh, excuse me. 201 00:17:55,833 --> 00:17:59,792 - I'm Marina's father. - I'm... perhaps they told you... 202 00:17:59,833 --> 00:18:03,958 Yes, Tilde told me. I'm very grateful. 203 00:18:04,000 --> 00:18:06,083 I just got home. 204 00:18:06,125 --> 00:18:08,833 Please forgive them for not offering you a room. 205 00:18:08,875 --> 00:18:12,542 It's fine, Marina didn't want me to leave her alone. 206 00:18:12,583 --> 00:18:15,583 She fell asleep while I was reading her a story... 207 00:18:15,625 --> 00:18:18,083 then I fell asleep, too. 208 00:18:18,125 --> 00:18:20,667 - It must be late. - It's almost one. 209 00:18:20,708 --> 00:18:22,250 Oh, I have to go. 210 00:18:22,292 --> 00:18:27,250 You must be cold, sleeping like that. A drop of cognac will do you good. 211 00:18:43,500 --> 00:18:47,167 Excuse me, I didn't introduce myself: Antonio Ravaldo, architect. 212 00:18:47,167 --> 00:18:49,458 Delfina Carli. 213 00:18:49,500 --> 00:18:52,333 Andrea, some cognac. 214 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 - Please, have a seat. - Thank you. 215 00:18:58,542 --> 00:19:01,208 Do you have family, someone waiting for you? 216 00:19:01,208 --> 00:19:04,667 - No one, I'm on my own. - Do you work? 217 00:19:04,750 --> 00:19:08,458 I've always worked; I have to work. 218 00:19:13,042 --> 00:19:15,292 No, you can go. 219 00:19:17,833 --> 00:19:20,167 Please, not too much. 220 00:19:29,583 --> 00:19:32,417 - Where were you? - Through there. Your father is home. 221 00:19:32,458 --> 00:19:34,750 - Will he tell me off? - No, I'm sure he won't. 222 00:19:34,792 --> 00:19:39,208 If you're good and go to sleep, tomorrow all will be forgotten. 223 00:19:41,333 --> 00:19:44,125 - Good evening, Father. - Hi, Marina. 224 00:19:45,500 --> 00:19:48,583 Father, tell Delfina not to go. 225 00:19:48,625 --> 00:19:51,542 I'll tell her, I promise. 226 00:19:51,583 --> 00:19:53,792 Go to sleep, Marina. 227 00:19:55,500 --> 00:19:58,000 Goodnight. 228 00:20:13,083 --> 00:20:15,292 Thank you. 229 00:20:21,083 --> 00:20:24,917 What will happen when I tell Marina that you went away? 230 00:20:24,958 --> 00:20:29,458 She'll realise that I lied to her. It's not nice to deceive children. 231 00:20:29,500 --> 00:20:34,125 - They don't deserve it. - You could stay a few days. 232 00:20:34,167 --> 00:20:37,417 - What kind of work do you do? - I worked in a publishing house. 233 00:20:37,458 --> 00:20:42,750 I quit my job because I was supposed to get married yesterday. 234 00:20:44,708 --> 00:20:48,667 - Married? - Yes, then it all fell through. 235 00:20:48,708 --> 00:20:50,833 It would be useless to explain. 236 00:20:50,833 --> 00:20:54,292 I went back to the publishing house, but my job had already been taken. 237 00:20:54,333 --> 00:20:57,417 - How do I know you're telling the truth? - Right. 238 00:20:57,458 --> 00:21:00,292 I could have entered your house as a very cunning burglar! 239 00:21:00,333 --> 00:21:04,542 - No, I didn't mean it like that. - I'd like to call a taxi. 240 00:21:04,750 --> 00:21:06,958 No, sit down. 241 00:21:13,375 --> 00:21:16,375 Now that you've lost your job, what do you plan to do? 242 00:21:16,375 --> 00:21:18,417 - I don't know. - You could stay here. 243 00:21:18,458 --> 00:21:20,417 Stay here? Doing what? 244 00:21:20,458 --> 00:21:23,458 - Governess to Marina. - Thank you, but... 245 00:21:23,500 --> 00:21:25,833 - Have I offended you? - Far from it... 246 00:21:25,875 --> 00:21:28,583 I think you would be a great help to Marina. 247 00:21:28,625 --> 00:21:33,417 You can share duties with Tilde, okay? 248 00:21:33,458 --> 00:21:38,833 - Well, will you stay? - For Marina... and for me. 249 00:21:38,875 --> 00:21:43,833 Thank you. Are you really alone? Do you have no relatives? 250 00:21:43,875 --> 00:21:49,833 I have a grandfather who lives in the mountains, but I've never seen him. 251 00:21:49,875 --> 00:21:53,000 - Why not? - It's a sad story. 252 00:21:53,042 --> 00:21:57,083 My mother married an artist against my grandfather's will. 253 00:21:57,125 --> 00:22:00,667 She died in poverty, but let's not talk about these things... 254 00:22:00,708 --> 00:22:02,875 I see. 255 00:22:05,958 --> 00:22:09,125 I'd like Marina to go out often, to get lots of fresh air. 256 00:22:09,167 --> 00:22:11,750 - Miss Tilde will explain everything. - Very well. 257 00:22:11,792 --> 00:22:15,542 Tomorrow, give me the address of the publishing house you worked at. 258 00:22:15,583 --> 00:22:18,833 - Why? - Forgive me, but I must ask for a reference. 259 00:22:18,875 --> 00:22:21,125 Of course. 260 00:22:21,542 --> 00:22:26,042 Andrea, show the young lady to the guest room. 261 00:22:29,917 --> 00:22:33,083 - Goodnight, Miss. - Goodnight. 262 00:22:45,042 --> 00:22:49,792 - That's not fair, I should have a head-start. - Alright, go down there. 263 00:22:56,458 --> 00:22:58,917 - Ready? - Ready! 264 00:23:30,542 --> 00:23:32,417 Father, Father! 265 00:23:32,458 --> 00:23:35,208 - What are you up to? - I'm racing with Delfina. 266 00:23:35,250 --> 00:23:37,792 Good, good... 267 00:23:43,083 --> 00:23:45,583 Delfina, let's run! 268 00:23:48,792 --> 00:23:51,667 - Soup, cold meat... - He can eat what there is. 269 00:23:51,708 --> 00:23:56,292 How was I to know he would come for lunch? He never usually does! 270 00:23:59,042 --> 00:24:01,333 Come in! 271 00:24:02,708 --> 00:24:05,167 Lunch is served. 272 00:25:06,000 --> 00:25:09,292 ... we have a house right by the sea, Father built it! 273 00:25:09,333 --> 00:25:12,208 - Did he build this one, too? - Yes, this one as well. 274 00:25:12,250 --> 00:25:16,708 Father builds big houses with lots and lots of windows! 275 00:25:16,750 --> 00:25:19,208 - Really? - What, you didn't know? 276 00:25:19,250 --> 00:25:21,083 Who told you all these tales? 277 00:25:21,125 --> 00:25:22,583 - Father! - What are you eating? 278 00:25:22,625 --> 00:25:25,875 - Pea soup. - I love pea soup. 279 00:25:26,042 --> 00:25:29,333 - Sir, your lunch will get cold. - Is there any more soup? 280 00:25:29,375 --> 00:25:31,625 - Yes, Sir. - Then I shall eat with Marina. 281 00:25:31,667 --> 00:25:35,208 - Sir, your lunch is served downstairs. - I said that I'll eat here! 282 00:25:35,250 --> 00:25:38,333 As you wish, I'll send Andrea. 283 00:25:38,750 --> 00:25:41,042 Miss Delfina, I'm hungry. How about you? 284 00:25:41,083 --> 00:25:43,042 - Me too, Father. - Good. 285 00:25:59,292 --> 00:26:02,750 Such a lovely pose. There, that's it... 286 00:26:02,792 --> 00:26:08,167 Marina, raise your head a little... Look this way, good! 287 00:26:08,208 --> 00:26:12,083 - Very good, now stay still. - Hurry up! 288 00:26:12,125 --> 00:26:18,708 Yes, yes. Smile, Delfina! That's it, now don't move! 289 00:26:20,042 --> 00:26:23,083 - Done. - When can we see the photograph? 290 00:26:23,125 --> 00:26:26,042 Right away, would you like to see how it all works? 291 00:26:26,083 --> 00:26:30,083 - Can I, Delfina? - Sure, I'll wait for you at Lia's. 292 00:26:33,708 --> 00:26:36,750 - Is my hat ready? - Yes, of course. 293 00:26:36,792 --> 00:26:41,333 Lucia, fetch Miss Carli's hat. 294 00:26:41,375 --> 00:26:44,083 - Have you been back to the publishing house? - Not yet. 295 00:26:44,125 --> 00:26:46,250 You don't want to be a nanny your whole life, do you? 296 00:26:46,292 --> 00:26:50,083 - A nanny? A governess! - Sounds the same to me. 297 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 - Here you go, Miss. - Come and try it on. 298 00:27:02,167 --> 00:27:04,958 - Not bad. - Not bad? It's the latest fashion! 299 00:27:05,000 --> 00:27:06,833 There, you wear it like that. 300 00:27:06,875 --> 00:27:11,250 Mario dropped by, you know. He's very sad, you should talk to him. 301 00:27:11,292 --> 00:27:13,000 Not now, I'd prefer not to. 302 00:27:13,042 --> 00:27:15,708 He insisted I give him your address. 303 00:27:15,750 --> 00:27:19,083 - But you didn't give it to him. - No, of course not! 304 00:27:19,125 --> 00:27:22,042 Good morning. 305 00:27:25,750 --> 00:27:29,042 - How can I help you? - I'd like to see Delfina Carli. 306 00:27:29,083 --> 00:27:32,708 I don't think she's here at present. Would you like to leave your name? 307 00:27:32,750 --> 00:27:37,833 Good morning, I'm Mario Borghetti. I'd like to speak with Miss Carli. 308 00:27:37,875 --> 00:27:40,625 Miss Carli has gone out with the child. 309 00:27:40,667 --> 00:27:44,250 I am... Delfina's fiancé. 310 00:27:44,292 --> 00:27:49,833 - I didn't know she had a fiancé. - Perhaps she didn't mention it. 311 00:27:49,875 --> 00:27:54,333 - Anyway, she is my fiancée. - Oh, well, that's interesting. 312 00:27:54,375 --> 00:27:58,917 - Please, have a seat. - No, thank you. If she isn't home, I'll call back later. 313 00:27:58,958 --> 00:28:02,083 - Hold on, is there a message? - It wouldn't be the same. 314 00:28:02,125 --> 00:28:04,542 Good day. 315 00:28:18,875 --> 00:28:21,625 - I'll have it delivered. - Okay. - Delfina! 316 00:28:21,667 --> 00:28:25,417 - When will we see the photograph? - In a few days. 317 00:28:25,458 --> 00:28:28,958 - Bye, Lia. - Bye, Delfina. - Aren't you going to say goodbye? 318 00:28:29,000 --> 00:28:31,583 She doesn't like me anymore after that day with the police! 319 00:28:31,625 --> 00:28:35,333 - No! Bye, Lia. - Bye, Darling. 320 00:28:38,917 --> 00:28:42,125 The name of this show is: "The Princess Turandot"! 321 00:28:42,167 --> 00:28:45,792 Quiet, ladies and gentlemen! The show is about to begin! 322 00:28:45,833 --> 00:28:49,167 - I want the bell! - No, you're the public! 323 00:28:49,208 --> 00:28:52,833 "The Princess Turandot, by Carlo Gozzi!" 324 00:28:54,000 --> 00:28:55,667 Silence! 325 00:29:02,625 --> 00:29:05,667 - Good morning, Sir. - Are Delfina and the little one back? 326 00:29:05,708 --> 00:29:07,667 Yes, Sir, they're upstairs. 327 00:29:07,708 --> 00:29:10,792 - I'd like to talk to you, if I may. - Later. 328 00:29:10,833 --> 00:29:13,333 - It's an important matter. - Later, I don't have time now. 329 00:29:13,375 --> 00:29:15,667 But, Sir... 330 00:29:20,958 --> 00:29:25,208 Tell me, what is the name of the ancient tree... 331 00:29:25,250 --> 00:29:29,125 to which men have lost their lives, that has white leaves on top... 332 00:29:29,167 --> 00:29:36,000 and black leaves underneath? Please tell me, about this tree. 333 00:29:36,167 --> 00:29:39,208 Happiness in me, for a second time. 334 00:29:39,250 --> 00:29:46,292 Watch, Princess, as I solve the second riddle as well. 335 00:29:46,333 --> 00:29:52,042 The black leaves are the nights, and the white leaves the days... 336 00:29:52,083 --> 00:29:54,792 that tree represents a year! 337 00:29:54,833 --> 00:29:59,958 A year, yes. My dear Prince, you still have time. 338 00:30:00,000 --> 00:30:05,625 Do not attempt the third riddle. I warn you, it could cost your life! 339 00:30:05,667 --> 00:30:09,958 Death, I claim. Or Turandot as my bride. 340 00:30:10,625 --> 00:30:14,125 Listen, my Prince. Tell me, what is the brave... 341 00:30:14,167 --> 00:30:19,125 and winged beast, that loves who loves him and hates who hates him... 342 00:30:19,167 --> 00:30:25,375 that shook the world and spread the shadow of its victorious wings... 343 00:30:25,417 --> 00:30:31,708 Turandot, say no more! That terrible beast is the lion of San Marco. 344 00:30:33,125 --> 00:30:39,792 But I shall propose to you a riddle, if you solve it I shall leave forever... 345 00:30:39,833 --> 00:30:43,625 - Otherwise, you shall be my bride! - Very well! 346 00:30:43,667 --> 00:30:47,542 I shall have death, or Turandot as my bride! 347 00:30:47,917 --> 00:30:50,167 Well done, well done! 348 00:31:15,083 --> 00:31:18,958 You were great, Father. But Delfina was great, too. 349 00:31:19,000 --> 00:31:20,917 - Sir. - What is it? 350 00:31:20,958 --> 00:31:23,125 - You're wanted on the telephone. - Who is it? 351 00:31:23,167 --> 00:31:25,083 - The construction site. - Okay, I'm coming. 352 00:31:25,125 --> 00:31:29,542 - Where are you going? - I'll be back soon, why don't you change the scene? 353 00:31:31,250 --> 00:31:33,125 No, no, no! 354 00:31:33,708 --> 00:31:36,208 - Delfina, what scene are you choosing? - You'll find out soon! 355 00:31:36,250 --> 00:31:39,125 - Tell me how it ends - I don't know. 356 00:31:39,167 --> 00:31:42,333 That's not true, you know. Does the prince marry her? 357 00:31:42,375 --> 00:31:47,125 - Who knows? - Miss, Sir is waiting for you in the study. 358 00:31:47,167 --> 00:31:49,250 Delfina, don't go! 359 00:31:49,292 --> 00:31:52,292 Be good, Marina. Andrea will help change the scene. 360 00:31:52,333 --> 00:31:55,125 Very good, Miss. 361 00:31:58,083 --> 00:32:00,333 Come on, Darling. 362 00:32:01,542 --> 00:32:03,792 Come in! 363 00:32:09,417 --> 00:32:12,792 I'd like to talk to you, and I shall be frank. 364 00:32:12,833 --> 00:32:16,500 I see that Marina is doing well, that she has been very good... 365 00:32:16,542 --> 00:32:20,250 hasn't had any tantrums recently, and all of this is because of you. 366 00:32:20,292 --> 00:32:24,250 - Thank you, you're very kind. - Very kind? 367 00:32:24,292 --> 00:32:27,292 I hope you don't think me too kind? 368 00:32:27,333 --> 00:32:34,167 I'd like you to be open with me, I have always been honest with you. 369 00:32:34,208 --> 00:32:35,833 I don't understand. 370 00:32:35,875 --> 00:32:39,000 Tilde has informed me, as she must have informed you... 371 00:32:39,042 --> 00:32:43,375 that a young man was here looking for you today, a painter. 372 00:32:43,417 --> 00:32:48,417 - Tilde didn't tell me anything! - Are you still engaged, or not? 373 00:32:48,458 --> 00:32:51,375 Please don't ask me about this. 374 00:32:51,417 --> 00:32:54,708 I have no right to know of such private things... 375 00:32:54,750 --> 00:32:56,917 but since you're here, in my house... 376 00:32:56,958 --> 00:33:00,083 - Should I leave? - Not so fast! 377 00:33:00,125 --> 00:33:04,583 You'll have to excuse me, Sir, but I'm going through a tough time. 378 00:33:04,625 --> 00:33:10,000 - Please, sit down. - Thank you, but Marina will get impatient. 379 00:33:10,042 --> 00:33:15,458 - She's waiting for the third act. - Right, Turandot must marry her Prince. 380 00:33:16,667 --> 00:33:19,000 - Excuse me. - Of course. 381 00:33:22,500 --> 00:33:27,417 If I may, Sir? I'd like to go to dinner at a friend's house this evening. 382 00:33:27,458 --> 00:33:30,333 - Go ahead. - Thank you. 383 00:33:35,375 --> 00:33:38,958 Stop that, you're leaving crumbs all over the table cloth! 384 00:33:39,000 --> 00:33:43,333 Don't be angry, Darling. Look! 385 00:33:44,208 --> 00:33:48,042 All clean, see? But I hope they're here soon, I'm starving... 386 00:33:48,083 --> 00:33:51,042 Tell me, are you sure they're coming? 387 00:33:51,083 --> 00:33:54,875 It sounds to me like you've made a big mistake, inviting Mario and... 388 00:33:54,917 --> 00:33:56,917 Delfina to dinner without each knowing that the other is coming. 389 00:33:56,958 --> 00:33:59,500 It was the only way to get them together. 390 00:33:59,542 --> 00:34:03,083 You can sit here. Delfina here, Mario here, and me here. 391 00:34:03,125 --> 00:34:07,542 - No, go and get the flowers. - Right, the flowers... 392 00:34:08,667 --> 00:34:13,875 Here, the flowers! I hope this all goes well. 393 00:34:13,917 --> 00:34:16,083 Leave it to me. 394 00:34:36,833 --> 00:34:39,583 Good evening, Miss. 395 00:34:39,667 --> 00:34:42,833 I was beginning to worry that you had already left, it's a quarter past 8. 396 00:34:42,875 --> 00:34:47,000 - A quarter past 8, already? - Yes, but don't worry. 397 00:34:47,042 --> 00:34:52,750 Would you be kind enough to call them and say you won't be coming? 398 00:34:52,792 --> 00:34:56,458 There's a telephone at the bar just around the corner... 399 00:35:01,250 --> 00:35:05,667 Mario is here. Don't tell him about Delfina! 400 00:35:05,708 --> 00:35:08,333 - Good evening. - Hi, Mario! - You seem in good spirits today! 401 00:35:08,375 --> 00:35:12,167 Yes, I'm happy because you invited me, and also because I sold a painting! 402 00:35:12,208 --> 00:35:14,292 Oh, good for you! 403 00:35:14,333 --> 00:35:17,917 There are four of us? Who else did you invite? 404 00:35:17,958 --> 00:35:20,042 Excuse me a moment. 405 00:35:20,417 --> 00:35:23,333 Who else did you invite? 406 00:35:25,583 --> 00:35:30,583 Really? That's a shame. Well, if you can't make it... 407 00:35:30,750 --> 00:35:33,708 - Yes, I see. - Who is it, her? 408 00:35:33,750 --> 00:35:37,250 Of course. Drop by when you can, bye! 409 00:35:37,292 --> 00:35:39,500 What did she say? Did you invite her? 410 00:35:39,542 --> 00:35:42,125 - She's not coming, why? - She can't. 411 00:35:42,167 --> 00:35:45,708 - Why can't she come? - I don't know, I didn't ask. 412 00:35:46,500 --> 00:35:50,750 She can't always do as she likes. She looks after a child, you know. 413 00:35:50,792 --> 00:35:54,625 - Right, now even the child is an excuse. - Go on, sit down. 414 00:35:54,667 --> 00:35:57,458 Finally! 415 00:36:15,458 --> 00:36:18,333 Do you know why I never asked for your information? 416 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 No, I don't. 417 00:36:20,292 --> 00:36:24,083 Because if it wasn't good, I'd have had to send you away, and I didn't want to. 418 00:36:24,125 --> 00:36:27,958 - Perhaps it's me who should leave. - Why? 419 00:36:28,000 --> 00:36:30,875 I don't know... 420 00:36:45,042 --> 00:36:51,500 Listen, there's something I want to tell you but I'm afraid you'll laugh at me. 421 00:36:51,542 --> 00:36:54,000 I could never laugh at you. 422 00:36:54,208 --> 00:37:00,750 - Well, I wanted to tell you... - I think I know what it is. 423 00:37:01,417 --> 00:37:03,750 Delfina... 424 00:38:15,167 --> 00:38:18,750 I leave tomorrow. Goodnight, Delfina. 425 00:38:18,792 --> 00:38:25,125 - We'll see each other in a few days. - Goodnight, and have a good trip. 426 00:38:43,958 --> 00:38:48,000 Father left at 8 on the express. What time is it now? 427 00:38:48,042 --> 00:38:52,583 It's 20 past 11, so your father should be about here: La Spezia. 428 00:38:52,625 --> 00:38:55,708 He's already passed Genoa, and these mountains called the Apennines. 429 00:38:55,750 --> 00:39:00,375 Show me where the Apennines are! Where's Santa Margherita? 430 00:39:00,417 --> 00:39:05,125 - Santa Margherita is just here. - Then here is our holiday house. 431 00:39:05,167 --> 00:39:09,958 Father promised that when he gets back from Rome we'll go to the coast for 15 days. 432 00:39:10,000 --> 00:39:14,708 - Me, him and Delfina! - Oh, really? 433 00:39:15,500 --> 00:39:19,500 - The post, Miss Tilde. - Thank you. 434 00:39:24,000 --> 00:39:27,417 Miss, there's a letter for you. 435 00:39:32,917 --> 00:39:36,250 - Thank you. - You're welcome? - May I? - Of course. 436 00:39:47,208 --> 00:39:52,917 TO KNOW OF SOMETHING THAT YOU MIGHT FIND VERY INTERESTING... 437 00:39:53,250 --> 00:39:59,083 COME ALONE TO THE NEWS-STAND BEHIND THE DOME AT 4 ON FRIDAY 438 00:40:08,667 --> 00:40:11,083 - Miss Carli? - Yes, that's me. 439 00:40:11,083 --> 00:40:15,333 - I'm the one who wrote to you. - What is it you want from me? 440 00:40:15,375 --> 00:40:19,000 I'm Mrs. Reni, my daughter must talk to you about Mr. Ravaldo... 441 00:40:19,042 --> 00:40:22,250 - Please, she's waiting for you. - Is it far from here? 442 00:40:22,292 --> 00:40:24,708 No, not far. This way. 443 00:40:44,542 --> 00:40:46,583 Come in! 444 00:40:51,208 --> 00:40:53,583 Please sit down. 445 00:40:53,792 --> 00:40:59,375 I'm Vanda Reni, sorry to bring you here like this, but I'm rather busy. 446 00:40:59,417 --> 00:41:02,125 - What I have to tell you is very important. - Go ahead. 447 00:41:02,125 --> 00:41:04,417 I won't beat around the bush. 448 00:41:04,458 --> 00:41:09,792 It seems that Mr. Ravaldo, your boss, has fallen in love with you. 449 00:41:09,833 --> 00:41:14,417 - And I suppose you're in love with him. - This has nothing to do with you. 450 00:41:14,458 --> 00:41:18,542 Actually, it does. It has a lot to do with me. 451 00:41:19,292 --> 00:41:23,208 You're a responsible girl, at least that's what they tell me. 452 00:41:23,292 --> 00:41:26,000 It could be that he plans to marry you. 453 00:41:26,042 --> 00:41:28,917 - Actually, he may have already proposed. - But, excuse me... 454 00:41:28,958 --> 00:41:31,583 Please, don't interrupt. 455 00:41:31,625 --> 00:41:36,292 Ravaldo is an important man, handsome and incredibly rich. 456 00:41:36,333 --> 00:41:41,417 I'm sure his proposal of marriage seems very alluring. 457 00:41:45,583 --> 00:41:48,083 - But you cannot marry him. - Why not? 458 00:41:48,125 --> 00:41:53,917 Because if there is a woman who should marry him, that woman is me. 459 00:41:53,958 --> 00:41:58,875 Only me! The mother of his child. 460 00:41:58,917 --> 00:42:00,667 Marina! 461 00:42:00,708 --> 00:42:05,583 Marina. Ask Ravaldo about it, and send him my regards. 462 00:42:05,625 --> 00:42:08,375 No, please, don't leave. 463 00:42:08,417 --> 00:42:13,625 I didn't bring you here to tell you that Ravaldo is scoundrel. 464 00:42:13,667 --> 00:42:16,333 Men are all the same, anyway. 465 00:42:16,375 --> 00:42:19,958 To tell the truth about Antonio, I can't be critical of him. 466 00:42:20,000 --> 00:42:25,500 He's kind, at least to me. My mother can testify to that. 467 00:42:25,917 --> 00:42:31,792 - Marina, do you ever see her? - No, never. 468 00:42:32,208 --> 00:42:36,708 He took her when she was born. It's not right... 469 00:42:36,750 --> 00:42:40,750 but she is still my daughter, even if I never see her. 470 00:42:40,792 --> 00:42:45,458 I don't want her in the hands of a step-mother who may have more kids... 471 00:42:45,500 --> 00:42:49,333 so that mine will find herself in a position of inferiority. 472 00:42:49,375 --> 00:42:53,208 - Doesn't that seem fair? - It does. 473 00:42:53,250 --> 00:42:57,833 And why should I give up on the hope that Antonio will marry me? 474 00:42:57,875 --> 00:43:03,042 It isn't something I'm looking for right now; I love my work and freedom. 475 00:43:03,083 --> 00:43:08,250 But since we have a daughter together, time will tell... do you understand? 476 00:43:08,292 --> 00:43:13,417 - I understand. - You seem like a good girl. 477 00:43:13,417 --> 00:43:17,542 And why would you want to separate a mother from her child? 478 00:43:17,542 --> 00:43:21,917 - Marina might one day hate you for it. - Yes. 479 00:43:22,625 --> 00:43:26,333 - I see what you want from me. - I won't ask for your word. 480 00:43:26,375 --> 00:43:31,167 - I trust in your conscience. - You can trust me. 481 00:43:32,458 --> 00:43:36,750 - Good day. - Good day, and please excuse us. 482 00:43:38,375 --> 00:43:42,042 Might I ask the name of the person who spoke to you about me? 483 00:43:42,042 --> 00:43:46,250 No, I promised not to tell. 484 00:43:47,042 --> 00:43:51,417 - Mother, show the young lady out. - No, thank you. 485 00:45:01,083 --> 00:45:03,958 Oh, it's you. I'll go and check on Marina. 486 00:45:04,000 --> 00:45:08,625 It's fine, she's playing with Maria. You can stay here if you want. 487 00:45:08,667 --> 00:45:13,667 You probably need time alone, I know what you must be going through. 488 00:45:13,708 --> 00:45:17,375 - What do you know? - Vanda is my sister. 489 00:45:17,375 --> 00:45:21,000 - Your sister? - Yes, that's why I'm here. 490 00:45:21,000 --> 00:45:25,792 Sir has been very kind... 491 00:45:25,833 --> 00:45:31,458 Though Vanda still hopes that one day he will be moved to marry her. 492 00:45:31,500 --> 00:45:35,750 I don't believe it will happen, but I'm her sister so I must help. 493 00:45:35,792 --> 00:45:39,500 I see, but there's no need for you to gang up against me! 494 00:45:39,542 --> 00:45:43,417 - I've done nothing to you! - I don't know what Vanda told you... 495 00:45:43,458 --> 00:45:48,833 but believe me, she's not a bad person. Perhaps with him she would be better. 496 00:45:48,875 --> 00:45:54,833 She might still get better, and with Marina she might learn to be a mother. 497 00:45:54,875 --> 00:45:59,208 Perhaps, that's why I'm leaving. 498 00:46:03,792 --> 00:46:07,167 - You're leaving? - Yes. 499 00:46:07,208 --> 00:46:10,875 All I ask is that you are patient with Marina. 500 00:46:10,917 --> 00:46:15,625 I promise. Certainly, she'll miss you. 501 00:46:24,625 --> 00:46:29,042 Quick, Father is on the telephone from Rome and wants to talk to you! 502 00:46:30,417 --> 00:46:32,125 Yes, Marina. I'll be right there. 503 00:46:32,167 --> 00:46:35,000 Miss Delfina. 504 00:46:37,125 --> 00:46:40,250 I beg you, please don't say anything about this. 505 00:46:40,292 --> 00:46:44,417 Don't worry, he'll never know. 506 00:46:44,708 --> 00:46:48,833 Yes, Father. Yesterday we went to the cinema with Delfina. 507 00:46:48,875 --> 00:46:53,333 Yes, with Delfina. Here she is! 508 00:46:56,208 --> 00:47:00,083 Hello? Good evening, Sir. 509 00:47:00,125 --> 00:47:03,875 Yes, Miss, it's me. 510 00:47:04,333 --> 00:47:09,000 Delfina, darling. I wanted to hear your voice... 511 00:47:09,042 --> 00:47:12,125 and tell you that I hope to be back very soon. 512 00:47:12,167 --> 00:47:15,292 - Are you happy? - Very well. 513 00:47:23,917 --> 00:47:27,917 - Yes, Sir. - Is Tilde there? 514 00:47:28,125 --> 00:47:31,250 Ah, I see... You didn't seem yourself. 515 00:47:31,292 --> 00:47:36,167 Delfina, have faith in me; in us, in our love... 516 00:47:36,208 --> 00:47:40,042 Yes, Sir. Of course. 517 00:47:40,708 --> 00:47:43,917 I understand. Good evening, Sir... 518 00:47:43,958 --> 00:47:46,083 Delfina! 519 00:47:49,375 --> 00:47:56,208 - Why did she run away? - Delfina is tired, she's not well. 520 00:47:58,417 --> 00:48:01,333 You have to be good, Marina. 521 00:48:16,000 --> 00:48:18,792 Hello, is that the porter? 522 00:48:18,958 --> 00:48:23,000 Porter, book me a room on the direct train from Torino. 523 00:48:23,042 --> 00:48:28,250 Yes, the midnight one. And bring me the bill, okay? 524 00:49:25,625 --> 00:49:27,792 Miss... 525 00:49:29,292 --> 00:49:32,792 Thank you, Miss Delfina. 526 00:49:50,458 --> 00:49:53,167 - Welcome home, Sir. - Good morning, Andrea. 527 00:49:53,208 --> 00:49:57,667 - Is Miss Delfina here? - Miss has left. 528 00:49:57,708 --> 00:50:00,917 - Left? - Yes, Sir. 529 00:50:01,375 --> 00:50:06,083 Send me Miss Tilde, then go and get the suitcase. 530 00:50:06,125 --> 00:50:08,333 Very good. 531 00:50:21,417 --> 00:50:23,417 Come in! 532 00:50:24,167 --> 00:50:29,208 Good morning, Sir. Did you have a good trip? 533 00:50:29,250 --> 00:50:33,458 Why did Delfina leave? What happened, where did she go? 534 00:50:33,500 --> 00:50:40,417 I don't know, Sir. This morning we found her room empty, her things gone. 535 00:50:40,708 --> 00:50:44,333 - She must have left last night. - She didn't say anything to you? 536 00:50:44,375 --> 00:50:47,208 No, nothing. 537 00:50:56,583 --> 00:51:01,083 - Did someone come looking for her? - No one. 538 00:51:01,250 --> 00:51:06,042 I'm worried about Marina. She wouldn't eat breakfast. 539 00:51:06,083 --> 00:51:08,125 I told her that Miss received a telegram... 540 00:51:08,167 --> 00:51:10,583 that she would be back tomorrow. 541 00:51:10,917 --> 00:51:15,083 - Tell Marina to come and see me. - Very good, Sir. 542 00:51:32,958 --> 00:51:37,917 - Father, Delfina went away! - Don't cry, she'll be back soon. 543 00:51:37,958 --> 00:51:40,792 Don't cry... 544 00:51:44,000 --> 00:51:47,292 - Will you buy me that bag? - Of course, whatever you want. 545 00:51:47,333 --> 00:51:49,833 Really? You always promise, but then... 546 00:51:49,875 --> 00:51:52,250 This time I'll keep my promise. 547 00:51:52,292 --> 00:51:57,250 Tomorrow, Girasi will pay me for his wife's portrait, then we can celebrate! 548 00:51:57,292 --> 00:52:01,250 We can invite Giorgio, Claretta, Beatrice... and have a great time! 549 00:52:01,292 --> 00:52:03,708 I hope you don't plan on flirting with Claretta again... 550 00:52:03,750 --> 00:52:05,708 - Don't be jealous, it won't happen again. - Do you swear? 551 00:52:05,750 --> 00:52:08,042 I swear. 552 00:52:10,750 --> 00:52:13,458 - Have you paid the rent? - Of course. 553 00:52:17,125 --> 00:52:19,292 - Who is it? - It's me, Delfina! 554 00:52:19,333 --> 00:52:22,583 Just a moment, I'll be right there. 555 00:52:22,917 --> 00:52:24,833 - Go through there. - Who is it? - A client. 556 00:52:24,875 --> 00:52:27,583 - Really, Mario... - Quiet, I'll explain later. 557 00:52:38,958 --> 00:52:42,958 Delfina! Sorry I didn't open right away. 558 00:52:43,958 --> 00:52:47,583 - Please, have a seat. - All those stairs tired me out. 559 00:52:47,625 --> 00:52:50,292 I used to take them at a run. 560 00:52:51,500 --> 00:52:54,375 - Are you surprised to see me? - Do you even have to ask? 561 00:52:54,417 --> 00:52:57,500 Where have you come from? Did you leave that house? 562 00:52:57,542 --> 00:53:01,333 Yes, I left. I'm back at the boarding house... 563 00:53:01,375 --> 00:53:05,125 and perhaps I'll get my old job back at the publishing house. 564 00:53:05,167 --> 00:53:08,792 I'm so alone, I can't do it anymore. 565 00:53:08,833 --> 00:53:12,167 Don't be afraid, you've done the right thing coming to see me. 566 00:53:12,208 --> 00:53:15,500 Now you won't be alone anymore, I've been waiting for you. 567 00:53:15,542 --> 00:53:18,542 With my love, and with the pain that I made you suffer. 568 00:53:18,583 --> 00:53:21,000 - Poor Mario. - But I can make it up to you. 569 00:53:21,042 --> 00:53:26,000 We'll get married right away, leave this dump and find a new place. 570 00:53:26,042 --> 00:53:29,167 A lovely studio... and we'll be very happy. 571 00:53:29,208 --> 00:53:33,458 - You'll see, even your grandfather... - Mario, I don't want to hear his name! 572 00:53:33,500 --> 00:53:37,708 I know, Darling, but we must think about the future. 573 00:53:37,750 --> 00:53:41,208 To make a career for yourself, think what that would mean. 574 00:53:41,250 --> 00:53:45,875 A nice house, a studio, shows in Rome, Milan and Venice... 575 00:53:45,917 --> 00:53:50,292 So many commissions, just you wait! Your grandfather may have been wrong... 576 00:53:50,333 --> 00:53:53,833 but for us it would be like winning the lottery! 577 00:53:53,917 --> 00:53:57,708 And I'm your winning ticket, am I? You're mistaken, Mario. 578 00:53:57,750 --> 00:54:00,375 For me, grandfather's money may as well not exist! 579 00:54:00,417 --> 00:54:02,292 We won't go asking him for money... 580 00:54:02,333 --> 00:54:06,792 but if he calls for you, I don't see why you should refuse... 581 00:54:06,833 --> 00:54:08,667 over something as silly as pride! 582 00:54:08,708 --> 00:54:12,625 Right, for pride! But you don't care about my dignity, do you? 583 00:54:12,667 --> 00:54:15,417 I shouldn't have come here. 584 00:54:15,458 --> 00:54:18,583 I thought I might find a heart full of understanding... 585 00:54:18,625 --> 00:54:20,542 but all I find is your own selfish interests! 586 00:54:20,583 --> 00:54:23,000 - Delfina... - Leave me alone! 587 00:54:24,500 --> 00:54:28,750 Your words have opened my eyes. 588 00:54:29,917 --> 00:54:34,875 - Listen to me, Delfina. - No, I don't believe you. Goodbye! 589 00:54:44,792 --> 00:54:49,250 Be a good girl and take your medicine, tomorrow you'll feel much better. 590 00:54:52,042 --> 00:54:54,292 Here you go. 591 00:54:58,958 --> 00:55:03,042 Is it nice? Go on, I'll stay with Marina. 592 00:55:03,083 --> 00:55:05,958 Goodnight. 593 00:55:08,875 --> 00:55:13,792 My German teacher came today and taught me a new poem. 594 00:55:13,833 --> 00:55:17,375 - I'll show you how it goes. - Alright, let's hear it. 595 00:55:23,042 --> 00:55:26,750 It means, my bed is like a small boat. Do you like it? 596 00:55:26,792 --> 00:55:29,208 Yes, very much. What comes next? 597 00:55:29,250 --> 00:55:33,167 - I only learned that, do you like it? - Very much, who wrote it? 598 00:55:33,208 --> 00:55:39,042 A poet, a man called Keller, he was good friends with children. 599 00:55:39,083 --> 00:55:44,375 Good, now I have to go and write, and you have to go to sleep. 600 00:55:47,292 --> 00:55:49,167 Goodnight. 601 00:55:52,833 --> 00:55:55,958 Father, when will Delfina be back? 602 00:55:56,000 --> 00:56:00,083 - I don't know, but be good. - Wasn't she happy here with us? 603 00:56:00,125 --> 00:56:03,000 Go to sleep, Darling. 604 00:56:32,292 --> 00:56:34,917 - Would you like to be friends? - With you, yes. 605 00:56:34,958 --> 00:56:38,208 Then tell me, why did you run away? 606 00:56:38,250 --> 00:56:44,375 Father is always away, and I don't want to stay with Tilda and Maria anymore. 607 00:56:44,417 --> 00:56:47,167 Marina shall only be eating soup and an apple this evening. 608 00:56:47,208 --> 00:56:51,250 Alright, but Delfina can eat upstairs with me... 609 00:56:51,292 --> 00:56:54,750 When you came into the courtyard I saw you crying, why were you crying? 610 00:56:54,792 --> 00:56:57,250 - Me? - Yes, I saw you. 611 00:56:57,292 --> 00:56:59,917 But if you're going to stay with me, you can't cry any more. 612 00:56:59,958 --> 00:57:04,292 - Promise? - I promise. 613 00:57:05,000 --> 00:57:10,042 "Princess Turandot, by Carlo Gozzi!" 614 00:57:10,083 --> 00:57:14,042 Quiet, ladies and gentlemen! The show is about to begin! 615 00:57:14,208 --> 00:57:20,000 - Tell Delfina not to go. - I'll tell her, I promise. 616 00:57:20,042 --> 00:57:22,583 Go to sleep, Marina. 617 00:59:52,417 --> 00:59:54,875 Who's there? 618 01:00:01,958 --> 01:00:04,167 - What do you want? - Lia! 619 01:00:04,208 --> 01:00:07,167 - She's not there, she went out! - Where did she go? 620 01:00:07,208 --> 01:00:10,333 - To the Colombo restaurant! - Where's the Colombo? 621 01:00:10,375 --> 01:00:13,500 In the centre, close to Piazza Castello! 622 01:00:13,542 --> 01:00:18,458 - I don't know the name of the street! - Thank you! 623 01:00:32,292 --> 01:00:35,000 Look! Olga, look! 624 01:00:37,417 --> 01:00:41,250 Are you okay? She's soaked through! 625 01:00:45,333 --> 01:00:48,792 Piazza Castello, Colombo... 626 01:00:50,208 --> 01:00:52,458 Luckily, I was at the restaurant. 627 01:00:52,500 --> 01:00:56,500 You've no idea how I felt when I saw Marina in that condition... 628 01:00:56,542 --> 01:00:59,458 - How did she manage it? - She ran away to find you. 629 01:00:59,500 --> 01:01:03,708 When they found her she had a fever, now she just repeats your name. 630 01:01:03,750 --> 01:01:06,083 Let's go. 631 01:01:28,125 --> 01:01:31,292 She needs peace and quiet. 632 01:01:31,667 --> 01:01:34,792 No more than a couple of people in the room at once. 633 01:01:34,833 --> 01:01:37,625 - Give her another pastille in an hour. - Very well, Doctor. 634 01:01:37,667 --> 01:01:41,625 - I'll check in on her again later. - Good evening. 635 01:01:51,292 --> 01:01:55,667 She's very sick, I gave her an injection for the heart. 636 01:01:55,708 --> 01:01:59,583 I'll be back soon, call me if anything changes. 637 01:01:59,625 --> 01:02:02,958 - I'll show you out, Doctor. - Thank you. 638 01:02:51,375 --> 01:02:56,167 Marina, it's me, Delfina! 639 01:05:10,458 --> 01:05:16,208 You? My sister told me everything, I'd like to thank you. 640 01:05:18,542 --> 01:05:21,750 You haven't changed your mind, have you? 641 01:05:22,250 --> 01:05:25,375 Marina is very sick. 642 01:05:26,208 --> 01:05:28,208 Very sick? 643 01:05:28,875 --> 01:05:33,208 She has pneumonia. Will you come and see her? 644 01:06:55,583 --> 01:06:59,208 - My dear Marina... - Delfina. 645 01:07:55,500 --> 01:07:58,375 Maria... 646 01:08:24,000 --> 01:08:26,375 - Are you still here? - Antonio... 647 01:08:26,417 --> 01:08:29,375 No, Darling. It's useless crying now. 648 01:08:29,417 --> 01:08:31,583 I feel terrible. 649 01:08:31,625 --> 01:08:35,292 Do you understand how much pain you've caused, leaving like that? 650 01:08:35,333 --> 01:08:40,250 I don't say this for me, because you know my feelings for you. 651 01:08:40,292 --> 01:08:46,083 But for Marina... even now she calls for you, wants you, just you. 652 01:08:46,417 --> 01:08:52,042 Why did you leave like that, without a word, without saying goodbye to her. 653 01:08:56,375 --> 01:09:00,583 The doctor says that only a miracle will save her now. 654 01:09:00,625 --> 01:09:04,750 So pray, pray for a miracle. 655 01:09:04,792 --> 01:09:07,083 Antonio... 656 01:09:57,625 --> 01:09:59,500 Come in! 657 01:10:01,750 --> 01:10:05,542 Mr. Giacomo, you have a visitor. There's a young lady to see you. 658 01:10:05,583 --> 01:10:09,708 - The new teacher? - No, she's not from around here. 659 01:10:11,500 --> 01:10:14,458 Show her in. 660 01:10:21,792 --> 01:10:24,458 Please, come in. 661 01:10:34,167 --> 01:10:36,292 Please. 662 01:10:38,083 --> 01:10:41,375 May I ask what I can do for you? 663 01:10:41,708 --> 01:10:45,792 - Did the teacher send you? - No one sent me. 664 01:10:45,833 --> 01:10:48,208 I came here on the coach. 665 01:10:49,333 --> 01:10:54,750 - I couldn't find the place. - I see, and so? 666 01:10:55,000 --> 01:10:57,458 Well? 667 01:10:57,500 --> 01:11:01,042 I've traveled such a long way, I live in Torino. 668 01:11:01,083 --> 01:11:04,833 I confess that I've never thought of coming here. 669 01:11:04,875 --> 01:11:08,083 I decided on the spur of the moment. 670 01:11:09,083 --> 01:11:11,750 But... who are you? 671 01:11:11,792 --> 01:11:18,000 I came to see you, and to tell you something. 672 01:11:19,042 --> 01:11:22,417 My name is Delfina. 673 01:11:34,750 --> 01:11:37,042 Take your hat off. 674 01:11:40,833 --> 01:11:44,875 Come here, come closer. 675 01:11:47,917 --> 01:11:54,750 I called for you so many times, why didn't you ever answer? 676 01:11:54,792 --> 01:11:58,167 I couldn't love you, you hurt my mother and father so much. 677 01:11:58,167 --> 01:12:01,625 It has been our cross to bear... 678 01:12:01,667 --> 01:12:04,875 your father took away our only child. 679 01:12:04,917 --> 01:12:10,000 They loved each other so much, until the very end. 680 01:12:11,458 --> 01:12:14,958 - Is this mother? - Yes. 681 01:12:16,208 --> 01:12:20,208 - She was 18 years old. - I don't remember her. 682 01:12:20,250 --> 01:12:23,917 All I have is a small, faded photograph of her. 683 01:12:23,958 --> 01:12:27,083 Father was very kind, too. 684 01:12:28,792 --> 01:12:31,125 Come in! 685 01:12:32,708 --> 01:12:35,500 - What is it? - May I prepare lunch, Sir? 686 01:12:35,542 --> 01:12:38,792 - Of course, go ahead. - Will the young lady be staying? 687 01:12:38,792 --> 01:12:42,208 Certainly, what kind of question is that? Go on! 688 01:12:46,792 --> 01:12:53,042 - You weren't thinking of leaving... - I came to stay, if you'll have me. 689 01:12:53,125 --> 01:12:56,208 - Delfina. - Grandfather. 690 01:13:36,875 --> 01:13:40,292 Grandfather, look. I think it's almost finished. 691 01:13:40,333 --> 01:13:44,958 Excellent! We still have these sheep to arrange, too. 692 01:13:45,000 --> 01:13:48,125 We'll put on a nice party for the schoolchildren, you'll see! 693 01:13:48,167 --> 01:13:53,500 Every year they make me listen to this choir that is always the same! 694 01:13:53,542 --> 01:14:00,333 They come here, take their present, eat Sophia's cake an go home happy! 695 01:14:01,458 --> 01:14:06,708 That's it, these go here. The sheep go next to the shepherds. 696 01:14:07,708 --> 01:14:11,583 - I think it's just about finished. - Don't forget about the shepherds. 697 01:14:11,625 --> 01:14:14,167 - You haven't seen the pretty sheep. - Let me see them. 698 01:14:14,208 --> 01:14:17,042 Here, look. 699 01:14:21,333 --> 01:14:26,417 Then there are the wise men, the donkey, the ox, the star... 700 01:14:26,458 --> 01:14:29,792 - Let me see, Father. - Come in! 701 01:14:38,250 --> 01:14:40,583 You may go. 702 01:14:42,667 --> 01:14:47,042 - Where are the wise men, Father? - Hold on, let me read this letter. 703 01:14:47,083 --> 01:14:49,375 Okay, father. 704 01:14:59,583 --> 01:15:03,333 NOW THAT YOU APPEAR TO FINALLY UNDERSTAND DELFINA'S SACRIFICE... 705 01:15:03,583 --> 01:15:07,417 I CAN TELL YOU THAT SHE CAN CURRENTLY BE FOUND AT... 706 01:15:07,500 --> 01:15:12,625 HER GRANDFATHER'S HOUSE. IT SEEMS SHE HAS FOUND PEACE... 707 01:16:10,125 --> 01:16:13,125 Well done, well done. 708 01:16:13,167 --> 01:16:20,292 The presents come later. In the other room, Sophia has made a cake for you. 709 01:16:20,333 --> 01:16:23,583 - Say thank you to Mr. Renier. - Thank you! 710 01:16:34,875 --> 01:16:38,167 Go and have some cake, then you can come back... 711 01:17:17,375 --> 01:17:22,250 And you, don't you want your Christmas present? 712 01:17:22,500 --> 01:17:24,792 No... 713 01:17:27,792 --> 01:17:30,083 Come with me. 714 01:17:35,375 --> 01:17:37,875 Wait there. 715 01:18:00,292 --> 01:18:05,917 This belongs to you. Your poor mother couldn't wear it, but you can. 716 01:18:05,958 --> 01:18:09,417 - Grandfather, I... - Go on... 717 01:18:09,458 --> 01:18:15,542 - You can wear it when you get married. - Perhaps I'll never get married. 718 01:18:15,667 --> 01:18:18,917 Such a thing to say, my child. 719 01:18:19,292 --> 01:18:22,500 Come and have a look in the mirror. 720 01:18:29,792 --> 01:18:32,458 Look how well it suits you. 721 01:18:33,167 --> 01:18:36,667 - Mr. Giacomo, there's a gentleman. - A gentleman? 722 01:18:36,708 --> 01:18:41,000 - Who is it? - I don't know, he wishes to speak to you. 723 01:18:42,042 --> 01:18:43,833 I'll be right there. 724 01:18:43,875 --> 01:18:47,458 - Excuse me a moment. - Go ahead. 725 01:18:54,292 --> 01:18:57,667 - Good day, Sir. - Good day. You are? 726 01:18:57,708 --> 01:19:02,875 - Antonio Ravaldo. - I thought as much. 727 01:19:07,500 --> 01:19:10,958 - Delfina has told you about me? - Yes, she's told me everything. 728 01:19:11,000 --> 01:19:14,792 Perhaps not everything, Delfina doesn't know how I've suffered. 729 01:19:14,833 --> 01:19:17,958 I have been very harsh and unfair to her. 730 01:19:18,000 --> 01:19:22,750 I understand. Well, if there's one thing Delfina is guilty of... 731 01:19:22,792 --> 01:19:27,167 its considering the feelings of others before her own. 732 01:19:27,208 --> 01:19:30,750 I know, now I know her kindness. 733 01:19:30,792 --> 01:19:34,208 We are all to blame, really. 734 01:19:34,250 --> 01:19:35,708 Very true. 735 01:19:35,750 --> 01:19:38,625 We must gain her forgiveness. 736 01:19:38,667 --> 01:19:42,917 I too am guilty of doing her wrong, not a nice confession for a grandfather. 737 01:19:42,958 --> 01:19:47,417 Though, I have the consolation of knowing that Delfina has found peace here. 738 01:19:47,458 --> 01:19:50,083 Why disturb that now? 739 01:19:50,125 --> 01:19:54,417 My daughter needs her, and as more than just a mother. 740 01:19:54,458 --> 01:19:58,667 I know... Well, Delfina will decide. 741 01:19:58,708 --> 01:20:03,625 However much I'd like to have her here with me, I won't stand in her way. 742 01:20:03,667 --> 01:20:09,000 But I'd suggest not rushing her, give her the time to think it over. 743 01:20:09,042 --> 01:20:13,458 Everything that has happened to her has been so sudden and violent... 744 01:20:13,500 --> 01:20:19,208 all she needs is loving care, and some time for herself. 745 01:20:19,208 --> 01:20:23,750 You are right, I shall wait. May I see her? 746 01:20:23,792 --> 01:20:27,667 I won't tell her anything that might upset her. 747 01:20:27,708 --> 01:20:31,500 Very well, I'll call her. 748 01:20:52,458 --> 01:20:57,333 Marina needs you. She does nothing but talk about you, ask for you. 749 01:20:57,375 --> 01:21:00,583 - Please... - I won't say anymore. 750 01:21:00,625 --> 01:21:05,833 Once you've found peace, I'm sure you will decide. 751 01:21:05,875 --> 01:21:10,958 Just know that I'm waiting for you, with the certainty that you'll come. 752 01:21:11,125 --> 01:21:14,042 - Tell Marina... - What? 753 01:21:14,083 --> 01:21:17,083 Kiss her, over and over. 63807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.