All language subtitles for La Fortuna Viene Dal Cielo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:06,283 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 2 00:00:16,287 --> 00:00:22,283 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 3 00:00:32,287 --> 00:00:38,283 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 4 00:00:48,287 --> 00:00:54,283 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 5 00:01:04,287 --> 00:01:10,283 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 6 00:01:21,487 --> 00:01:23,284 < No, signori. Non posso pagare. 7 00:01:23,367 --> 00:01:26,598 < L'ho già detto all'avvocato Pat. Che cosa devo fare? 8 00:01:26,687 --> 00:01:29,247 Volete che mi impicchi? Ecco qui la mia testa, strozzatemi. 9 00:01:29,327 --> 00:01:32,444 Ma non urlate, signor llles, noi facciamo il nostro dovere. 10 00:01:32,527 --> 00:01:34,199 Doloroso dovere, signor Barnard. 11 00:01:34,727 --> 00:01:37,639 Doloroso per voi? Quattro pignoramenti al mattino.. 12 00:01:37,727 --> 00:01:38,682 ..e si va a colazione. 13 00:01:38,767 --> 00:01:40,758 Quattro sequestri al pomeriggio e si esce.. 14 00:01:40,847 --> 00:01:41,996 ..e l'indomani si ricomincia. 15 00:01:42,087 --> 00:01:44,647 Ma meglio fare il beccamorto, ve lo dico io. 16 00:01:44,727 --> 00:01:48,197 Ma perché ve la prendete con noi? Noi siamo degli esecutori. 17 00:01:48,287 --> 00:01:49,800 - Rappresentiamo il mandante. - Eh. 18 00:01:49,887 --> 00:01:53,243 La vita degli uomini è dura, il nostro è il volto della legge. 19 00:01:53,447 --> 00:01:55,722 Ben brutta la legge, se ha il viso come il vostro. 20 00:01:55,807 --> 00:01:58,002 Concludete, signor Barnard, il tempo è prezioso. 21 00:01:59,567 --> 00:02:02,684 Signor llles, voi siete debitore verso la fabbrica.. 22 00:02:02,767 --> 00:02:06,806 ..che vi fornisce gli apparecchi radio di ben cinquemila pengo. 23 00:02:06,887 --> 00:02:08,843 - Eh. - Da due anni non pagate nemmeno un soldo. 24 00:02:08,927 --> 00:02:12,078 E con che cosa devo pagare se da molti mesi qui non si vedono.. 25 00:02:12,167 --> 00:02:14,283 ..che avvocati e cornacchie? - Cornacchie? 26 00:02:14,367 --> 00:02:15,561 Non raccogliete le ingiurie. 27 00:02:15,647 --> 00:02:17,558 - E se non lo credete domandatelo a Maria. - Chi? 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,803 Maria. Maria! 29 00:02:21,127 --> 00:02:22,082 Desiderate? 30 00:02:23,567 --> 00:02:25,046 Dove vi siete ficcato, Maria? 31 00:02:25,127 --> 00:02:26,685 Budapest ha finito la trasmissione,.. 32 00:02:26,767 --> 00:02:29,122 ..volevo prendere Roma. - Ma che prendere e prendere? 33 00:02:29,247 --> 00:02:31,238 Ma per prendere sono venuti questi signori. 34 00:02:31,327 --> 00:02:34,956 Quando è entrato l'ultimo cliente in questo negozio? Ditelo subito. 35 00:02:35,167 --> 00:02:38,159 Non ricordo bene. Mi sembra l'anno scorso. 36 00:02:38,247 --> 00:02:41,000 Sì, la primavera dell'anno scorso abbiamo venduto una radio. 37 00:02:41,167 --> 00:02:42,156 Lo sentite? 38 00:02:42,247 --> 00:02:46,843 E due settimane fa abbiamo anche venduto una scatola di puntine.. 39 00:02:46,927 --> 00:02:48,076 ..per grammofono. - Eh. 40 00:02:48,167 --> 00:02:50,158 Beh, che cosa decidete di fare? 41 00:02:50,327 --> 00:02:54,286 Fatemi fallire, ma dite alla fabbrica di apparecchi radio,.. 42 00:02:54,367 --> 00:02:57,439 ..all'avvocato, al mandante, al principale, a chi volete,.. 43 00:02:57,527 --> 00:03:01,918 ..che io, negoziante di cinquantasette anni... 44 00:03:02,007 --> 00:03:03,759 Che c'è, papà? Urli di nuovo? 45 00:03:03,887 --> 00:03:07,038 - Ditegli... Ditegli... - Che avete cinquantasette anni. 46 00:03:07,127 --> 00:03:09,766 Dite quello che volete perché tanto per me è lo stesso. 47 00:03:09,847 --> 00:03:11,724 E i cinquemila pengo non li pagate? 48 00:03:12,127 --> 00:03:13,958 - Cinquemila pengo? - Eh. 49 00:03:14,287 --> 00:03:18,121 - Avete cinquemila pengo? - Cinquemila avete detto? No. 50 00:03:18,207 --> 00:03:19,799 Tutti biglietti di taglio più grosso. 51 00:03:19,887 --> 00:03:21,286 Andiamo, signor Barnard. 52 00:03:21,367 --> 00:03:24,962 Sarà colpa vostra se questa settimana dovrete abbassare.. 53 00:03:25,047 --> 00:03:27,003 ..la saracinesca. Addio. 54 00:03:28,487 --> 00:03:32,116 - Ed ora che cosa succederà? - Eh. Che cosa succederà? 55 00:03:32,327 --> 00:03:35,205 Hai sentito anche tu, abbasseremo la saracinesca. 56 00:03:35,487 --> 00:03:38,399 Provate voi a recarvi dal direttore della fabbrica. 57 00:03:38,487 --> 00:03:40,876 Ma ci sono stato già otto volte e non mi ha mai ricevuto. 58 00:03:41,247 --> 00:03:44,239 La segretaria ha detto che la pratica è passata al legale. 59 00:03:44,327 --> 00:03:45,885 Non si può discutere con l'avvocato? 60 00:03:45,967 --> 00:03:47,082 Discutere con l'avvocato? 61 00:03:47,167 --> 00:03:49,761 Ma parla sempre lui e tu stai zitto, è pagato per questo. 62 00:03:49,887 --> 00:03:53,721 Cosa può importare al celebre avvocato Pat, milionario,.. 63 00:03:53,807 --> 00:03:56,765 ..padrone di nove palazzi, che un Giovanni llles,.. 64 00:03:56,847 --> 00:04:00,283 ..povero negoziante di Budapest, debba chiudere il negozio? 65 00:04:02,247 --> 00:04:06,035 Di' un po', papà, come si chiama l'avvocato? 66 00:04:07,647 --> 00:04:11,117 Signorina, purtroppo non dipende da me. 67 00:04:13,167 --> 00:04:14,600 Gli affari sono affari. 68 00:04:14,687 --> 00:04:16,439 Vi chiedo di mettere una buona parola. 69 00:04:16,527 --> 00:04:19,678 Di spiegare al vostro cliente, mio padre farà il possibile.. 70 00:04:19,767 --> 00:04:22,759 ..per pagare. Vi prego, siate buono, avvocato. 71 00:04:22,887 --> 00:04:26,004 < Se mi guardate con quegli occhi per forza devo rispondere di sì. 72 00:04:29,967 --> 00:04:32,037 Vi prometto che farò quanto posso. 73 00:04:34,247 --> 00:04:38,525 - Ma non so con quale risultato. - Grazie, avvocato. 74 00:04:39,847 --> 00:04:42,122 Vostro padre deve essere un uomo molto astuto. 75 00:04:42,647 --> 00:04:47,596 - Un buon psicologo, meriterebbe di far fortuna. - E perché? 76 00:04:47,687 --> 00:04:48,722 Perché? 77 00:04:50,007 --> 00:04:52,680 Si serve di un ambasciatore al quale non si può rispondere no. 78 00:04:54,007 --> 00:04:55,645 A meno di essere un bruto. 79 00:04:57,407 --> 00:04:59,875 Ed io non sono un bruto. 80 00:05:01,287 --> 00:05:02,561 Avete delle belle mani. 81 00:05:02,887 --> 00:05:05,560 Allora, chiederete questa proroga per noi? 82 00:05:05,647 --> 00:05:08,002 Ah certo. Certo. 83 00:05:08,847 --> 00:05:12,726 Cinquemila pengo sono una somma ragguardevole,.. 84 00:05:12,807 --> 00:05:15,116 ..una somma addirittura enorme. 85 00:05:15,207 --> 00:05:16,083 (BUSSANO) 86 00:05:16,247 --> 00:05:17,077 Avanti. 87 00:05:19,327 --> 00:05:22,319 La carrozzeria ha mandato la fattura della nuova macchina. 88 00:05:22,407 --> 00:05:25,046 - Quindicimila pengo, avvocato. Dobbiamo pagare? - Sì. 89 00:05:25,127 --> 00:05:26,116 Preparate un assegno. 90 00:05:26,207 --> 00:05:27,003 < Va bene. 91 00:05:28,567 --> 00:05:33,004 Avete ragione, avvocato, per noi cinquemila pengo sono tanti. 92 00:05:33,647 --> 00:05:36,320 Quando si possiede la vostra bocca basta un sorriso.. 93 00:05:36,407 --> 00:05:37,886 ..per farli saltar fuori. 94 00:05:38,407 --> 00:05:39,681 E' un modo di dire. 95 00:05:39,807 --> 00:05:42,241 Sapete benissimo, avvocato, che non basta sorridere. 96 00:05:42,327 --> 00:05:43,840 Siete molto intelligente. 97 00:05:45,327 --> 00:05:49,684 E basterebbe che pronunciaste una paroletta, piccola piccola,.. 98 00:05:49,767 --> 00:05:53,521 ..di due lettere sole, che sulle vostre labbra starebbe.. 99 00:05:53,607 --> 00:05:56,167 ..come un fiore, sì. 100 00:05:56,367 --> 00:05:59,279 E' tanto facile. Provate. 101 00:06:02,687 --> 00:06:06,566 Conosco un'altra paroletta piccola che sulle mie labbra.. 102 00:06:06,647 --> 00:06:08,126 ..starebbe altrettanto bene. 103 00:06:08,207 --> 00:06:10,801 - Quale? - No. 104 00:06:12,447 --> 00:06:16,838 Sono solo, non ho nessuno, voi sareste tutto per me. 105 00:06:17,767 --> 00:06:19,962 - Pensateci. - Lasciatemi. 106 00:06:24,487 --> 00:06:26,239 Affare fatto vi siete detto, eh? 107 00:06:26,647 --> 00:06:29,002 Ecco una povera ragazza sola, figlia di un uomo.. 108 00:06:29,087 --> 00:06:30,998 ..che sta per fallire, ha bisogno di denaro. 109 00:06:31,247 --> 00:06:34,080 ll ragionamento poteva essere giusto,.. 110 00:06:34,167 --> 00:06:37,000 ..ma vi siete dimenticato di una cosa. - E sarebbe? 111 00:06:37,167 --> 00:06:39,362 Che non si può comprare tutto col denaro. 112 00:06:57,647 --> 00:07:01,003 - Che bella macchina. - Fa centoquaranta chilometri all'ora. 113 00:07:01,807 --> 00:07:03,240 (CLACSON) 114 00:07:05,647 --> 00:07:07,000 E' sempre qui ferma. 115 00:07:07,167 --> 00:07:08,725 E il fidanzato l'hai già visto? 116 00:07:08,807 --> 00:07:11,640 E' un avvocato. Non troppo giovane ma... 117 00:07:11,927 --> 00:07:13,326 E' una ragazza fortunata. 118 00:07:13,407 --> 00:07:14,999 La figlia di quel negoziante di radio? 119 00:07:15,087 --> 00:07:18,284 E' Anna llles, il fidanzato è padrone di mezza Budapest,.. 120 00:07:18,367 --> 00:07:20,483 ..palazzi, case, ville. 121 00:07:28,167 --> 00:07:29,680 Beh, questa mi sembra bella, no? 122 00:07:29,767 --> 00:07:32,076 - Si può sentire tutto il mondo? - Certo. 123 00:07:32,207 --> 00:07:34,516 - Volete il Giappone? - Sì. 124 00:07:37,767 --> 00:07:40,327 - Ecco. - Questo è il Giappone? 125 00:07:40,407 --> 00:07:42,443 - Certo. - Ma non si sente niente. 126 00:07:42,527 --> 00:07:43,926 Dormono. 127 00:07:44,207 --> 00:07:47,643 (RUMORl DALLA RADlO) 128 00:07:48,247 --> 00:07:49,839 - Russano. - Oh... 129 00:07:57,127 --> 00:07:58,480 - Ditemi un po'. - Eh. 130 00:07:58,767 --> 00:08:03,158 - Vostra figlia è contenta? - Eh certo. 131 00:08:05,127 --> 00:08:06,196 Buongiorno. 132 00:08:08,487 --> 00:08:10,523 - Buongiorno, Giovanni. - Buongiorno. 133 00:08:11,407 --> 00:08:14,319 - < Signor llles... - < Che c'è? 134 00:08:14,887 --> 00:08:17,924 Posso vendere questo apparecchio a centocinquanta? 135 00:08:18,007 --> 00:08:19,201 Non un soldo di meno però. 136 00:08:19,287 --> 00:08:21,198 - Ne vorrebbero dare ottanta. - Venduto. 137 00:08:21,287 --> 00:08:24,165 Scusami, Giovanni, se ti ho fatto aspettare, ero dalla sarta. 138 00:08:24,327 --> 00:08:26,443 Voglio essere elegante per uscire con te. 139 00:08:27,567 --> 00:08:30,001 Purtroppo non mi è possibile stasera accompagnarti. 140 00:08:31,007 --> 00:08:34,636 - Mi è sopravvenuto un impegno molto importante. - Peccato. 141 00:08:35,167 --> 00:08:38,603 Vuoi andare al cinema qua vicino? Ti ho preso un biglietto. 142 00:08:39,447 --> 00:08:43,565 - C'è un film interessante. Vuoi? - Grazie. 143 00:08:43,887 --> 00:08:47,277 Dimenticavo, ho qualche cosa d'altro. 144 00:08:51,887 --> 00:08:55,004 < E' stupenda. Grazie, Giovanni. 145 00:08:55,687 --> 00:08:58,838 - Spero che sia di tuo gusto. - Sei troppo buono. 146 00:08:58,927 --> 00:09:02,806 - Vuoi vedermi commossa? - No, no, affatto. 147 00:09:05,047 --> 00:09:09,962 Piuttosto, dopo il cinema va' subito a casa. 148 00:09:10,047 --> 00:09:11,844 E non fermarti a parlare con nessuno. 149 00:09:12,447 --> 00:09:14,517 Neanche se trovi qualche conoscente. 150 00:09:14,887 --> 00:09:16,843 - lntesi? - Geloso? 151 00:09:17,127 --> 00:09:19,243 - Sì. - La tua gelosia è assurda. 152 00:09:19,327 --> 00:09:24,276 No. E' logica. Perché tu sei una bella ragazza.. 153 00:09:24,367 --> 00:09:29,316 ..ed io un avvocato che crede che il denaro possa comprare tutto. 154 00:09:30,967 --> 00:09:32,719 Non vuoi dimenticare? 155 00:09:33,527 --> 00:09:36,246 Dimenticherò, stai tranquilla. 156 00:09:37,327 --> 00:09:39,795 Quel giorno tu hai detto una verità.. 157 00:09:40,047 --> 00:09:44,165 ..e gli uomini le verità spiacevoli vogliono dimenticarle. 158 00:09:44,247 --> 00:09:45,839 (RUMORE DALLA RADlO) 159 00:09:46,087 --> 00:09:46,917 Ehi. 160 00:09:47,847 --> 00:09:50,361 Non sono stato io, Breslavia. 161 00:09:52,247 --> 00:09:58,243 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 162 00:10:06,967 --> 00:10:07,683 Voi? 163 00:10:11,527 --> 00:10:12,676 Un ingresso di platea. 164 00:10:12,767 --> 00:10:14,644 Esaurito. Ci sono delle poltrone in galleria. 165 00:10:14,727 --> 00:10:15,523 Quanto costano? 166 00:10:15,607 --> 00:10:17,643 - Due pengo e cinquanta. - Non si va avanti? 167 00:10:17,727 --> 00:10:19,524 - E non spingete. - lo spingo? 168 00:10:19,607 --> 00:10:21,040 Sono gli altri che spingono. 169 00:10:21,127 --> 00:10:23,197 - Non ho portato denaro sufficiente, scusate. - Prego. 170 00:10:23,287 --> 00:10:26,199 - Avanti, tocca a voi. - Ma avete un appuntamento? 171 00:10:26,287 --> 00:10:29,438 - Sì, con Greta Garbo. - Una poltrona. 172 00:10:29,527 --> 00:10:32,997 - Due pengo e cinquanta. - Ecco. Avanti, avanti. Andiamo. 173 00:10:35,047 --> 00:10:37,720 - Una platea. - Esaurito. Volete una poltrona? 174 00:10:40,087 --> 00:10:41,566 Bah. Una poltrona. 175 00:10:42,967 --> 00:10:45,401 - Sbrigatevi, prego. - Un momento. 176 00:10:46,807 --> 00:10:47,478 Un momento. 177 00:10:47,567 --> 00:10:49,364 - Non avreste una fila più indietro? - Sì. 178 00:10:54,327 --> 00:10:55,362 Grazie. 179 00:10:56,007 --> 00:10:57,918 Ma scusate, non avete pagato. 180 00:10:58,087 --> 00:10:59,440 - Cosa? - ll biglietto. 181 00:10:59,847 --> 00:11:02,202 Se vi ho restituito l'altro? 182 00:11:02,407 --> 00:11:06,559 Già, ma non avete pagato neanche quell'altro. 183 00:11:07,807 --> 00:11:10,082 Ma scusate, come volete che io vi paghi un biglietto.. 184 00:11:10,167 --> 00:11:11,316 ..che vi ho restituito? 185 00:11:12,007 --> 00:11:13,235 - Eh già. - Eh. 186 00:11:13,327 --> 00:11:14,646 - Scusatemi. - Prego. 187 00:11:14,727 --> 00:11:17,116 - Finalmente. - Una poltrona. 188 00:11:17,207 --> 00:11:18,276 Subito, signora. 189 00:11:19,127 --> 00:11:20,116 Permesso. 190 00:11:21,287 --> 00:11:22,402 Permesso. 191 00:11:23,447 --> 00:11:24,402 Permesso. 192 00:11:53,367 --> 00:11:55,676 Piccolo. Piccolo. 193 00:11:56,487 --> 00:11:58,443 Permesso. Piccolo. 194 00:11:58,727 --> 00:12:00,638 Permesso. Permesso. 195 00:12:12,567 --> 00:12:14,922 Permesso. 196 00:12:16,807 --> 00:12:18,525 Seccatore. Ahi! 197 00:12:19,047 --> 00:12:25,043 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 198 00:12:40,767 --> 00:12:46,763 (MUSlCA DALLO SCHERMO) 199 00:12:56,767 --> 00:13:02,763 (MUSlCA DALLO SCHERMO) 200 00:13:12,767 --> 00:13:18,763 (MUSlCA DALLO SCHERMO) 201 00:13:23,927 --> 00:13:27,203 Maria, presto. Se no non finiremo mai questo inventario. 202 00:13:27,327 --> 00:13:30,046 < Ecco qua. Due rotoli di nastro isolante. 203 00:13:30,127 --> 00:13:32,038 - lsolante... - Due condensatori. 204 00:13:32,727 --> 00:13:35,036 - Due condensatori. - Altre quattro lampade. 205 00:13:39,407 --> 00:13:41,796 - Quante lampade? - Tre. 206 00:13:42,607 --> 00:13:45,121 Tre lampade. Ed ora passiamo alle antenne. 207 00:13:45,207 --> 00:13:48,438 Ecco, se non vi dispiace, io vorrei uscire, sono le sette. 208 00:13:48,527 --> 00:13:49,960 Avete un appuntamento galante? 209 00:13:50,047 --> 00:13:53,403 No. Ecco, i miei vecchi compagni di scuola hanno indetto.. 210 00:13:53,487 --> 00:13:56,718 ..un banchetto per festeggiare il decimo anno di licenza liceale. 211 00:13:57,047 --> 00:13:59,481 Cos'è? Avete anche la licenza liceale? 212 00:14:00,047 --> 00:14:03,801 Ebbene sì, io non ve lo avevo mai detto perché mi vergognavo.. 213 00:14:03,887 --> 00:14:07,118 ..con una licenza liceale finire dietro questo banco. 214 00:14:08,687 --> 00:14:14,683 (MUSlCA DALLO SCHERMO) 215 00:14:32,047 --> 00:14:33,719 - Oddio. La mia spilla. - Le mie scarpe. 216 00:14:33,807 --> 00:14:35,001 Un momento fa c'era. 217 00:14:35,287 --> 00:14:39,280 Scusate, conoscevate quell'uomo seduto accanto a voi? 218 00:14:39,367 --> 00:14:41,358 Non vorrei accusarlo, ma la spilla non può... 219 00:14:41,447 --> 00:14:45,679 La vostra spilla? Sono sparite le mie scarpe. Capite? 220 00:14:45,767 --> 00:14:47,166 Lo spettacolo è finito. 221 00:14:47,247 --> 00:14:49,044 Ma io ho perduto una spilla di grande valore. 222 00:14:49,127 --> 00:14:50,037 E le mie scarpe? 223 00:14:50,127 --> 00:14:52,243 Senza una spilla si può uscire, ma senza scarpe? 224 00:14:53,567 --> 00:14:55,398 - Che tempo fa? - Piove a dirotto. 225 00:14:58,527 --> 00:15:04,523 (MUSlCA) 226 00:15:13,127 --> 00:15:19,123 (MUSlCA) 227 00:15:29,127 --> 00:15:35,123 (MUSlCA) 228 00:15:45,127 --> 00:15:51,123 (CANTA) 229 00:16:01,087 --> 00:16:07,083 (MUSlCA) 230 00:16:17,087 --> 00:16:23,083 (MUSlCA) 231 00:16:33,087 --> 00:16:39,083 (CANTA) 232 00:16:49,087 --> 00:16:55,083 (CANTA) 233 00:17:10,167 --> 00:17:12,727 - Birra? - No, cognac. 234 00:17:13,367 --> 00:17:16,996 Mandami qua la Zizì, se non è occupata. 235 00:17:17,687 --> 00:17:19,564 Ma con chi volete che sia occupata? 236 00:17:24,727 --> 00:17:28,163 - Ehi. Ti vuole un cliente. - E chi? 237 00:17:29,127 --> 00:17:31,436 - Luigi Mali. - Vuole me? 238 00:17:31,847 --> 00:17:32,484 Sì. 239 00:17:32,927 --> 00:17:38,923 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 240 00:17:45,087 --> 00:17:46,486 Ciao, Cocco bello, come stai? 241 00:17:46,567 --> 00:17:49,035 Dimmi un po', Zizì, hai un fratello tu? 242 00:17:49,287 --> 00:17:50,766 lo ne ho tre di fratelli. 243 00:17:51,167 --> 00:17:52,998 Uno certamente sarà disoccupato. 244 00:17:53,087 --> 00:17:55,965 No, tutti e tre sono disoccupati. ll maggiore più degli altri. 245 00:17:56,047 --> 00:17:58,163 - Come sarebbe a dire? - Fa il pugile. 246 00:17:58,247 --> 00:18:00,044 Quando non lavora non può nutrirsi bene,.. 247 00:18:00,127 --> 00:18:01,685 ..quando è indebolito non trova lavoro. 248 00:18:01,767 --> 00:18:03,564 Figurati che ieri l'ho buttato a terra io. 249 00:18:04,687 --> 00:18:07,724 Aspetta. Ho portato qualcosa per lui. 250 00:18:08,327 --> 00:18:10,795 Oh. Sono belle, eh? 251 00:18:10,887 --> 00:18:12,559 - Eh. - Perché non le regali a me? 252 00:18:12,647 --> 00:18:14,160 No, sono per il pugile. 253 00:18:14,247 --> 00:18:18,445 Peccato, perché se erano più piccole me le mettevo io. 254 00:18:20,447 --> 00:18:21,880 - Grazie. - Prego. 255 00:18:22,887 --> 00:18:25,401 Ti porti il guardaroba appresso. 256 00:18:25,487 --> 00:18:28,877 La padrona della stanza mi ruba tutto quello che lascio in giro. 257 00:18:41,087 --> 00:18:42,998 Taxi. Taxi. 258 00:18:44,887 --> 00:18:46,115 Sentiamo Pacai. 259 00:18:50,407 --> 00:18:53,717 Cari amici, in questa intima e cordiale riunione.. 260 00:18:53,807 --> 00:18:56,560 ..e dopo dieci anni, alzo il bicchiere alla salute.. 261 00:18:56,647 --> 00:18:59,036 ..del nostro liceo, dei nostri professori.. 262 00:18:59,127 --> 00:19:00,685 ..e dei miei colleghi di studio. 263 00:19:01,127 --> 00:19:03,322 E ringrazio la sorte che ci ha fatto ritrovare tutti.. 264 00:19:03,407 --> 00:19:06,240 ..in ottima salute e in lieta brigata. 265 00:19:06,327 --> 00:19:08,921 (lNSlEME) Evviva. 266 00:19:13,447 --> 00:19:15,642 Spilzer, Spilzer, sei rimasto il solito cretino. 267 00:19:15,727 --> 00:19:18,116 E' una vecchia burla, ma riesce sempre. 268 00:19:18,367 --> 00:19:24,363 (RlDONO) 269 00:19:28,407 --> 00:19:30,125 Di' un po', Calman, come te la passi? 270 00:19:30,207 --> 00:19:34,439 Beh, sai io... lo sono agli esteri, missioni speciali. 271 00:19:34,567 --> 00:19:35,795 - Ah. - Sì. 272 00:19:35,927 --> 00:19:39,681 Difatti, era la tua aspirazione diventare diplomatico. 273 00:19:39,767 --> 00:19:42,839 - E tu? - lo ho perso un po' di tempo. 274 00:19:42,927 --> 00:19:45,964 Ah già. Quante volte hai ripetuto la licenza liceale? 275 00:19:46,047 --> 00:19:47,321 Oh. Mica molte. 276 00:19:47,407 --> 00:19:48,283 - No? - Tre. 277 00:19:49,247 --> 00:19:51,317 Poi c'è stato il Politecnico. 278 00:19:51,807 --> 00:19:53,399 E adesso? 279 00:19:53,767 --> 00:19:56,725 - Adesso sono ingegnere. - E cosa fai? 280 00:19:58,527 --> 00:20:01,644 Come cosa faccio? Dirigo le trasmissioni alla radio. 281 00:20:01,727 --> 00:20:05,640 lnsomma, entrambi ci siamo fatti il nostro posticino nel mondo. 282 00:20:05,727 --> 00:20:07,365 Ecco, ringraziando Dio. 283 00:20:08,007 --> 00:20:10,965 (RlPETONO) Goldan! 284 00:20:12,247 --> 00:20:13,396 - Ehi. - Eh? 285 00:20:13,487 --> 00:20:16,763 Lo sai che Goldan.. 286 00:20:16,927 --> 00:20:19,043 ..ha ereditato un vistoso patrimonio? 287 00:20:19,127 --> 00:20:20,321 - Davvero? - Sì. 288 00:20:20,727 --> 00:20:22,126 Ma guarda un po'. 289 00:20:22,967 --> 00:20:25,845 E ti ricordi quando lo chiamavamo ''marmellata''? 290 00:20:27,367 --> 00:20:28,641 Marmellata. 291 00:20:28,807 --> 00:20:32,766 ''Sors bona nihil aliud'' dice il poeta, e ha ragione. 292 00:20:32,847 --> 00:20:36,601 Anche la nostra sorte è passata nelle mani del destino. 293 00:20:36,967 --> 00:20:40,642 Vi dico soltanto che chi non è riuscito non si inasprisce. 294 00:20:40,807 --> 00:20:44,322 E colui al quale ha riso la fortuna, aiuti gli altri. 295 00:20:44,687 --> 00:20:48,202 - Alla nostra salute. (lNSlEME) Alla nostra. 296 00:20:50,167 --> 00:20:56,163 (RlDONO) 297 00:21:26,287 --> 00:21:27,606 Me l'hanno rubata. 298 00:21:28,607 --> 00:21:29,596 Peppino. 299 00:21:30,527 --> 00:21:32,358 Avrei voglia di una bella bistecca. 300 00:21:32,447 --> 00:21:35,837 E' impossibile. Sei sulla lista nera, ragazza mia. 301 00:21:36,007 --> 00:21:37,645 Non paghi da più di un mese. 302 00:21:38,047 --> 00:21:39,958 Un salsiccino così lo posso avere? 303 00:21:40,047 --> 00:21:43,039 Beh, non piangere. Ti porto un'aringa con le cipolle. 304 00:21:45,847 --> 00:21:47,803 Accomodatevi, signor Commissario. 305 00:21:54,367 --> 00:21:57,803 Oh. Chi si vede? Ciao, caro Luigi. Sono lieto dell'incontro. 306 00:21:58,247 --> 00:22:01,045 ll piacere è tutto mio. Prego, accomodatevi. 307 00:22:01,127 --> 00:22:04,119 No. Andiamo a fare due passi insieme. Una boccata d'aria. 308 00:22:04,527 --> 00:22:08,042 Sentite Commissario, non perdete il vostro tempo,.. 309 00:22:08,127 --> 00:22:10,083 ..in quest'affare io non c'entro per nulla. 310 00:22:10,167 --> 00:22:13,637 Già. Ti cerco per quella faccenduola della banca. 311 00:22:13,727 --> 00:22:17,800 - Non ricordi? - Non mi provocate, Commissario. 312 00:22:17,967 --> 00:22:20,276 Ma se io due mesi fa non ero nemmeno a Budapest. 313 00:22:20,367 --> 00:22:23,086 Non t'impantanare, attento a quello che dici. 314 00:22:23,287 --> 00:22:24,845 - Non eri a Budapest? - No. 315 00:22:24,927 --> 00:22:28,237 - < E dove eri? - Ero... 316 00:22:29,207 --> 00:22:30,401 Ero alla periferia. 317 00:22:31,407 --> 00:22:33,477 Vieni, figliolo, andiamo a fare due passi. 318 00:22:37,007 --> 00:22:39,282 - Che fai, Gigino? - Forse torno. 319 00:22:43,687 --> 00:22:47,475 Dio mio, perdonami. Anche se non vado a messa, aiutami lo stesso. 320 00:22:47,567 --> 00:22:48,841 Fa' qualcosa anche per me. 321 00:23:00,807 --> 00:23:01,523 Grazie. 322 00:23:08,767 --> 00:23:10,564 Dove sono gli altri? 323 00:23:10,687 --> 00:23:13,645 Sono andati in locali notturni. Capisci, vecchio? 324 00:23:13,927 --> 00:23:18,000 Con lo spumante, capisci? Ballerine e caviale sai? 325 00:23:18,447 --> 00:23:20,483 Vita del gran mondo, capisci? 326 00:23:20,567 --> 00:23:23,525 Capisco. E tu perché non ci sei andato? 327 00:23:23,687 --> 00:23:27,760 Non posso, a casa mi aspettano la moglie e cinque figli. 328 00:23:27,847 --> 00:23:30,315 Anche per questo la sentirò. 329 00:23:31,487 --> 00:23:34,718 E poi io i soldi dove li piglio? 330 00:23:34,807 --> 00:23:37,241 Come dove? Un diplomatico. 331 00:23:37,687 --> 00:23:40,963 - Chi è diplomatico? - Tu. Un ambasciatore. 332 00:23:41,367 --> 00:23:44,723 - Chi è ambasciatore? - Ma sei tu l'ambasciatore. 333 00:23:44,807 --> 00:23:45,637 lo? 334 00:23:47,927 --> 00:23:52,717 Ma cosa dici? lo faccio l'usciere. 335 00:23:54,487 --> 00:23:57,445 Eh, eh. Capisco che tu adesso mi disprezzerai un po',.. 336 00:23:57,527 --> 00:24:02,043 ..ma non tutti possono essere ingegnere capo alla radio. 337 00:24:02,127 --> 00:24:03,401 Chi è ingegnere capo? 338 00:24:03,847 --> 00:24:06,919 - Tu sei ingegnere. - lo ingegnere capo? 339 00:24:08,247 --> 00:24:11,284 Chinati verso di me e cerca di equilibrarti. 340 00:24:12,127 --> 00:24:16,325 lo sono un bel niente, amico mio, un bel niente. 341 00:24:16,687 --> 00:24:21,044 Che devo fare? Abbiamo mancato un po' alla nostra vita. 342 00:24:23,487 --> 00:24:24,715 Con chi è laggiù Zizì? 343 00:24:25,447 --> 00:24:28,564 Che ne so. Con un signore che è venuto con un professore. 344 00:24:28,647 --> 00:24:31,036 Quando il professore se n'è andato lui si è messo a dormire.. 345 00:24:31,167 --> 00:24:32,885 ..e non si è più mosso. - E lei che ci sta a fare? 346 00:24:32,967 --> 00:24:35,640 Ma quella si mette sempre accanto ai clienti che dormono. 347 00:24:35,767 --> 00:24:37,678 Con quelli non c'è bisogno di discorrere. 348 00:24:37,767 --> 00:24:41,043 Lei se ne sta lì tranquilla, loro non la mandano via.. 349 00:24:41,127 --> 00:24:42,924 ..e si convince di essere una donna fatale. 350 00:24:43,007 --> 00:24:45,157 - Beh, cominciamo a chiudere bottega. - Subito. 351 00:24:50,047 --> 00:24:52,322 Voi vorreste che io vi dessi un bacio, eh? 352 00:24:53,167 --> 00:24:55,840 Sapete che faccio adesso? Mi ordino una bella bistecca.. 353 00:24:55,927 --> 00:24:57,280 ..perché ho una fame che non ci vedo. 354 00:24:57,847 --> 00:25:00,884 Non me la volete offrire? Spilorcio. 355 00:25:01,607 --> 00:25:04,041 Va bene, ve lo do lo stesso il bacio, avanti. 356 00:25:07,007 --> 00:25:09,521 Volete che facciamo colazione insieme domani mattina? 357 00:25:10,127 --> 00:25:12,197 Veramente ho molti impegni ma potrei disdirli.. 358 00:25:12,327 --> 00:25:14,966 ..perché mi siete simpatico. No, per l'amor di Dio.. 359 00:25:15,047 --> 00:25:16,366 ..non vi svegliate! 360 00:25:16,447 --> 00:25:18,881 Tutta la sera che sto zitta, almeno parlo un po'. 361 00:25:19,287 --> 00:25:20,925 Mi esercito. 362 00:25:21,887 --> 00:25:25,562 Volete che ci diamo del tu? Ma sì, tanto a quest'ora. 363 00:25:25,647 --> 00:25:29,322 Si chiude. Zizì, sgombra con la tua conquista. 364 00:25:29,647 --> 00:25:32,525 Sgombra. Non lo vedi come dorme? Sembra Biancaneve. 365 00:25:32,847 --> 00:25:36,203 Ehi! Signor Biancaneve! Signore! 366 00:25:37,087 --> 00:25:39,806 E no, ragazza mia, devi occupartene tu. 367 00:25:39,887 --> 00:25:43,038 E' un tuo cliente, no? Accompagnalo a casa. 368 00:25:43,207 --> 00:25:45,721 Accompagnalo a casa? Non so come si chiama, non so dove abita,.. 369 00:25:45,847 --> 00:25:47,041 ..dove vuoi che lo porti? 370 00:25:47,447 --> 00:25:52,441 (CANTANDO) Mi chiamano Mimì... 371 00:25:52,527 --> 00:25:54,882 Eh! Frugagli nel portafoglio. 372 00:25:57,007 --> 00:25:58,565 lo lo porto in soffitta. 373 00:26:08,367 --> 00:26:09,436 Su. 374 00:26:23,367 --> 00:26:25,437 Questo signore appartiene a questa casa? 375 00:26:27,087 --> 00:26:30,079 Sì, è di qui. Appartiene a questa casa. Portatelo dentro. 376 00:26:49,607 --> 00:26:50,926 Oplà! Ah! 377 00:26:55,967 --> 00:26:58,276 Anche questa era nella vostra borsetta? 378 00:27:02,807 --> 00:27:06,083 Scusate... conoscete da molto tempo il mio padrone? 379 00:27:06,167 --> 00:27:09,125 Eh! Quando l'ho conosciuto già dormiva. 380 00:27:09,327 --> 00:27:12,842 A vederlo così mentre dorme, pare un uomo simpatico. 381 00:27:13,927 --> 00:27:15,280 Che carino... 382 00:27:15,367 --> 00:27:16,846 Meglio che me ne vado. 383 00:27:17,367 --> 00:27:19,164 Non volevo piantarlo solo per la strada. 384 00:27:19,247 --> 00:27:21,556 Adesso per arrivare a casa mia devo fare una tirata,.. 385 00:27:21,647 --> 00:27:23,683 ..almeno un'ora. - Perché non chiamate un taxi? 386 00:27:24,127 --> 00:27:26,402 Provate ad indovinare, vi concedo tre domande. 387 00:27:26,527 --> 00:27:28,324 Siete forse a corto di quattrini? 388 00:27:28,407 --> 00:27:31,524 Eh! Alla prima hai indovinato! 389 00:27:31,767 --> 00:27:34,406 Ciao... Cocco bello. 390 00:27:55,087 --> 00:27:57,157 Pronto, Giovanni. 391 00:27:57,247 --> 00:27:59,636 Buongiorno, cara. Come stai? 392 00:27:59,927 --> 00:28:03,158 Sì. La spilla? 393 00:28:03,647 --> 00:28:05,046 Oh! E' un peccato! 394 00:28:05,127 --> 00:28:08,199 Sono sicura, entrando al cinematografo l'avevo ancora. 395 00:28:08,287 --> 00:28:11,085 L'ho cercata dappertutto. Sì, anche in casa. 396 00:28:11,207 --> 00:28:12,879 Giurerei che me l'hanno rubata. 397 00:28:13,047 --> 00:28:15,322 Oh, Giovanni, aiutami, fa' qualche cosa, ti prego. 398 00:28:15,407 --> 00:28:17,318 Non ho chiuso occhio tutta la notte. 399 00:28:17,407 --> 00:28:21,480 Calmati, Anna. E' spiacevole, ma ci sono disgrazie peggiori, no? 400 00:28:21,807 --> 00:28:23,160 Va bene, andrò in questura. 401 00:28:23,247 --> 00:28:26,045 Sì, sì. Ti aspetto più tardi a casa. 402 00:28:26,127 --> 00:28:28,402 Va bene, arrivederci, cara. 403 00:28:48,687 --> 00:28:50,359 Demetrio. 404 00:28:52,567 --> 00:28:54,239 < Demetrio. 405 00:28:56,847 --> 00:28:58,565 < Demetrio! 406 00:29:01,287 --> 00:29:03,847 - Desiderate? -Cos'è quello? 407 00:29:07,727 --> 00:29:09,080 Una spilla, direi. 408 00:29:09,167 --> 00:29:10,759 E com'è che si trova qui? 409 00:29:10,847 --> 00:29:12,917 Forse l'avrà perduta quella persona. 410 00:29:13,007 --> 00:29:14,884 - Quale persona? - Quella che è stata qui.. 411 00:29:14,967 --> 00:29:16,639 ..questa notte. - A fare che? 412 00:29:16,727 --> 00:29:18,445 A portare a casa il signore. 413 00:29:19,487 --> 00:29:21,717 Per quale ragione era necessario portarmi? 414 00:29:21,807 --> 00:29:24,480 Eh... Perché eravate ubriaco. 415 00:29:25,247 --> 00:29:27,124 Oh! Scusate, signore. 416 00:29:28,447 --> 00:29:30,756 Di' un po', non era mica un signore con la barba.. 417 00:29:30,847 --> 00:29:32,599 ..quello che mi ha riportato a casa? 418 00:29:35,327 --> 00:29:39,400 -Non aveva la barba. -Parlava forse latino? 419 00:29:39,487 --> 00:29:40,761 Non lo so, signore. 420 00:29:41,047 --> 00:29:44,437 Posso dirvi soltanto che aveva molto rossetto alle guance,.. 421 00:29:44,527 --> 00:29:46,882 ..le unghie rosse, un bel paio di gambe e... 422 00:29:46,967 --> 00:29:48,366 Ah, non era lui. 423 00:29:50,367 --> 00:29:53,837 lnfatti non aveva l'aria di un rettore. 424 00:29:54,727 --> 00:29:58,481 E' terribile! Non mi ricordo di niente. Dunque, questa spilla.. 425 00:29:58,567 --> 00:30:00,285 ..l'ha lasciata la persona che aveva un bel... 426 00:30:00,367 --> 00:30:03,643 Sì, è probabile, perché è là che ha rovesciato il suo guardaroba. 427 00:30:04,007 --> 00:30:05,645 Sì, una grossa borsa. 428 00:30:06,567 --> 00:30:09,525 Accidenti, pare una bella spilla. Ed ora come faccio.. 429 00:30:09,607 --> 00:30:11,882 ..a restituirgliela? Non so chi sia, di dove venga.. 430 00:30:11,967 --> 00:30:15,323 ..e nemmeno che faccia abbia. -Se il signore permettesse,.. 431 00:30:15,407 --> 00:30:16,886 ..con i gioielli non si scherza. 432 00:30:16,967 --> 00:30:19,561 La cosa migliore sarebbe consegnare la spilla in questura. 433 00:30:19,647 --> 00:30:22,445 Reparto oggetti smarriti. Mah! Non si sa mai. 434 00:30:22,687 --> 00:30:25,759 Va bene, Luigi, ammettiamo che in quella faccenda della banca.. 435 00:30:25,847 --> 00:30:27,838 ..tu non c'entri. Sei contento? 436 00:30:38,967 --> 00:30:42,004 Hai un bel vestito. Bravo Luigi. 437 00:30:42,487 --> 00:30:45,445 Bel taglio, buona stoffa. 438 00:30:46,207 --> 00:30:48,357 Mi darai l'indirizzo del tuo sarto. 439 00:30:48,527 --> 00:30:51,121 A proposito, mi sai dire come hai fatto a vivere tanto bene.. 440 00:30:51,207 --> 00:30:52,606 ..in questi tre mesi? 441 00:30:53,207 --> 00:30:55,641 - Ah, mi sono messo a scrivere. -Cambiali false? 442 00:30:55,727 --> 00:30:58,480 No. Romanzi gialli. 443 00:30:58,567 --> 00:30:59,795 Li leggerò volentieri. 444 00:30:59,887 --> 00:31:01,525 < Buongiorno, signor Commissario. 445 00:31:02,607 --> 00:31:05,758 - L'avvocato Pat. - Buongiorno avvocato Pat. 446 00:31:05,847 --> 00:31:07,246 ln che cosa posso esservi utile? 447 00:31:07,327 --> 00:31:09,522 - Ecco, vorrei denunciare un furto. -Dite pure. 448 00:31:09,607 --> 00:31:12,485 La mia fidanzata è andata ieri sera al cinema ''Metropol''. 449 00:31:12,767 --> 00:31:15,122 Portava indosso una spilla di brillanti del valore.. 450 00:31:15,207 --> 00:31:17,675 ..di diecimila pengo. - Accidenti. 451 00:31:18,447 --> 00:31:19,800 Non l'avranno mica rubata? 452 00:31:19,887 --> 00:31:22,082 < Dopo lo spettacolo la spilla era sparita. 453 00:31:22,167 --> 00:31:23,520 < Qualcuno l'aveva rubata. 454 00:31:23,607 --> 00:31:26,121 Ma guarda un po'. 455 00:31:26,207 --> 00:31:28,516 Uno va al cinema per passare la serata e... 456 00:31:28,607 --> 00:31:31,075 Avete dei sospetti su qualcuno? La signorina si ricorda.. 457 00:31:31,167 --> 00:31:33,044 ..chi aveva vicino? -Sì, lo ricorda benissimo. 458 00:31:33,127 --> 00:31:35,118 La sua attenzione si è fissata su un tipo. 459 00:31:35,207 --> 00:31:36,686 < Potreste descrivermelo? 460 00:31:36,767 --> 00:31:39,327 < Vi ripeterò quanto mi ha detto: ''è un uomo di mezza età,.. 461 00:31:39,407 --> 00:31:43,116 ..volgare, tarchiato, dall'aspetto scostante''. 462 00:31:43,207 --> 00:31:45,118 -Un momento. - Che vuoi? 463 00:31:45,487 --> 00:31:48,240 No, dicevo... 464 00:31:48,327 --> 00:31:49,965 Dicevo che sono tutti così. 465 00:31:50,247 --> 00:31:53,717 Questa dei ladruncoli del cinema è la razza peggiore.. 466 00:31:53,807 --> 00:31:56,002 ..che esista al mondo. Che roba! 467 00:31:56,087 --> 00:31:58,078 Avvocato, sarebbe bene che voi ritornaste.. 468 00:31:58,167 --> 00:32:00,681 ..con la vostra fidanzata, le farò vedere le fotografie.. 469 00:32:00,767 --> 00:32:03,486 ..dei pregiudicati a piede libero e se lo riconoscerà.. 470 00:32:03,567 --> 00:32:05,922 ..fra quelli, vi prometto di metterci le mani sopra.. 471 00:32:06,007 --> 00:32:06,837 ..in ventiquattr'ore. 472 00:32:06,927 --> 00:32:08,997 Va bene, Commissario, farò così. Arrivederci. 473 00:32:09,327 --> 00:32:10,885 - Arrivederci. - Arrivederci. 474 00:32:10,967 --> 00:32:15,882 - Ahi, ahi, ahi, ahi. - Beh? Luigi, che ti prende? 475 00:32:18,047 --> 00:32:20,356 Muoio dalla voglia di una sigaretta. 476 00:32:20,447 --> 00:32:23,723 Commissario, vi supplico, fatemi fumare. 477 00:32:23,927 --> 00:32:26,725 Senti, Mali, tira fuori quanto hai da dire. 478 00:32:26,807 --> 00:32:29,367 lntanto non ti mollo, ti tengo magari sei mesi. 479 00:32:29,447 --> 00:32:30,436 Eh! 480 00:32:30,527 --> 00:32:34,042 Se parli subito ti do da fumare. Lo sai come si usa con me. 481 00:32:34,127 --> 00:32:37,358 - Prima sputi e poi fumi. - No. 482 00:32:37,687 --> 00:32:42,044 lo prima fumo e poi sputo. 483 00:32:44,367 --> 00:32:45,595 Oh! L'avvocato Pat! 484 00:32:45,687 --> 00:32:46,642 < Oh, ciao, Andrea. 485 00:32:46,727 --> 00:32:47,876 - Buongiorno. -Come va? 486 00:32:47,967 --> 00:32:49,320 - Bene, grazie. -E vostro padre? 487 00:32:49,407 --> 00:32:51,921 Da quando vi ha lasciato la direzione dello stabilimento.. 488 00:32:52,007 --> 00:32:54,805 ..non si fa più vedere neanche dal suo avvocato. Come sta? 489 00:32:54,887 --> 00:32:57,355 - Bene. Sta in campagna. - Ah, in campagna, beato lui! 490 00:32:57,527 --> 00:32:59,006 E voi che cosa fate qui in Questura? 491 00:32:59,087 --> 00:33:00,918 Sto cercando l'ufficio oggetti trovati. 492 00:33:01,007 --> 00:33:02,326 Ah! E che cosa avete trovato? 493 00:33:02,407 --> 00:33:03,601 E' una storia lunga. 494 00:33:03,687 --> 00:33:05,518 leri sera ho conosciuto una bella ragazza,.. 495 00:33:05,607 --> 00:33:07,643 ..ci siamo divertiti un po', abbiamo ballato, bevuto.. 496 00:33:07,727 --> 00:33:09,718 ..e poi a mezzanotte siamo finiti a casa mia. 497 00:33:09,807 --> 00:33:10,523 E bravo Andrea. 498 00:33:10,607 --> 00:33:12,882 E stamane quando mi sveglio mi accorgo che la ragazza.. 499 00:33:12,967 --> 00:33:15,197 ..ha dimenticato questo gioiello nella mia stanza. 500 00:33:17,087 --> 00:33:18,315 < Date qua. 501 00:33:26,927 --> 00:33:31,205 Avete ragione, è una magnifica spilla. 502 00:33:34,487 --> 00:33:37,240 E ora la portate in Questura perché rintraccino.. 503 00:33:37,327 --> 00:33:38,282 ..la proprietaria. 504 00:33:39,807 --> 00:33:41,479 E' una storia divertente. 505 00:33:41,967 --> 00:33:44,640 Navigo in pieno romanzo, una donna senza nome,.. 506 00:33:44,727 --> 00:33:46,080 ..la compagna di mezzanotte. 507 00:33:46,167 --> 00:33:48,158 E' strano, non mi era ancora mai capitato. 508 00:33:48,367 --> 00:33:49,959 Già. 509 00:33:50,327 --> 00:33:53,239 Ma perché state perdendo tempo qui quando c'è.. 510 00:33:53,327 --> 00:33:54,282 ..il vostro avvocato? 511 00:33:54,807 --> 00:33:56,923 Gli avvocati sono fatti per questo. 512 00:33:57,527 --> 00:34:00,883 Si addossano le pratiche noiose dei loro clienti. 513 00:34:02,247 --> 00:34:03,680 Lasciate a me la spilla. 514 00:34:04,967 --> 00:34:06,878 La depositerò a vostro nome. 515 00:34:06,967 --> 00:34:10,880 Farò la denuncia... Vi eviterò ogni noia. 516 00:34:11,167 --> 00:34:13,761 Siete molto gentile, è già mezz'ora che sono qui.. 517 00:34:13,847 --> 00:34:15,803 ..e poi non vorrei avere delle seccature. 518 00:34:15,887 --> 00:34:19,118 No, non preoccupatevi. Ci penso io. 519 00:34:19,207 --> 00:34:21,596 Benissimo. Arrivederci, avvocato, e grazie di tutto. 520 00:34:21,687 --> 00:34:25,885 Scusate, avrei bisogno che veniste oggi nel mio studio. 521 00:34:26,407 --> 00:34:29,365 Verso le tre. Siete libero? 522 00:34:29,487 --> 00:34:30,806 Sono a vostra disposizione. 523 00:34:30,887 --> 00:34:34,516 Dovrei parlarvi di una faccenda... molto interessante. 524 00:34:34,847 --> 00:34:36,678 Verrò senz'altro. Arrivederci. 525 00:34:44,007 --> 00:34:45,281 Una sigaretta. 526 00:34:46,567 --> 00:34:48,080 Vuoi fumare? 527 00:34:51,207 --> 00:34:53,516 No, no, prima mi fai una piccola confessione. 528 00:34:54,327 --> 00:34:56,397 Una cosa senza importanza. 529 00:34:57,567 --> 00:34:59,000 Guarda. 530 00:35:01,727 --> 00:35:02,842 lo aspetto. 531 00:35:03,607 --> 00:35:07,919 Te l'ho detto, sono disposto ad aspettare anche sei mesi. 532 00:35:19,527 --> 00:35:22,246 lnsomma cosa volete che vi dica per darmi da fumare? 533 00:35:22,367 --> 00:35:24,517 Raccontaci per esempio che cosa hai fatto ieri. 534 00:35:24,607 --> 00:35:27,565 E va bene lo dirò. Del resto quando ritornerà quel tizio.. 535 00:35:27,647 --> 00:35:29,638 ..lo saprete lo stesso. Una sigaretta. 536 00:35:31,887 --> 00:35:33,684 Grazie. 537 00:35:38,887 --> 00:35:40,320 Scusate. 538 00:35:44,967 --> 00:35:46,002 Dunque? 539 00:35:47,647 --> 00:35:51,765 Dunque ieri... Quanti ne avevamo ieri? 540 00:35:51,847 --> 00:35:52,996 Non ha importanza, continua. 541 00:35:53,087 --> 00:35:54,918 No, no! A me piace essere preciso. 542 00:35:55,887 --> 00:35:59,960 leri, 17 ottobre, venerdì. 543 00:36:00,287 --> 00:36:03,245 17 più venerdì, totale disgrazia. 544 00:36:03,887 --> 00:36:06,720 Mi sono alzato a mezzogiorno, sono andato a spasso,.. 545 00:36:06,807 --> 00:36:09,958 ..ho cenato al ''Bue Grasso'', poi mi sono deciso.. 546 00:36:10,047 --> 00:36:14,006 ..di andare al cinematografo, ho scelto il ''Metropol''. 547 00:36:15,487 --> 00:36:17,523 - Sono entrato senza pagare. -Perché? 548 00:36:18,687 --> 00:36:21,838 La cassiera è una mia vecchia conoscenza. 549 00:36:23,207 --> 00:36:26,836 Mi sono seduto su di una poltrona e poi... 550 00:36:29,767 --> 00:36:31,723 Scusate, Commissario, sono ancora qui. 551 00:36:31,807 --> 00:36:34,605 Vengo a ritirare la denuncia per il furto della spilla. 552 00:36:34,887 --> 00:36:35,876 Uno sbaglio. 553 00:36:36,127 --> 00:36:38,436 Già, è stata ritrovata in casa. 554 00:36:38,767 --> 00:36:41,042 Ancora molte scuse e arrivederci. 555 00:36:41,127 --> 00:36:42,355 Arrivederci. 556 00:36:44,527 --> 00:36:46,006 Allora ti sei seduto. 557 00:36:46,487 --> 00:36:48,682 -Già! - A destra o a sinistra? 558 00:36:49,007 --> 00:36:53,319 No! Né a destra, né a sinistra, in mezzo. 559 00:36:53,487 --> 00:36:56,320 -E poi? -Eh! E poi... 560 00:36:56,927 --> 00:37:00,602 Poi ho veduto un meraviglioso film. 561 00:37:02,727 --> 00:37:06,003 Andate a vederlo anche voi, Commissario. 562 00:37:06,487 --> 00:37:09,160 -Riportatelo dentro. -Prego, signori. 563 00:37:55,647 --> 00:37:58,036 (APRONO LA PORTA) 564 00:38:00,047 --> 00:38:01,639 - Buongiorno. - < Buongiorno. 565 00:38:01,727 --> 00:38:04,480 Sei stato in Questura? Dimmi, non farmi stare sulle spine. 566 00:38:06,047 --> 00:38:08,686 - Si, sono stato in Questura. - E allora? 567 00:38:09,527 --> 00:38:12,564 -Ho una buona notizia da darti. -Si è trovato il ladro? 568 00:38:12,647 --> 00:38:17,277 No! Si è ritrovata la spilla. Eccola. 569 00:38:18,047 --> 00:38:20,481 Oh! Sei un mago, Giovanni, come hai fatto? 570 00:38:20,567 --> 00:38:21,920 ll merito non è mio. 571 00:38:22,007 --> 00:38:25,556 Però devo darti un consiglio, un'altra volta stai più attenta. 572 00:38:25,847 --> 00:38:28,236 Cerca di non dimenticare oggetti preziosi nelle case.. 573 00:38:28,327 --> 00:38:29,555 ..dei tuoi giovani amici,.. 574 00:38:29,647 --> 00:38:31,717 ..specialmente quando vai a trovarli di notte.. 575 00:38:31,807 --> 00:38:33,923 ..e li hai conosciuti in un bar! -Ma cosa dici? Sei pazzo? 576 00:38:34,007 --> 00:38:37,044 Basta una piccola disattenzione per compromettere i progetti.. 577 00:38:37,127 --> 00:38:41,359 ..più sicuri e più convenienti! ll tuo matrimonio per esempio! 578 00:38:41,927 --> 00:38:45,442 -Non ti capisco. -Mi capisci... Mi capisci, cara! 579 00:38:45,887 --> 00:38:47,878 Mi rincresce per te, ma ho aperto gli occhi a tempo,.. 580 00:38:47,967 --> 00:38:48,877 ..grazie al Cielo! 581 00:38:49,447 --> 00:38:51,915 Ed ora, signorina llles, voi potete andare. 582 00:38:52,087 --> 00:38:55,238 Ci siamo detti ogni cosa e credo sia inutile continuare. 583 00:38:56,287 --> 00:38:57,925 Tu sei impazzito! Mi vuoi spiegare? 584 00:38:58,007 --> 00:39:00,805 Ancora? Ah, ma sei ostinata sai! 585 00:39:00,887 --> 00:39:02,286 Vuoi sapere tutto? 586 00:39:02,367 --> 00:39:05,245 La spilla me l'ha consegnata con le sue mani l'uomo.. 587 00:39:05,327 --> 00:39:06,919 ..che ha passato la notte con te. 588 00:39:07,007 --> 00:39:08,042 Ecco! 589 00:39:09,007 --> 00:39:10,122 Ti basta ora? 590 00:39:13,567 --> 00:39:15,000 E' un mio amico. 591 00:39:17,367 --> 00:39:19,597 Non siete stata fortunata, signorina llles. 592 00:39:19,687 --> 00:39:20,961 Ah, no eh? 593 00:39:21,047 --> 00:39:23,117 Non siete intelligente, dovreste sapere.. 594 00:39:23,207 --> 00:39:25,880 ..che con me le lacrime o le commedie non servono. 595 00:39:26,007 --> 00:39:28,043 (TELEFONO) 596 00:39:29,487 --> 00:39:30,681 Pronto? 597 00:39:30,767 --> 00:39:33,042 Ah sì? Grazie. 598 00:39:33,727 --> 00:39:36,480 Eccovi servita. E' il vostro uomo. 599 00:39:37,007 --> 00:39:39,567 L'ho convocato apposta così lo potrete ringraziare.. 600 00:39:39,647 --> 00:39:41,126 ..per la restituzione della spilla. 601 00:39:41,207 --> 00:39:43,641 Avrò molto piacere di parlare con questo signore. 602 00:39:43,727 --> 00:39:46,844 No! Voi rimanete qua. Vi chiamerò io. 603 00:39:49,207 --> 00:39:52,040 Non avete neppure idea di quanto ora mi sembrate odioso. 604 00:39:52,247 --> 00:39:54,238 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno. 605 00:39:54,887 --> 00:39:56,320 Eccomi a vostra disposizione. 606 00:39:56,407 --> 00:39:58,921 A proposito, la faccenda della spilla l'avete sbrigata? 607 00:39:59,007 --> 00:40:02,363 Sì. E nessuno poteva sbrigarla meglio di me. 608 00:40:02,807 --> 00:40:05,640 Ho potuto rendere direttamente la spilla alla proprietaria. 609 00:40:05,727 --> 00:40:08,639 La vostra amica misteriosa, la compagna di mezzanotte. 610 00:40:08,727 --> 00:40:11,082 E come è possibile? L'avete trovata in Questura? 611 00:40:11,167 --> 00:40:14,000 No, è stato molto più semplice,.. 612 00:40:14,087 --> 00:40:18,797 ..perché quella signora è... o per lo meno era,.. 613 00:40:18,887 --> 00:40:20,798 ..la mia fidanzata. - Ma... 614 00:40:21,447 --> 00:40:23,278 - Scherzate? - No, non scherzo affatto. 615 00:40:23,367 --> 00:40:26,598 E' la verità. Via, non state a confondervi, giovanotto. 616 00:40:26,927 --> 00:40:28,883 Voi non avete nessuna responsabilità. 617 00:40:29,047 --> 00:40:31,163 Voi non la conoscevate.. 618 00:40:31,247 --> 00:40:35,843 ..e d'altronde mi accorgo che non la conoscevo neanche io. 619 00:40:35,927 --> 00:40:38,043 Ma è impossibile, avvocato. 620 00:40:38,127 --> 00:40:41,005 < lo non sono stato esatto, la donna che io ho... 621 00:40:48,767 --> 00:40:51,520 Caro, è inutile negare, l'avvocato Pat.. 622 00:40:51,607 --> 00:40:53,802 ..è un uomo intelligente, sa tutto. 623 00:40:58,927 --> 00:41:00,565 Arrivederci. 624 00:41:01,687 --> 00:41:02,836 Ah. 625 00:41:08,727 --> 00:41:10,365 Dimenticavo qualcosa. 626 00:41:20,887 --> 00:41:23,037 - Non avrei mai creduto che fosse... - No. 627 00:41:23,127 --> 00:41:24,845 Vi devo essere grato, anzi. 628 00:41:25,047 --> 00:41:28,198 Se non fosse stato per voi quella donna sarebbe diventata.. 629 00:41:28,287 --> 00:41:29,481 ..mia moglie. 630 00:41:30,007 --> 00:41:32,521 Mi dirai subito che cosa è accaduto fra te e l'avvocato! 631 00:41:32,607 --> 00:41:34,359 Non urlare, papà, ti sentono nel negozio. 632 00:41:34,487 --> 00:41:37,684 Non mi importa! Dimmi, perché vi siete lasciati? 633 00:41:37,767 --> 00:41:40,076 Non fare domande inutili, non te lo posso dire. 634 00:41:40,287 --> 00:41:44,326 Senti, se vengo a sapere che quello lì... lo vado da lui.. 635 00:41:44,407 --> 00:41:45,840 ..e gli rompo la testa! 636 00:41:45,927 --> 00:41:47,485 Non andrai e non farai nulla. 637 00:41:51,607 --> 00:41:53,757 Ah! Che cosa accadrà del negozio? 638 00:41:54,327 --> 00:41:57,364 ll tuo fidanzato ritorna ad essere l'avvocato della fabbrica. 639 00:41:59,327 --> 00:42:03,240 Dimmi... è proprio una rottura definitiva? 640 00:42:03,327 --> 00:42:06,922 -Definitiva. -Senza speranza? 641 00:42:07,007 --> 00:42:08,281 Senza speranza. 642 00:42:09,847 --> 00:42:11,246 Mah! 643 00:42:22,127 --> 00:42:25,722 Allora, ritorneranno quei signori del sequestro e abbasseremo.. 644 00:42:25,807 --> 00:42:27,126 ..la saracinesca. 645 00:42:28,967 --> 00:42:30,719 Avevo già cominciato a fare dei progetti. 646 00:42:30,807 --> 00:42:33,037 Volevo ingrandire il negozio, fare della pubblicità.. 647 00:42:33,127 --> 00:42:36,244 ..sui giornali. Questa estate volevo andare ad Heritz.. 648 00:42:36,327 --> 00:42:37,521 ..a curare la mia sciatica. 649 00:42:37,607 --> 00:42:39,006 Ma su, coraggio, papà. 650 00:42:39,087 --> 00:42:40,805 Forse che non ci sono qua io? 651 00:42:40,887 --> 00:42:43,560 Sai cosa faccio? Oggi stesso vado a parlare con il direttore.. 652 00:42:43,647 --> 00:42:45,842 ..della fabbrica. Se l'avessi fatto subito. 653 00:42:46,247 --> 00:42:49,000 E quest'estate andrai ad Heritz a curare la tua sciatica. 654 00:42:49,087 --> 00:42:50,361 Parola di Anna. 655 00:42:53,207 --> 00:42:54,845 -Buongiorno, signore. -Buongiorno. 656 00:42:55,007 --> 00:42:57,475 -E' ritornato il rettore. -Che rettore? 657 00:42:57,567 --> 00:42:59,000 Quello senza barba. 658 00:42:59,207 --> 00:43:01,198 La signorina che mi ha accompagnato ieri notte? 659 00:43:01,287 --> 00:43:03,881 Quella che vi ha portato a casa questa mattina. 660 00:43:09,607 --> 00:43:10,676 Scusate? 661 00:43:11,167 --> 00:43:13,886 -Oh! Ciao. - Buongiorno. Desiderate? 662 00:43:15,127 --> 00:43:18,005 Non mi riconosce più? Sono Zizì. 663 00:43:18,087 --> 00:43:19,486 -Zizì? - Ma sì la Zizì.. 664 00:43:19,567 --> 00:43:22,127 ..del ''Gambero Rosso'', ti ho portato a casa sulle mie spalle. 665 00:43:22,207 --> 00:43:24,721 Ma da quante donne mi sono fatto accompagnare? Anche voi? 666 00:43:24,807 --> 00:43:27,924 Se eravamo in due era meglio, pesavi come un sacco di farina. 667 00:43:28,007 --> 00:43:30,316 Purtroppo ho dovuto arrangiarmi da sola. Ma insomma. 668 00:43:30,527 --> 00:43:32,040 Sono venuta per la mia spilla. 669 00:43:32,167 --> 00:43:32,997 La spilla? 670 00:43:33,087 --> 00:43:35,203 Pretendete di averla lasciata voi qui? 671 00:43:35,647 --> 00:43:39,117 Ueh! Non incominciamo, cocco bello, eh? 672 00:43:39,207 --> 00:43:42,358 - Non incominciamo. - Demetrio. 673 00:43:45,487 --> 00:43:47,364 Desiderate, signore? 674 00:43:49,807 --> 00:43:51,684 Di' un po', Demetrio, chi è questa signorina? 675 00:43:51,767 --> 00:43:54,486 - E' quella del ''Cocco bello''. - Chi? 676 00:43:54,567 --> 00:43:56,444 Ve l'ho già detto, signore, chi è. 677 00:43:56,847 --> 00:43:58,360 < Allora è lei che è stata qui stanotte? 678 00:43:58,447 --> 00:44:00,517 -Perfettamente, signore. -E non c'era nessun altro? 679 00:44:00,607 --> 00:44:02,802 C'ero io, purtroppo, signore. 680 00:44:02,887 --> 00:44:04,206 C'è da ammattire. 681 00:44:04,287 --> 00:44:06,243 Ma, non hai visto una bella signorina bionda? 682 00:44:06,327 --> 00:44:07,646 < Ho capito,.. 683 00:44:07,727 --> 00:44:10,195 ..qui mi si vuole mettere nel sacco come al ''Gambero Rosso''. 684 00:44:10,487 --> 00:44:13,240 Mi stupisco perché credevo che foste un vero signore. 685 00:44:13,527 --> 00:44:16,564 E' una vergogna. Signor servo, voi avete visto quando... 686 00:44:16,647 --> 00:44:18,922 Prego? lo non sono il signor servo. 687 00:44:19,007 --> 00:44:21,475 Beh insomma, servo, avete visto quando mi è caduta la borsa,.. 688 00:44:21,567 --> 00:44:23,683 ..la spilla era lì dentro ed è saltata fuori. 689 00:44:24,207 --> 00:44:26,721 Dite un po', signorina, come siete venuta in possesso.. 690 00:44:26,807 --> 00:44:27,637 ..di quella spilla? 691 00:44:27,727 --> 00:44:31,322 Beh, voi non ci crederete, ma mi è proprio piovuta dal Cielo. 692 00:44:31,767 --> 00:44:35,396 Ebbene il Cielo se l'è ripresa. Arrivederci, signorina. 693 00:44:36,367 --> 00:44:38,562 Come, come, come, come? 694 00:44:38,887 --> 00:44:41,924 Sentite, o tirate fuori la spilla o vado dritta dritta.. 695 00:44:42,007 --> 00:44:43,326 ..dal Commissario. 696 00:44:43,407 --> 00:44:45,682 Ma ragazza mia, io la spilla non l'ho più. 697 00:44:45,767 --> 00:44:48,156 Eh già, ve la siete venduta, no? 698 00:44:49,047 --> 00:44:50,366 ll diavolo l'ha venduta. 699 00:44:50,447 --> 00:44:51,800 E allora ve la siete impegnata. 700 00:44:51,887 --> 00:44:55,482 No, nemmeno impegnata. Guardate, adesso vi scrivo.. 701 00:44:55,567 --> 00:44:57,717 ..un indirizzo, avete una matita? -No, io no. 702 00:44:57,807 --> 00:44:59,286 ll servo forse l'avrà! 703 00:45:08,007 --> 00:45:08,757 Ecco qua. 704 00:45:08,847 --> 00:45:11,281 Se la spilla è vostra, questo signore ve la restituirà. 705 00:45:11,367 --> 00:45:13,927 E se questo signore mi domanda come l'ho avuta, cosa rispondo? 706 00:45:14,127 --> 00:45:15,276 - La verità. - Ah! 707 00:45:15,607 --> 00:45:19,122 - Che mi è piovuta dal Cielo? -Sì, sì, cara... Dal Cielo. 708 00:45:19,767 --> 00:45:22,122 Non mi piace questa storia a me! 709 00:45:22,367 --> 00:45:24,517 Ecco che cosa ci si guadagna a bazzicare.. 710 00:45:24,607 --> 00:45:27,440 ..con dei signori ubriachi. Ah! 711 00:45:28,447 --> 00:45:31,280 Ma... ma sul serio quella ragazza è stata qui stanotte? 712 00:45:31,527 --> 00:45:34,280 -Eh sì! -Fantastico, incredibile. 713 00:45:34,447 --> 00:45:37,041 Ma perché allora l'altra ha detto di essere stata lei? 714 00:45:37,967 --> 00:45:39,844 Servo, apri la porta, vai. 715 00:45:44,367 --> 00:45:46,961 < E' possibile che non si faccia vedere per tutto il giorno? 716 00:45:47,047 --> 00:45:48,002 E' possibile, signorina. 717 00:45:48,087 --> 00:45:50,555 Ma io devo assolutamente parlargli, telefonategli a casa. 718 00:45:50,647 --> 00:45:52,046 Ci mancherebbe altro, è vietato. 719 00:45:52,127 --> 00:45:54,118 Fatemi il favore, siamo con l'acqua alla gola,.. 720 00:45:54,207 --> 00:45:56,004 ..devo assolutamente parlargli. - Non posso. 721 00:45:56,087 --> 00:45:58,237 L'ho fatto una sola volta e a momenti perdevo il posto. 722 00:45:58,327 --> 00:46:00,887 Non importa, perderete magari il posto, ma avrete l'eterna.. 723 00:46:01,007 --> 00:46:03,043 ..gratitudine di un'intera famiglia, ci salverete. 724 00:46:03,287 --> 00:46:05,847 Allora perché l'ha detto? Per quale ragione? 725 00:46:06,047 --> 00:46:08,163 Ed ora come faccio a rintracciarla? 726 00:46:09,807 --> 00:46:11,240 Devo avvertire l'avvocato. 727 00:46:16,407 --> 00:46:17,681 Pa, Pa, Pa... 728 00:46:17,767 --> 00:46:19,997 Luigi, Ernesto, Pat Giovanni avvocato. 729 00:46:20,087 --> 00:46:21,566 Cinquantasette, otto, tre, tre, sei. 730 00:46:21,647 --> 00:46:23,365 (TELEFONO) 731 00:46:23,607 --> 00:46:24,403 Pronto? 732 00:46:24,487 --> 00:46:27,638 Buongiorno, signor direttore, parla Adele, vogliate scusarmi.. 733 00:46:27,727 --> 00:46:31,561 ..prego, non vi adirate, ci sono qui quelli della ditta llles,.. 734 00:46:31,647 --> 00:46:32,716 ..quelli di via Tocai. 735 00:46:32,807 --> 00:46:35,275 Quante volte vi ho detto che non voglio essere disturbato.. 736 00:46:35,367 --> 00:46:35,924 ..a casa? 737 00:46:36,007 --> 00:46:38,646 Non mi interessa, questa faccenda è già passata nelle mani.. 738 00:46:38,727 --> 00:46:39,523 ..dell'avvocato Pat. 739 00:46:39,607 --> 00:46:41,802 L'avevo detto alla signorina, ma ha insistito tanto! 740 00:46:42,127 --> 00:46:44,800 Scusate, signor direttore, i miei ossequi. 741 00:46:44,927 --> 00:46:46,918 Pronto! Pronto! Parla Anna llles! 742 00:46:47,007 --> 00:46:48,838 Ho già detto che se ne occupa l' avvocato. 743 00:46:48,927 --> 00:46:50,121 E a casa non tratto affari. 744 00:46:50,207 --> 00:46:53,085 E dove allora? Mio padre è un uomo di cinquantasette anni,.. 745 00:46:53,167 --> 00:46:55,158 ..è già stato qui otto volte e non è mai riuscito.. 746 00:46:55,247 --> 00:46:57,636 ..ad oltrepassare l'anticamera. Vi scongiuro, direttore,.. 747 00:46:57,727 --> 00:47:00,400 ..dateci una proroga, non è nemmeno nell'interesse vostro... 748 00:47:00,487 --> 00:47:03,763 Lasciate giudicare a noi quello che è o non è interesse nostro. 749 00:47:03,847 --> 00:47:06,315 E poi io ora ho bisogno del telefono, scusate, ma... 750 00:47:06,487 --> 00:47:08,557 Cosa? Lo dite a me? 751 00:47:08,767 --> 00:47:10,803 Ma, signorina llles, siete un po' viva. 752 00:47:10,887 --> 00:47:12,878 Ebbene, io vi dico chi è debitore paghi. 753 00:47:12,967 --> 00:47:13,683 Come? 754 00:47:13,767 --> 00:47:15,246 Sì, sappiatelo, è un'infamia! 755 00:47:15,327 --> 00:47:16,806 Oddio, il mio posto. 756 00:47:17,327 --> 00:47:20,319 Come? Un'arpia? Dite a me? 757 00:47:20,687 --> 00:47:22,917 E il mio vecchio padre sarebbe un imbroglione? 758 00:47:23,167 --> 00:47:25,158 Mettetevi bene in mente il nome di Anna llles. 759 00:47:25,247 --> 00:47:27,761 Perché è quello di una donna che vi prenderà a schiaffi! 760 00:47:28,887 --> 00:47:30,764 Su, coraggio, ho finito. 761 00:47:50,487 --> 00:47:53,320 Pronto, parla Andrea Pacai. Ah, buongiorno, avvocato. 762 00:47:53,407 --> 00:47:56,683 Scusate se vi disturbo, ma dopo il nostro colloquio di oggi.. 763 00:47:56,767 --> 00:47:58,723 ..avrei bisogno di qualche informazione. 764 00:47:59,087 --> 00:48:01,317 Su quella signorina che c'era da voi. 765 00:48:01,687 --> 00:48:04,406 Sì. Le cose si complicano, vi dirò. 766 00:48:04,567 --> 00:48:07,604 No! Non ditemi niente, caro. La cosa non m'interessa più. 767 00:48:07,687 --> 00:48:10,155 Per me è definitivamente sistemata. 768 00:48:11,167 --> 00:48:14,204 ll suo nome? Ah, eccovi accontentato, caro. 769 00:48:14,607 --> 00:48:18,395 E' la figlia di un vostro cliente, si chiama Anna llles. 770 00:48:19,727 --> 00:48:20,603 L'arpia. 771 00:48:29,967 --> 00:48:32,197 Dite un po', è quello il negozio llles.. 772 00:48:32,287 --> 00:48:34,403 ..dove abita una bella ragazza bionda? 773 00:48:34,567 --> 00:48:35,920 Sì, signore. 774 00:48:36,687 --> 00:48:37,756 Eccola. 775 00:48:40,367 --> 00:48:41,561 Addio, bellezza! 776 00:48:42,007 --> 00:48:43,963 Ma come non mi riconoscete più? 777 00:48:44,207 --> 00:48:47,324 Eppure ieri in casa dell'avvocato Pat eravate molto più espansiva.. 778 00:48:47,407 --> 00:48:49,637 E anche l'altra notte in casa mia, immagino. 779 00:48:49,727 --> 00:48:51,604 Ah, siete voi quell'amico dell'avvocato? 780 00:48:51,687 --> 00:48:53,803 Beh, almeno voi non crederete sul serio che io... 781 00:48:53,887 --> 00:48:56,321 E perché no? C'e un Dio anche per gli ubriachi. 782 00:48:56,527 --> 00:48:58,882 lo spero proprio che questo Dio mi abbia affidato a voi.. 783 00:48:58,967 --> 00:49:00,559 ..l'altra notte, lo ringrazio. 784 00:49:00,647 --> 00:49:02,797 Smettetela! Sapete benissimo che io non ho mai.. 785 00:49:02,887 --> 00:49:05,526 ..messo piede in casa vostra! -Peccato. 786 00:49:06,567 --> 00:49:08,398 Vi giuro che quando mi avete accarezzato.. 787 00:49:08,487 --> 00:49:10,796 ..nello studio dell'avvocato ero proprio convinto.. 788 00:49:10,887 --> 00:49:13,003 ..che foste voi la mia misteriosa accompagnatrice. 789 00:49:13,127 --> 00:49:14,560 Eh, non ricordavo più nulla. 790 00:49:15,727 --> 00:49:18,560 Beh, almeno con voi è chiarito l'equivoco. Buongiorno, signore. 791 00:49:18,647 --> 00:49:21,286 Un momento! Ho diritto a una piccola spiegazione. 792 00:49:21,447 --> 00:49:24,007 Perché avete fatto credere all'avvocato che tra me e voi.. 793 00:49:24,087 --> 00:49:24,963 ..l'altra sera... 794 00:49:25,047 --> 00:49:26,719 Non sono stata io a farglielo credere. 795 00:49:26,807 --> 00:49:29,765 E' stato lui che mi ha accusato in un modo vergognoso. 796 00:49:30,287 --> 00:49:32,755 Dovevo colpire con la stessa arma per vendicarmi. 797 00:49:32,847 --> 00:49:34,439 Quell'uomo mi ha disgustata. 798 00:49:34,527 --> 00:49:36,677 Già. Ma a me non avete pensato. 799 00:49:36,767 --> 00:49:41,045 Potevate compromettermi, rovinarmi. E se fossi sposato? 800 00:49:41,207 --> 00:49:43,038 E se avessi anch'io una fidanzata? 801 00:49:43,407 --> 00:49:46,205 Oh, vi prego di scusarmi, ho agito di impulso,.. 802 00:49:46,287 --> 00:49:49,643 ..senza riflettere, come se avessi ricevuto una frustata. 803 00:49:49,807 --> 00:49:51,638 - Arrivederci, signore. -E dove andate ora? 804 00:49:51,727 --> 00:49:54,082 - Dal sellaio qui vicino. -A comprare una sella? 805 00:49:54,167 --> 00:49:56,635 Oh no, no. Qualche altra cosa. 806 00:49:56,807 --> 00:49:59,116 - Posso accompagnarvi? - Se vi fa piacere. 807 00:50:04,007 --> 00:50:05,679 - Desiderate? - Un frustino. 808 00:50:05,767 --> 00:50:07,723 - Che tipo? - Forte. Per un cane. 809 00:50:07,927 --> 00:50:10,282 Volete battere un cane con un frustino? 810 00:50:10,447 --> 00:50:12,563 Sì, serve per un certo cane che sta alla direzione.. 811 00:50:12,647 --> 00:50:13,841 ..di una fabbrica. 812 00:50:15,847 --> 00:50:18,077 E perché non prendete questo? E' molto carino. 813 00:50:18,287 --> 00:50:19,117 No. 814 00:50:19,207 --> 00:50:21,801 Ma guardate che questo è molto più fine. 815 00:50:21,887 --> 00:50:23,525 lo credo che i cani lo preferiscano. 816 00:50:23,607 --> 00:50:25,165 E anche il direttore della fabbrica. 817 00:50:25,247 --> 00:50:26,475 No, voglio questo. Quant'è? 818 00:50:26,567 --> 00:50:28,683 Due pengo. Ve lo devo incartare? 819 00:50:28,767 --> 00:50:30,723 No, grazie, non ho tempo per scartarlo. 820 00:50:30,967 --> 00:50:32,878 Grazie, signorina. Arrivederci. 821 00:50:32,967 --> 00:50:33,843 Tornate presto. 822 00:50:33,927 --> 00:50:35,042 Spero di no. 823 00:50:36,727 --> 00:50:40,925 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 824 00:50:41,087 --> 00:50:42,566 Sto andando da questo signore. 825 00:50:42,647 --> 00:50:44,080 Non vorrei essere al suo posto. 826 00:50:44,167 --> 00:50:45,202 Arrivederci. 827 00:50:45,287 --> 00:50:47,278 Posso accompagnarvi, se volete vi attenderò. 828 00:50:47,367 --> 00:50:49,722 Nel caso commetteste un delitto è meglio allontanarsi.. 829 00:50:49,807 --> 00:50:51,160 ..in automobile che a piedi. 830 00:50:51,247 --> 00:50:52,441 Come volete. 831 00:50:53,247 --> 00:50:58,879 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 832 00:51:00,207 --> 00:51:05,122 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 833 00:51:07,727 --> 00:51:12,676 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 834 00:51:14,007 --> 00:51:16,441 - Cerco l'ufficio del direttore. - Primo piano, a sinistra. 835 00:51:16,527 --> 00:51:17,482 Grazie. 836 00:51:18,327 --> 00:51:19,680 Desiderate, signor direttore? 837 00:51:19,767 --> 00:51:21,564 Chiunque mi cercasse, dite che oggi non vengo in ufficio. 838 00:51:21,727 --> 00:51:22,523 E nemmeno domani. 839 00:51:22,767 --> 00:51:24,166 Forse andrò a fare un viaggio. 840 00:51:24,327 --> 00:51:25,123 (BUSSANO) 841 00:51:25,527 --> 00:51:26,357 Avanti. 842 00:51:33,687 --> 00:51:35,598 Ciao, cocco bello. 843 00:51:35,687 --> 00:51:36,642 Siete di nuovo qui? 844 00:51:36,727 --> 00:51:38,877 Per forza! leri non ho potuto parlare con l'avvocato. 845 00:51:38,967 --> 00:51:40,002 Oggi spero di trovarlo. 846 00:51:40,087 --> 00:51:41,805 - Si sta alzando, vestendo. - Beato lui. 847 00:51:41,887 --> 00:51:43,764 Ma è troppo presto per venire in uno studio. 848 00:51:43,847 --> 00:51:45,280 lo ancora mi devo coricare. 849 00:51:45,447 --> 00:51:47,642 Come? Non avete dormito? 850 00:51:47,887 --> 00:51:49,479 Cosa avete fatto tutta la notte? 851 00:51:49,567 --> 00:51:51,444 A voi che ve ne importa, scusate? 852 00:51:51,607 --> 00:51:54,201 Non mi fate troppe domande perché sto cascando dal sonno. 853 00:51:54,567 --> 00:51:55,841 Accomodatevi. 854 00:51:56,127 --> 00:51:58,846 Appena viene l'avvocato, svegliatemi, mi raccomando. 855 00:52:23,007 --> 00:52:24,645 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno. 856 00:52:33,047 --> 00:52:37,404 Signorina. Signorina. 857 00:52:37,967 --> 00:52:40,276 - L'avvocato? - Non è per questo che vi ho svegliata. 858 00:52:40,367 --> 00:52:42,801 Volevo dirvi che adesso potete dormire tranquillamente.. 859 00:52:42,887 --> 00:52:44,286 ..fino alle 15. 860 00:52:50,607 --> 00:52:52,962 Non c'era, e ha telefonato che neppure oggi va in ufficio. 861 00:52:53,047 --> 00:52:54,639 Neanche con lui mi posso sfogare. 862 00:52:54,887 --> 00:52:56,684 Chi è questo signore maleducato? 863 00:52:56,887 --> 00:52:58,286 E' il direttore di una fabbrica. 864 00:52:58,367 --> 00:52:59,641 Dove vi posso accompagnare? 865 00:52:59,727 --> 00:53:00,921 Dove volete. 866 00:53:02,967 --> 00:53:06,357 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 867 00:53:11,327 --> 00:53:13,921 La vita per una ragazza povera non è cosa facile. 868 00:53:14,327 --> 00:53:17,046 Non dovevo fidanzarmi con l'avvocato Pat senza amarlo. 869 00:53:17,567 --> 00:53:19,364 Non ho nessun rancore contro di lui. 870 00:53:19,647 --> 00:53:20,762 La colpa è mia. 871 00:53:20,847 --> 00:53:23,202 No, ma doveva avere maggiore fiducia in voi. 872 00:53:23,487 --> 00:53:26,126 Per esempio io non avrei mai potuto credere una cosa simile. 873 00:53:26,207 --> 00:53:28,926 Perché non siete nulla per me. Un estraneo. 874 00:53:29,007 --> 00:53:29,962 Un amico. 875 00:53:30,047 --> 00:53:31,002 Un amico. 876 00:53:31,167 --> 00:53:33,681 Ma se foste un fidanzato, un marito, avreste fatto come lui.. 877 00:53:33,767 --> 00:53:35,917 ..davanti alla prova, la spilla. 878 00:53:36,527 --> 00:53:38,643 Gli uomini su per giù si equivalgono tutti. 879 00:53:39,127 --> 00:53:41,800 Guardate per esempio quell'odioso direttore della fabbrica. 880 00:53:41,887 --> 00:53:44,162 Non pensateci più, non adiratevi di nuovo. 881 00:53:44,767 --> 00:53:47,281 Gli telefono per chiedergli un favore a nome di mio padre.. 882 00:53:47,367 --> 00:53:50,040 ..che è vecchio e stanco, e non si accontenta di dirmi di no. 883 00:53:50,167 --> 00:53:52,727 Mi insulta e dichiara che il mio povero papà è un imbroglione. 884 00:53:52,807 --> 00:53:55,037 Avrà detto così, senza pensarci. 885 00:53:55,127 --> 00:53:56,321 Senza dargli importanza. 886 00:53:56,407 --> 00:53:59,001 Perché voi credete che si possa insultare un povero vecchio.. 887 00:53:59,087 --> 00:54:01,123 ..senza pensarci? - No, non volevo dire questo. 888 00:54:01,207 --> 00:54:04,040 Ma avrà avuto delle noie, quel disgraziato di direttore. 889 00:54:04,127 --> 00:54:08,405 Delle preoccupazioni. E poi non vi aveva vista. 890 00:54:09,087 --> 00:54:10,566 Se avesse potuto vedervi. 891 00:54:11,527 --> 00:54:13,119 Guardate qui com'è bello. 892 00:54:13,447 --> 00:54:14,675 Sì. 893 00:54:17,887 --> 00:54:24,326 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 894 00:54:30,807 --> 00:54:36,120 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 895 00:54:36,247 --> 00:54:38,920 Vorrei che queste ore non passassero mai. 896 00:54:40,807 --> 00:54:42,923 L'idea di tornare a casa e di dover dire a mio padre.. 897 00:54:43,007 --> 00:54:44,884 ..che non c'è più niente da fare... 898 00:54:44,967 --> 00:54:47,083 Fate una cosa, non tornate a casa. 899 00:54:47,367 --> 00:54:50,325 Ci tornerete dopo, quando io avrò messo a posto questa faccenda. 900 00:54:50,487 --> 00:54:52,557 Vorrei tanto potervi essere utile. 901 00:54:52,647 --> 00:54:54,080 Ma come potete, voi? 902 00:54:54,687 --> 00:54:56,917 Sono tanto felice di avervi conosciuta. 903 00:54:57,727 --> 00:54:58,796 Qua la mano. 904 00:54:59,647 --> 00:55:00,477 Così. 905 00:55:01,007 --> 00:55:03,316 Noi due uniti potremo fare grandi cose. 906 00:55:03,767 --> 00:55:06,918 La vostra manina mi comunica una forza e una sicurezza inaudite. 907 00:55:07,687 --> 00:55:10,406 Volete vedermi fondare la più grande fabbrica di automobili? 908 00:55:10,487 --> 00:55:12,284 Costruire la diga più colossale? 909 00:55:12,367 --> 00:55:13,766 Sollevare il mondo? 910 00:55:13,847 --> 00:55:15,644 Non avete che da tenermi per mano. 911 00:55:16,007 --> 00:55:17,804 E se mi terrete per mano comincerò subito.. 912 00:55:17,887 --> 00:55:20,162 ..col sistemare la faccenda di quell'odioso direttore.. 913 00:55:20,247 --> 00:55:22,841 ..e delle sue scassatissime radio. 914 00:55:22,927 --> 00:55:25,122 Sono le due e mezzo e Anna non è ancora rientrata. 915 00:55:25,207 --> 00:55:26,435 Non è mai successo prima d'ora. 916 00:55:26,527 --> 00:55:27,721 No, prima d'ora mai. 917 00:55:28,207 --> 00:55:29,686 - Maria. - Sì. 918 00:55:30,087 --> 00:55:31,884 - Ho paura. - Di che? 919 00:55:32,127 --> 00:55:33,526 Ancora non lo so. 920 00:55:34,407 --> 00:55:36,125 - Principale. - Eh? 921 00:55:36,607 --> 00:55:37,562 Anch'io ho paura. 922 00:55:37,647 --> 00:55:38,557 Di che? 923 00:55:38,647 --> 00:55:40,763 Della stessa cosa di cui avete paura voi. 924 00:55:41,167 --> 00:55:43,203 Almeno sapessi dove andarla a cercare. 925 00:55:43,567 --> 00:55:45,523 Sentite, ho un'idea. 926 00:55:45,607 --> 00:55:47,916 Andate dall'avvocato e cercate di sapere veramente.. 927 00:55:48,007 --> 00:55:49,725 ..cos'è successo fra lui e Anna. 928 00:55:49,927 --> 00:55:51,838 Secondo me è lì la chiave del mistero. 929 00:55:52,047 --> 00:55:53,878 - Sì. - Ho un'altra idea. Ci vengo anch'io. 930 00:55:53,967 --> 00:55:56,003 Si chiude il negozio, non si lavora nel pomeriggio. 931 00:55:56,087 --> 00:55:58,237 Non si consuma luce e così si guadagna qualcosa. 932 00:55:59,287 --> 00:56:01,801 Quando si nasce iellati, signor Commissario. 933 00:56:02,887 --> 00:56:05,765 Vedete, per qualsiasi altro, mettersi a sedere.. 934 00:56:05,847 --> 00:56:08,805 ..al cinematografo, vicino a una bella donnina,.. 935 00:56:09,607 --> 00:56:12,246 ..non è una scalogna. Ebbene, per me, sì. 936 00:56:12,487 --> 00:56:16,321 Accanto a me prende posto una bella figliola. 937 00:56:16,727 --> 00:56:21,118 Fatta come un angelo. 938 00:56:21,567 --> 00:56:24,604 Tutta la mia disgrazia nasce da qui. 939 00:56:24,687 --> 00:56:25,642 Che hai fatto? 940 00:56:26,207 --> 00:56:28,277 Quello che avreste fatto voi. 941 00:56:28,967 --> 00:56:32,323 Ho aspettato che si spegnesse la luce, poi ho allungato.. 942 00:56:32,407 --> 00:56:37,561 ..pian, pianino una mano, con molto tatto, vi assicuro. 943 00:56:37,807 --> 00:56:39,126 Un approccio. 944 00:56:39,887 --> 00:56:41,639 Se la va, la va. 945 00:56:42,247 --> 00:56:44,203 La signorina ti ha lasciato andare un ceffone? 946 00:56:44,287 --> 00:56:45,879 No, no. 947 00:56:46,367 --> 00:56:49,882 La mia mano si è incontrata subito con una spilla. 948 00:56:50,887 --> 00:56:55,199 Qui, a quest'altezza. Che disgrazia! 949 00:56:55,607 --> 00:56:58,644 Allora non sapevo più se continuare la mia marcia.. 950 00:56:58,727 --> 00:57:00,445 ..di avvicinamento... 951 00:57:00,647 --> 00:57:01,796 O prendere la spilla. 952 00:57:01,887 --> 00:57:04,685 Ecco, bravo. 953 00:57:05,687 --> 00:57:07,643 Una scelta difficile, signor Commissario. 954 00:57:07,927 --> 00:57:10,600 La ragazza era molto bella. 955 00:57:11,087 --> 00:57:12,839 Ma la spilla altrettanto. 956 00:57:13,767 --> 00:57:15,564 Ma che deve fare, un pover'uomo? 957 00:57:16,567 --> 00:57:17,556 E tu che cos'hai scelto? 958 00:57:18,727 --> 00:57:20,365 Ha vinto il sentimento. 959 00:57:20,927 --> 00:57:23,919 Non sembra, ma io sono un sentimentale. 960 00:57:24,567 --> 00:57:28,116 Ho pensato che quella signora poteva avere un marito,.. 961 00:57:28,207 --> 00:57:31,119 ..un fidanzato, un innamorato. 962 00:57:31,447 --> 00:57:35,725 Se io allungassi le mani si offenderebbe. 963 00:57:36,167 --> 00:57:41,560 Mentre una spilla va, viene, si compra, si ricompra. 964 00:57:42,647 --> 00:57:44,478 Commissario, ho preso la spilla. 965 00:57:44,767 --> 00:57:46,041 E dove si trova, ora? 966 00:57:46,447 --> 00:57:47,880 Un momento. 967 00:57:48,127 --> 00:57:49,845 Prima finisco il sigaro. 968 00:57:50,087 --> 00:57:52,123 lo lo so come vanno a finire queste cose. 969 00:57:52,687 --> 00:57:55,201 Se parlo, addio sigaro. 970 00:57:55,327 --> 00:57:57,841 Avanti, parla, dov'è andata a finire questa spilla? 971 00:57:58,007 --> 00:57:58,723 Non lo so. 972 00:57:58,807 --> 00:57:59,603 Come sarebbe? 973 00:57:59,687 --> 00:58:00,642 Non lo so. 974 00:58:01,127 --> 00:58:03,163 Che io non possa più vedere la vostra faccia,.. 975 00:58:03,247 --> 00:58:07,035 ..se so dov'è andata a finire. 976 00:58:08,447 --> 00:58:10,563 Signorina! Signorina! 977 00:58:10,647 --> 00:58:12,956 Signorina! 978 00:58:13,247 --> 00:58:15,078 - Dove sono? - Siete qua. 979 00:58:15,847 --> 00:58:16,916 Ah, siete voi. 980 00:58:18,167 --> 00:58:19,885 Quanto avrò dormito, una mezz'oretta? 981 00:58:19,967 --> 00:58:21,116 Mezz'oretta? 982 00:58:21,807 --> 00:58:23,923 Sei ore. 983 00:58:24,007 --> 00:58:26,282 Nel frattempo l'avvocato ha perso tre cause. 984 00:58:26,367 --> 00:58:28,164 E ora sta facendo colazione. 985 00:58:28,287 --> 00:58:29,083 Colazione? 986 00:58:29,167 --> 00:58:29,838 Sì. 987 00:58:29,927 --> 00:58:30,882 Che c'è per colazione? 988 00:58:30,967 --> 00:58:31,797 Anatra arrosto. 989 00:58:31,887 --> 00:58:33,843 Esistono le anatre arrosto? 990 00:58:33,927 --> 00:58:35,280 Perché, avete appetito? 991 00:58:35,647 --> 00:58:37,638 Che strano, qualche volta mi viene appetito. 992 00:58:37,727 --> 00:58:38,876 Ah, sì? 993 00:58:39,207 --> 00:58:42,597 - Buongiorno. - Buongiorno, signor llles. 994 00:58:42,727 --> 00:58:45,287 - Buongiorno, signor Elena. - Prego, Maria. 995 00:58:45,367 --> 00:58:46,720 Scusate, signor Maria. 996 00:58:46,807 --> 00:58:48,638 - C'è l'avvocato? - < Accomodatevi. 997 00:58:52,367 --> 00:58:53,436 Prego. 998 00:58:59,807 --> 00:59:01,320 Ma dite un po', io non potrò mai... 999 00:59:01,407 --> 00:59:03,682 Signorina, sentite, voi avete fame, approfittate. 1000 00:59:03,767 --> 00:59:06,156 - Qui sotto c'è un ristorante. - No, non ci andrò. 1001 00:59:06,327 --> 00:59:07,077 Perché? 1002 00:59:07,167 --> 00:59:08,919 Vi concedo tre domande per indovinare. 1003 00:59:09,127 --> 00:59:10,799 Vi è faticoso scendere le scale? 1004 00:59:10,887 --> 00:59:11,922 E una. 1005 00:59:12,447 --> 00:59:14,005 Non vi piace mangiare al ristorante. 1006 00:59:14,087 --> 00:59:14,963 E due. 1007 00:59:15,407 --> 00:59:16,237 Non avete denaro. 1008 00:59:16,327 --> 00:59:17,726 lndovinato. 1009 00:59:17,887 --> 00:59:20,799 < Come fate a dire questo di mia figlia? Farabutto! 1010 00:59:21,247 --> 00:59:22,965 < Principale, posate quella seggiola! 1011 00:59:23,047 --> 00:59:24,400 < Uscite di qui! 1012 00:59:26,207 --> 00:59:28,163 La mia Anna. 1013 00:59:28,327 --> 00:59:30,795 Potete pensare una cosa simile, Maria? 1014 00:59:30,887 --> 00:59:32,923 lo no, principale. Però sarebbe bene parlare.. 1015 00:59:33,007 --> 00:59:35,123 ..anche con quel tale Andrea Pacai. 1016 00:59:35,207 --> 00:59:36,037 Desiderate? 1017 00:59:36,127 --> 00:59:37,719 E' la terza volta che vengo qua. 1018 00:59:37,807 --> 00:59:38,603 E allora? 1019 00:59:38,687 --> 00:59:39,324 (TELEFONO) 1020 00:59:39,407 --> 00:59:40,362 Scusate un momento. 1021 00:59:40,447 --> 00:59:42,881 Pronto? Sì, parla l'avvocato Pat. 1022 00:59:43,407 --> 00:59:44,840 Come? Ora in Questura? 1023 00:59:44,927 --> 00:59:46,724 Scusate, ma io ho già ritirato la denuncia. 1024 00:59:46,807 --> 00:59:48,320 La spilla è stata ritrovata. 1025 00:59:48,447 --> 00:59:49,766 Devo venire lo stesso? 1026 00:59:50,087 --> 00:59:52,123 Va bene, signor Commissario. Vengo subito. 1027 00:59:52,207 --> 00:59:53,526 Sì, ho capito. 1028 00:59:53,647 --> 00:59:54,716 Che cosa volete? 1029 00:59:54,807 --> 00:59:56,604 Avvocato, è la terza volta che io vengo qua. 1030 00:59:56,687 --> 00:59:58,678 Mi dispiace, ma ho un affare molto importante. 1031 00:59:58,767 --> 01:00:00,086 - Non posso ascoltarvi. - Avvocato! 1032 01:00:00,167 --> 01:00:05,560 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1033 01:00:09,327 --> 01:00:10,442 Che ore sono, per favore? 1034 01:00:10,527 --> 01:00:11,676 Le quattro precise. 1035 01:00:14,327 --> 01:00:17,160 Buongiorno, ho telefonato alla fabbrica degli apparecchi radio. 1036 01:00:17,247 --> 01:00:18,157 ll direttore non c'era. 1037 01:00:18,247 --> 01:00:20,078 Non andrà in ufficio per tutta la giornata. 1038 01:00:20,167 --> 01:00:21,566 Ora io vi accompagnerò a casa sua. 1039 01:00:21,647 --> 01:00:22,921 E voi gli consegnerete questo. 1040 01:00:23,007 --> 01:00:23,678 Che cos'è? 1041 01:00:23,767 --> 01:00:25,200 Carta monetata, cinquemila pengo. 1042 01:00:25,287 --> 01:00:26,117 E a chi appartengono? 1043 01:00:26,207 --> 01:00:27,083 Né a me né a voi, Anna. 1044 01:00:27,167 --> 01:00:29,123 Fra cinque minuti apparteranno alla fabbrica.. 1045 01:00:29,247 --> 01:00:30,282 ..degli apparecchi radio. 1046 01:00:30,367 --> 01:00:32,756 Non penserete che io voglia accettare il vostro denaro. 1047 01:00:32,847 --> 01:00:34,758 E perché no? Non ve li regalo mica. E' un prestito. 1048 01:00:34,847 --> 01:00:36,963 Non posso accettare neanche a queste condizioni. 1049 01:00:37,047 --> 01:00:39,038 Accidenti! Che sciocco orgoglio! 1050 01:00:39,167 --> 01:00:40,998 Sappiate che avete il dovere di accettare. 1051 01:00:41,087 --> 01:00:42,156 Per carità! Parlate piano. 1052 01:00:42,247 --> 01:00:44,044 Avete il sacrosanto dovere di accettare. 1053 01:00:44,127 --> 01:00:46,118 Ma pensate al negozio, al vostro vecchio padre,.. 1054 01:00:46,207 --> 01:00:47,435 ..alla sciatica, al fallimento. 1055 01:00:47,527 --> 01:00:48,357 Zitto! 1056 01:00:48,447 --> 01:00:49,277 Sì, al fallimento. 1057 01:00:49,367 --> 01:00:51,835 Se rifiuterete ancora quanto vi offro mi metterò ad urlare.. 1058 01:00:51,927 --> 01:00:53,565 ..come se aveste tentato di avvelenarmi. 1059 01:00:53,647 --> 01:00:54,841 Datemi la borsa. 1060 01:00:55,847 --> 01:00:58,600 Dite un po', come ve li siete procurati, voi? 1061 01:00:58,727 --> 01:01:00,797 Siete così ricco da poter distribuire del denaro.. 1062 01:01:00,887 --> 01:01:03,355 ..con tanta facilità? - lo? 1063 01:01:03,927 --> 01:01:06,600 l miliardari americani sono dei pezzenti al mio confronto. 1064 01:01:07,087 --> 01:01:11,046 Posseggo miniere d'oro, pozzi di petrolio, piantagioni di caucciù. 1065 01:01:11,447 --> 01:01:13,358 E ho anche un secchiello pieno di orecchini. 1066 01:01:13,447 --> 01:01:15,677 Ma non li porto perché non ho le orecchie bucate. 1067 01:01:15,767 --> 01:01:17,564 Andiamo dal direttore. 1068 01:01:17,727 --> 01:01:19,445 Che dite? L'avete rubata voi la spilla? 1069 01:01:19,527 --> 01:01:21,995 No, non l'ho rubata. Mi è capitata sotto mano. 1070 01:01:22,087 --> 01:01:23,839 Descrivetemi la signorina del cinema. 1071 01:01:23,927 --> 01:01:26,600 Meravigliosa! Bella, bionda. 1072 01:01:26,767 --> 01:01:29,076 lo non riesco a capire come abbia scelto un fidanzato.. 1073 01:01:29,167 --> 01:01:30,236 ..come voi. - Luigi! 1074 01:01:30,327 --> 01:01:31,601 E a chi l'avete data la spilla? 1075 01:01:31,687 --> 01:01:33,882 - L'ho messa sul tavolo della Zizì. - E chi è Zizì? 1076 01:01:33,967 --> 01:01:36,640 Non conoscete Zizì? 1077 01:01:44,447 --> 01:01:46,483 Avvocato, adesso mi ascolterete, finalmente. 1078 01:01:46,567 --> 01:01:48,558 Ancora voi? Ma che cosa volete? 1079 01:01:48,647 --> 01:01:49,921 Voglio la spilla. 1080 01:01:50,287 --> 01:01:52,437 Ma come, voi siete... 1081 01:01:52,527 --> 01:01:53,721 lo sono Zizì. 1082 01:01:53,807 --> 01:01:55,081 Siete voi che l'altra notte... 1083 01:01:55,167 --> 01:01:56,600 Sì, non l'avessi mai fatto. 1084 01:01:56,847 --> 01:01:57,882 Benissimo, vieni con me. 1085 01:01:57,967 --> 01:01:59,036 Ma dove mi porti? 1086 01:01:59,207 --> 01:02:04,804 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1087 01:02:08,487 --> 01:02:13,641 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1088 01:02:14,807 --> 01:02:17,162 Ora voi salite da questo direttore e io vi aspetto qui. 1089 01:02:17,247 --> 01:02:19,397 Mi voglio prendere la soddisfazione di buttargli.. 1090 01:02:19,487 --> 01:02:20,602 ..questo denaro sul viso. 1091 01:02:20,687 --> 01:02:23,042 ''Pagato io l'ho''. Terzo atto della Traviata. 1092 01:02:23,127 --> 01:02:26,244 Ma no, Anna, anzi, dovete essere gentilissima. 1093 01:02:26,807 --> 01:02:28,399 Gli mostrerò i denti. 1094 01:02:28,527 --> 01:02:29,357 Sorridendo. 1095 01:02:29,447 --> 01:02:31,563 Talvolta bisogna saper perdonare. 1096 01:02:32,007 --> 01:02:34,521 Magari questo direttore sarà una persona simpaticissima. 1097 01:02:34,607 --> 01:02:37,326 Non lo conoscete e lo difendete come un amico, chissà perché. 1098 01:02:37,607 --> 01:02:39,006 E se fosse innamorato? 1099 01:02:39,207 --> 01:02:41,277 E se quando voi gli avete telefonato, lui stesse.. 1100 01:02:41,367 --> 01:02:44,006 ..cercando una fanciulla appena intravista, una fanciulla.. 1101 01:02:44,087 --> 01:02:46,396 ..deliziosa, che gli aveva rapito anima, cuore, sensi,.. 1102 01:02:46,487 --> 01:02:48,398 ..e temesse di non poterla più ritrovare? 1103 01:02:48,487 --> 01:02:49,363 Che fantasia! 1104 01:02:49,447 --> 01:02:50,675 Non è fantasia. 1105 01:02:51,367 --> 01:02:53,597 Talvolta la vita realizza le ipotesi più assurde. 1106 01:02:54,127 --> 01:02:54,957 Voi non sapete... 1107 01:02:55,047 --> 01:02:57,402 lo so che voi siete un uomo buono e generoso. 1108 01:02:57,527 --> 01:02:59,483 E la vostra bontà vi porta a comprendere tutto.. 1109 01:02:59,567 --> 01:03:01,046 ..e a perdonare ogni cosa. 1110 01:03:01,287 --> 01:03:03,005 Vorrei poter imparare da voi. 1111 01:03:03,407 --> 01:03:05,284 Siete il più delizioso degli uomini. 1112 01:03:06,047 --> 01:03:07,241 Annunciatemi, per favore. 1113 01:03:07,367 --> 01:03:08,766 Accomodatevi, signorina. 1114 01:03:09,607 --> 01:03:15,239 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1115 01:03:18,767 --> 01:03:24,205 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1116 01:03:26,207 --> 01:03:27,356 < Scusate, non si può entrare. 1117 01:03:27,447 --> 01:03:28,766 < ll signor direttore non riceve. 1118 01:03:28,847 --> 01:03:30,246 < Fatemi passare, voglio entrare. 1119 01:03:30,327 --> 01:03:32,204 Ma non riceve! lnsomma, che modi sono questi? 1120 01:03:32,287 --> 01:03:33,561 Ma lasciateci fare. 1121 01:03:36,207 --> 01:03:39,961 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1122 01:03:40,047 --> 01:03:41,082 Anna. 1123 01:03:43,007 --> 01:03:44,281 Allora è vero? 1124 01:03:44,687 --> 01:03:46,040 Papà, perché sei venuto qui? 1125 01:03:46,127 --> 01:03:49,119 Disgraziata! Hai l'impudenza di chiedere, quando mi hanno detto.. 1126 01:03:49,207 --> 01:03:52,517 ..che tu venivi sovente in casa di quest'uomo? 1127 01:03:52,767 --> 01:03:55,406 - lo... - Ma cosa dici? Questo direttore io non lo conosco. 1128 01:03:55,487 --> 01:03:57,523 Non mentire! 1129 01:03:57,607 --> 01:03:58,517 Signor llles... 1130 01:03:58,607 --> 01:03:59,357 Lasciami! 1131 01:03:59,447 --> 01:04:00,596 Andiamo via, è meglio. 1132 01:04:01,047 --> 01:04:06,997 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1133 01:04:09,967 --> 01:04:11,446 ll signor direttore vi aspetta. 1134 01:04:14,087 --> 01:04:15,361 < Calma, signori. 1135 01:04:15,567 --> 01:04:20,721 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1136 01:04:25,247 --> 01:04:27,442 Signor llles! 1137 01:04:27,527 --> 01:04:29,757 Voglio sapere se mia figlia è stata qui l'altra notte. 1138 01:04:29,847 --> 01:04:31,326 Ho il diritto di saperlo. 1139 01:04:31,407 --> 01:04:33,477 - Sì o no? - Rispondete a mio padre. 1140 01:04:36,047 --> 01:04:38,242 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1141 01:04:38,327 --> 01:04:41,239 Cara, è inutile negare. Lo sanno tutti. 1142 01:04:41,447 --> 01:04:42,846 L'ammazzo! 1143 01:04:43,047 --> 01:04:44,480 - L'ammazzo! - Signor llles. 1144 01:04:44,567 --> 01:04:48,082 Calmatevi. So qual è il mio dovere. 1145 01:04:51,327 --> 01:04:52,396 Scusatemi. 1146 01:04:55,967 --> 01:04:58,003 A quanto pare sono arrivato in ritardo. 1147 01:04:58,207 --> 01:05:00,880 Volevate spiegare che la mia compagna di mezzanotte era... 1148 01:05:00,967 --> 01:05:03,527 lo, Zizì. Sì, io sono Zizì. 1149 01:05:03,847 --> 01:05:06,077 E sono venuta in questa casa la sera in cui mi è caduta.. 1150 01:05:06,167 --> 01:05:07,202 ..una spilla dal Cielo. 1151 01:05:07,287 --> 01:05:08,163 (MARlA RlDE) 1152 01:05:08,247 --> 01:05:11,125 Ma cos'ha da ridere quello lì? E' proprio così. 1153 01:05:11,287 --> 01:05:13,243 E' caduta una spilla dal Cielo sul mio tavolo. 1154 01:05:13,327 --> 01:05:14,840 Adesso mi fate il favore, me la ridate. 1155 01:05:14,927 --> 01:05:17,122 Perché non ho tempo da perdere. 1156 01:05:17,487 --> 01:05:20,399 Poi vorrei sapere che c'entro io in tutta questa faccenda. 1157 01:05:20,807 --> 01:05:22,718 ll mio errore è stato imperdonabile. 1158 01:05:24,247 --> 01:05:27,444 La spilla non è vostra ma della signorina. 1159 01:05:28,527 --> 01:05:31,803 Perché volete darla a me se il Cielo l'ha destinata a lei? 1160 01:05:33,047 --> 01:05:34,002 Già. 1161 01:05:35,087 --> 01:05:37,726 Lo stesso Cielo che vi ha destinato ad altri. 1162 01:05:40,287 --> 01:05:42,755 < Addio, Anna, e buona fortuna. 1163 01:05:46,287 --> 01:05:52,601 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1164 01:05:53,687 --> 01:06:00,206 (MUSlCA lN SOTTOFONDO) 1165 01:06:01,207 --> 01:06:04,199 Sottotitoli: ClNEMATEXT MEDlA lTALlA 89136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.