All language subtitles for Interior.Chinatown.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:04,520
There's something
going on in Chinatown.
2
00:00:05,230 --> 00:00:07,769
A pattern of incidents
I don't yet understand.
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,149
The other day in the alley,
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,569
I saw a woman get abducted.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,109
- Hey!
- A local nail salon worker
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,570
has been found dead.
7
00:00:14,990 --> 00:00:17,949
Any gangs out there,
we are putting you on notice.
8
00:00:17,950 --> 00:00:19,790
Including the Painted Faces.
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,499
Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,079
and they're never gonna figure out
what's actually happening.
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,499
In light of certain
cultural considerations,
12
00:00:27,500 --> 00:00:29,709
we've also brought in Detective Lana Lee.
13
00:00:29,710 --> 00:00:33,129
I'm started to study
to get my real estate license.
14
00:00:33,130 --> 00:00:35,380
Guys like us don't become the heroes.
15
00:00:35,390 --> 00:00:36,589
Guys like us?
16
00:00:36,590 --> 00:00:38,509
Guys from Chinatown.
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,309
Your brother was a guy from Chinatown.
18
00:00:40,310 --> 00:00:41,599
He was working with us.
19
00:00:41,600 --> 00:00:43,349
This task force,
20
00:00:43,350 --> 00:00:45,059
it dissolved the same week
he went missing.
21
00:00:45,060 --> 00:00:46,189
You're going to solve this?
22
00:00:46,190 --> 00:00:48,189
- We are.
- We?
23
00:00:48,190 --> 00:00:49,310
Your brother was special.
24
00:00:49,320 --> 00:00:50,899
He was the best student I've ever seen.
25
00:00:50,900 --> 00:00:52,940
I grew up wanting to be like him.
26
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
To be that guy.
27
00:00:55,240 --> 00:00:56,410
The kung fu guy.
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,800
Looks like someone's
catcalling days are over.
29
00:01:20,810 --> 00:01:21,889
- Lee.
- Yep?
30
00:01:21,890 --> 00:01:23,730
You're the Chinatown expert.
What's your take?
31
00:01:24,060 --> 00:01:26,940
Neighbors reported
a Wilhelm scream at 3:00 a.m.
32
00:01:27,690 --> 00:01:29,150
Scaffolding's broken.
33
00:01:29,610 --> 00:01:31,649
There's been a string
of illegal renovations in this area.
34
00:01:31,650 --> 00:01:33,570
So you're calling this an accidental fall?
35
00:01:34,570 --> 00:01:36,240
At least he didn't suffer.
36
00:01:36,860 --> 00:01:38,949
Boys, bag him and tag him.
37
00:01:38,950 --> 00:01:40,160
Not so fast.
38
00:01:43,370 --> 00:01:44,749
I didn't know you needed glasses.
39
00:01:44,750 --> 00:01:45,910
I don't.
40
00:01:46,710 --> 00:01:48,499
Looks like his neck was punctured with
41
00:01:48,500 --> 00:01:51,709
what appears to be a 33 gauge needle.
42
00:01:51,710 --> 00:01:55,010
Thirty-three? That's a syringe.
43
00:01:55,720 --> 00:01:58,299
Alright, team, let-let's get
this man to the morgue, stat.
44
00:01:58,300 --> 00:01:59,719
Order a full tox report.
45
00:01:59,720 --> 00:02:01,299
We'll meet you back at the station.
46
00:02:01,300 --> 00:02:02,430
Well done, partner.
47
00:02:04,430 --> 00:02:05,970
Let's roll.
48
00:02:05,980 --> 00:02:07,099
Anyone could have missed that.
49
00:02:07,100 --> 00:02:08,730
- Green's a pro.
- Hmm.
50
00:02:24,700 --> 00:02:27,119
And this is
the spring outerwear collection
51
00:02:27,120 --> 00:02:29,170
with a few transitional pieces.
52
00:02:29,790 --> 00:02:32,919
Why does it smell, like, kinda damp?
53
00:02:32,920 --> 00:02:35,169
Oh. Well, ever since
the laundromat closed down,
54
00:02:35,170 --> 00:02:37,720
I've had to wash
my clothes in the bathtub.
55
00:02:39,800 --> 00:02:42,549
- Oh, yeah. Yeah, I'm digging it.
- Yeah.
56
00:02:42,550 --> 00:02:44,220
Those colors really suit you.
57
00:02:44,890 --> 00:02:46,220
Gotta look the part.
58
00:02:46,850 --> 00:02:48,519
Chinatown expert.
59
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
So how's it going with that detective?
60
00:02:51,230 --> 00:02:52,270
Yeah, good.
61
00:02:52,980 --> 00:02:54,300
You tell her you see dead people?
62
00:02:54,980 --> 00:02:57,149
Not yet, but she should
be calling any minute.
63
00:02:57,150 --> 00:02:59,360
Oh, really? You've been
staring at the phone for days.
64
00:03:00,990 --> 00:03:03,949
Fatty, I'm undercover, okay?
65
00:03:03,950 --> 00:03:05,780
So I have to be alert.
66
00:03:05,790 --> 00:03:07,120
- Undercover?
- Yeah.
67
00:03:09,960 --> 00:03:11,330
Then you must wear this fedora.
68
00:03:17,920 --> 00:03:19,719
Wu residence. Willis speaking.
69
00:03:19,720 --> 00:03:21,799
Willis, it's Detective Lee.
70
00:03:21,800 --> 00:03:23,429
Hello, detective.
71
00:03:23,430 --> 00:03:25,190
- What's up?
- Why are you talking like that?
72
00:03:25,350 --> 00:03:26,679
- Shh.
- Let's get to work.
73
00:03:26,680 --> 00:03:28,639
How soon can you meet me
at the police station?
74
00:03:28,640 --> 00:03:30,389
Right away. Right away.
75
00:03:30,390 --> 00:03:32,309
Uh, right away, right away. Um...
76
00:03:32,310 --> 00:03:33,899
Why are we meeting at the station?
77
00:03:33,900 --> 00:03:35,149
I found a file on your brother.
78
00:03:35,150 --> 00:03:36,650
I need to get you into the precinct.
79
00:03:37,030 --> 00:03:40,200
Okay. Um, can you tell me
how to get there?
80
00:03:40,740 --> 00:03:41,989
You've never been to the precinct?
81
00:03:41,990 --> 00:03:43,739
No, I'm law-abiding.
82
00:03:43,740 --> 00:03:46,279
It's across town through the underpass.
83
00:03:46,280 --> 00:03:48,699
You want me
to cross the underpass on foot?
84
00:03:48,700 --> 00:03:51,160
- That's not safe.
- Just... meet me at the corner.
85
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Hello?
86
00:03:53,750 --> 00:03:55,630
Well, yeah, of course, detective.
87
00:03:57,840 --> 00:03:59,920
Okay, Fatty. I have a mission.
88
00:04:00,720 --> 00:04:01,969
Cover for me.
89
00:04:01,970 --> 00:04:03,880
- Mission? Cover for you?
- Thanks for the shirt.
90
00:04:03,890 --> 00:04:05,340
Wait, what does that mean?
91
00:04:05,350 --> 00:04:06,800
Just take out the trash by myself?
92
00:04:08,180 --> 00:04:09,270
Oh...
93
00:04:10,680 --> 00:04:12,810
Goddamn it.
94
00:04:13,390 --> 00:04:17,979
Hey! Somebody fell asleep
with the tap on again!
95
00:04:17,980 --> 00:04:20,279
Don't turn me into a water cop.
96
00:04:20,280 --> 00:04:21,779
There only so much of Fatty to go around.
97
00:04:21,780 --> 00:04:23,449
Members of a local crime syndicate
98
00:04:23,450 --> 00:04:26,279
have been charged with the murder
of a Chinatown woman.
99
00:04:26,280 --> 00:04:28,829
The department has
declared this case closed.
100
00:04:28,830 --> 00:04:30,199
We'll have more on that story
101
00:04:30,200 --> 00:04:32,159
- following a look at our weather.- Thank you.
102
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
We've got your five-day forecast
all lined up.
103
00:04:34,170 --> 00:04:36,579
I'll let you know exactly...
104
00:04:36,580 --> 00:04:38,129
We've got clear skies tomorrow.
105
00:04:38,130 --> 00:04:39,750
The temperatures will climb midday...
106
00:04:55,940 --> 00:04:57,190
Oh, my.
107
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Ai-ya-ya-ya. Shit.
108
00:05:18,750 --> 00:05:20,130
Ai-ya.
109
00:05:35,850 --> 00:05:36,940
Huh?
110
00:05:50,160 --> 00:05:51,580
Leaving Chinatown.
111
00:05:52,240 --> 00:05:53,750
After all these years,
112
00:05:54,500 --> 00:05:56,159
I'm finally doing it.
113
00:05:56,160 --> 00:05:57,919
I'm gonna find out
what happened to my brother.
114
00:05:57,920 --> 00:05:59,370
I know I can do this.
115
00:05:59,380 --> 00:06:00,629
Oh!
116
00:06:00,630 --> 00:06:01,999
- Get in.
- Hi.
117
00:06:02,000 --> 00:06:03,089
- Nope.
- Oh.
118
00:06:03,090 --> 00:06:04,169
Back seat.
119
00:06:04,170 --> 00:06:05,260
Okay.
120
00:06:14,430 --> 00:06:16,769
Oh, shit. You just ran that red light.
121
00:06:16,770 --> 00:06:17,940
We don't have much time.
122
00:06:18,390 --> 00:06:20,439
We've got a tight window
till the next crime scene.
123
00:06:20,440 --> 00:06:22,649
I got your brother's file.
I need your eyes on it.
124
00:06:22,650 --> 00:06:24,359
Okay. Can I see it?
125
00:06:24,360 --> 00:06:26,569
It's at the precinct in an empty office.
126
00:06:26,570 --> 00:06:28,359
Won't be long until
someone notices it's missing.
127
00:06:28,360 --> 00:06:29,529
So we have to move fast.
128
00:06:29,530 --> 00:06:30,819
And...
129
00:06:30,820 --> 00:06:32,676
...what are you hoping
to get out of those files?
130
00:06:32,700 --> 00:06:34,450
Something about this task force.
131
00:06:35,250 --> 00:06:36,330
I did some digging.
132
00:06:37,620 --> 00:06:40,749
For decades, Chinatown's been
the epicenter of crime in the city,
133
00:06:40,750 --> 00:06:42,580
but the task force was the only time
134
00:06:42,590 --> 00:06:44,249
the department attempted to address it.
135
00:06:44,250 --> 00:06:46,589
A major initiative
spearheaded by City Hall
136
00:06:46,590 --> 00:06:49,010
and it just disappears.
137
00:06:49,470 --> 00:06:50,510
Whoa!
138
00:06:51,220 --> 00:06:52,890
- Jesus.
- There's gotta be a cover-up.
139
00:06:53,970 --> 00:06:55,179
Something's going on there, you know?
140
00:06:55,180 --> 00:06:56,560
That's where you come in.
141
00:06:57,180 --> 00:06:59,479
You're a local,
you know Chinatown better than me.
142
00:06:59,480 --> 00:07:01,019
There's gotta be a,
143
00:07:01,020 --> 00:07:02,899
a different angle, a missing piece.
144
00:07:02,900 --> 00:07:05,689
- And if we can find that, then...
- Then you solve your case
145
00:07:05,690 --> 00:07:08,570
and I find out
what happened to my brother.
146
00:07:09,030 --> 00:07:11,030
You know, if it's not too difficult.
147
00:07:12,200 --> 00:07:13,700
I know how much he meant.
148
00:07:14,490 --> 00:07:17,620
Well, I don't know, but I can imagine.
149
00:07:19,540 --> 00:07:21,460
He meant... he meant everything.
150
00:07:22,170 --> 00:07:23,330
To a lot of people.
151
00:07:24,500 --> 00:07:28,010
So if there's even
a small chance I can do something...
152
00:07:29,220 --> 00:07:30,470
let's fuckin' go!
153
00:07:31,890 --> 00:07:34,429
Sorry, I didn't mean to cuss.
I'm just really excited.
154
00:07:34,430 --> 00:07:37,260
You know, just let's, let's do it.
155
00:07:37,270 --> 00:07:38,559
You can cuss.
156
00:07:38,560 --> 00:07:39,640
Shit!
157
00:07:50,950 --> 00:07:52,200
Fatty.
158
00:07:54,620 --> 00:07:55,909
- Fatty.
- Oh.
159
00:07:55,910 --> 00:07:58,409
Oh. Hey, laoban. What's up?
160
00:07:58,410 --> 00:07:59,950
Where the hell is Willis?
161
00:08:00,290 --> 00:08:02,460
Oh, he is...
162
00:08:02,870 --> 00:08:05,170
donating bone marrow
163
00:08:06,380 --> 00:08:08,130
to orphans.
164
00:08:09,130 --> 00:08:11,419
Uh, yeah. So... Ugh!
165
00:08:11,420 --> 00:08:13,259
...he'll be out all day.
166
00:08:13,260 --> 00:08:15,969
Uh, but don't worry, Uncle Wong,
I've got a plan.
167
00:08:15,970 --> 00:08:18,470
I will take the trash
to the dumpster by myself.
168
00:08:18,890 --> 00:08:20,429
- Oh. No!
- Table seven.
169
00:08:20,430 --> 00:08:21,940
Oh. But...
170
00:08:23,140 --> 00:08:25,729
- But you never let me wait on tables.
- Well, now I do.
171
00:08:25,730 --> 00:08:27,940
Yeah, but I, I don't...
172
00:08:28,900 --> 00:08:31,940
interface with strangers.
173
00:08:31,950 --> 00:08:33,569
It's not my thing.
174
00:08:33,570 --> 00:08:35,410
By strangers you mean white people?
175
00:08:35,870 --> 00:08:37,409
Do you see anybody else here?
176
00:08:37,410 --> 00:08:39,119
Uh, what about Carl?
177
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
Carl's not ready yet.
178
00:08:40,250 --> 00:08:42,159
- Carl's never gonna be ready.
- Why not?
179
00:08:42,160 --> 00:08:43,709
I'm ready.
180
00:08:43,710 --> 00:08:45,380
Get out there or you're fired.
181
00:08:48,090 --> 00:08:50,300
I heard my name. Was that for me?
182
00:08:53,720 --> 00:08:55,679
Alright, I'ma just clean this up then.
Don't worry about it.
183
00:08:55,680 --> 00:08:58,049
I'm on it. I'm always ready.
184
00:08:58,050 --> 00:08:59,469
Carl's always ready.
185
00:08:59,470 --> 00:09:00,560
Fuck!
186
00:09:05,350 --> 00:09:06,940
Um... Hey?
187
00:10:46,580 --> 00:10:47,660
Nice shoe.
188
00:11:00,470 --> 00:11:03,810
Just like on TV. Unreal.
189
00:11:05,310 --> 00:11:07,070
- We just gonna go straight in there?
- Yeah.
190
00:11:07,640 --> 00:11:09,559
Room 102, the empty office.
191
00:11:09,560 --> 00:11:11,980
But you're on your own.
I have other duties.
192
00:11:12,440 --> 00:11:13,689
Like detective duties?
193
00:11:13,690 --> 00:11:15,480
Yes, Willis, detective duties.
194
00:11:15,780 --> 00:11:16,899
Hey, hey, hey, hey, hey.
195
00:11:16,900 --> 00:11:19,239
Before we get in there, can we just
talk about the nail salon worker?
196
00:11:19,240 --> 00:11:21,569
No, the case is closed. Gang war.
197
00:11:21,570 --> 00:11:23,699
Okay. I don't mean
to sound crazy or anything,
198
00:11:23,700 --> 00:11:27,449
but I saw her walking
outside of the restaurant.
199
00:11:27,450 --> 00:11:28,950
- You saw her?
- Yeah.
200
00:11:28,960 --> 00:11:30,500
- Are you sure?
- I'm sure.
201
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
I'm pretty sure.
202
00:11:33,590 --> 00:11:34,789
I mean, I, I, I think it was her.
203
00:11:34,790 --> 00:11:38,419
No, that doesn't make any sense.
She's definitely dead.
204
00:11:38,420 --> 00:11:39,760
I have a file
205
00:11:40,470 --> 00:11:42,889
where her dead body
is lying in the morgue.
206
00:11:42,890 --> 00:11:45,760
Yeah. See, she's definitely dead.
207
00:11:47,390 --> 00:11:48,809
Okay. Come on, let's go.
208
00:11:48,810 --> 00:11:51,309
But, um, what about the teacup?
209
00:11:51,310 --> 00:11:54,229
I was hoping that it would match
with someone in the system, you know,
210
00:11:54,230 --> 00:11:55,729
give us an in to the organization.
211
00:11:55,730 --> 00:11:56,899
- And?
- And nothing yet.
212
00:11:56,900 --> 00:11:58,320
But I'm sure it'll be useful.
213
00:11:58,900 --> 00:12:00,190
Also it was a test.
214
00:12:00,200 --> 00:12:01,569
Yeah, it was a test
215
00:12:01,570 --> 00:12:03,320
to see how well
you work under pressure.
216
00:12:04,240 --> 00:12:06,080
If you were quick on your feet,
and you passed.
217
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
I passed?
218
00:12:07,701 --> 00:12:09,950
Now we just need
to get you through security.
219
00:12:10,710 --> 00:12:12,830
I can't believe it. I'm really here.
220
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Inside this building are the answers...
221
00:12:16,210 --> 00:12:17,840
Jesus.
222
00:12:20,630 --> 00:12:22,510
Detective Lee?
223
00:12:24,140 --> 00:12:25,300
Follow me.
224
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Shit.
225
00:12:28,010 --> 00:12:29,810
Green and Turner are looking for you.
226
00:12:34,730 --> 00:12:36,519
Victim was a freelance contractor.
227
00:12:36,520 --> 00:12:37,609
How do you figure?
228
00:12:37,610 --> 00:12:39,189
No logos on his work shirt.
229
00:12:39,190 --> 00:12:41,239
Plus, no other workers
on the scene of the crime
230
00:12:41,240 --> 00:12:42,359
when the body was discovered.
231
00:12:42,360 --> 00:12:43,449
Maybe he worked alone.
232
00:12:43,450 --> 00:12:45,530
Then you're describing a job,
not a motive.
233
00:12:45,950 --> 00:12:48,279
- Lee, join us.
- Any word from the morgue?
234
00:12:48,280 --> 00:12:51,199
Uh, the medical examiner's
on her way with the tox report.
235
00:12:51,200 --> 00:12:52,659
- I'm right here.
- Oh, she's here.
236
00:12:52,660 --> 00:12:54,249
Dr. Diaz, greetings.
237
00:12:54,250 --> 00:12:55,829
We were just discussing our victim.
238
00:12:55,830 --> 00:12:57,580
Generic Asian man, mid-30s,
239
00:12:57,590 --> 00:12:59,209
no visible tattoos or scars.
240
00:12:59,210 --> 00:13:01,919
Well, someone clearly wanted him dead.
241
00:13:01,920 --> 00:13:03,800
But the question is why?
242
00:13:04,590 --> 00:13:08,639
Uh, 'cause he's a freelance contractor.
243
00:13:08,640 --> 00:13:10,889
His work shirt didn't
have a logo on it, so...
244
00:13:10,890 --> 00:13:13,730
- I just said that.
- Thanks, Lana. That's really helpful.
245
00:13:14,350 --> 00:13:15,640
Diaz, what do you got for us?
246
00:13:15,650 --> 00:13:16,729
What are we looking at?
247
00:13:16,730 --> 00:13:19,019
Quite a gruesome crime.
The victim is still unknown.
248
00:13:19,020 --> 00:13:21,189
Interesting blood splatter pattern.
249
00:13:21,190 --> 00:13:22,900
- We're still testing that.
- Huh.
250
00:13:26,030 --> 00:13:28,660
Oh, shit.
251
00:13:29,370 --> 00:13:31,869
Excuse me. I'm trying
to get into the precinct.
252
00:13:31,870 --> 00:13:32,949
Can you help me?
253
00:13:32,950 --> 00:13:34,369
Authorized personnel only.
254
00:13:34,370 --> 00:13:35,790
I'm authorized.
255
00:13:36,580 --> 00:13:37,710
I think.
256
00:13:59,810 --> 00:14:00,900
Hello?
257
00:14:12,080 --> 00:14:14,289
Pardon me, sir.
I can't seem to get inside.
258
00:14:14,290 --> 00:14:17,370
That's because you don't belong in there.
259
00:14:20,960 --> 00:14:22,290
Shit.
260
00:14:22,300 --> 00:14:23,550
Like I said.
261
00:14:25,670 --> 00:14:29,179
This is one of the most irregular
toxicology reports I've ever read.
262
00:14:29,180 --> 00:14:31,219
Hmm. And it almost has everything
263
00:14:31,220 --> 00:14:33,470
to do with the way
things have panned out here.
264
00:14:35,560 --> 00:14:37,350
What is going on?
265
00:14:41,690 --> 00:14:43,230
Ugh. Come on.
266
00:14:43,610 --> 00:14:44,730
What do you think, Lee?
267
00:14:45,690 --> 00:14:47,109
Lana? Lana?
268
00:14:47,110 --> 00:14:48,199
- Yeah.
- Hello?
269
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
- What are you doing?
- Yeah, proceed.
270
00:14:49,740 --> 00:14:51,699
This man was poisoned
with a syringe of snake venom.
271
00:14:51,700 --> 00:14:53,240
Snake venom.
272
00:14:54,330 --> 00:14:56,409
- Wait, what?
- A western hognose snake.
273
00:14:56,410 --> 00:14:59,620
A rear-fanged breed. Timid.
Commonly kept as household pets.
274
00:15:01,330 --> 00:15:03,039
I was in the reptile club in college.
275
00:15:03,040 --> 00:15:04,129
Of course.
276
00:15:04,130 --> 00:15:06,669
But an entire syringe
of snake venom from one snake.
277
00:15:06,670 --> 00:15:07,879
That feels...
278
00:15:07,880 --> 00:15:09,839
Actually, a few dozen of 'em.
279
00:15:09,840 --> 00:15:11,509
Lee, you're the Chinatown expert.
280
00:15:11,510 --> 00:15:12,929
Yeah, you're the Chinatown expert.
281
00:15:12,930 --> 00:15:16,180
Where would one go
for a venomous snake, or 12?
282
00:15:18,060 --> 00:15:19,889
Off the top of my head,
there's probably, um,
283
00:15:19,890 --> 00:15:21,850
an exotic pet store in Chinatown.
284
00:15:21,860 --> 00:15:23,359
I mean, probably. Come on.
285
00:15:23,360 --> 00:15:25,649
It's Chinatown,
it's filled with creepy stuff.
286
00:15:25,650 --> 00:15:27,360
You said it, not me.
287
00:15:28,110 --> 00:15:30,199
But for the record, Green,
I do not condone
288
00:15:30,200 --> 00:15:31,319
- every single time...
- Okay. You know what?
289
00:15:31,320 --> 00:15:32,920
Give it a rest, Boy Scout. No one cares.
290
00:15:33,320 --> 00:15:34,740
Ugh. What is he doing?
291
00:15:36,240 --> 00:15:37,750
Thank you, Dr. Diaz.
292
00:15:43,080 --> 00:15:44,710
- Shit.
- I just don't get it.
293
00:15:45,340 --> 00:15:46,840
Why'd they add her to our team?
294
00:15:47,210 --> 00:15:49,050
Ten years, we've never had a hanger-on.
295
00:15:49,550 --> 00:15:51,170
They say Lana Lee knows Chinatown.
296
00:15:51,180 --> 00:15:53,009
But how do we know she knows Chinatown?
297
00:15:53,010 --> 00:15:55,760
- Besides, we know Chinatown.
- We do?
298
00:15:56,140 --> 00:15:58,679
I mean, sure. But we aren't experts.
299
00:15:58,680 --> 00:16:00,849
- We don't need to be.
- I'm street smart and you're book smart.
300
00:16:00,850 --> 00:16:02,729
You notice things. I know things.
301
00:16:02,730 --> 00:16:04,269
We each take turns flying off the handle.
302
00:16:04,270 --> 00:16:06,569
I swear, sometimes it's like
she doesn't even know what to say.
303
00:16:06,570 --> 00:16:07,980
It's like she's breaking our...
304
00:16:08,610 --> 00:16:09,610
rhythm.
305
00:16:09,611 --> 00:16:12,279
You just don't like her.
She gets under your skin.
306
00:16:12,280 --> 00:16:13,989
No, come on. I'm a professional.
307
00:16:13,990 --> 00:16:15,869
It's nothing personal. It's just...
308
00:16:15,870 --> 00:16:17,530
There's something weird about her.
309
00:16:17,540 --> 00:16:18,750
What, is she a mole?
310
00:16:19,910 --> 00:16:22,289
She a spy? What, is she a spook?
311
00:16:22,290 --> 00:16:24,419
Because that would be
a serious problem, Green.
312
00:16:24,420 --> 00:16:25,880
Hey, it's not like that.
313
00:16:26,290 --> 00:16:28,500
It's like she transferred here.
314
00:16:29,170 --> 00:16:30,509
From where?
315
00:16:30,510 --> 00:16:31,759
Where's she really from?
316
00:16:31,760 --> 00:16:33,049
Where-where are you going with this?
317
00:16:33,050 --> 00:16:34,839
You know that's not how I mean it.
318
00:16:34,840 --> 00:16:36,010
I'm saying, like...
319
00:16:37,760 --> 00:16:39,020
Holy crap.
320
00:16:39,560 --> 00:16:40,890
I bet she's IA.
321
00:16:43,270 --> 00:16:44,690
Internal affairs?
322
00:16:45,150 --> 00:16:47,189
No, she's way too cool for that.
323
00:16:47,190 --> 00:16:48,859
Well, whatever it is,
324
00:16:48,860 --> 00:16:50,279
she's got some secret agenda.
325
00:16:50,280 --> 00:16:51,359
Excuse me?
326
00:16:51,360 --> 00:16:53,530
I just need to figure out what it is.
327
00:16:56,320 --> 00:16:57,369
You know I hate change.
328
00:16:57,370 --> 00:16:59,030
I know, I know.
329
00:16:59,040 --> 00:17:01,830
But we can't question
the wisdom of the higher-ups.
330
00:17:02,790 --> 00:17:04,870
They put her in our unit, so...
331
00:17:05,960 --> 00:17:07,040
play nice?
332
00:17:08,000 --> 00:17:09,380
I'll give it a college try.
333
00:17:10,340 --> 00:17:11,510
Very good.
334
00:17:21,850 --> 00:17:22,850
Hm...
335
00:17:24,980 --> 00:17:27,060
That was weird.
336
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Hello?
337
00:17:32,940 --> 00:17:34,200
Hello?
338
00:17:36,490 --> 00:17:38,030
Where did everyone go?
339
00:17:40,370 --> 00:17:42,200
Where am I?
340
00:17:43,290 --> 00:17:44,500
Willis.
341
00:17:45,000 --> 00:17:46,160
Why didn't you follow me inside?
342
00:17:46,170 --> 00:17:48,999
I don't know. I-I tried,
it was super weird.
343
00:17:49,000 --> 00:17:50,130
- Like...
- Never mind.
344
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
We're back on the move.
Let's just try again later.
345
00:17:54,840 --> 00:17:56,049
Willis, come on.
346
00:17:56,050 --> 00:17:58,089
- Oh, like, I'm coming with you?
- Yes.
347
00:17:58,090 --> 00:18:01,100
What about Green and Turner?
348
00:18:01,430 --> 00:18:03,309
I'll tell them you have helpful intel.
349
00:18:03,310 --> 00:18:04,929
Besides, the clock is ticking, you know?
350
00:18:04,930 --> 00:18:07,150
Who knows how long
until our evidence goes bye-bye.
351
00:18:07,730 --> 00:18:09,189
- I need you close by.
- Okay.
352
00:18:09,190 --> 00:18:11,940
Also, please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
353
00:18:12,940 --> 00:18:15,529
Yeah, there's a place
that sells lizards and fish.
354
00:18:15,530 --> 00:18:18,449
In the plaza, it's called, uh...
Skink or Swim.
355
00:18:18,450 --> 00:18:19,989
See? Helpful.
356
00:18:19,990 --> 00:18:21,699
She thinks I'm helpful.
357
00:18:21,700 --> 00:18:22,950
Nope.
358
00:18:23,580 --> 00:18:25,910
Okay, now we're gettin' somewhere.
359
00:18:35,010 --> 00:18:36,840
What is ginger? Is that spicy?
360
00:18:37,300 --> 00:18:39,010
Kind of...
361
00:18:45,310 --> 00:18:46,810
Welcome to the Golden Palace.
362
00:18:47,100 --> 00:18:51,189
Uh, we... Uh, today's specials
are drunken lobster
363
00:18:51,190 --> 00:18:52,610
and slippery noodles.
364
00:18:53,190 --> 00:18:54,399
Um, I'll have the ginger...
365
00:18:54,400 --> 00:18:57,110
Uh, slippery lobster and drunken noodles.
366
00:18:57,990 --> 00:18:59,150
I'll have the ginger chicken...
367
00:18:59,160 --> 00:19:03,239
Uh, lobster noodles,
drunken swamp... S-s...
368
00:19:03,240 --> 00:19:05,950
Drunken shrimp, a-and...
369
00:19:10,540 --> 00:19:12,460
Would you like me
to repeat today's specials?
370
00:19:14,000 --> 00:19:15,549
- No. No.
- Yeah, I'm okay.
371
00:19:15,550 --> 00:19:18,169
Um, I'll have the ginger chicken,
but with no ginger.
372
00:19:18,170 --> 00:19:19,929
And, uh, white meat only.
373
00:19:19,930 --> 00:19:22,509
And I'm gonna have
the lo mein lunch special
374
00:19:22,510 --> 00:19:25,389
with soup and no egg roll.
375
00:19:25,390 --> 00:19:26,599
- Ohh.
- Okay.
376
00:19:26,600 --> 00:19:28,019
But I feel like an egg roll.
377
00:19:28,020 --> 00:19:29,229
I was gonna have your egg roll.
378
00:19:29,230 --> 00:19:30,769
- Aw.
- No, but he said,
379
00:19:30,770 --> 00:19:32,479
- he said he doesn't want...
- Well, it's okay, it's okay.
380
00:19:32,480 --> 00:19:35,649
Um, we'll do an order of egg roll,
two orders of egg roll.
381
00:19:35,650 --> 00:19:36,820
Please.
382
00:19:37,780 --> 00:19:38,860
- Hmm.
- Thank you so much.
383
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Oh, um...
384
00:19:42,320 --> 00:19:43,820
- Are we drinking?
- No. No.
385
00:19:43,830 --> 00:19:45,530
I am if you are.
386
00:19:45,540 --> 00:19:48,960
- Oh. Uh...
- Liquid lunch.
387
00:19:49,460 --> 00:19:51,749
- How is the lychee saketini?
- That sounds amazing.
388
00:19:51,750 --> 00:19:52,919
- Right?
- Yes.
389
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
Okay. Two of those, thank you.
390
00:19:55,250 --> 00:19:57,839
Got it. Love you. Thank you.
Uh, uh, thank you, sir.
391
00:19:57,840 --> 00:19:58,919
Did he just say "I love you"?
392
00:19:58,920 --> 00:20:00,009
- Yeah.
- Excuse me.
393
00:20:00,010 --> 00:20:01,880
Uh, yeah. Skink or Swim.
394
00:20:01,890 --> 00:20:03,970
S-K-I-N-K.
395
00:20:04,510 --> 00:20:06,719
Okay, wait. Is that skink like a lizard?
396
00:20:06,720 --> 00:20:09,470
Yes, the lizard with the long tapered tail.
397
00:20:09,480 --> 00:20:11,389
And tell him the owner
is this weird hippie guy,
398
00:20:11,390 --> 00:20:12,939
he wears socks with sandals.
399
00:20:12,940 --> 00:20:14,019
I can't tell him that.
400
00:20:14,020 --> 00:20:15,620
Copy that. Anything else, Detective Lee?
401
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Over and out.
402
00:20:18,690 --> 00:20:19,820
Willis...
403
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
When we're investigating Chinatown,
404
00:20:22,951 --> 00:20:24,631
I'm gonna need you to do what I say, okay?
405
00:20:24,990 --> 00:20:27,370
Lana, seriously,
I was not allowed into the building.
406
00:20:27,700 --> 00:20:29,580
Because you need to be more assertive.
407
00:20:29,950 --> 00:20:31,999
I know you're just a waiter,
but you need to...
408
00:20:32,000 --> 00:20:34,329
- Just a waiter?
- ...project confidence.
409
00:20:34,330 --> 00:20:35,879
It's not a confidence thing.
410
00:20:35,880 --> 00:20:38,630
This one guy literally told me
I don't belong in there.
411
00:20:39,710 --> 00:20:42,170
Okay. Well you know what?
412
00:20:42,180 --> 00:20:43,839
I'll introduce you to Green and Turner.
413
00:20:43,840 --> 00:20:46,470
It'll be easier coming
from someone they respect.
414
00:20:48,640 --> 00:20:50,310
Did I say something funny?
415
00:20:50,770 --> 00:20:52,600
No. No, no, no, no, no, no, no.
416
00:20:56,440 --> 00:20:58,770
About what time would you say
you closed up shop last night?
417
00:20:58,780 --> 00:21:00,569
Oh, sorry. I haven’t been sleeping.
418
00:21:00,570 --> 00:21:01,950
I hurt my foot.
419
00:21:02,610 --> 00:21:04,110
My memory's kinda fuzzy.
420
00:21:05,530 --> 00:21:06,930
Can you tell us what happened here?
421
00:21:07,490 --> 00:21:08,989
Well, what does it look like?
422
00:21:08,990 --> 00:21:11,619
Those monsters broke in
and stole all my hognose snakes.
423
00:21:11,620 --> 00:21:12,700
What monsters?
424
00:21:12,710 --> 00:21:15,329
It's those local animal smugglers.
425
00:21:15,330 --> 00:21:18,130
They run a black market
for wealthy collectors.
426
00:21:19,210 --> 00:21:21,459
God knows what they do with them
when they're sold.
427
00:21:21,460 --> 00:21:24,009
This case has more twists
than a false water cobra.
428
00:21:24,010 --> 00:21:26,550
- I'll say.
- We used to have one of those too.
429
00:21:27,260 --> 00:21:28,719
He was my friend, man.
430
00:21:28,720 --> 00:21:31,139
Sorry for your loss.
431
00:21:31,140 --> 00:21:33,060
Tell your bird
not to talk to women like that.
432
00:21:33,640 --> 00:21:36,190
- Disgusting.
- Don't mind her.
433
00:21:37,310 --> 00:21:40,110
Where could these
damn snake snatchers be hiding?
434
00:21:40,650 --> 00:21:42,819
Green, Turner. Hey.
435
00:21:42,820 --> 00:21:44,440
- Why don't we ask the new hire?
- Good call.
436
00:21:44,450 --> 00:21:46,949
I wanted you guys to meet
a local boy, Willis Wu.
437
00:21:46,950 --> 00:21:49,529
He's a waiter, but he's,
I think he could be a real asset.
438
00:21:49,530 --> 00:21:51,699
- That's me.
- Lana, you're the Chinatown expert.
439
00:21:51,700 --> 00:21:53,580
Where would you look
for an animal black market?
440
00:21:53,910 --> 00:21:55,749
That's a good question for him actually.
441
00:21:55,750 --> 00:21:57,999
Lana, you're the Chinatown expert.
442
00:21:58,000 --> 00:22:00,170
Where would you look
for an animal black market?
443
00:22:01,210 --> 00:22:03,379
I just...
444
00:22:03,380 --> 00:22:06,930
Lana, you're the Chinatown expert.
445
00:22:07,260 --> 00:22:09,890
Where would you look
for an animal black market?
446
00:22:14,770 --> 00:22:16,479
- What?
- Um, so I think you should check
447
00:22:16,480 --> 00:22:18,649
the old laundromat that's abandoned.
448
00:22:18,650 --> 00:22:20,059
Is she really just staring at us?
449
00:22:20,060 --> 00:22:21,149
Yeah. Yeah, yeah.
450
00:22:21,150 --> 00:22:22,610
Yeah, it sounds like a zoo at night.
451
00:22:27,910 --> 00:22:30,529
Got an anonymous tip
about the laundromat.
452
00:22:30,530 --> 00:22:31,740
Reliable source.
453
00:22:32,330 --> 00:22:34,329
Laundromat.
Guess that's where we're headed.
454
00:22:34,330 --> 00:22:35,499
Let's go.
455
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
Let's roll!
456
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Are you okay?
457
00:22:42,380 --> 00:22:44,049
- And what was that?
- I don't know.
458
00:22:44,050 --> 00:22:46,049
You don't know if you're okay
or you don't know what that was?
459
00:22:46,050 --> 00:22:48,260
- Both.
- They're so mean.
460
00:22:57,560 --> 00:22:59,229
Here we...
461
00:22:59,230 --> 00:23:00,810
...go.
462
00:23:06,030 --> 00:23:09,449
This ginger chicken has extra ginger.
463
00:23:09,450 --> 00:23:10,780
I said no ginger.
464
00:23:11,410 --> 00:23:13,869
- And this isn't a lychee saketini.
- Oh, no.
465
00:23:13,870 --> 00:23:16,000
- It's clearly a beer.
- Oh, no, no, no, no.
466
00:23:16,410 --> 00:23:17,870
How is this happening?
467
00:23:18,670 --> 00:23:20,500
Okay. Get it together, Fatty.
468
00:23:25,420 --> 00:23:27,670
- You're gonna have to eat what I gave you.
- What? Why?
469
00:23:28,420 --> 00:23:29,969
I don't know if you've noticed,
470
00:23:29,970 --> 00:23:32,549
but there are two new people
in the restaurant
471
00:23:32,550 --> 00:23:34,679
and they need me now, okay?
472
00:23:34,680 --> 00:23:36,139
This place is totally out of control.
473
00:23:36,140 --> 00:23:37,639
Do you understand?
474
00:23:37,640 --> 00:23:39,229
You're not the center
of the universe anymore.
475
00:23:39,230 --> 00:23:40,559
- Calm down.
- There's only so much of me
476
00:23:40,560 --> 00:23:41,899
that can go around,
477
00:23:41,900 --> 00:23:44,729
so, you, eat your chicken.
478
00:23:44,730 --> 00:23:47,150
Ginger's good for you. It's a superfood.
479
00:23:47,780 --> 00:23:51,359
And you, saketinis are disgusting.
It's not even a real thing.
480
00:23:51,360 --> 00:23:53,740
So how about you drink a beer and shut up?
481
00:23:58,450 --> 00:24:00,710
Thank you for understanding.
It's my first day.
482
00:24:01,670 --> 00:24:04,169
Welcome to Golden Palace.
Sit the fuck down.
483
00:24:04,170 --> 00:24:07,090
So, Detective Green was mad.
484
00:24:08,090 --> 00:24:11,090
Yeah. Maybe I shouldn't have
brought you out there.
485
00:24:12,930 --> 00:24:15,180
Yeah, no. I don't even think
they even noticed me.
486
00:24:16,600 --> 00:24:21,480
Speaking of which, uh,
I kinda overheard Green talking trash.
487
00:24:22,270 --> 00:24:24,769
- What?
- Hmm.
488
00:24:24,770 --> 00:24:26,770
- About what?
- About you.
489
00:24:27,780 --> 00:24:28,860
What'd she say?
490
00:24:29,400 --> 00:24:33,949
Oh, uh, she was just wondering
why you're on the team.
491
00:24:33,950 --> 00:24:36,489
She knows why I'm on the team.
492
00:24:36,490 --> 00:24:38,490
I'm the resident Chinatown expert.
493
00:24:39,410 --> 00:24:42,620
Right, but then you still need me
to teach you about Chinatown.
494
00:24:43,370 --> 00:24:45,499
Yeah, Willis, but that's temporary.
495
00:24:45,500 --> 00:24:48,880
I, I'm... will learn. I will catch up.
496
00:24:50,300 --> 00:24:51,380
I have to.
497
00:24:52,180 --> 00:24:53,759
No, no, I'm, I'm sure you will.
498
00:24:53,760 --> 00:24:56,300
- I'm sure you will.
- What else did she say?
499
00:24:57,850 --> 00:24:59,560
That lizard's watching me.
500
00:25:00,770 --> 00:25:02,139
Ignore her.
501
00:25:02,140 --> 00:25:03,690
Freeze! Police!
502
00:25:05,690 --> 00:25:06,769
Whoa!
503
00:25:06,770 --> 00:25:08,520
Careful. Rare species.
504
00:25:08,530 --> 00:25:10,010
That thing's beautiful, but it bites.
505
00:25:10,900 --> 00:25:12,700
- Turner!
- Get back here.
506
00:25:20,370 --> 00:25:22,159
Willis, I told you to wait in the car.
507
00:25:22,160 --> 00:25:25,210
So you're not gonna go
chase down the criminals?
508
00:25:26,130 --> 00:25:28,089
It's not my job to chase them.
509
00:25:28,090 --> 00:25:31,759
It's my job to support Turner and Green
510
00:25:31,760 --> 00:25:33,260
so they can chase them.
511
00:25:34,380 --> 00:25:38,800
Okay. Like, have you always
been that kinda cop?
512
00:25:38,810 --> 00:25:41,429
What? I don't know.
513
00:25:41,430 --> 00:25:44,689
I mean, it's my first time as a cop, so...
514
00:25:44,690 --> 00:25:45,900
I'm sorry. What?
515
00:25:46,810 --> 00:25:49,149
It's my first time as a cop.
516
00:25:49,150 --> 00:25:51,529
It's your first time as a cop?
517
00:25:51,530 --> 00:25:53,899
You mean you weren't a cop
before you got here?
518
00:25:53,900 --> 00:25:56,239
No, but I had a bunch of other jobs
and they all prepared me...
519
00:25:56,240 --> 00:25:58,820
A bunch of other jobs? Like what jobs?
520
00:25:58,830 --> 00:25:59,989
Like cop jobs?
521
00:25:59,990 --> 00:26:03,909
Willis, like, I was
the first mate on a yacht, okay?
522
00:26:03,910 --> 00:26:06,209
I was an assistant Krav Maga instructor.
523
00:26:06,210 --> 00:26:07,919
And before that, I was a barback.
524
00:26:07,920 --> 00:26:09,289
A, a barback?
525
00:26:09,290 --> 00:26:11,089
And it's a lot of physical labor.
So you don't...
526
00:26:11,090 --> 00:26:13,669
Actually this is... There's stuff...
Never mind.
527
00:26:13,670 --> 00:26:16,259
So, what, you're like
a professional sidekick?
528
00:26:16,260 --> 00:26:17,799
Ugh! Shut up, Willis.
529
00:26:17,800 --> 00:26:19,469
Nice... Hey, hey.
530
00:26:19,470 --> 00:26:21,179
- I have work to do.
- Hey. Nice and easy.
531
00:26:21,180 --> 00:26:22,350
Nice and easy.
532
00:26:24,230 --> 00:26:27,059
This is for all those reptiles
that you disrespected.
533
00:26:27,060 --> 00:26:28,729
Green.
534
00:26:28,730 --> 00:26:30,820
- Notice anything?
- Shh. Shut up.
535
00:26:33,400 --> 00:26:36,320
Pet store owner said they were selling
animals to collectors.
536
00:26:43,950 --> 00:26:45,120
I wonder...
537
00:26:47,000 --> 00:26:49,880
what's behind...
538
00:26:51,960 --> 00:26:53,090
here.
539
00:26:55,010 --> 00:26:56,920
- Don't shoot.
- Drop the fork.
540
00:26:56,930 --> 00:27:00,220
And how is hognose snake seasoned anyway?
541
00:27:02,060 --> 00:27:03,260
What is that?
542
00:27:03,890 --> 00:27:05,350
This is no reptile.
543
00:27:06,060 --> 00:27:07,350
This is a mammal.
544
00:27:16,490 --> 00:27:19,360
No sign of the snakes
or the venom used in the syringe.
545
00:27:20,780 --> 00:27:22,949
Well, animal trafficking is a crime.
546
00:27:22,950 --> 00:27:24,539
Yeah, but you know what it ain't?
547
00:27:24,540 --> 00:27:25,700
A human murder.
548
00:27:26,750 --> 00:27:29,790
Trail's gone cold. Our
investigation failed.
549
00:27:30,790 --> 00:27:33,290
Has that ever happened before?
550
00:27:34,500 --> 00:27:36,709
'Cause...
551
00:27:36,710 --> 00:27:39,089
Say, Lana, now how about you circle back
552
00:27:39,090 --> 00:27:41,640
to the first crime scene
at the construction site?
553
00:27:44,970 --> 00:27:46,389
Right. Yeah.
554
00:27:46,390 --> 00:27:47,599
- In case we missed something.
- Mm-hmm.
555
00:27:47,600 --> 00:27:49,270
Right, yeah. Knock yourself out.
556
00:27:56,730 --> 00:27:59,489
This is my fault.
I was too focused on the new recruit.
557
00:27:59,490 --> 00:28:01,199
I took my eye off the ball.
558
00:28:01,200 --> 00:28:02,740
There's always the next game.
559
00:28:03,240 --> 00:28:04,660
Until the season ends.
560
00:28:16,340 --> 00:28:18,129
Thanks for visiting. Come back soon.
561
00:28:18,130 --> 00:28:19,720
- We won't.
- Okay.
562
00:28:21,470 --> 00:28:24,300
Hey, wait. Wait, you left something. Hey!
563
00:28:31,230 --> 00:28:32,650
Oh, my God.
564
00:28:33,310 --> 00:28:35,650
Are you serious?
565
00:28:43,820 --> 00:28:44,990
Yes!
566
00:28:57,880 --> 00:28:59,589
What are they even building here?
567
00:28:59,590 --> 00:29:00,669
I don't know.
568
00:29:00,670 --> 00:29:03,130
Something fancy, maybe a condo.
569
00:29:05,430 --> 00:29:06,430
Look.
570
00:29:07,510 --> 00:29:09,560
"Keep Chinatown weird."
571
00:29:10,480 --> 00:29:12,349
"Die yuppie scum."
572
00:29:12,350 --> 00:29:15,980
Wow. Someone really hated this guy, huh?
573
00:29:16,360 --> 00:29:17,400
Hmm.
574
00:29:19,320 --> 00:29:21,070
Well, I know how he feels.
575
00:29:23,240 --> 00:29:24,819
Hey, um...
576
00:29:24,820 --> 00:29:26,030
Are you okay?
577
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
Yeah.
578
00:29:29,990 --> 00:29:33,920
I'm just, uh, definitely
gonna lose my job, but...
579
00:29:35,170 --> 00:29:38,550
I'm sorry, um, does that happen often?
580
00:29:40,090 --> 00:29:42,510
Uh, yeah. As soon as I stop being useful.
581
00:29:44,430 --> 00:29:46,180
I think you're very useful.
582
00:29:48,180 --> 00:29:51,220
If I don't solve this case,
I can't investigate your brother.
583
00:29:52,730 --> 00:29:54,099
I know, and I appreciate everything.
584
00:29:54,100 --> 00:29:57,900
Um, and if this means anything, um...
585
00:29:58,730 --> 00:30:00,730
I think you're a pretty good cop.
586
00:30:04,900 --> 00:30:06,160
Thanks, Willis.
587
00:30:08,370 --> 00:30:09,830
You're welcome.
588
00:30:12,870 --> 00:30:14,910
You were young
when your brother disappeared, right?
589
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Yeah.
590
00:30:17,710 --> 00:30:19,290
What do you remember about him?
591
00:30:20,340 --> 00:30:23,380
Oh, uh, he was the coolest.
592
00:30:23,840 --> 00:30:25,969
He made me feel cooler
by just being around him.
593
00:30:25,970 --> 00:30:28,850
And he always made time for me.
594
00:30:30,810 --> 00:30:34,059
But then he started
pulling away, you know.
595
00:30:34,060 --> 00:30:36,769
It's like he had this whole separate world
596
00:30:36,770 --> 00:30:38,650
that we didn't really know about.
597
00:30:40,440 --> 00:30:42,940
You know, come to think of it,
when he vanished,
598
00:30:43,440 --> 00:30:45,780
he was actually
the same age that I am now.
599
00:30:47,030 --> 00:30:48,820
And I just take out the trash.
600
00:30:50,870 --> 00:30:53,539
You mean you like...
"Take out the trash"?
601
00:30:53,540 --> 00:30:57,660
No, I mean, I take out
the garbage into a dumpster.
602
00:30:57,670 --> 00:30:59,169
- Yeah.
- Actual trash?
603
00:30:59,170 --> 00:31:00,250
- Yes.
- Hmm.
604
00:31:02,090 --> 00:31:05,130
Yeah, well, it's better than
being a professional sidekick.
605
00:31:05,720 --> 00:31:07,839
Some sidekicks are cool.
606
00:31:07,840 --> 00:31:09,140
Wait, what?
607
00:31:13,640 --> 00:31:14,849
What's that?
608
00:31:14,850 --> 00:31:16,100
It's a...
609
00:31:16,680 --> 00:31:18,389
a shoe.
610
00:31:18,390 --> 00:31:20,939
What is that? Like poop?
611
00:31:20,940 --> 00:31:24,020
Yeah, it's like bird shit. Ew.
612
00:31:24,030 --> 00:31:26,110
Oh, my God. The pet store owner.
613
00:31:26,900 --> 00:31:29,950
He's the only one in Chinatown
to wear these weird hippie shoes.
614
00:31:30,820 --> 00:31:34,030
Hippies hate yuppies. Motive!
615
00:31:34,040 --> 00:31:36,369
He could have committed the murder,
staged the robbery,
616
00:31:36,370 --> 00:31:39,460
and-and then framed the smugglers
to get us off his trail.
617
00:31:40,540 --> 00:31:43,000
Lana, I think we just solved the case.
618
00:31:43,500 --> 00:31:44,799
- Call Turner and Green!
- Okay, okay.
619
00:31:44,800 --> 00:31:46,129
I'll do it from the car.
620
00:31:46,130 --> 00:31:48,089
We're gonna get you
into the precinct, okay?
621
00:31:48,090 --> 00:31:50,470
- Okay.
- Or we're gonna die trying. Let's go.
622
00:31:53,220 --> 00:31:55,349
Okay, while Green and Turner are busy
with their press conference,
623
00:31:55,350 --> 00:31:56,770
we sneak you in.
624
00:31:58,270 --> 00:32:00,100
Let's go. Go, go, go, go, go!
625
00:32:01,400 --> 00:32:02,479
- Whoa. Whoa.
- We need to get through.
626
00:32:02,480 --> 00:32:03,560
I need to see your badge, please.
627
00:32:03,570 --> 00:32:05,440
Yeah. And he's with me, so...
628
00:32:06,150 --> 00:32:07,650
- Who?
- Me.
629
00:32:11,820 --> 00:32:13,450
This guy again. Jeez.
630
00:32:32,430 --> 00:32:34,350
Uh... Okay, well...
631
00:32:35,640 --> 00:32:37,389
Okay, well, there's,
there's another way in...
632
00:32:37,390 --> 00:32:38,890
It's not going to work, Lana.
633
00:32:40,060 --> 00:32:42,770
This is just one more thing
my brother got to do that I never will.
634
00:32:43,350 --> 00:32:45,729
No, Willis, we can... there's still,
there's still another way in, we can...
635
00:32:45,730 --> 00:32:46,820
Look.
636
00:32:47,940 --> 00:32:49,820
I should go home.
637
00:32:52,610 --> 00:32:54,700
I'm sorry I called you a sidekick.
638
00:33:33,910 --> 00:33:34,990
Hey.
639
00:33:35,780 --> 00:33:37,780
- Sifu.
- Hmm?
640
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Hah!
641
00:34:30,630 --> 00:34:33,260
Why do you dress like perfume salesman?
642
00:34:35,300 --> 00:34:36,930
I went out.
643
00:34:45,770 --> 00:34:47,600
Oh. Went out with Audrey?
644
00:34:48,940 --> 00:34:52,030
No, Ma, you always ask me that. No.
645
00:34:53,570 --> 00:34:58,069
I broke up a smuggling ring
in an illegal restaurant
646
00:34:58,070 --> 00:35:00,280
inside of the abandoned laundromat.
647
00:35:01,660 --> 00:35:03,490
And I helped solve a murder.
648
00:35:07,540 --> 00:35:11,670
You're saying there's
a vacancy at laundromat?
649
00:35:13,090 --> 00:35:15,050
Sure. Yeah.
650
00:35:20,600 --> 00:35:23,099
That bastard was putting up
that fancy high-rise,
651
00:35:23,100 --> 00:35:25,059
driving up property values.
652
00:35:25,060 --> 00:35:27,139
How am I supposed to
keep my business open?
653
00:35:27,140 --> 00:35:29,979
Exotic pets? It's highly specialized.
654
00:35:29,980 --> 00:35:31,859
And you were willing to sacrifice
655
00:35:31,860 --> 00:35:35,360
innocent snakes to do it.
656
00:35:35,900 --> 00:35:37,569
You're lower than scum!
657
00:35:37,570 --> 00:35:39,659
Turner, cool down.
658
00:35:39,660 --> 00:35:40,780
Book him!
659
00:35:41,370 --> 00:35:42,530
I'll call the DA.
660
00:35:44,580 --> 00:35:45,660
Lee.
661
00:35:49,120 --> 00:35:50,829
- Good job today.
- Thank you.
662
00:35:50,830 --> 00:35:54,380
I mean, you really do know Chinatown.
It's extraordinary.
663
00:35:54,880 --> 00:35:56,260
Speaking of which, um...
664
00:35:57,670 --> 00:36:01,009
on the news the other day,
you mentioned the gang the Painted Faces.
665
00:36:01,010 --> 00:36:02,340
Do you know anything about them?
666
00:36:02,350 --> 00:36:03,509
Nothing except what was in
667
00:36:03,510 --> 00:36:05,390
the official statement
they gave me to read.
668
00:36:09,310 --> 00:36:10,560
There's, um,
669
00:36:11,150 --> 00:36:14,480
there's always some new gang
popping up. I can't keep track.
670
00:36:16,280 --> 00:36:17,690
I'll let you get to it.
671
00:36:29,080 --> 00:36:30,210
Where are you?
672
00:36:31,080 --> 00:36:33,499
Hmm, and then I realized,
673
00:36:33,500 --> 00:36:37,250
the menu has these, like,
little numbers next to every item.
674
00:36:37,260 --> 00:36:39,089
You ever notice that? Huh?
675
00:36:39,090 --> 00:36:41,470
These tiny little numbers.
They're everywhere.
676
00:36:41,890 --> 00:36:43,049
Yeah, yeah, yeah, yeah.
677
00:36:43,050 --> 00:36:44,509
I could have written those down
678
00:36:44,510 --> 00:36:47,680
instead of
the individual names of the food.
679
00:36:54,810 --> 00:36:56,359
So how'd it go with that cop?
680
00:36:56,360 --> 00:36:59,320
Oh, you know...
681
00:37:00,820 --> 00:37:03,319
I thought things
were gonna change finally,
682
00:37:03,320 --> 00:37:05,830
but I guess they never will.
683
00:37:06,620 --> 00:37:08,829
Yes! Yes!
684
00:37:08,830 --> 00:37:11,619
That's great news. It's just you and me.
685
00:37:11,620 --> 00:37:12,869
Right?
686
00:37:12,870 --> 00:37:14,000
We can just live our lives.
687
00:37:14,790 --> 00:37:19,339
Smoke, drink, eat, sing karaoke,
688
00:37:19,340 --> 00:37:21,550
and then we die.
689
00:37:22,380 --> 00:37:23,760
That's it.
690
00:37:25,260 --> 00:37:27,139
We just gotta keep expectations low.
691
00:37:27,140 --> 00:37:28,469
Just like Old Fong.
692
00:37:28,470 --> 00:37:30,270
That sounds awesome.
693
00:37:30,730 --> 00:37:33,309
Yes. Yes, it will be so awesome.
694
00:37:33,310 --> 00:37:36,190
Okay, you'll be a waiter
and I'll be your sidekick.
695
00:37:37,820 --> 00:37:40,439
Nah, I don't think
a waiter deserves a sidekick.
696
00:37:40,440 --> 00:37:43,240
Nah, man. People love waiters.
697
00:37:44,450 --> 00:37:46,199
I-I'm serious.
698
00:37:46,200 --> 00:37:48,909
Hey, it's the world's
most straightforward relationship.
699
00:37:48,910 --> 00:37:50,740
People love food.
700
00:37:50,750 --> 00:37:53,250
Waiters deliver food
and make people happy.
701
00:37:55,460 --> 00:37:56,540
Yeah.
702
00:37:58,630 --> 00:38:00,170
Waiters just make people happy.
703
00:38:16,650 --> 00:38:22,360
Tonight, we celebrate
Lo Fong, a simple man.
704
00:38:24,030 --> 00:38:27,450
This was his favorite karaoke song.
705
00:38:28,030 --> 00:38:29,280
Huh.
706
00:38:32,540 --> 00:38:33,660
Yeah.
707
00:38:38,960 --> 00:38:42,800
♪ You with the sad eyes ♪
708
00:38:43,090 --> 00:38:45,299
♪ Don't be discouraged ♪
709
00:38:45,300 --> 00:38:50,970
♪ Oh, I realize it's hard to take courage ♪
710
00:38:51,430 --> 00:38:54,139
♪ In the world full of people ♪
711
00:38:54,140 --> 00:38:56,809
♪ You can lose sight of it all ♪
712
00:38:56,810 --> 00:38:59,059
♪ And darkness so inside you ♪
713
00:38:59,060 --> 00:39:01,480
♪ Make you feel so small ♪
714
00:39:15,750 --> 00:39:17,330
Old Fong never left home.
715
00:39:18,120 --> 00:39:20,129
He lived a quiet life
and it was enough for him.
716
00:39:20,130 --> 00:39:22,790
But not for me.
717
00:39:22,800 --> 00:39:25,509
I may not be a detective
or even a sidekick,
718
00:39:25,510 --> 00:39:27,760
but delivering food, I'm very good at.
719
00:39:32,760 --> 00:39:35,390
Kung fu isn't the only
way out of Chinatown.
720
00:39:36,020 --> 00:39:37,640
This is how they see me.
721
00:39:38,100 --> 00:39:40,769
So this is my way in.
722
00:39:40,770 --> 00:39:42,860
Whoo!
723
00:39:46,320 --> 00:39:48,530
♪ So don't be afraid ♪
724
00:39:49,030 --> 00:39:50,950
♪ To let them show ♪
725
00:39:51,660 --> 00:39:54,790
♪ Your true colors ♪
726
00:39:55,120 --> 00:40:00,669
♪ True colors ♪
727
00:40:00,670 --> 00:40:02,920
♪ Are beautiful ♪
728
00:40:03,920 --> 00:40:07,010
♪ Like a rainbow ♪
729
00:40:27,690 --> 00:40:28,700
Delivery?
730
00:40:29,110 --> 00:40:30,200
Right, come on in.
731
00:40:40,830 --> 00:40:42,620
A gift from Golden Palace.
732
00:40:42,630 --> 00:40:44,250
Cool. Just leave it.
733
00:40:44,670 --> 00:40:45,920
Okay, cool.
52618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.