Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,100 --> 00:00:38,900
¡Wallace!
2
00:00:39,100 --> 00:00:39,933
¿Y a qué esperas...
3
00:00:40,133 --> 00:00:42,000
un camino de pétalos de rosa,
Princesa?
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,567
¡Vámonos!
Tenemos un partido que ganar.
5
00:00:44,767 --> 00:00:46,833
Deja de hacerte el tonto.
6
00:00:47,305 --> 00:00:50,034
HANK WALLACE
MARISCAL DE CAMPO
7
00:01:02,633 --> 00:01:06,133
Prométeme que me llevarás
contigo a la Universidad...
8
00:01:06,333 --> 00:01:07,600
a la NFL...
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,333
a una mansión gigante,
con una piscina gigante...
10
00:01:09,533 --> 00:01:10,400
que tenga un jacuzzi genial...
11
00:01:10,600 --> 00:01:11,499
conectado a la
piscina gigante...
12
00:01:11,699 --> 00:01:13,733
para poder nadar del agua caliente
al agua fría cuando quiera.
13
00:01:13,933 --> 00:01:15,400
Sí.
14
00:01:15,600 --> 00:01:17,633
Te amo, Staci.
15
00:01:20,267 --> 00:01:22,333
Tiene capacidad
para diez canciones.
16
00:01:22,533 --> 00:01:24,966
He metido todas nuestras favoritas.
17
00:01:25,259 --> 00:01:27,002
LOS AÑOS 2000...
18
00:01:48,800 --> 00:01:50,399
Deja que cambiemos tu vida, chico.
19
00:01:53,999 --> 00:01:55,433
Nuestro pequeño secretito.
20
00:01:55,633 --> 00:01:57,033
No puedo mudarme
al otro lado del país.
21
00:01:57,233 --> 00:01:58,534
- Sólo he salido dos veces de Eastbrook.
- Whisky.
22
00:01:58,734 --> 00:02:00,600
Una vez para un partido
en Vickelsberg y luego...
23
00:02:00,800 --> 00:02:01,866
- Whisky.
- Una vez a Vickelsberg...
24
00:02:02,066 --> 00:02:02,733
por accidente.
25
00:02:02,933 --> 00:02:04,766
¡Whisky!
26
00:02:04,966 --> 00:02:06,333
Probablemente debería
marcar mejor a Vickelsberg.
27
00:02:06,533 --> 00:02:08,233
Hijo, déjame contarte
una pequeña historia...
28
00:02:08,433 --> 00:02:09,033
sobre Los Beatles.
29
00:02:09,233 --> 00:02:11,267
Dieron unos 250 conciertos...
30
00:02:11,467 --> 00:02:12,633
en todos esos antros
de mala muerte...
31
00:02:12,833 --> 00:02:15,033
de Hamburgo y alrededores.
32
00:02:15,233 --> 00:02:18,500
¿Y sabes cómo se convirtieron en
la banda más grande del mundo?
33
00:02:18,700 --> 00:02:19,799
¿Practicando?
34
00:02:19,999 --> 00:02:21,400
Se fueron de Hamburgo.
35
00:02:30,415 --> 00:02:31,853
BAILE DE GRADUACIÓN
DE EASTBROOK
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,066
¿Por qué no vas a
bailar con Ted Kim?
37
00:02:39,266 --> 00:02:41,799
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
38
00:02:41,999 --> 00:02:43,399
Parece solitario.
39
00:02:56,300 --> 00:02:58,233
¡Bone Zone!
¡Bone Zone!
40
00:02:58,433 --> 00:03:01,600
¡Bone Zone!
¡Bone Zone!
41
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Estados Unidos necesita
sus tradiciones.
42
00:03:16,933 --> 00:03:19,367
¡Contemplen!
¡La antigua!
43
00:03:19,567 --> 00:03:20,666
¡Bebe, bebe!
44
00:03:32,933 --> 00:03:34,600
Esa perra de Jane Morris
acaba de decirme que...
45
00:03:34,800 --> 00:03:35,933
he tenido más agujeros
que llenar...
46
00:03:36,133 --> 00:03:36,933
que la bola de bolos
de su abuelo.
47
00:03:37,133 --> 00:03:38,300
- ¿Qué?
- Llévame a casa.
48
00:03:38,500 --> 00:03:39,300
Sí.
49
00:03:39,500 --> 00:03:40,499
Probablemente no debería,
porque estoy...
50
00:03:40,699 --> 00:03:43,899
Sabes, creo que estoy demasiado...
demasiado borracho para conducir.
51
00:03:44,099 --> 00:03:45,700
- ¡Yo puedo llevarte!
- ¡Qué amigo!
52
00:03:45,900 --> 00:03:46,899
¡Sí!
53
00:03:47,099 --> 00:03:49,534
¡Te quiero, Ted Kim!
54
00:03:49,734 --> 00:03:52,467
¡Gracias!
55
00:03:52,667 --> 00:03:54,200
¿Crees que beberte todas las
cervezas de Eastbrook...
56
00:03:54,400 --> 00:03:55,833
te harán correr más rápido,
Wallace?
57
00:03:56,033 --> 00:03:58,967
¡Ahora vístete y
acaba con Vickelsberg!
58
00:04:02,166 --> 00:04:03,699
¿Te están dando los
dolores menstruales?
59
00:04:03,899 --> 00:04:05,567
¡Eso no es americano, ven aquí!
60
00:04:05,767 --> 00:04:07,267
El Mariscal de campo estatal
Hank Wallace...
61
00:04:07,467 --> 00:04:10,566
no es el mismo de siempre
esta noche.
62
00:04:17,267 --> 00:04:19,067
Tenemos que hablar.
63
00:04:29,166 --> 00:04:31,033
Veremos si Wallace
puede recomponerse...
64
00:04:31,233 --> 00:04:31,766
en esta jugada.
65
00:04:31,966 --> 00:04:34,966
Eastbrook necesita esta
victoria contra Vickelsberg.
66
00:04:35,166 --> 00:04:36,700
Y sepárense.
67
00:04:39,899 --> 00:04:42,766
Pésimo pase.
68
00:04:42,966 --> 00:04:45,166
Wallace está batallando.
69
00:04:58,599 --> 00:05:02,232
Una tragedia esta noche
en Eastbrook.
70
00:05:37,764 --> 00:05:38,967
PRUEBA DE EMBARAZO
71
00:05:39,167 --> 00:05:42,166
Felicidades...
72
00:05:44,779 --> 00:05:46,253
Tal vez.
73
00:06:29,586 --> 00:06:31,182
ANDY WALLACE
JUNIO 22 DE 1935 /
OCTUBRE 26 DE 2017
74
00:07:03,033 --> 00:07:06,766
Hola, soy Hank y...
75
00:07:08,467 --> 00:07:09,633
soy alcohólico.
76
00:07:18,266 --> 00:07:20,900
Las amebas tienen una
estructura única que las diferencia...
77
00:07:21,100 --> 00:07:23,666
de otros organismos
unicelulares.
78
00:07:30,133 --> 00:07:31,433
Hola, viejo amigo.
79
00:07:36,866 --> 00:07:39,233
¿Viviendo en el pasado, Hank?
80
00:07:39,433 --> 00:07:41,000
Eras un chico brillante...
81
00:07:41,200 --> 00:07:42,733
aunque no te esforzabas.
82
00:07:44,500 --> 00:07:47,665
Apuesto a que tienes mucho más que
ofrecer a la Secundaria Eastbrook.
83
00:07:49,533 --> 00:07:50,499
Cara...
84
00:07:56,467 --> 00:07:59,833
Cara... mba...
85
00:08:00,033 --> 00:08:04,033
HANK WALLACE
PROFESOR DE CIENCIAS
- olviden sus prejuicios sobre
la reproducción bacteriana...
86
00:08:04,233 --> 00:08:05,900
porque la mayor parte
es asexual...
87
00:08:06,100 --> 00:08:09,367
lo cual, saben, todos ustedes,
chicos, deberían de serlo...
88
00:08:09,567 --> 00:08:11,900
ya saben, hasta encontrar el
amor verdadero o lo que sea.
89
00:08:12,100 --> 00:08:13,557
LÁMEME
90
00:08:15,833 --> 00:08:17,634
Y usen protección.
91
00:08:17,834 --> 00:08:19,799
De acuerdo, veamos qué tipo
de bichos asquerosos...
92
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
viven en nuestras bocas.
93
00:08:21,200 --> 00:08:22,567
Sólo necesito que
todos escupan aquí...
94
00:08:22,767 --> 00:08:24,133
Eso es lo que dijo su madre.
95
00:08:24,333 --> 00:08:26,932
en estas placas de Petri.
96
00:08:27,299 --> 00:08:28,500
Vamos, chicos,
guarden los teléfonos.
97
00:08:28,700 --> 00:08:30,166
Tenemos cosas más
importantes que hacer.
98
00:08:30,366 --> 00:08:32,799
- ¿Señor Wallace?
- Sí, Grace.
99
00:08:32,999 --> 00:08:35,000
Lo que hay en nuestros teléfonos
también es importante.
100
00:08:35,200 --> 00:08:37,799
¿Por qué no hablamos del Ick?
101
00:08:37,999 --> 00:08:40,900
De acuerdo, Grace,
hablemos del Ick.
102
00:08:41,100 --> 00:08:43,233
No hay una historia
sobre el origen del Ick.
103
00:08:43,433 --> 00:08:44,799
No vimos cómo llegó
en un meteorito...
104
00:08:44,999 --> 00:08:47,534
ni escapó de un
laboratorio del Gobierno.
105
00:08:47,734 --> 00:08:49,933
Simplemente apareció aquí.
106
00:08:50,133 --> 00:08:51,600
Al principio, apenas y lo notamos.
107
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
Pero cada día, año tras año,
siguió creciendo.
108
00:08:54,100 --> 00:08:55,900
No se mueve, al menos eso creemos.
109
00:08:56,100 --> 00:08:59,233
Es inmóvil como una planta,
creciendo y extendiéndose lentamente.
110
00:08:59,433 --> 00:09:01,166
Es omnipresente,
pero no lo suficientemente molesto...
111
00:09:01,366 --> 00:09:02,733
como para que los autos no
puedan circular por la calle...
112
00:09:02,933 --> 00:09:05,166
o la gente no pueda seguir
con sus rutinas habituales.
113
00:09:05,366 --> 00:09:07,699
La mayoría de la gente prefiere
ignorar por completo el Ick...
114
00:09:07,899 --> 00:09:09,100
con la esperanza
de que se desaparezca...
115
00:09:09,300 --> 00:09:10,534
especialmente con los
rumores que circulan...
116
00:09:10,734 --> 00:09:12,333
de que está empezando a atacar.
117
00:09:13,966 --> 00:09:15,933
Muy bien,
dejen sus placas de Petri...
118
00:09:16,133 --> 00:09:18,100
sobre el escritorio, por favor.
119
00:09:18,300 --> 00:09:20,166
Que tengan un buen día.
120
00:09:21,734 --> 00:09:23,266
¿Grace?
121
00:09:24,800 --> 00:09:26,366
¿Cómo está tu madre?
122
00:09:27,834 --> 00:09:29,366
Bien, señor Wallace.
123
00:09:29,733 --> 00:09:30,733
Eso está bien.
124
00:09:30,933 --> 00:09:31,733
Me alegro.
125
00:09:31,933 --> 00:09:34,133
¿Cómo está la madre
de usted?
126
00:09:34,333 --> 00:09:35,633
Muerta.
127
00:09:36,333 --> 00:09:38,534
A pesar de las protestas del
responsable de seguridad de la escuela...
128
00:09:38,734 --> 00:09:40,467
el tema del baile de graduación
de este año es lo "Millennial".
129
00:09:40,667 --> 00:09:41,799
Entren en el espíritu
problemático...
130
00:09:41,999 --> 00:09:44,567
aceptando sólo música
de los años 2000.
131
00:09:44,767 --> 00:09:45,833
¿Han visto el TikTok
de Charli...
132
00:09:46,033 --> 00:09:47,833
sobre cómo el huevo
es puro gluten?
133
00:09:48,033 --> 00:09:48,833
¿Qué es el gluten?
134
00:09:49,033 --> 00:09:50,233
Mira esto, Jazzlyn.
135
00:09:50,433 --> 00:09:51,434
Vídeo en vivo del asteroide...
136
00:09:51,634 --> 00:09:52,766
- que trajo el Ick.
- Esa es una escena...
137
00:09:52,966 --> 00:09:53,699
de la película "Armagedón".
138
00:09:53,899 --> 00:09:55,033
Tenemos que tomarnos
este problema en serio...
139
00:09:55,233 --> 00:09:56,167
no convertirlo en un meme.
140
00:09:56,367 --> 00:09:56,915
La advertencia de hoy sobre...
141
00:09:57,115 --> 00:09:58,500
tiradores en escuelas es "Starships",
de Nicki Minaj.
142
00:09:58,700 --> 00:10:00,933
Miren, el Ick es sólo
comida transgénica...
143
00:10:01,133 --> 00:10:03,500
liberada de un
laboratorio de Monsanto.
144
00:10:03,700 --> 00:10:06,567
Por eso yo sólo como
productos orgánicos.
145
00:10:06,767 --> 00:10:07,666
¡Hermano!
146
00:10:07,866 --> 00:10:09,799
¿Sería eso apropiado culturalmente?
147
00:10:09,999 --> 00:10:11,866
Soy un 64% Cherokee
con recibos...
148
00:10:12,066 --> 00:10:14,333
y te digo que Jay Guava
no aprobaría...
149
00:10:14,533 --> 00:10:17,300
tu mentalidad colonial
capitalista, hijo.
150
00:10:17,500 --> 00:10:18,333
Vamos.
151
00:10:18,533 --> 00:10:20,300
Casi pierdo mi apetito.
152
00:10:20,500 --> 00:10:21,952
El Director Mencken nos
recuerda también...
153
00:10:22,152 --> 00:10:23,300
que evitemos el nuevo
crecimiento del Ick...
154
00:10:23,500 --> 00:10:24,866
en el baño de hombres
del ala oeste...
155
00:10:25,066 --> 00:10:29,100
y que las bromas sobre su parecido
con las partes íntimas de su esposa...
156
00:10:29,300 --> 00:10:31,100
no serán toleradas.
157
00:10:31,300 --> 00:10:32,367
¿Afectará el Ick a las primarias?
158
00:10:32,567 --> 00:10:33,866
Ahora nos acompaña
nuestro panel político.
159
00:10:34,066 --> 00:10:36,333
Es evidente que el Ick afecta
de manera desproporcionada...
160
00:10:36,533 --> 00:10:37,534
a los votantes negros y morenos.
161
00:10:37,734 --> 00:10:40,100
Bueno, yo he oído que
el Ick empezó en China.
162
00:10:40,300 --> 00:10:41,600
Esos bichos raros que
se comen a murciélagos.
163
00:10:41,800 --> 00:10:44,033
Quizás el Gobierno envíe un
equipo para ayudar a limpiarlo.
164
00:10:44,233 --> 00:10:45,367
Bueno, definitivamente no
vamos a recibir ninguna ayuda...
165
00:10:45,567 --> 00:10:46,434
antes de Vickelsberg.
166
00:10:46,634 --> 00:10:48,766
Hola, señor Hank.
167
00:10:48,966 --> 00:10:50,833
Hola, señorita Díaz.
168
00:10:51,033 --> 00:10:54,900
Mi abuela, ella es,
¿cómo se dice, bruja?
169
00:10:55,100 --> 00:10:57,966
¿A tu abuela le
gusta hacer cerveza?
170
00:10:58,166 --> 00:10:58,733
Qué sorpresa...
171
00:10:58,933 --> 00:11:01,200
viniendo de la camarilla izquierdista
que adora al Ick.
172
00:11:01,400 --> 00:11:02,534
Me está tomando el pelo.
173
00:11:02,734 --> 00:11:03,633
Bruja es una bruja.
174
00:11:03,833 --> 00:11:06,166
Mi abuela bruja dice que
el Ick es un regalo de los Dioses...
175
00:11:06,366 --> 00:11:08,633
para curar nuestro infernal
calentamiento global.
176
00:11:09,700 --> 00:11:12,333
El Ick no nos salvará, Sofía.
177
00:11:12,533 --> 00:11:14,866
Es vicioso.
178
00:11:15,066 --> 00:11:15,966
¿Me estás mirando las tetas?
179
00:11:16,166 --> 00:11:16,766
No, no te estaba mirando las tetas.
180
00:11:16,966 --> 00:11:18,200
Eso es muy inapropiado.
181
00:11:18,400 --> 00:11:19,333
¿Quién es vicioso?
182
00:11:19,533 --> 00:11:20,634
Me está tomando el pelo otra vez.
183
00:11:20,834 --> 00:11:22,733
El Ick no se mueve, mi amor.
184
00:11:22,933 --> 00:11:25,066
Bueno, yo sé lo que vi.
185
00:11:25,266 --> 00:11:27,166
- Claro que sí, sí.
- Forzar la eliminación de Ick...
186
00:11:27,366 --> 00:11:29,433
de los votantes estadounidenses es
una extralimitación del Gobierno.
187
00:11:29,633 --> 00:11:31,734
Bueno, tienes razón, especialmente
cuando los datos son claros...
188
00:11:31,934 --> 00:11:32,766
que la vitamina D es eficaz...
189
00:11:32,966 --> 00:11:34,433
Dios mío, estoy embarazada.
190
00:11:34,633 --> 00:11:36,233
Ten un poco de clase, pedazo de...
191
00:11:36,433 --> 00:11:38,766
Ya están disponibles las entradas para
el baile de graduación, y yo también.
192
00:11:38,966 --> 00:11:40,900
Acepto todas las ofertas,
incluso las de gorditas.
193
00:11:41,100 --> 00:11:42,267
Me siento muy solo.
194
00:11:42,467 --> 00:11:43,766
Dile a Griffin que
sí te lleva al baile...
195
00:11:43,966 --> 00:11:45,067
le dejarás jugar con tus tetas.
196
00:11:45,267 --> 00:11:46,467
De acuerdo.
Espera, ¿qué? No.
197
00:11:46,667 --> 00:11:47,533
¿Quieres pasar otro verano...
198
00:11:47,733 --> 00:11:49,400
haciendo cosplay steampunk
en la Ren Faire?
199
00:11:49,600 --> 00:11:51,666
¿Cómo es que somos amigas?
200
00:11:53,233 --> 00:11:55,033
Hola.
201
00:11:55,933 --> 00:11:57,733
¿Qué estás dibujando?
202
00:12:01,166 --> 00:12:02,600
Eso está muy bien.
203
00:12:02,800 --> 00:12:05,566
¿Qué tipo de mono es ese?
204
00:12:07,633 --> 00:12:11,033
Es un mono normal.
205
00:12:12,300 --> 00:12:15,033
- Se acerca el baile de graduación...
- Te dejaré jugar con mis...
206
00:12:15,233 --> 00:12:16,000
No importa.
207
00:12:16,200 --> 00:12:17,367
La proyección del Club
de Cine de esta semana...
208
00:12:17,567 --> 00:12:21,300
es la obra maestra del cine lento
de Béla Tarr, Sátántangó.
209
00:12:21,500 --> 00:12:23,567
Disfruten de siete horas
de húngaros tristes.
210
00:12:23,767 --> 00:12:24,467
En blanco y negro.
211
00:12:24,667 --> 00:12:26,000
O no lo hagan.
212
00:12:26,200 --> 00:12:28,333
Porque la vida es corta.
213
00:12:28,533 --> 00:12:29,466
¡Vamos!
214
00:12:29,666 --> 00:12:32,133
¡Damas, se mueven más lento que
estos tentáculos de alquitrán!
215
00:12:32,333 --> 00:12:33,866
¡Eso es racista!
216
00:12:37,600 --> 00:12:39,833
Así se hace.
217
00:12:40,033 --> 00:12:41,033
Estoy aburrida.
218
00:12:41,233 --> 00:12:43,799
¿El Ick va a hacer algo?
219
00:12:43,999 --> 00:12:45,733
Lleva aquí como dos meses.
220
00:12:45,933 --> 00:12:48,566
Jazzlyn, el Ick lleva aquí años.
221
00:12:49,266 --> 00:12:50,799
Supongo que nunca me di cuenta...
222
00:12:50,999 --> 00:12:51,534
de lo que hace aquí.
223
00:12:51,734 --> 00:12:53,133
¿Qué va a hacer aquí?
224
00:12:53,333 --> 00:12:55,166
Este pueblo es un asco.
225
00:12:57,600 --> 00:12:59,766
- ¿Están fumando, chicas?
- No.
226
00:13:00,800 --> 00:13:02,634
El Club de la Naturaleza de la
Secundaria Eastbrook, les recuerda...
227
00:13:02,834 --> 00:13:04,534
que hoy es el
Día de Abrazar un Árbol.
228
00:13:04,734 --> 00:13:05,900
El Club de Cancelados
les recuerda...
229
00:13:06,100 --> 00:13:08,434
que primero hay que
pedir permiso al árbol.
230
00:13:08,634 --> 00:13:11,466
Recuerden, primero pide permiso
y luego abrazas.
231
00:13:25,133 --> 00:13:27,367
Vamos.
Esto es vergonzoso.
232
00:13:27,567 --> 00:13:28,833
¡Vamos!
233
00:13:31,200 --> 00:13:34,666
Estoy bien,
sólo necesita un segundo.
234
00:13:36,999 --> 00:13:38,133
He escrito un nuevo poema.
235
00:13:38,333 --> 00:13:41,000
El Amor Industrial Apesta
Parte 3.
236
00:13:41,200 --> 00:13:43,132
Buscando ese estilo a lo Ginsberg.
237
00:13:44,899 --> 00:13:46,233
Es decir, da igual.
238
00:13:46,433 --> 00:13:47,534
Lo escribí en unos 13 segundos...
239
00:13:47,734 --> 00:13:51,200
así que, no me importa, ni nada.
240
00:13:51,400 --> 00:13:52,899
Pero, probablemente me
especializaré en poesía...
241
00:13:53,099 --> 00:13:54,167
cuando lleguemos a Oberlin
el año que viene.
242
00:13:54,367 --> 00:13:56,367
- Yo no voy a ir.
- Nena.
243
00:13:56,567 --> 00:13:57,566
¿Qué, vas a salirte de
la lista de espera?
244
00:13:57,766 --> 00:13:59,467
La lista de espera es como un
deslizamiento lento hacia la izquierda...
245
00:13:59,667 --> 00:14:00,666
en el proceso de admisión
a la Universidad.
246
00:14:00,866 --> 00:14:02,000
No voy a dejar Eastbrook.
247
00:14:02,200 --> 00:14:03,833
- Me voy a quedar aquí.
- Supongo que sólo querrás...
248
00:14:04,033 --> 00:14:05,733
engordar y envejecer,
comiendo sándwiches de Velveeta...
249
00:14:05,933 --> 00:14:07,133
como el resto del proletariado.
250
00:14:07,333 --> 00:14:09,132
Déjame con mis padres.
251
00:14:13,091 --> 00:14:15,134
TED & STACI KIM
CORREDORES DE BIENES RAÍCES
"Los mejores de Eastbrook"
252
00:14:15,334 --> 00:14:17,116
PENDIENTE DE VENTA
253
00:14:18,300 --> 00:14:21,567
Hank, Dios sabe que
odio arruinar una venta...
254
00:14:21,767 --> 00:14:24,733
pero ¿no te parece un
poco estúpido...
255
00:14:24,933 --> 00:14:27,299
que un E-B-R-I-O...
256
00:14:28,500 --> 00:14:31,499
se compre un B-A-R?
257
00:14:33,133 --> 00:14:35,433
Cariño, Hank es más
inteligente de lo que parece.
258
00:14:35,633 --> 00:14:36,567
Gracias.
259
00:14:36,767 --> 00:14:38,000
- Creo.
- ¿Creen que el Ick...
260
00:14:38,200 --> 00:14:39,534
esté en las tuberías y
todos lo estamos bebiendo?
261
00:14:39,734 --> 00:14:41,600
- Probablemente.
- Felicidades, Hank.
262
00:14:41,800 --> 00:14:42,666
- Genial.
- Gracias.
263
00:14:42,866 --> 00:14:43,666
¿Hemos terminado?
¿Podemos irnos a casa ya?
264
00:14:43,866 --> 00:14:45,400
Grace, no seas grosera.
265
00:14:45,600 --> 00:14:46,766
Grace ha estado deprimida...
266
00:14:46,966 --> 00:14:48,634
desde que la pusieron en
la lista de espera en Oberlin.
267
00:14:48,834 --> 00:14:49,499
Gracias, papá.
268
00:14:49,699 --> 00:14:51,033
Dile al mundo lo perdedora que soy.
269
00:14:51,233 --> 00:14:54,067
Aquí no hay nada de
qué avergonzarse.
270
00:14:54,267 --> 00:14:55,533
Como asiática-estadounidense...
271
00:14:55,733 --> 00:14:59,467
Grace tuvo que sacar 150 puntos más
en las pruebas SAT...
272
00:14:59,667 --> 00:15:01,733
que sus homólogas caucásicas...
273
00:15:01,933 --> 00:15:03,666
sólo para ser considerada
para la misma Ivy League.
274
00:15:03,866 --> 00:15:05,534
Ahora quiere saltarse la
Universidad por completo.
275
00:15:05,734 --> 00:15:09,033
Sí, padres,
cuenten más cosas sobre mí.
276
00:15:09,233 --> 00:15:11,833
Retrasar la vida nunca funciona.
277
00:15:12,033 --> 00:15:14,033
Por eso vamos al dentista
cada seis meses.
278
00:15:14,233 --> 00:15:16,634
Sabia reflexión de tu
Profesor favorito.
279
00:15:16,834 --> 00:15:18,567
La señora Brown sería mi
Profesora favorita.
280
00:15:18,767 --> 00:15:19,666
La señora Brown tiene
sangrado en las encías.
281
00:15:19,866 --> 00:15:21,567
Grace es Capricornio.
282
00:15:21,767 --> 00:15:23,567
Del 10 de enero,
odia los objetivos incumplidos.
283
00:15:23,767 --> 00:15:25,167
¿Enero? Creía que Grace
había nacido en febrero.
284
00:15:25,367 --> 00:15:27,833
Grace es...
Grace, ¿no eres una Piscis?
285
00:15:28,486 --> 00:15:31,857
LA CLASE DEL 03
5 AÑOS
286
00:15:35,200 --> 00:15:35,800
No se lo digas a...
287
00:15:36,000 --> 00:15:36,799
¡Ted!
288
00:15:36,999 --> 00:15:38,833
¡Ya terminamos!
289
00:15:39,033 --> 00:15:39,866
¿Por qué no lo celebramos?
290
00:15:40,066 --> 00:15:42,300
Diciembre, noviembre, octubre...
291
00:15:42,500 --> 00:15:43,900
¿Pescado?
Tiene Mercurio.
292
00:15:44,100 --> 00:15:45,467
¿Arroz?
Tiene carbohidratos.
293
00:15:45,667 --> 00:15:46,200
¿Comida china?
294
00:15:46,400 --> 00:15:47,566
Fue concebida en abril, no en mayo.
295
00:15:47,766 --> 00:15:49,966
MSG. Toda la comida asiática
te matará, cariño.
296
00:15:50,166 --> 00:15:53,366
- Somos asiáticos, papá.
- No me lo creo.
297
00:15:55,600 --> 00:15:57,133
Yo...
298
00:15:57,333 --> 00:16:01,133
No creo que la comida asiática
sea tan mala.
299
00:16:01,333 --> 00:16:02,300
¿Sabes?
300
00:16:02,500 --> 00:16:04,834
Lo leí en alguna parte.
301
00:16:05,034 --> 00:16:06,479
PRUEBA DE PATERNIDAD
302
00:16:09,663 --> 00:16:11,199
CERRADO
303
00:16:11,966 --> 00:16:14,933
Vaya, bueno,
supongo que ya nunca lo sabremos.
304
00:16:17,834 --> 00:16:19,066
Así que le dije al vendedor:
305
00:16:19,266 --> 00:16:21,966
"A mí no me parece que sea
color Mojave Ivory Metallic".
306
00:16:22,166 --> 00:16:25,799
Y él me respondió: "Ted, tienes
muy buen ojo para los detalles.
307
00:16:25,999 --> 00:16:28,634
Este es Iridium Ivory Metallic.
308
00:16:28,834 --> 00:16:30,534
Y como metimos la pata
y vendimos...
309
00:16:30,734 --> 00:16:31,966
el Mojave Ivory Metallic...
310
00:16:32,166 --> 00:16:33,534
a un traficante de
cocaína en Vickelsberg...
311
00:16:33,734 --> 00:16:36,400
puedes quedarte con el
Iridium Ivory Metallic...
312
00:16:36,600 --> 00:16:39,367
destinado a él,
totalmente blindado...
313
00:16:39,567 --> 00:16:43,566
ventanas con protección UV,
sin coste adicional. "
314
00:16:44,966 --> 00:16:46,634
Spray pimienta Louis Vuitton.
315
00:16:46,834 --> 00:16:49,517
Para que puedas defenderte de
los universitarios manoseadores.
316
00:16:50,633 --> 00:16:52,200
Espero que aún puedas usarlo.
317
00:16:52,400 --> 00:16:53,933
Piensa en lo que estás
diciendo sólo, como...
318
00:16:54,133 --> 00:16:55,733
un maldito segundo, mamá.
319
00:16:55,933 --> 00:16:57,534
Grace, ¿no estás de acuerdo
en que...
320
00:16:57,734 --> 00:16:58,966
tienes que invertir
en tu futuro?
321
00:16:59,166 --> 00:17:01,167
Cariño, el doctor Kirk te pidió
que dejaras de dar lecciones...
322
00:17:01,367 --> 00:17:02,200
en forma de pregunta.
323
00:17:02,400 --> 00:17:06,266
Cariño, ¿recuerdas que
el doctor Kirk te pidió...
324
00:17:06,466 --> 00:17:10,267
que reconocieras mi necesidad de
procesar la información a mi manera?
325
00:17:10,467 --> 00:17:11,699
Eso es maravilloso, querido.
326
00:17:11,899 --> 00:17:13,699
Es una delicia contar con
la opinión de un experto...
327
00:17:13,899 --> 00:17:16,200
sobre tu necesidad compulsiva
por juguetes caros.
328
00:17:16,400 --> 00:17:20,166
Ángel, el doctor Kirk dice que
mi deseo por las cosas bonitas...
329
00:17:22,633 --> 00:17:24,032
es natural y saludable.
330
00:17:24,499 --> 00:17:25,933
Bueno, espero que tu auto
no se convierta...
331
00:17:26,133 --> 00:17:27,700
en calabaza, Calabaza.
332
00:17:27,900 --> 00:17:29,433
¡Jesús!
333
00:17:29,633 --> 00:17:31,333
¡Dejen de pelearse amablemente!
334
00:17:31,533 --> 00:17:33,266
¿A quién le importan los bronceados
y los autos de lujo?
335
00:17:33,466 --> 00:17:35,933
Ya que hay un monstruo
en el césped.
336
00:17:36,133 --> 00:17:38,033
¿Un swing monstruoso?
337
00:18:03,219 --> 00:18:06,178
TERAPIA CON LUZ
338
00:18:37,999 --> 00:18:40,166
Es hora de hacer Ciencia.
339
00:18:44,333 --> 00:18:47,033
Así que el Ick sí se mueve.
340
00:18:49,966 --> 00:18:51,933
Luz ultravioleta.
341
00:18:52,133 --> 00:18:54,766
Fascinante, Capitán.
342
00:19:00,733 --> 00:19:03,066
Muy bien, Hank, es hora de empezar.
343
00:19:13,200 --> 00:19:15,900
En vivo desde Nueva York,
el reto del Ick.
344
00:19:16,100 --> 00:19:17,433
- ¿Qué demonios?
- A pesar de la tendencia...
345
00:19:17,633 --> 00:19:19,033
viral de TikTok
que arrasa en Estados Unidos...
346
00:19:19,233 --> 00:19:22,133
los responsables de salud escolar
te piden que no lamas al Ick...
347
00:19:22,333 --> 00:19:25,200
y, por el amor de Dios,
no toques al Ick.
348
00:19:25,400 --> 00:19:27,534
Esto es lo que en el
sector educativo, llamamos...
349
00:19:27,734 --> 00:19:29,066
una carta de recomendación
impresionante...
350
00:19:29,266 --> 00:19:32,200
de... tu segundo
Profesor favorito...
351
00:19:32,400 --> 00:19:34,800
después de la señora Gingivitis.
352
00:19:36,533 --> 00:19:38,067
Grace, no, es...
es para ayudarte...
353
00:19:38,267 --> 00:19:39,634
a salir de la lista de espera.
354
00:19:39,834 --> 00:19:41,500
Mis padres deben de
estar muy desesperados...
355
00:19:41,700 --> 00:19:43,467
para haberlo convencido
de esto.
356
00:19:43,667 --> 00:19:45,300
Grace, conoces a Los Beatles,
¿verdad?
357
00:19:45,500 --> 00:19:46,766
- ¿Los qué?
- Los Beatles.
358
00:19:46,966 --> 00:19:50,333
Los Beatles pasaron tres años
en Hamburgo, ¿de acuerdo?
359
00:19:50,533 --> 00:19:52,267
¿Pero, sabes cómo se convirtieron
en la mejor banda del mundo?
360
00:19:52,467 --> 00:19:53,633
Tenían un equipo
único de compositores...
361
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
formado por Lennon
y McCartney...
362
00:19:55,033 --> 00:19:56,167
que aceptaba críticas
constructivas...
363
00:19:56,367 --> 00:19:57,966
lo que dio como resultado
álbumes con pocos rellenos...
364
00:19:58,166 --> 00:19:59,600
junto con un
marketing innovador...
365
00:19:59,800 --> 00:20:01,367
con álbumes conceptuales
y vídeos musicales.
366
00:20:01,567 --> 00:20:03,100
Eso estuvo bien.
367
00:20:03,300 --> 00:20:05,333
Grace, tienes...
tienes mucho potencial.
368
00:20:05,533 --> 00:20:06,534
Es una forma educada de decir...
369
00:20:06,734 --> 00:20:09,096
que no soy lo suficientemente
buena, tal y como soy.
370
00:20:10,500 --> 00:20:11,966
Qué asco, amigo.
371
00:20:12,166 --> 00:20:13,367
Eres un viejo.
372
00:20:13,567 --> 00:20:15,833
Los participantes en la
manifestación no binaria por Haití...
373
00:20:16,033 --> 00:20:17,266
y la venta de pasteles
"Maten a Todos los Pederastas"...
374
00:20:17,466 --> 00:20:18,799
deben permanecer a 50 metros
de distancia entre sí.
375
00:20:18,999 --> 00:20:20,133
Esta noche hay fiesta en mi casa.
376
00:20:20,333 --> 00:20:21,500
Mi hermano mayor va
a comprar alcohol.
377
00:20:21,700 --> 00:20:23,032
Avisen.
378
00:20:23,699 --> 00:20:24,233
Fiesta salvaje en mi casa.
379
00:20:24,433 --> 00:20:28,267
Sabes, Sofía,
he estado practicando mi español.
380
00:20:28,467 --> 00:20:32,733
Pensé que tal vez podrías darme
clases particulares un poquito.
381
00:20:33,933 --> 00:20:36,099
Poquito.
382
00:20:38,333 --> 00:20:42,100
¿Quiero montar esta noche
en mi coochie?
383
00:20:42,300 --> 00:20:43,033
¡Sucio!
384
00:20:43,233 --> 00:20:45,966
¿Usa palabras tan obscenas
para seducir a Grace Kim?
385
00:20:46,166 --> 00:20:47,067
Por aquí.
386
00:20:47,267 --> 00:20:49,534
El coche, el coche.
387
00:20:49,734 --> 00:20:51,166
El coochie.
388
00:21:29,634 --> 00:21:30,567
¿Peyton?
389
00:21:30,767 --> 00:21:33,232
No sabía que seguías vivo.
390
00:21:34,367 --> 00:21:35,634
Ahí tienes, amigo.
391
00:21:35,834 --> 00:21:37,133
Así está mejor, ¿verdad?
392
00:21:37,333 --> 00:21:38,899
Sí.
393
00:21:39,866 --> 00:21:40,733
Cuánto tiempo, amigo.
394
00:21:40,933 --> 00:21:43,133
Pero el bar aún no ha abierto.
395
00:21:43,333 --> 00:21:44,866
Ni siquiera tengo alcohol.
396
00:21:53,100 --> 00:21:54,700
Whisky.
397
00:22:19,367 --> 00:22:20,500
Whisky.
398
00:22:20,700 --> 00:22:24,800
De acuerdo, una más,
pero luego te vas.
399
00:22:31,200 --> 00:22:32,766
Gesundheit.
400
00:22:32,966 --> 00:22:35,366
Voy a... voy a llamar a un médico,
¿de acuerdo?
401
00:22:46,700 --> 00:22:49,733
¡No te acerques!
402
00:23:45,267 --> 00:23:47,534
Escuchen, escuchen...
403
00:23:47,734 --> 00:23:50,699
beban a sorbos este
néctar de los Dioses.
404
00:23:50,899 --> 00:23:53,166
No teman a la plaga,
usen un condón.
405
00:23:53,366 --> 00:23:55,000
Hermano, tienes que decirme
cuáles de estas perras...
406
00:23:55,200 --> 00:23:56,233
son mayores de edad.
407
00:23:56,433 --> 00:24:00,133
Sarah Q., Ashley T.,
Tia y Tara, Mackenzie G...
408
00:24:00,333 --> 00:24:04,199
Mackenzie N., Tory, Zoey, Amber...
409
00:24:05,767 --> 00:24:09,033
¿Por qué le importa un carajo
al señor Wallace?
410
00:24:09,233 --> 00:24:10,400
¿Quién se cree que es?
411
00:24:10,600 --> 00:24:11,333
Quizás ella ya ha
tenido suficiente.
412
00:24:11,533 --> 00:24:13,500
Estoy bien.
413
00:24:13,700 --> 00:24:14,766
¿Por qué no vas a buscarte
a Heather?
414
00:24:14,966 --> 00:24:17,866
Ella está locamente enamorada de ti.
415
00:24:20,734 --> 00:24:22,433
¿Estás bien?
416
00:24:25,767 --> 00:24:27,433
No seas Policía.
417
00:24:27,900 --> 00:24:29,799
¡Gracias a Dios!
¡Chicos!
418
00:24:29,999 --> 00:24:31,534
¿Hank Wallace?
419
00:24:31,734 --> 00:24:33,533
- ¡Mi amigo!
- Chicos, no se lo van a creer.
420
00:24:33,733 --> 00:24:35,600
Ni siquiera puedo explicarlo,
había un gato, un hombre...
421
00:24:35,800 --> 00:24:37,500
y el Ick.
422
00:24:37,700 --> 00:24:39,132
¿El Ick?
423
00:24:41,100 --> 00:24:43,033
El Ick es inofensivo.
424
00:24:45,133 --> 00:24:46,367
¿Por qué no vienes con nosotros?
425
00:24:46,567 --> 00:24:47,700
Estamos a punto de irrumpir
en una fiesta universitaria...
426
00:24:47,900 --> 00:24:48,699
en la casa del chico Hobarth.
427
00:24:48,899 --> 00:24:49,933
Y robarles la cerveza.
428
00:24:50,133 --> 00:24:51,699
¡Fiesta como si volviéramos
a tener 18 años!
429
00:24:51,899 --> 00:24:53,333
Incluso hemos traído
a una vieja amiga.
430
00:24:53,533 --> 00:24:57,099
Contempla a la antigua.
431
00:25:00,833 --> 00:25:03,100
Bueno, nos divertimos
mucho en su día, chicos...
432
00:25:03,300 --> 00:25:04,533
pero, tengo que decirles...
433
00:25:04,733 --> 00:25:07,766
que ahora estoy un
poco mayor para eso.
434
00:25:07,966 --> 00:25:09,367
Y, ya saben,
sólo lo digo como amigo...
435
00:25:09,567 --> 00:25:13,300
a veces hay que admitir
que se tiene un problema.
436
00:25:13,500 --> 00:25:17,133
¡Me temo que no podemos permitir
que seas tan aguafiestas!
437
00:25:17,333 --> 00:25:21,433
El viejo Hank Wallace
era genial, hermano.
438
00:25:21,633 --> 00:25:23,833
¿Qué es todo eso de
"wee-wee-wee-wee-wee"?
439
00:25:24,033 --> 00:25:26,200
Nunca rechazaste la oportunidad...
440
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
de ponerte cachondo.
441
00:25:28,600 --> 00:25:30,534
No queda mucho del viejo Hank
hoy en día, chicos.
442
00:25:30,734 --> 00:25:33,434
Pero tenemos una gran
sorpresa para ti.
443
00:25:33,634 --> 00:25:35,132
Hankie.
444
00:25:36,700 --> 00:25:39,333
Ha estado preguntando por ti,
Hank.
445
00:25:40,400 --> 00:25:41,300
Sofía.
446
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
Señor Hank.
447
00:25:43,700 --> 00:25:44,633
Mi amor.
448
00:25:44,833 --> 00:25:46,633
No lo creo.
449
00:25:48,300 --> 00:25:51,200
En español, por favor.
450
00:25:51,400 --> 00:25:53,033
Sólo un segundo.
451
00:25:59,267 --> 00:26:01,066
Parte el pan con el futuro.
452
00:26:01,266 --> 00:26:03,533
No, no, no, gracias,
¡no sex-o!
453
00:26:24,500 --> 00:26:27,166
Anda, Hank, vámonos.
454
00:26:32,899 --> 00:26:33,799
¡No está bien, no está bien!
455
00:26:33,999 --> 00:26:35,833
Vamos, Darcy.
Vamos, Darcy.
456
00:26:36,033 --> 00:26:36,633
¡Vamos!
457
00:26:36,833 --> 00:26:38,766
Por favor, por favor, por favor.
458
00:26:39,667 --> 00:26:41,467
- ¡Para atrás!
- Vamos, Hank.
459
00:26:41,667 --> 00:26:45,333
- Revivamos...
- Nuestros días de gloria.
460
00:26:47,367 --> 00:26:48,567
Estoy bastante seguro de que
ustedes idiotas, están poseídos.
461
00:26:48,767 --> 00:26:52,000
"Poseídos" es una palabra fea.
462
00:26:52,200 --> 00:26:53,933
Para una experiencia tan hermosa.
463
00:26:54,133 --> 00:26:56,000
El Ick ve nuestro valor.
464
00:26:56,200 --> 00:26:57,033
Fuimos elegidos.
465
00:26:57,233 --> 00:27:00,067
A aquellos a los que no valora...
466
00:27:03,567 --> 00:27:05,866
los consume.
467
00:27:08,600 --> 00:27:11,100
Por favor, Dios, nunca volveré
a animar a los Cowboys...
468
00:27:11,300 --> 00:27:14,033
No terminé esa frase, no cuenta.
469
00:27:14,233 --> 00:27:20,033
Es abrumador y adormecedor
al mismo tiempo.
470
00:27:20,233 --> 00:27:21,733
Sí.
471
00:27:21,933 --> 00:27:23,866
Por eso tenemos que
irnos de Eastbrook.
472
00:27:24,066 --> 00:27:25,133
¿Eastbrook?
473
00:27:25,333 --> 00:27:26,433
No.
474
00:27:26,633 --> 00:27:28,467
Me refiero al Ick.
475
00:27:28,667 --> 00:27:30,200
Creo que el Ick nos
está observando.
476
00:27:30,400 --> 00:27:34,200
¿Has visto que Celeste lleva
trenzas africanas en Instagram?
477
00:27:34,400 --> 00:27:35,666
Alguien tiene que detenerla.
478
00:27:35,866 --> 00:27:37,699
Esto no es una broma, Dylan.
479
00:27:37,899 --> 00:27:40,133
No, no lo es, Grace.
480
00:27:40,333 --> 00:27:44,300
El colonialismo cultural
es violencia literal.
481
00:27:44,500 --> 00:27:47,699
El Ick nunca se robo
el cabello de mi gente.
482
00:27:47,899 --> 00:27:50,067
Mira, sólo voy a dar una vuelta.
483
00:27:56,400 --> 00:27:58,200
Entonces,
¿a quién le estabas haciendo ojitos?
484
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
¿Era ese tonto
de Vickelsberg?
485
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
Puta traicionera.
486
00:28:03,300 --> 00:28:05,667
Hermano...
487
00:28:05,867 --> 00:28:07,833
¡Dios mío!
488
00:28:09,600 --> 00:28:10,833
¡Ayuda!
489
00:28:11,033 --> 00:28:12,233
¡Ayuda!
490
00:28:12,433 --> 00:28:14,399
¡Ayuda!
¡Ayuda!
491
00:28:19,633 --> 00:28:22,033
Hola, chica.
492
00:28:22,233 --> 00:28:24,067
¡Idiota!
493
00:28:34,533 --> 00:28:36,300
Grace, escúchame,
la Policía va a ir...
494
00:28:36,500 --> 00:28:37,467
para disolver la fiesta
en casa de Hobarth.
495
00:28:37,667 --> 00:28:39,133
Si estás allí,
tienes que irte ahora mismo.
496
00:28:39,333 --> 00:28:40,233
De acuerdo, estás en peligro.
497
00:28:40,433 --> 00:28:42,500
Y, por si acaso no vuelvo
a verte nunca más...
498
00:28:42,700 --> 00:28:44,866
Necesito que sepas que yo...
499
00:28:46,400 --> 00:28:47,333
puedo que sea tu padre.
500
00:28:47,533 --> 00:28:50,333
¿Hank? Nos acostamos
sólo aquella vez y, créeme...
501
00:28:50,533 --> 00:28:52,699
tú no eres el padre de nadie,
¿de acuerdo?
502
00:28:52,899 --> 00:28:54,100
¿No dijiste que te
mudarías a Kansas?
503
00:28:54,300 --> 00:28:56,500
- ¿No eres tú...
- Soy Grace McDonald.
504
00:28:56,700 --> 00:29:00,967
Sí, no es un buen momento,
tengo que irme, estoy en Kansas.
505
00:29:25,567 --> 00:29:29,000
Gracias por decir que
te gustaba mi mono.
506
00:29:29,200 --> 00:29:31,566
¿Tu mono normal?
507
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
¿Qué eres?
508
00:30:04,733 --> 00:30:08,600
Muy bien, Darcy, es hora de
que vayas en serio.
509
00:30:55,800 --> 00:30:57,366
No.
510
00:31:33,333 --> 00:31:34,400
¡Escuchen todos!
511
00:31:34,600 --> 00:31:36,400
El Ick está matando a gente,
se los está comiendo vivos.
512
00:31:36,600 --> 00:31:38,833
Todos deben de ponerse a salvo.
513
00:31:41,766 --> 00:31:44,966
Señor Wallace, conozco a un hombre
al que le vendría bien una cerveza...
514
00:31:45,166 --> 00:31:46,833
cuando veo uno.
Agarre un vaso.
515
00:31:47,033 --> 00:31:49,933
Maldita sea.
¿Quieren ser todos zombis, chicos?
516
00:31:50,133 --> 00:31:53,167
¿Y no del tipo genial y sexy,
como en Harry Potter?
517
00:31:53,367 --> 00:31:55,133
J.K. Rowling es una porquería.
518
00:31:55,333 --> 00:31:58,500
Me refiero al tipo
demoníaco y sin alma.
519
00:31:58,767 --> 00:32:01,233
¡Grace, Grace!
Vete de aquí, tenemos que irnos.
520
00:32:01,433 --> 00:32:03,933
¿Qué demonios? Quítele sus
manos pervertidas de encima.
521
00:32:04,133 --> 00:32:07,667
Mira, Dylan,
no espero que lo entiendas...
522
00:32:07,867 --> 00:32:10,299
Tengo que sacarla de aquí,
así que, Grace...
523
00:32:10,866 --> 00:32:11,833
Lo entiendo.
524
00:32:12,033 --> 00:32:12,833
Se cogió a la madre...
525
00:32:13,033 --> 00:32:14,733
y ahora quiere cogerse
a la hija.
526
00:32:14,933 --> 00:32:16,367
Eso es muy freudiano.
527
00:32:16,567 --> 00:32:17,766
Viejo raro.
528
00:32:17,966 --> 00:32:19,233
¡No seas discriminatorio!
529
00:32:19,433 --> 00:32:20,200
De acuerdo.
530
00:32:20,400 --> 00:32:21,899
Mire.
Sólo porque lanzó una pelota...
531
00:32:22,099 --> 00:32:24,933
hace mil millones de años,
no le hace especial.
532
00:32:25,133 --> 00:32:26,267
Yo también puedo lanzar una pelota.
533
00:32:26,467 --> 00:32:28,933
Y cuando yo ya no esté,
alguien más lanzará una pelota.
534
00:32:29,133 --> 00:32:31,333
Nada significa nada.
535
00:32:32,467 --> 00:32:34,099
¡Váyase!
536
00:32:36,567 --> 00:32:38,466
¡Grace, por favor!
537
00:32:46,066 --> 00:32:49,000
Piérdase, perdedor.
538
00:32:49,200 --> 00:32:50,534
¡Piérdase, perdedor!
539
00:32:50,734 --> 00:32:52,133
¡Piérdase, perdedor!
540
00:32:52,333 --> 00:32:55,233
¡Piérdase, perdedor!
¡Piérdase, perdedor!
541
00:32:55,500 --> 00:32:58,333
¡Piérdase, perdedor,
piérdase, perdedor!
542
00:32:58,533 --> 00:33:01,433
¡Piérdase, perdedor!
¡Piérdase, perdedor!
543
00:33:01,633 --> 00:33:03,232
Piérdase...
544
00:33:06,700 --> 00:33:09,666
¡Ahora no!
Es la hora de la siesta.
545
00:33:11,933 --> 00:33:14,333
¡Buu! Justo cuando se
estaba poniendo interesante.
546
00:33:14,533 --> 00:33:17,033
Eso tiene que doler.
547
00:33:17,233 --> 00:33:18,800
¿Tengo razón?
548
00:33:23,133 --> 00:33:24,433
Creo que la forma en
que Jason te habla...
549
00:33:24,633 --> 00:33:26,634
es totalmente misógina.
550
00:33:26,834 --> 00:33:28,799
¿Te llama puta?
551
00:33:28,999 --> 00:33:30,400
Personalmente, no veo el género...
552
00:33:31,267 --> 00:33:33,500
pero si lo viera,
adoraría a las mujeres.
553
00:33:33,700 --> 00:33:36,333
Eso no tiene ningún sentido.
554
00:33:36,533 --> 00:33:39,299
El género binario no
tiene sentido, cariño.
555
00:33:49,167 --> 00:33:50,567
¿Y Grace?
556
00:33:50,767 --> 00:33:52,433
La monogamia es una
herramienta del patriarcado...
557
00:33:52,633 --> 00:33:55,300
para mantener a las mujeres
oprimidas y serviles.
558
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Ahora, pongámonos obscenos.
559
00:34:08,366 --> 00:34:12,566
Vas a tirarte a una adolescente,
semental.
560
00:34:34,633 --> 00:34:36,800
Bola de pelo.
561
00:34:51,300 --> 00:34:52,533
¿Cuánto vas a echar de menos
a todos estos idiotas...
562
00:34:52,733 --> 00:34:53,933
cuando nos graduemos?
563
00:34:54,133 --> 00:34:57,700
Bueno...
mi modernista francés favorito...
564
00:34:57,900 --> 00:35:01,400
Marcel Achard, dijo...
565
00:35:01,600 --> 00:35:05,132
"que nos regalamos recuerdos
cuando nos separamos".
566
00:35:06,366 --> 00:35:09,600
Sí, no tengo ni idea de
lo que acabas de decir.
567
00:35:10,800 --> 00:35:14,633
Y por eso eres
la chica más genial...
568
00:35:14,900 --> 00:35:16,933
de Eastbrook.
569
00:35:26,933 --> 00:35:28,367
¡Maldita sea!
¡Algo me ha agarrado la pierna!
570
00:35:28,567 --> 00:35:30,300
No voy a volver a
caer en eso, idiota.
571
00:35:30,500 --> 00:35:31,900
No, en serio...
572
00:35:32,100 --> 00:35:33,634
Creo que el próximo fin de semana
iré a Vickelsberg.
573
00:35:33,834 --> 00:35:35,566
Nunca he estado allí.
574
00:35:43,767 --> 00:35:45,534
Es un capuchino.
575
00:35:45,734 --> 00:35:46,567
¿Qué?
576
00:35:46,767 --> 00:35:49,433
Mi mono normal.
577
00:35:49,633 --> 00:35:51,400
Se llama un capuchino.
578
00:35:52,467 --> 00:35:54,132
Me gusta.
579
00:36:08,267 --> 00:36:09,467
¿Estás comiendo lácteos otra vez?
580
00:36:09,667 --> 00:36:10,499
¡Eso no fui yo!
581
00:36:10,699 --> 00:36:13,341
Doble asco. ¿Alguien te está
mirando mientras haces pis?
582
00:36:14,866 --> 00:36:15,933
Escucha, pedazo de mierda.
583
00:36:16,133 --> 00:36:19,666
Denunciar a los pedófilos
es lo nuestro.
584
00:36:31,766 --> 00:36:33,600
¡Vamos!
585
00:36:35,266 --> 00:36:37,033
¿Qué diablos?
586
00:38:23,200 --> 00:38:24,400
- ¡Señor Wallace!
- No dejes que te toque.
587
00:38:24,600 --> 00:38:25,866
¡Obviamente!
588
00:38:28,733 --> 00:38:31,067
¿Señor Wallace?
589
00:38:37,233 --> 00:38:38,734
Maldición.
590
00:38:38,934 --> 00:38:40,633
¡Jazzlyn!
591
00:38:40,833 --> 00:38:43,067
Siento haberte llamado puta.
592
00:39:37,266 --> 00:39:39,133
Comuníquense por radio con el Gobernador,
nos desviamos para ayudar...
593
00:39:39,333 --> 00:39:42,300
al pueblo de...
Eastbrook.
594
00:39:42,500 --> 00:39:43,634
Y protejan al Alcalde.
595
00:39:43,834 --> 00:39:45,799
Lleven a esos chicos
a un lugar seguro...
596
00:39:45,999 --> 00:39:48,266
y establezcan el
centro de mando en...
597
00:39:49,133 --> 00:39:50,866
¿Cuál es el lugar más importante...
598
00:39:51,066 --> 00:39:53,399
en este pueblo?
599
00:40:08,567 --> 00:40:09,900
Gracias a todos por estar aquí.
600
00:40:10,100 --> 00:40:12,367
Mi nombre es la doctora
Althea Prentice...
601
00:40:12,567 --> 00:40:15,666
y estoy a cargo de la
respuesta federal al Ick...
602
00:40:15,933 --> 00:40:16,799
en este Estado.
603
00:40:16,999 --> 00:40:18,433
Ahora, el Gobernador ha
hablado con su Alcalde...
604
00:40:18,700 --> 00:40:20,566
y se nos ha ordenado
salir de Eastbrook...
605
00:40:21,133 --> 00:40:22,267
para cumplir con nuestra
misión principal.
606
00:40:22,467 --> 00:40:24,367
Pero no los abandonaremos,
Eastbrook.
607
00:40:24,567 --> 00:40:29,367
Dejaré un contingente para
fortificar a este edificio.
608
00:40:29,567 --> 00:40:31,400
Sin embargo,
les sugiero que se queden adentro.
609
00:40:31,967 --> 00:40:33,566
No podremos ayudarles si se salen.
610
00:40:33,766 --> 00:40:35,366
El estado profundo.
611
00:40:35,633 --> 00:40:38,966
¿Qué podría ser más importante que
los contribuyentes de Eastbrook?
612
00:40:39,166 --> 00:40:40,467
Nos dirigimos a Vickelsberg...
613
00:40:40,667 --> 00:40:43,100
para proteger a su
presa hidroeléctrica.
614
00:40:43,300 --> 00:40:45,333
Maldición.
Vickelsberg.
615
00:40:45,533 --> 00:40:47,233
Esto es lo que sabemos hasta ahora.
616
00:40:47,700 --> 00:40:50,066
Tras décadas en
estado de estasis...
617
00:40:50,266 --> 00:40:53,966
el cinoplasma intercelular,
conocido como Ick...
618
00:40:54,233 --> 00:40:58,233
ha alcanzado su estado cinético.
619
00:40:58,433 --> 00:40:59,367
¿Cuánto tiempo durará eso?
620
00:40:59,567 --> 00:41:00,199
No lo sabemos con certeza...
621
00:41:00,399 --> 00:41:05,633
pero estimamos que entre
cuatro y ocho años.
622
00:41:09,066 --> 00:41:10,699
No, por favor,
escúchenme, escúchenme.
623
00:41:10,899 --> 00:41:13,000
El Gobierno no puede
salvarlos en este momento.
624
00:41:13,200 --> 00:41:15,900
¿De acuerdo? Simplemente
no tenemos los recursos.
625
00:41:16,100 --> 00:41:17,500
No sin subir los impuestos.
626
00:41:17,700 --> 00:41:19,866
¡Socialismo enorme del Gobierno!
627
00:41:20,066 --> 00:41:21,166
Vamos, Entrenador.
628
00:41:21,366 --> 00:41:22,600
Tú estafaste a la escuela
$5.000 dólares...
629
00:41:22,867 --> 00:41:24,867
para poder instalar un jacuzzi
en el vestuario de los chicos.
630
00:41:25,934 --> 00:41:29,300
¿Así que ahora el fútbol
es socialismo, Hank?
631
00:41:29,500 --> 00:41:30,399
Me das asco.
632
00:41:30,599 --> 00:41:33,000
Gente de Eastbrook,
escúchenme, ¿de acuerdo?
633
00:41:33,200 --> 00:41:36,667
Atranquen sus puertas y ventanas,
¿muy bien?
634
00:41:36,867 --> 00:41:39,066
Tapen los fregaderos
y los desagües...
635
00:41:39,266 --> 00:41:40,999
y, por el amor de Dios,
por favor, repito...
636
00:41:41,199 --> 00:41:42,366
no salgan a la calle.
637
00:41:42,833 --> 00:41:44,999
Nuestros hijos aún podrán ir al
baile de graduación mañana, ¿verdad?
638
00:41:45,566 --> 00:41:47,567
Sí, definitivamente
deberían cancelar ese baile.
639
00:41:47,767 --> 00:41:50,333
Mi hija va a ser
la Reina del baile.
640
00:41:50,533 --> 00:41:52,567
¿Cómo se atreve a quitarnos eso?
641
00:41:52,767 --> 00:41:55,032
Señora, no estoy intentando
quitarle nada...
642
00:41:55,599 --> 00:41:57,600
a nadie, sólo estoy...
643
00:41:57,800 --> 00:41:58,500
Usted ha creado la...
644
00:41:58,700 --> 00:41:59,534
¡Desinformación!
645
00:41:59,734 --> 00:42:02,267
Sus hijos murieron anoche.
646
00:42:02,467 --> 00:42:06,266
¡Operación de bandera falsa!
¡Actores de crisis!
647
00:42:06,533 --> 00:42:09,266
Ted Kim, de Bienes Raíces Kim.
¿Me permite?
648
00:42:09,533 --> 00:42:10,233
¿Qué?
649
00:42:10,433 --> 00:42:12,933
Creo que todos estamos
de acuerdo en esto, doctora.
650
00:42:13,133 --> 00:42:16,133
Los habitantes de Eastbrook necesitan
que nuestras vidas sigan con normalidad.
651
00:42:16,333 --> 00:42:18,500
De lo contrario, ganará el Ick.
652
00:42:18,700 --> 00:42:22,032
¿No está de acuerdo,
doctora Prentice?
653
00:42:22,232 --> 00:42:24,599
No.
654
00:42:24,966 --> 00:42:26,564
Bueno,
estoy seguro de que estamos de acuerdo...
655
00:42:26,764 --> 00:42:27,965
en que eso es sólo su opinión...
656
00:42:28,165 --> 00:42:29,099
y ¿no estaría también
de acuerdo...
657
00:42:29,299 --> 00:42:32,032
en que nosotros tenemos derecho
a nuestras opiniones?
658
00:42:32,733 --> 00:42:34,166
¡Por supuesto que no!
659
00:42:34,366 --> 00:42:35,965
¡No salgan!
660
00:42:36,165 --> 00:42:39,399
Pero, el hecho de que
un tipo normal como yo...
661
00:42:39,599 --> 00:42:41,998
pueda dar un paso al frente y
hacer que sus ideas sean respetadas...
662
00:42:42,265 --> 00:42:43,865
en igualdad de condiciones
con las de una experta...
663
00:42:44,065 --> 00:42:46,032
eso es lo que hace que
este país sea realmente genial.
664
00:42:46,232 --> 00:42:47,399
Será mejor que me sueltes.
665
00:42:47,599 --> 00:42:48,932
Escuchen, paletos.
666
00:42:49,132 --> 00:42:50,566
Tienen que asumir
la responsabilidad...
667
00:42:50,766 --> 00:42:51,898
de su propia...
668
00:42:52,165 --> 00:42:53,599
De acuerdo.
669
00:42:56,399 --> 00:42:57,965
Mierda. Si el Ick quisiera
construir una Mezquita...
670
00:42:58,165 --> 00:42:59,465
se lo tomarían en serio.
671
00:43:00,332 --> 00:43:01,965
Doctora Prentice, por favor...
espere, por favor.
672
00:43:02,165 --> 00:43:03,898
Tiene toda la razón sobre
los peligros del Ick.
673
00:43:04,098 --> 00:43:05,466
Los he experimentado
de primera mano.
674
00:43:05,666 --> 00:43:06,665
Soy Hank Wallace...
675
00:43:06,865 --> 00:43:07,999
Profesor de Ciencias
aquí en Eastbrook.
676
00:43:08,199 --> 00:43:10,666
Tengo una teoría sobre el Ick.
677
00:43:10,866 --> 00:43:11,632
Por favor.
678
00:43:11,832 --> 00:43:14,432
Tiene razón en que el Ick
está pasando por...
679
00:43:14,632 --> 00:43:16,065
una nueva etapa de crecimiento.
680
00:43:16,265 --> 00:43:17,699
Pero también está
pasando por una etapa...
681
00:43:18,166 --> 00:43:19,399
de respiración celular activa.
682
00:43:19,599 --> 00:43:24,399
Sin embargo, sigue manteniendo
una etapa de fotosíntesis.
683
00:43:24,666 --> 00:43:27,665
Es decir,
todavía tiene que hibernar.
684
00:43:27,865 --> 00:43:29,765
Así es como mataremos al Ick.
685
00:43:29,965 --> 00:43:31,399
Verá,
cómo es un organismo eucarionte...
686
00:43:31,599 --> 00:43:32,665
recolecta la luz ultravioleta...
687
00:43:32,865 --> 00:43:35,698
y la convierte en energía química.
688
00:43:35,898 --> 00:43:38,665
Pero no puede convertir y
recolectar al mismo tiempo.
689
00:43:38,865 --> 00:43:41,566
Por eso sólo crece
en la oscuridad...
690
00:43:41,766 --> 00:43:43,399
por fuera y por dentro.
691
00:43:43,599 --> 00:43:46,532
Pero la luz ultravioleta,
la luz ultravioleta, amiga...
692
00:43:46,732 --> 00:43:49,398
lo detiene en seco.
693
00:43:49,933 --> 00:43:51,131
Sí.
694
00:43:52,399 --> 00:43:53,032
Espere un momento.
695
00:43:53,232 --> 00:43:53,965
De acuerdo.
696
00:43:54,165 --> 00:43:56,966
- El teléfono.
- ¿A quién llamará?
697
00:43:59,699 --> 00:44:01,532
Hola.
Señor Presidente.
698
00:44:01,999 --> 00:44:02,832
¡Dios mío!
699
00:44:03,032 --> 00:44:05,266
Sí. Un Profesor de Ciencias de
la Secundaria de Eastbrook...
700
00:44:05,466 --> 00:44:05,999
Hank Wallace.
701
00:44:06,199 --> 00:44:07,865
ha presentado el avance preciso...
702
00:44:08,065 --> 00:44:10,765
que necesitamos para ganar
toda esta maldita guerra.
703
00:44:10,965 --> 00:44:13,332
La luz ultravioleta, señor.
704
00:44:13,532 --> 00:44:15,532
No, nadie lo había
considerado antes.
705
00:44:15,732 --> 00:44:17,665
Yo...
706
00:44:17,865 --> 00:44:20,998
¿Cree que se merece
un Premio Nobel?
707
00:44:21,265 --> 00:44:23,432
Bueno, por favor, señor,
comuníqueme con el Rey de Suecia.
708
00:44:23,632 --> 00:44:24,566
Ya puede colgar.
709
00:44:24,766 --> 00:44:26,366
¿Hola?
¿Es Carl Gustaf?
710
00:44:26,566 --> 00:44:28,232
¿El Rey de Suecia y presentador
de los premios Nobel?
711
00:44:28,432 --> 00:44:30,565
Yo... yo me voy a ir.
712
00:44:30,966 --> 00:44:31,932
Señor,
¿qué quiere decir con que...
713
00:44:32,132 --> 00:44:34,065
no hay Premio Nobel
para cosas súper obvias...
714
00:44:34,432 --> 00:44:37,265
que descubrimos
desde el primer día?
715
00:44:38,766 --> 00:44:40,898
Ya sabemos lo de la
luz ultravioleta, idiota.
716
00:44:41,098 --> 00:44:43,432
Es una maldita planta.
717
00:44:43,632 --> 00:44:45,366
Desafortunadamente, debido a
nuestra cadena de suministro...
718
00:44:45,566 --> 00:44:47,499
tenemos una cantidad
limitada de bombillas...
719
00:44:47,699 --> 00:44:49,099
y todo nuestro excedente
ha sido enviado a...
720
00:44:49,299 --> 00:44:51,098
No lo diga.
721
00:44:52,965 --> 00:44:56,265
Vickelsberg.
722
00:45:28,466 --> 00:45:30,998
Lo que los globalistas
no quieren que sepan...
723
00:45:31,198 --> 00:45:36,832
es que comer Ick da a los hombres
una potencia sexual extrema.
724
00:45:38,032 --> 00:45:40,699
¡Obtendrás poderes tentaculares!
725
00:45:42,199 --> 00:45:44,032
Se los demostraré,
se los demostraré ahora mismo.
726
00:45:44,232 --> 00:45:46,165
Tienen que ver esto.
727
00:46:03,266 --> 00:46:05,132
Nos saltaremos la vacuna.
728
00:46:05,332 --> 00:46:07,032
El Ick refuerza nuestro
sistema inmunológico...
729
00:46:07,232 --> 00:46:10,399
al liberar probióticos intestinales
positivos, o lo que sea...
730
00:46:10,599 --> 00:46:12,332
al aire.
731
00:46:15,165 --> 00:46:17,632
Creo que lo tengo pegado
en el zapato.
732
00:46:19,164 --> 00:46:21,785
LOS DOCE PASOS
DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
733
00:46:22,799 --> 00:46:26,499
Miren, sé lo que van a decir.
734
00:46:26,699 --> 00:46:30,266
"Hank, eres un alcohólico.
735
00:46:30,466 --> 00:46:34,366
¿Qué demonios haces
abriendo un bar?".
736
00:46:34,566 --> 00:46:35,965
Al contrario, Hank.
737
00:46:36,165 --> 00:46:38,299
Queremos que hagas
lo que te haga feliz.
738
00:46:38,499 --> 00:46:40,132
Vive un poco.
Déjate llevar.
739
00:46:40,332 --> 00:46:44,366
Ríndete a un poder superior.
740
00:46:44,566 --> 00:46:46,832
Vengan.
741
00:46:47,032 --> 00:46:49,832
Nunca más ansiarán el alcohol.
742
00:46:50,032 --> 00:46:53,466
Conozcan la paz.
Conozcan la felicidad.
743
00:46:53,666 --> 00:46:55,699
¡Chúpenla de mí!
744
00:46:55,899 --> 00:46:57,266
¡Chupen!
745
00:46:57,466 --> 00:46:58,432
¡No, gracias!
746
00:46:58,632 --> 00:47:01,131
Ustedes sigan.
747
00:47:03,999 --> 00:47:05,966
Hoy el Sol brillaba demasiado.
748
00:47:07,965 --> 00:47:09,032
He estado pensando, nena.
749
00:47:09,232 --> 00:47:12,599
Apoyaré tu decisión de
quedarte en Eastbrook.
750
00:47:12,799 --> 00:47:16,566
Este es un pueblo maravilloso.
751
00:47:16,766 --> 00:47:18,599
¿Qué te pasa a ti?
752
00:47:20,465 --> 00:47:22,566
¿Por qué no nos pasamos
al asiento trasero?
753
00:47:22,766 --> 00:47:23,765
No te lo tomes a mal...
754
00:47:23,965 --> 00:47:25,699
pero tienes un aspecto horrible.
755
00:47:25,899 --> 00:47:27,965
¿Lo único que te importa
es mi aspecto?
756
00:47:28,165 --> 00:47:31,799
Qué sexualmente normativa eres,
nena.
757
00:47:31,999 --> 00:47:34,165
No deberíamos estar
aquí afuera por la noche.
758
00:47:34,365 --> 00:47:37,098
Eso es sólo el
panóptico de Foucault.
759
00:47:37,465 --> 00:47:39,599
El miedo te impide disfrutar.
760
00:47:43,365 --> 00:47:44,566
Quédate abajo, chico.
761
00:47:44,766 --> 00:47:46,799
Pero mírese, señor Wallace.
762
00:47:48,166 --> 00:47:48,999
¿Estás bien?
763
00:47:49,199 --> 00:47:51,131
¿Quieres dar una vuelta?
764
00:47:55,332 --> 00:47:57,999
¡Grace!
¡Lo siento!
765
00:47:58,199 --> 00:47:59,532
¿De acuerdo?
766
00:48:00,232 --> 00:48:02,231
Ve a lanzar tu pelota,
chico.
767
00:48:13,165 --> 00:48:14,432
Sabes, Grace...
768
00:48:14,632 --> 00:48:15,966
algunos chicos en
el Reino animal...
769
00:48:16,166 --> 00:48:17,632
¡Qué asco!
770
00:48:17,832 --> 00:48:19,499
No necesito que me hablen
de las aves y las abejas...
771
00:48:19,699 --> 00:48:21,032
señor Wallace.
Tengo 18 años.
772
00:48:21,232 --> 00:48:22,366
No sobre los pájaros y las abejas.
773
00:48:22,566 --> 00:48:24,533
Sobre las avispas y las tarántulas.
774
00:48:24,733 --> 00:48:25,533
La avispa halcón hembra...
775
00:48:25,733 --> 00:48:27,266
cuando está lista
para poner sus huevos...
776
00:48:27,466 --> 00:48:29,265
paraliza a la tarántula
con su aguijón...
777
00:48:29,532 --> 00:48:31,999
y luego pone sus huevos
en su abdomen.
778
00:48:32,199 --> 00:48:33,599
Cuando las larvas están
listas para eclosionar...
779
00:48:33,799 --> 00:48:36,465
se comen a la
tarántula desde dentro.
780
00:48:36,832 --> 00:48:37,366
¿Sabes a lo qué me refiero?
781
00:48:37,566 --> 00:48:40,332
¿Que estar embarazada es
cómo ser devorada viva...
782
00:48:40,532 --> 00:48:42,332
por un parásito?
783
00:48:42,532 --> 00:48:43,898
Lo que quiero decir es que...
784
00:48:44,098 --> 00:48:46,865
creo que Dylan está intentando
meter algo dentro de ti.
785
00:48:47,065 --> 00:48:48,399
Ya lo ha metido dentro de mí.
786
00:48:48,666 --> 00:48:51,798
No... necesitaba oír eso.
787
00:48:51,998 --> 00:48:53,466
Creo que Dylan está infectado.
788
00:48:53,666 --> 00:48:54,832
¿Con qué?
789
00:48:55,466 --> 00:48:57,165
¿Ha visto su físico atlético?
790
00:48:57,365 --> 00:49:00,832
Se lo juro, si me contagió
después de prometerme...
791
00:49:03,566 --> 00:49:05,032
¿Qué está pasando?
792
00:49:06,099 --> 00:49:08,165
Está en el motor.
793
00:49:17,566 --> 00:49:18,199
¿Estás bien?
794
00:49:18,399 --> 00:49:20,699
¡Creo que sí!
795
00:49:25,499 --> 00:49:27,832
¡Mierda!
¡Está atascada!
796
00:49:33,733 --> 00:49:36,231
Estamos rodeados.
797
00:49:37,432 --> 00:49:39,132
Por favor, no publiques esto.
798
00:49:39,332 --> 00:49:40,065
Le estoy enviando un
mensaje a mi primo.
799
00:49:40,332 --> 00:49:41,465
Él conduce una grúa.
800
00:49:41,732 --> 00:49:42,432
Genial.
801
00:49:42,632 --> 00:49:45,132
Bueno, mientras tanto,
podemos conocernos...
802
00:49:45,332 --> 00:49:45,865
un poco, ¿sabes?
803
00:49:46,065 --> 00:49:48,232
Tener una...
una sesión para estrechar lazos.
804
00:49:48,432 --> 00:49:50,566
¡Dios mío!
Qué incómodo.
805
00:49:50,766 --> 00:49:52,432
Bueno, ya sabes,
puede que tengamos mucho en común.
806
00:49:52,632 --> 00:49:54,199
¿Sabes?
Como...
807
00:49:54,399 --> 00:49:55,699
¿Cuál es tu animal favorito?
808
00:49:56,566 --> 00:49:59,065
El mío es... el mío es el narval.
Los pingüinos también son geniales.
809
00:49:59,265 --> 00:50:00,466
Siga seduciéndome, señor Wallace...
810
00:50:00,666 --> 00:50:01,266
y lo lamentará.
811
00:50:01,466 --> 00:50:02,798
No habrá disparos de advertencia.
812
00:50:02,998 --> 00:50:04,432
Grace, yo... yo nunca podría...
813
00:50:04,899 --> 00:50:07,532
Soy incapaz de pensar
en ti de esa manera.
814
00:50:11,232 --> 00:50:12,266
Ahora todo tiene sentido.
815
00:50:12,466 --> 00:50:13,733
¿De verdad?
816
00:50:13,933 --> 00:50:14,733
¿Cierto?
817
00:50:14,933 --> 00:50:18,066
Es gay.
818
00:50:19,632 --> 00:50:21,466
Es difícil creer que antes se tardaba
una hora con la conexión por módem...
819
00:50:21,666 --> 00:50:22,266
para descargar un vídeo.
820
00:50:22,466 --> 00:50:24,499
¿Eso fue antes o después de que
su familia se muriera de cólera?
821
00:50:24,699 --> 00:50:26,098
Ja, ja, búrlate.
822
00:50:26,365 --> 00:50:27,799
Un día, les explicarás Instagram...
823
00:50:27,999 --> 00:50:28,733
a tus hijos cyborg.
824
00:50:28,933 --> 00:50:30,166
¿Tiene algo de comer?
825
00:50:30,366 --> 00:50:32,098
Me muero de hambre.
826
00:50:34,599 --> 00:50:36,332
Qué raro.
827
00:50:38,632 --> 00:50:40,332
Sí. Bueno...
828
00:50:40,532 --> 00:50:41,498
¿Nunca has ido a un restaurante
especializado en carnes?
829
00:50:41,698 --> 00:50:45,499
Ya sabes, la carne madurada,
¿mejora la ternura y el sabor?
830
00:50:45,766 --> 00:50:46,733
No puedo creer que sea un
Profesor de Ciencias.
831
00:50:46,933 --> 00:50:47,965
Quería ser Profesor de Literatura...
832
00:50:48,165 --> 00:50:50,065
pero todas las plazas
ya estaban cubiertas.
833
00:50:50,265 --> 00:50:51,533
Había una lista de espera.
834
00:50:51,733 --> 00:50:52,798
No había suficientes
titulados en Ciencias...
835
00:50:52,998 --> 00:50:55,098
Eso es muy tonto.
836
00:51:02,065 --> 00:51:03,165
¡Quizás sea un papá!
837
00:51:03,432 --> 00:51:05,696
¿Es usted quizás el padre del
bebé de alguien, señor Wallace?
838
00:51:05,896 --> 00:51:06,399
Grace...
839
00:51:06,599 --> 00:51:10,665
¿Dejó embarazada a una porrista
en sus días de juerguista?
840
00:51:19,699 --> 00:51:21,432
¡Mierda!
841
00:51:23,432 --> 00:51:24,532
No...
842
00:51:24,732 --> 00:51:26,099
No, esto no puede estar pasando.
843
00:51:26,299 --> 00:51:28,099
Mi padre idiota es
mi padre idiota...
844
00:51:28,299 --> 00:51:30,232
no este otro idiota de cabeza.
845
00:51:30,432 --> 00:51:32,165
No hay una forma fácil
de explicarlo, Grace.
846
00:51:33,032 --> 00:51:34,432
Pero no te pareces exactamente...
847
00:51:34,699 --> 00:51:36,998
ya sabes,
y tu padre es... ¿sabes?
848
00:51:37,265 --> 00:51:39,699
Y tú eres, ya sabes, y...
849
00:51:39,966 --> 00:51:41,832
Será mejor que te agarres a algo.
850
00:51:50,265 --> 00:51:51,199
Así que, 18 años después...
851
00:51:51,399 --> 00:51:53,966
¿por fin se le ocurre que
yo podría ser su hija?
852
00:51:54,833 --> 00:51:55,965
Pensaba que era imposible.
853
00:51:56,165 --> 00:51:58,298
Creí que te habían
concebido demasiado tarde...
854
00:51:58,565 --> 00:52:00,667
y pensé que la mitad del pueblo
podría ser tu padre.
855
00:52:01,233 --> 00:52:02,288
Sólo quiero decir que
tu madre probablemente...
856
00:52:02,488 --> 00:52:03,698
tuvo sexo con muchos...
857
00:52:03,898 --> 00:52:06,799
Sí, sí, ya entendí, gracias.
858
00:52:07,365 --> 00:52:08,866
Podrías pensar en mí como,
por ejemplo...
859
00:52:09,333 --> 00:52:10,099
tu tío genial, ¿de acuerdo?
860
00:52:10,299 --> 00:52:12,499
Que te lleva a Disney World
y a Planned Parenthood...
861
00:52:12,766 --> 00:52:15,366
¡Basta! ¡No soy el cromosoma
fugitivo de un tipo!
862
00:52:15,566 --> 00:52:16,599
¿Tipo?
Pero yo...
863
00:52:16,799 --> 00:52:18,999
Pero nada.
Usted no es mi padre.
864
00:52:19,199 --> 00:52:20,966
Y aunque lo fuera, nunca lo será.
865
00:52:22,299 --> 00:52:24,732
Estoy teniendo como
un déjà vu total.
866
00:52:25,498 --> 00:52:26,999
No.
Por Star Wars.
867
00:52:27,199 --> 00:52:29,465
Luke, Darth, tu padre, sí.
868
00:52:29,732 --> 00:52:32,199
Por favor, Dios, dime que no
soy pariente de este idiota.
869
00:52:32,399 --> 00:52:33,499
Sabes, yo no quería esto...
870
00:52:33,699 --> 00:52:34,799
No era mi intención
que esto sucediera.
871
00:52:34,999 --> 00:52:35,865
Genial.
872
00:52:36,065 --> 00:52:37,566
Nunca pasó.
873
00:52:37,766 --> 00:52:40,699
- Mi primo está de camino.
- Genial, genial.
874
00:52:42,730 --> 00:52:43,233
Sabes...
875
00:52:43,433 --> 00:52:43,999
- ¡Cállese!
- Pero...
876
00:52:44,199 --> 00:52:44,798
No tenemos por qué hablar,
sabe.
877
00:52:44,998 --> 00:52:46,599
- El silencio es oro.
- El silencio es oro.
878
00:52:46,799 --> 00:52:47,633
- Pero...
- ¡No!
879
00:52:47,833 --> 00:52:49,699
- ¿Grace?
- ¿El Ick?
880
00:52:49,899 --> 00:52:52,532
¡Maldita sea, déjame en paz!
881
00:52:53,566 --> 00:52:54,266
Deberías irte.
882
00:52:54,466 --> 00:52:55,466
¡No me diga!
883
00:52:55,666 --> 00:52:56,465
Deberías irte de
Eastbrook...
884
00:52:56,665 --> 00:52:58,665
y deberías cambiar de opinión
sobre ir a la Universidad.
885
00:52:58,865 --> 00:53:00,399
¿Por qué?
No me voy a ir. Usted váyase.
886
00:53:00,599 --> 00:53:03,532
Sí, lo... lo intenté.
887
00:53:05,098 --> 00:53:08,399
¿Me está haciendo
de padre ahora mismo?
888
00:53:08,666 --> 00:53:10,466
Sé que da miedo pensar en irse...
889
00:53:10,666 --> 00:53:12,532
Lo entiendo, de verdad,
lo hago.
890
00:53:12,899 --> 00:53:15,466
¡Pero, las grandes ciudades están
llenas de cosas increíbles!
891
00:53:15,666 --> 00:53:17,165
Ya sabes, como...
Como Museos...
892
00:53:17,365 --> 00:53:21,065
y restaurantes elegantes,
y Dave & Buster's.
893
00:53:21,265 --> 00:53:23,165
Ahora mismo me está
haciendo lo de "papá".
894
00:53:23,365 --> 00:53:24,699
¿Qué quiere de una hija
adolescente, de todos modos?
895
00:53:24,966 --> 00:53:26,232
Somos complicadas y crueles.
896
00:53:26,432 --> 00:53:28,833
Yo... no creo que tenga
mucha elección en este caso.
897
00:53:29,033 --> 00:53:30,665
¿Quiere dejar de decir eso?
898
00:53:31,132 --> 00:53:31,799
Mira,
¿de verdad quieres ser...
899
00:53:31,999 --> 00:53:35,732
la única florista con
una nota de 1.500 en el SAT?
900
00:53:36,999 --> 00:53:39,165
Mira, idiota.
901
00:53:39,632 --> 00:53:43,299
No puedes entrar en mi vida
después de 18 años...
902
00:53:43,499 --> 00:53:47,499
y de repente reclamarme como
si yo fuera un cupón de Value Pack.
903
00:53:47,699 --> 00:53:50,299
¿Dónde estabas cuando me hice
una herida en la rodilla?
904
00:53:50,499 --> 00:53:53,332
¿O cuando se murió
mi conejillo de Indias?
905
00:53:53,532 --> 00:53:54,898
¿O cuando el chico
que me gustaba...
906
00:53:55,098 --> 00:53:57,599
invita a otra chica
al baile de bienvenida?
907
00:53:59,566 --> 00:54:04,833
No puede ser un padre Disney,
señor Wallace.
908
00:54:05,033 --> 00:54:06,932
No sabe una mierda sobre mí.
909
00:54:07,132 --> 00:54:10,432
Y segura que no sabe
una mierda sobre la familia.
910
00:54:10,632 --> 00:54:12,073
¡Ick!
911
00:54:13,566 --> 00:54:15,998
La familia es la razón por la
que me quedé en Eastbrook.
912
00:54:16,265 --> 00:54:18,599
No cometas el mismo
error que yo, Grace.
913
00:54:18,799 --> 00:54:20,065
Me llevó mucho tiempo
el darme cuenta...
914
00:54:20,265 --> 00:54:22,999
de que la familia y Eastbrook
no son lo mismo.
915
00:54:23,199 --> 00:54:24,998
De hecho, Eastbrook es un asco.
916
00:54:25,265 --> 00:54:26,499
Y la familia también.
917
00:54:26,699 --> 00:54:27,833
A veces.
918
00:54:28,033 --> 00:54:29,599
Pero, ya sabes,
la familia es como una banda...
919
00:54:29,866 --> 00:54:31,532
y Eastbrook es, como, la mejor banda
de todos los tiempos.
920
00:54:31,732 --> 00:54:32,433
Los Beatles.
921
00:54:32,633 --> 00:54:33,732
Creed.
922
00:54:33,932 --> 00:54:35,799
Es difícil imaginar
un álbum más perfecto...
923
00:54:36,066 --> 00:54:37,532
que Human Clay...
924
00:54:39,265 --> 00:54:40,998
pero, entonces la banda
se separó poco después.
925
00:54:41,198 --> 00:54:42,998
Las bandas siempre se separan.
926
00:54:43,198 --> 00:54:44,599
Pero tú, Grace...
927
00:54:44,799 --> 00:54:47,565
tú eres Scott Stapp.
928
00:54:48,332 --> 00:54:53,066
¿Quién carajos es Creed?
929
00:54:58,065 --> 00:54:59,832
No soy tu hija.
930
00:55:04,199 --> 00:55:05,466
¿Me estás tomando el pelo,
jovencita?
931
00:55:05,666 --> 00:55:08,765
Cállate, papá...
¡señor Wallace!
932
00:55:14,199 --> 00:55:14,766
El moho.
933
00:55:14,966 --> 00:55:15,898
- ¿Qué?
- ¡La penicilina!
934
00:55:16,098 --> 00:55:17,498
¿Qué está diciendo?
935
00:55:20,666 --> 00:55:22,898
La penicilina se creó, cuando el moho
se metió en una placa de Petri...
936
00:55:23,098 --> 00:55:24,432
y liberó una toxina
en las bacterias...
937
00:55:24,699 --> 00:55:25,865
que los científicos
estaban cultivando.
938
00:55:26,065 --> 00:55:28,399
¡Ja, ja, come tu veneno!
939
00:55:28,599 --> 00:55:29,499
O no.
¡No funciona!
940
00:55:29,699 --> 00:55:32,131
Bien pensado, Dr. Ciencia.
941
00:55:35,399 --> 00:55:35,966
Déjalo pasar.
942
00:55:36,166 --> 00:55:37,765
Esta vez lo dejaré pasar,
Grace, pero ¿cigarrillos?
943
00:55:37,965 --> 00:55:38,932
¡El Ick, idiota!
944
00:55:39,132 --> 00:55:41,799
Déjalo pasar.
945
00:55:47,833 --> 00:55:49,432
Lanzallamas, por favor.
946
00:56:07,966 --> 00:56:08,932
Ya no queda.
947
00:56:09,132 --> 00:56:10,465
Genial.
948
00:56:12,032 --> 00:56:13,665
¡Grace!
¿Estás bien?
949
00:56:13,865 --> 00:56:16,365
¡Luz!
¡Ahora!
950
00:56:27,799 --> 00:56:29,565
Nos ha salvado.
951
00:56:31,799 --> 00:56:34,131
Vámonos de aquí.
952
00:56:36,199 --> 00:56:38,865
Y mantente alejado de mi madre,
sí acaba soltera.
953
00:57:09,415 --> 00:57:12,392
FUÍ A PREPARAR TU GRAN NOCHE.
¡TE QUIERO! - MAMÁ
954
00:57:23,899 --> 00:57:25,999
Tómate una copa conmigo,
hijo.
955
00:57:33,565 --> 00:57:35,249
¿Papá?
956
00:57:36,732 --> 00:57:39,299
¿Cómo es esto
posible?
957
00:57:39,499 --> 00:57:41,332
Es el Ick.
958
00:57:42,499 --> 00:57:43,765
Me absorbió en la tierra...
959
00:57:43,965 --> 00:57:45,732
hace tantos años.
960
00:57:47,766 --> 00:57:49,733
Este pueblo...
961
00:57:49,933 --> 00:57:51,465
Este país...
962
00:57:53,098 --> 00:57:55,699
Todo este planeta podrido...
963
00:57:55,899 --> 00:57:57,898
Se está desmoronando.
964
00:57:58,165 --> 00:57:59,166
El Ick es el hilo que...
965
00:57:59,366 --> 00:58:01,765
lo volverá a unir.
966
00:58:01,965 --> 00:58:04,299
Pues, buena suerte.
967
00:58:04,499 --> 00:58:05,304
Se necesitará mucho más
que un poco de...
968
00:58:05,504 --> 00:58:06,832
sustancia viscosa cultivada
en un laboratorio, para...
969
00:58:07,032 --> 00:58:08,832
arreglar a todo ello.
970
00:58:09,898 --> 00:58:12,299
¿O tal vez una bacteria?
971
00:58:12,499 --> 00:58:14,499
No lo sé.
972
00:58:14,699 --> 00:58:16,633
Alienígena.
973
00:58:16,833 --> 00:58:20,032
Es un programa, hijo.
974
00:58:20,232 --> 00:58:23,298
Y te diré qué programa es.
975
00:58:24,332 --> 00:58:26,066
Sí.
976
00:58:28,399 --> 00:58:30,266
Un programa de caos...
977
00:58:30,466 --> 00:58:32,466
que se reescribe a sí mismo...
978
00:58:32,666 --> 00:58:34,265
rompe sus reglas...
979
00:58:34,465 --> 00:58:36,799
crea el miedo a lo aleatorio.
980
00:58:36,999 --> 00:58:39,533
Nunca sabrás cómo funciona.
981
00:58:39,733 --> 00:58:43,998
Su objetivo es
la contradicción y la confusión...
982
00:58:44,198 --> 00:58:45,599
sin sentido, ni razón...
983
00:58:45,799 --> 00:58:47,798
porque abruma.
984
00:58:47,998 --> 00:58:50,332
A algunos los devora...
985
00:58:50,532 --> 00:58:53,299
a otros los resucita.
986
00:58:53,499 --> 00:58:55,733
Lo ignorarás...
987
00:58:55,933 --> 00:58:59,198
y no harás nada.
988
00:59:00,766 --> 00:59:05,098
De un mundo de muchos,
todos nos convertimos en Ick.
989
00:59:05,365 --> 00:59:08,199
Y puede arreglar
cualquier cosa, hijo.
990
00:59:08,399 --> 00:59:10,332
Cualquier cosa.
991
00:59:10,599 --> 00:59:13,699
Incluso puede arreglar tu pierna.
992
00:59:22,299 --> 00:59:24,732
No es mi pierna la que está roto.
993
00:59:37,799 --> 00:59:39,232
Mira.
Sobre lo de anoche, yo...
994
00:59:39,432 --> 00:59:41,998
No es tu primer intento fallido.
995
00:59:42,365 --> 00:59:43,699
Lo que quiero saber es
por qué a nadie le importa...
996
00:59:43,966 --> 00:59:45,466
que estemos en peligro.
997
00:59:45,666 --> 00:59:48,599
¿Peligro a qué?
998
00:59:48,799 --> 00:59:50,865
El Ick me atacó.
999
00:59:51,065 --> 00:59:53,865
Nena, el Ick atacó
a todo el mundo.
1000
00:59:54,365 --> 00:59:57,295
Última hora: El personal de la cafetería
nos informa con pesar...
1001
00:59:57,495 --> 01:00:00,399
que el almuerzo programado para hoy,
albóndigas marrones en salsa oscura...
1002
01:00:00,599 --> 01:00:02,132
ya no se servirá.
1003
01:00:02,332 --> 01:00:04,832
En su lugar, se servirán
albóndigas marrones en salsa amarilla.
1004
01:00:05,032 --> 01:00:06,931
Los mejores momentos de mi vida
los pasé en este campo...
1005
01:00:07,398 --> 01:00:08,599
y los peores.
1006
01:00:08,799 --> 01:00:12,065
Sueños de ir a la Universidad,
a la NFL.
1007
01:00:12,265 --> 01:00:13,633
Ser dueño de una mansión
en Beverly Hills...
1008
01:00:13,833 --> 01:00:16,765
una casa de vacaciones
en Francia.
1009
01:00:16,965 --> 01:00:19,765
Y una serie de
anuncios de Viagra...
1010
01:00:19,965 --> 01:00:22,366
vistiendo una camisa de franela,
cortando leña...
1011
01:00:22,566 --> 01:00:24,632
sobre un lago azul cristalino.
1012
01:00:25,899 --> 01:00:28,332
Y tú.
1013
01:00:28,532 --> 01:00:31,166
Lo perdí todo aquí mismo.
1014
01:00:31,366 --> 01:00:33,932
No seas tan dramático.
1015
01:00:36,466 --> 01:00:37,733
¿Grace es mi hija?
1016
01:00:37,933 --> 01:00:40,332
¿Qué? ¡No!
1017
01:00:40,532 --> 01:00:42,532
¿Por eso me has traído aquí?
1018
01:00:42,732 --> 01:00:44,799
Staci.
Espera, por favor.
1019
01:00:44,999 --> 01:00:46,632
¿Puedes...
1020
01:00:49,499 --> 01:00:51,165
Hank.
1021
01:00:52,965 --> 01:00:55,266
¿Puedes concederme sólo esto,
por favor?
1022
01:00:55,466 --> 01:00:59,266
Y, sólo dime que es posible.
1023
01:00:59,466 --> 01:01:03,498
Es absolutamente... ¡imposible!
1024
01:01:06,299 --> 01:01:07,432
Espera.
1025
01:01:07,632 --> 01:01:08,799
Sabes, en realidad...
1026
01:01:09,899 --> 01:01:12,699
- ¡Jesús!
- ¡Algo me ha agarrado!
1027
01:01:24,566 --> 01:01:27,932
Grace, nunca pienses que
mi muerte fue culpa tuya.
1028
01:01:28,132 --> 01:01:31,633
Llevaba mucho tiempo deseando esto.
1029
01:01:31,833 --> 01:01:34,899
Considérame un
ejemplo aleccionador.
1030
01:01:35,099 --> 01:01:37,532
No repitas mis errores.
1031
01:01:37,732 --> 01:01:40,266
Encuentra la felicidad
donde puedas.
1032
01:01:40,466 --> 01:01:42,698
Agarra esa felicidad...
1033
01:01:42,898 --> 01:01:45,032
y no la dejes escapar nunca.
1034
01:02:16,733 --> 01:02:19,098
Ted Kim, maldita sea.
1035
01:02:30,065 --> 01:02:31,533
¡Hola, Secundaria Eastbrook!
1036
01:02:31,733 --> 01:02:33,099
¡Vamos a empezar bien la noche!
1037
01:02:33,299 --> 01:02:36,399
La siguiente canción
me transporta al 2002.
1038
01:02:36,599 --> 01:02:38,832
Cuando Paris Hilton filmó
su primer vídeo sexual...
1039
01:02:39,032 --> 01:02:41,665
y Estados Unidos todavía se
estaba recuperando del 11-S.
1040
01:02:41,865 --> 01:02:43,699
¡Nunca lo olvidemos!
1041
01:02:45,032 --> 01:02:45,866
Qué idiota.
1042
01:02:46,066 --> 01:02:47,865
Vive y deja vivir.
1043
01:02:48,065 --> 01:02:50,131
¡Bonita camiseta!
1044
01:02:52,232 --> 01:02:54,199
¿Crees que deberíamos
atrancar las puertas...
1045
01:02:54,399 --> 01:02:55,732
por si acaso aparece el Ick?
1046
01:02:55,932 --> 01:02:57,332
El Gobierno se encargará de ello.
1047
01:02:57,532 --> 01:02:59,765
El Ick es un agente de
la selección natural.
1048
01:02:59,965 --> 01:03:02,798
La próxima generación será
más rápida, más inteligente...
1049
01:03:02,998 --> 01:03:05,480
probablemente saquemos algunos
buenos Defensas de ahí.
1050
01:03:13,499 --> 01:03:16,532
La siguiente alegría es para
todos los amantes que hay por ahí.
1051
01:03:16,732 --> 01:03:19,332
Esta es la canción con la que
sus padres los concibieron.
1052
01:03:19,532 --> 01:03:21,333
"Cariño, se rompió el condón".
1053
01:03:21,533 --> 01:03:24,032
"Cariño, no había condón".
1054
01:03:38,499 --> 01:03:41,298
Heather, pídele que baile, ahora.
1055
01:03:44,166 --> 01:03:45,232
¿Te gustaría...
1056
01:03:45,432 --> 01:03:47,565
Me encantaría.
1057
01:03:49,165 --> 01:03:52,199
No... no voy a ir a Oberlin
el año que viene.
1058
01:03:52,399 --> 01:03:53,466
¿Qué?
1059
01:03:53,666 --> 01:03:54,366
Me voy a quedar aquí.
1060
01:03:54,566 --> 01:03:57,232
Quiero estar contigo para siempre.
1061
01:04:05,932 --> 01:04:07,571
Maldita sea,
esta canción es genial.
1062
01:04:13,232 --> 01:04:14,298
Grace...
1063
01:05:00,099 --> 01:05:00,765
¡Hank!
1064
01:05:00,965 --> 01:05:01,932
¿Qué diablos llevas puesto?
1065
01:05:02,132 --> 01:05:03,332
Ted, tienes que salir de aquí.
1066
01:05:03,532 --> 01:05:04,566
No puedo, amigo.
1067
01:05:04,766 --> 01:05:06,032
Tengo que asegurarme de que
los chicos vayan a Dairy Queen...
1068
01:05:06,232 --> 01:05:06,899
y lleguen a casa sanos y salvos.
1069
01:05:07,099 --> 01:05:09,565
Es un grupo de EDM, ¿no?
1070
01:05:12,266 --> 01:05:14,099
Ted, el Ick ya viene.
1071
01:05:14,299 --> 01:05:15,432
¿El Ick?
1072
01:05:15,632 --> 01:05:16,732
Ya está aquí.
1073
01:05:16,932 --> 01:05:18,765
Además, ¿adónde iremos?
1074
01:05:18,965 --> 01:05:20,566
También está por todas partes.
1075
01:05:20,766 --> 01:05:24,265
Ted, sólo...
sólo pon a mi hija a salvo.
1076
01:05:25,232 --> 01:05:27,432
¿Tienes una hija?
1077
01:05:28,999 --> 01:05:30,832
Quizás.
1078
01:05:33,065 --> 01:05:35,099
Ted...
1079
01:05:35,299 --> 01:05:37,532
Sobre Staci...
1080
01:06:04,998 --> 01:06:06,698
Ted, ¿Grace es mi hija?
1081
01:06:06,898 --> 01:06:07,999
Hank, vamos a morir.
1082
01:06:08,199 --> 01:06:09,999
Quizás ahora sea un buen
momento para desahogarte.
1083
01:06:10,199 --> 01:06:12,899
Sí, ¡el Ick!
1084
01:06:15,633 --> 01:06:16,399
Maldita sea.
1085
01:06:16,599 --> 01:06:18,232
Las ventanas tienen protección UV.
1086
01:06:18,432 --> 01:06:19,599
¡Jódete, Mercedes!
1087
01:06:19,799 --> 01:06:21,565
Romperé el vidrio.
1088
01:06:23,099 --> 01:06:25,166
Es vidrio antibalas.
1089
01:06:25,366 --> 01:06:28,165
¿Quién necesita vidrio antibalas
en Eastbrook?
1090
01:06:28,365 --> 01:06:30,698
Me lo pusieron gratis,
que se joda Mercedes.
1091
01:06:30,898 --> 01:06:33,133
Mira, Hank, sobre Grace, ella es...
1092
01:06:33,333 --> 01:06:35,131
¡No!
1093
01:06:35,399 --> 01:06:36,932
¿No?
1094
01:06:37,132 --> 01:06:38,899
¿No por el Ick
o no a lo de Grace?
1095
01:06:39,099 --> 01:06:41,799
¡Sí!
¿Sí a qué?
1096
01:06:44,199 --> 01:06:46,799
¿Ted?
1097
01:07:10,532 --> 01:07:15,699
Jen Gabriel,
te has desarrollado mucho.
1098
01:07:38,932 --> 01:07:42,298
Estados Unidos necesita
sus tradiciones.
1099
01:07:43,733 --> 01:07:45,466
Cariño, ¿qué no me amas?
1100
01:07:45,666 --> 01:07:48,032
Me voy a quedar
en Eastbrook por ti.
1101
01:07:48,232 --> 01:07:49,199
Dylan...
1102
01:07:49,399 --> 01:07:51,099
Tienes razón, cariño...
1103
01:07:51,299 --> 01:07:53,499
tenemos que arreglar este pueblo,
no huir de él.
1104
01:07:53,699 --> 01:07:55,099
No.
1105
01:07:55,299 --> 01:07:57,433
¿Hablas en serio?
1106
01:07:57,633 --> 01:07:59,466
Grace, no te acuestes con él.
1107
01:07:59,666 --> 01:08:00,699
¿Hablas tú en serio?
1108
01:08:00,899 --> 01:08:01,832
Puedes acostarte con
un millón de hombres...
1109
01:08:02,032 --> 01:08:02,598
- si eso es lo que quieres.
- No lo quiero.
1110
01:08:02,798 --> 01:08:03,865
Pero no con él, ¿de acuerdo?
1111
01:08:04,065 --> 01:08:06,232
Tiene el Ick.
1112
01:08:06,432 --> 01:08:07,066
¿El viejo blanco...
1113
01:08:07,266 --> 01:08:10,232
salvando la virginidad
de una mujer indefensa?
1114
01:08:10,432 --> 01:08:11,366
¿En serio?
1115
01:08:11,566 --> 01:08:13,699
No me importa.
1116
01:08:14,432 --> 01:08:16,732
Eso es fútbol americano
agresivo, chico.
1117
01:08:16,932 --> 01:08:18,632
Lamento lo de tu
baile de graduación.
1118
01:08:32,699 --> 01:08:34,408
¡Suéltame!
1119
01:08:44,165 --> 01:08:45,366
He dado positivo al Ick...
1120
01:08:45,566 --> 01:08:47,633
y te diré que así es
cómo me siento.
1121
01:08:47,833 --> 01:08:49,332
Grace, realmente
quiero que tengas...
1122
01:08:49,532 --> 01:08:52,199
una relación significativa
y segura con los chicos...
1123
01:08:52,399 --> 01:08:53,099
ya sabes, yo...
1124
01:08:53,299 --> 01:08:55,099
Este no es el momento
para esta charla.
1125
01:08:55,299 --> 01:08:57,166
Dicen que estamos infectados,
pero yo te diré algo...
1126
01:08:57,366 --> 01:08:59,599
ellos son los que están
realmente infectados.
1127
01:08:59,799 --> 01:09:04,832
Infectados por la ira, el dolor,
la inseguridad, los celos, el miedo...
1128
01:09:05,599 --> 01:09:07,532
Adentro.
1129
01:09:31,099 --> 01:09:33,499
Se acabó el juego, Grace.
1130
01:09:33,699 --> 01:09:36,198
Es hora de abrazar nuestro futuro.
1131
01:09:55,799 --> 01:09:58,632
Chico,
esto podría dolerte un poco.
1132
01:10:09,366 --> 01:10:10,965
Señor Wallace...
1133
01:10:11,165 --> 01:10:13,166
Voy a meter la mano
en su garganta...
1134
01:10:13,366 --> 01:10:17,166
apretar su colon y
sacarle las tripas.
1135
01:10:17,366 --> 01:10:20,232
¿Sabes cuál es tu problema,
Dylan?
1136
01:10:20,432 --> 01:10:21,732
Eres un farsante.
1137
01:10:21,932 --> 01:10:23,698
No has leído ni la mitad
de las cosas que citas.
1138
01:10:23,898 --> 01:10:25,599
Lo sacas de Wikipedia...
1139
01:10:25,799 --> 01:10:27,799
y esgrimes la conciencia social
como un arma.
1140
01:10:27,999 --> 01:10:31,565
Eres un idiota triste y patético
sin un sólo pensamiento original.
1141
01:10:32,399 --> 01:10:33,977
Eres como todos los demás.
1142
01:10:40,299 --> 01:10:42,132
Grace, tengo que decirte algo.
1143
01:10:42,332 --> 01:10:43,332
Sí, lo sé,
puede que seas mi padre...
1144
01:10:43,532 --> 01:10:44,132
ya me lo has dicho.
1145
01:10:44,332 --> 01:10:47,832
No, se trata de tus
padres biológicos.
1146
01:10:48,032 --> 01:10:49,199
¡Dios mío, Dios mío...
1147
01:10:49,399 --> 01:10:51,765
Dios mío, vamos a morirnos.
1148
01:10:51,965 --> 01:10:53,665
- Aquí no.
- ¿Dónde?
1149
01:10:53,865 --> 01:10:56,147
No, quiero decir que nos
iremos de Eastbrook.
1150
01:10:57,899 --> 01:10:58,899
Vivos.
1151
01:10:59,099 --> 01:11:01,332
Tú y yo...
1152
01:11:02,499 --> 01:11:04,532
y el mono normal.
1153
01:11:19,199 --> 01:11:21,165
¡No!
1154
01:11:36,668 --> 01:11:37,959
¡Ay, Dios!
1155
01:11:54,898 --> 01:11:58,566
Yo también perdí a mis padres.
1156
01:11:58,766 --> 01:12:03,932
Y sé que parece que el
dolor nunca va a terminar...
1157
01:12:04,132 --> 01:12:07,732
pero, yo estoy aquí para ti,
Grace.
1158
01:12:11,633 --> 01:12:12,633
¡Heather!
¡Griffin!
1159
01:12:12,833 --> 01:12:14,498
¡Ya son pareja!
1160
01:12:14,899 --> 01:12:16,865
Señor Wallace.
1161
01:12:17,599 --> 01:12:18,966
Vamos.
1162
01:12:19,965 --> 01:12:20,966
De acuerdo.
1163
01:12:21,166 --> 01:12:23,808
Vamos a salir de aquí y
buscar un lugar seguro.
1164
01:12:24,432 --> 01:12:27,299
Las halógenas, las luces en el estadio
emiten radiación ultravioleta.
1165
01:12:27,499 --> 01:12:28,899
No tanto como el Sol
o la luz negra...
1166
01:12:29,099 --> 01:12:31,832
pero, esperemos que sea suficiente
para mantenernos a salvo.
1167
01:12:32,299 --> 01:12:33,566
Ármense.
1168
01:12:33,766 --> 01:12:37,098
Todo lo que puedan llevar,
pero prepárense para luchar.
1169
01:12:38,399 --> 01:12:39,732
Vamos.
1170
01:12:39,932 --> 01:12:41,499
Podrías sólo haberla abierto.
1171
01:12:41,699 --> 01:12:42,999
Quiero decir, fue muy dramático
y todo eso, pero...
1172
01:12:43,199 --> 01:12:45,400
Ahora tendré que arrastrarme
sobre vidrios rotos.
1173
01:12:59,332 --> 01:13:01,265
Muy bien.
1174
01:13:11,032 --> 01:13:13,199
Arreglen los cables,
accionen todos los interruptores.
1175
01:13:13,399 --> 01:13:14,199
¿A dónde va usted?
1176
01:13:14,399 --> 01:13:16,132
Tengo que volver a salir, encender
los interruptores automáticos.
1177
01:13:16,332 --> 01:13:19,365
Sin ellos, no llegará energía
a las lámparas halógenas.
1178
01:13:20,232 --> 01:13:22,098
Buena suerte.
1179
01:13:26,632 --> 01:13:28,465
No te me mueras.
1180
01:13:32,199 --> 01:13:33,698
Eso fue muy raro.
1181
01:13:33,898 --> 01:13:35,266
¿Tú y el señor Wallace son...
1182
01:13:35,466 --> 01:13:36,066
Es complicado.
1183
01:13:36,266 --> 01:13:38,199
No es asunto mío.
1184
01:13:38,399 --> 01:13:40,198
Puedes tener a alguien mejor.
1185
01:14:18,666 --> 01:14:20,599
¡El Ick!
1186
01:14:31,366 --> 01:14:33,599
He terminado.
1187
01:14:39,299 --> 01:14:41,398
¡Vamos, señor Wallace!
1188
01:14:51,998 --> 01:14:54,432
No, rotundamente no.
1189
01:15:11,298 --> 01:15:11,965
Hank.
1190
01:15:12,165 --> 01:15:15,799
Gracias por cuidar
de nuestra pequeña.
1191
01:15:19,266 --> 01:15:20,732
Hola, cariño.
1192
01:15:20,932 --> 01:15:21,798
Es hora de reunirte...
1193
01:15:21,998 --> 01:15:24,398
Con mami y papi.
1194
01:16:39,799 --> 01:16:40,899
- ¿Están bien?
- Supongo.
1195
01:16:41,099 --> 01:16:42,832
Ya sabe, relativamente.
1196
01:16:43,032 --> 01:16:45,131
Vengan a las luces.
1197
01:16:53,232 --> 01:16:53,999
Quiero que esto termine...
1198
01:16:54,199 --> 01:16:56,633
ya está muerto,
debería estar en paz.
1199
01:16:56,833 --> 01:16:58,499
No es él, Grace.
1200
01:16:58,699 --> 01:17:00,699
Todo va a salir bien.
1201
01:17:05,765 --> 01:17:07,332
- ¿Grace?
- ¡Grace!
1202
01:17:07,532 --> 01:17:09,498
Grace, ¡tienes que despertarte,
Grace!
1203
01:17:10,765 --> 01:17:11,299
¿Qué está pasando?
1204
01:17:11,499 --> 01:17:14,699
El Ick ha arrancado el suelo
por debajo de las luces.
1205
01:17:16,399 --> 01:17:18,165
¡Tenemos que irnos!
1206
01:17:21,532 --> 01:17:23,765
A terreno más alto.
1207
01:17:49,666 --> 01:17:51,665
¡Corran!
1208
01:18:03,232 --> 01:18:04,765
¡Vamos!
1209
01:18:09,933 --> 01:18:11,352
Vamos, vengan conmigo.
¡Dense prisa!
1210
01:18:12,032 --> 01:18:13,632
¡Señor Wallace!
1211
01:18:48,632 --> 01:18:50,665
¡Miren!
¡El Sol!
1212
01:18:50,865 --> 01:18:52,799
¡Sigan adelante!
¡Podemos lograrlo!
1213
01:19:06,032 --> 01:19:06,966
¿Qué demonios es eso?
1214
01:19:07,166 --> 01:19:08,833
¡Es un capuchino!
1215
01:19:09,033 --> 01:19:11,799
¿Un capu-qué?
1216
01:19:24,033 --> 01:19:27,799
Genial.
1217
01:20:23,733 --> 01:20:26,666
¿Adónde vas, Grace?
1218
01:20:26,866 --> 01:20:29,799
¡Es Dylan!
¡Viene demasiado rápido!
1219
01:20:58,033 --> 01:20:58,899
¡Suéltame!
1220
01:20:59,099 --> 01:21:03,131
Cállate, papá... quiero decir,
señor Wallace, ¡seas quien seas!
1221
01:21:06,432 --> 01:21:08,532
Lo tenemos, señor Wallace.
1222
01:21:46,132 --> 01:21:48,032
Llevo toda la vida queriendo juntarlos.
1223
01:21:58,965 --> 01:22:01,098
Vamos...
1224
01:22:13,466 --> 01:22:16,832
Rápido.
Hazme segunda base.
1225
01:22:17,032 --> 01:22:19,066
Grace, tengo que decirte algo.
1226
01:22:21,198 --> 01:22:22,466
Tanto si eres mi hija biológica,
como si no...
1227
01:22:22,666 --> 01:22:25,098
estoy muy orgulloso de ti.
1228
01:22:29,065 --> 01:22:31,932
Y estoy muy agradecido...
1229
01:22:34,332 --> 01:22:36,231
de que estés en mi vida.
1230
01:22:42,566 --> 01:22:44,565
Tan agradecido.
1231
01:23:16,298 --> 01:23:19,399
¿Ya hemos terminado
ahora sí, o...
1232
01:23:20,966 --> 01:23:22,998
¿La Secundaria está bien?
1233
01:23:23,265 --> 01:23:25,666
Por supuesto que no.
1234
01:23:25,866 --> 01:23:28,099
¿Han oído lo que le
ha pasado a Vickelsberg?
1235
01:23:28,299 --> 01:23:31,366
Tronó la presa.
Todo el pueblo quedó arrasado.
1236
01:23:31,566 --> 01:23:35,599
Maldita sea... Vickelsberg.
1237
01:23:35,799 --> 01:23:39,399
¿Y ahora qué?
1238
01:23:39,599 --> 01:23:42,465
Ni idea.
1239
01:24:15,898 --> 01:24:18,599
¿Qué tal el nuevo trabajo?
1240
01:24:18,799 --> 01:24:20,466
Es lucrativo.
Sí.
1241
01:24:20,666 --> 01:24:23,511
Resulta que lo único que necesitaba
la economía era sufrimiento masivo.
1242
01:24:25,632 --> 01:24:27,432
Me voy a ir.
1243
01:24:27,632 --> 01:24:30,865
Sí.
Me lo imaginaba.
1244
01:24:31,065 --> 01:24:32,199
Después de todo este tiempo,
sigo sin saber...
1245
01:24:32,399 --> 01:24:36,399
cómo llamarte.
¿Señor Wallace? ¿Papá?
1246
01:24:36,599 --> 01:24:37,665
¿Tú Profesor favorito?
1247
01:24:38,432 --> 01:24:38,999
No lo sé.
1248
01:24:39,199 --> 01:24:40,466
Bueno, técnicamente
aún no lo sabemos.
1249
01:24:40,666 --> 01:24:42,699
Quizás sea mejor no saberlo.
1250
01:24:42,899 --> 01:24:45,533
Sí.
Quizás no.
1251
01:24:45,733 --> 01:24:47,632
De tal palo tal vez tal astilla.
1252
01:24:48,299 --> 01:24:51,466
¡Hank!
Sabía que estarías aquí.
1253
01:24:51,666 --> 01:24:54,496
Tengo algo para ti, espera.
¡Toma, atrapa!
1254
01:24:54,696 --> 01:24:55,199
¡Vamos!
1255
01:24:55,399 --> 01:24:56,699
¿Creí que jugaste al fútbol?
1256
01:24:56,899 --> 01:24:58,266
¡Era Mariscal de campo!
1257
01:24:58,466 --> 01:24:59,698
El Gobierno está en crisis.
1258
01:24:59,898 --> 01:25:02,232
Nadie ha visto al Presidente
en dos meses.
1259
01:25:02,432 --> 01:25:04,299
Y, sin embargo...
el cartero sigue repartiendo.
1260
01:25:04,499 --> 01:25:07,432
Ni la lluvia,
ni el granizo, ni el Ick...
1261
01:25:11,998 --> 01:25:14,432
Nos lo envié por correo.
1262
01:25:14,632 --> 01:25:16,032
Grace, ¿qué...
1263
01:25:16,232 --> 01:25:19,099
¿Estás listo?
1264
01:25:19,299 --> 01:25:25,066
No. Pero, ¿qué diablos?
Abrámoslo de todos modos.
1265
01:26:46,662 --> 01:27:42,217
Ick (2024)
Una traducción de
TaMaBin
87405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.