All language subtitles for Home Sweet Home Rebirth 2025 1080p Legendado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,292 --> 00:01:22,542 He can't go far 2 00:01:51,087 --> 00:01:53,320 I have a good use for you. 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,320 Who the fuck are you, man? 4 00:01:57,454 --> 00:02:01,087 I will keep you alive if you give me your allegiance. 5 00:02:01,654 --> 00:02:03,087 My allegiance? 6 00:02:06,554 --> 00:02:08,287 Choose now 7 00:02:09,154 --> 00:02:11,754 Seriously? Okay. 8 00:02:14,054 --> 00:02:15,286 Why the hell not? 9 00:02:15,453 --> 00:02:16,452 Wise. 10 00:03:31,125 --> 00:03:31,833 Chan 11 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 I am sorry, Master 12 00:03:41,333 --> 00:03:43,042 but I have to stop him. Before it's too late 13 00:03:43,792 --> 00:03:47,583 Wichien is dead. He has passed from this realm 14 00:03:48,708 --> 00:03:51,000 He is not a threat anymore 15 00:03:51,417 --> 00:03:54,250 My father has found a way back to this realm 16 00:03:55,250 --> 00:03:58,750 He will not stop until there is Hell on Earth 17 00:03:59,125 --> 00:04:02,208 If what you say is true, 18 00:04:03,417 --> 00:04:05,417 and the Necromancer has returned... 19 00:04:05,583 --> 00:04:09,542 But if what I saw before comes true... 20 00:04:10,917 --> 00:04:13,583 then I have to go 21 00:04:27,085 --> 00:04:30,785 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 22 00:04:32,785 --> 00:04:34,685 I'm so glad we finally did this. 23 00:04:40,384 --> 00:04:43,585 Jake, really? We just got off the plane. 24 00:04:43,752 --> 00:04:44,952 Just one second. 25 00:04:45,384 --> 00:04:46,818 On vacation means no phone. 26 00:04:55,885 --> 00:04:57,652 When are we going to see Grandma? 27 00:04:58,384 --> 00:04:59,785 Soon, pumpkin. 28 00:05:00,251 --> 00:05:02,184 Are we spending the night with her? 29 00:05:02,384 --> 00:05:03,785 No, we have our own hotel. 30 00:05:03,951 --> 00:05:05,451 Why not? 31 00:05:06,752 --> 00:05:11,917 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 32 00:05:12,084 --> 00:05:14,585 Yeah, I think we're loud at times. 33 00:05:23,917 --> 00:05:25,617 Can I, can I, can I? 34 00:05:25,784 --> 00:05:28,751 - Go - Ok, talk to you later. 35 00:05:35,416 --> 00:05:39,251 - Look, this is where I grew up. - So cool. 36 00:05:47,817 --> 00:05:49,651 We'll have so much fun here. 37 00:06:14,784 --> 00:06:16,350 - Mom, come on. - Loo! 38 00:06:26,083 --> 00:06:30,517 - Loo. - I never want to leave this place. 39 00:06:32,116 --> 00:06:33,983 Can we explore the city right now? 40 00:06:47,983 --> 00:06:50,482 Wow, we are really high up. 41 00:06:51,616 --> 00:06:54,116 They say we could see the river from our window. 42 00:06:54,283 --> 00:06:56,683 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 43 00:06:56,883 --> 00:06:59,616 Yeah, as soon as your dad's ready. 44 00:07:00,950 --> 00:07:02,315 I'm all yours. 45 00:07:08,950 --> 00:07:10,988 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 46 00:07:11,082 --> 00:07:13,249 - Isn't it pretty? - Yes. 47 00:07:22,550 --> 00:07:25,182 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 48 00:07:25,382 --> 00:07:26,616 and we'll find you. 49 00:07:27,215 --> 00:07:28,583 It's my job, Prang. 50 00:07:29,215 --> 00:07:32,915 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 51 00:07:33,082 --> 00:07:34,449 They need me. 52 00:07:34,616 --> 00:07:35,683 We need you 53 00:07:37,282 --> 00:07:38,281 Yeah. 54 00:07:41,550 --> 00:07:45,182 - Let's go - Mom, Dad, come on! 55 00:07:46,815 --> 00:07:50,282 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 56 00:07:51,249 --> 00:07:56,182 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 57 00:07:58,414 --> 00:07:59,949 Life's not a destination, Jake. 58 00:08:00,115 --> 00:08:01,414 It's what happen here and there. 59 00:08:02,481 --> 00:08:03,582 Who said that? 60 00:08:04,314 --> 00:08:07,015 I don't remember, but it's true. 61 00:08:08,649 --> 00:08:11,082 Ralph Waldo Emerson 62 00:08:11,815 --> 00:08:15,082 No, he said life's a journey, not a destination. 63 00:08:15,481 --> 00:08:16,915 Well, same thing. 64 00:08:29,915 --> 00:08:31,782 Stop try to change the subject. 65 00:08:37,815 --> 00:08:39,981 - Where is Loo? - She was just here. Um... 66 00:08:40,615 --> 00:08:42,014 Loo. Loo. 67 00:08:45,748 --> 00:08:47,281 Loo? 68 00:08:48,615 --> 00:08:49,981 Loo! 69 00:08:51,714 --> 00:08:52,781 Loo! 70 00:08:56,948 --> 00:08:57,981 Loo! 71 00:09:02,148 --> 00:09:03,181 Loo! 72 00:09:06,314 --> 00:09:07,514 Loo! 73 00:09:14,914 --> 00:09:15,948 Loo! 74 00:09:29,714 --> 00:09:31,147 I found her. I found her. 75 00:09:33,914 --> 00:09:35,814 - Where is she? - She's up there. 76 00:09:40,581 --> 00:09:42,648 That's a beautiful butterfly. 77 00:09:46,380 --> 00:09:50,147 I found her! Loo, what are you doing? 78 00:09:52,748 --> 00:09:54,013 I told you not to wander off. 79 00:09:54,213 --> 00:09:56,147 - You know better than that - Sorry, Mom. 80 00:09:56,313 --> 00:09:57,313 Thank you. 81 00:09:59,917 --> 00:10:01,375 Thank you, Master 82 00:10:02,413 --> 00:10:04,581 All is well that ends well. 83 00:10:04,747 --> 00:10:07,480 Daddy, he said he knows you. 84 00:10:08,980 --> 00:10:09,979 I don't think we've met. 85 00:10:10,047 --> 00:10:12,813 Indeed we haven't, Jake. 86 00:10:13,247 --> 00:10:14,513 How do you know my name? 87 00:10:14,947 --> 00:10:16,580 - Did you tell you? - No. 88 00:10:17,713 --> 00:10:20,913 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 89 00:10:21,479 --> 00:10:22,478 Come on. 90 00:10:22,613 --> 00:10:23,612 Jake! 91 00:10:24,647 --> 00:10:26,747 Our meeting is no accident. 92 00:10:27,379 --> 00:10:29,247 It was destined to happen. 93 00:10:30,479 --> 00:10:35,680 You're the one, born in death, under a blood moon. 94 00:10:35,880 --> 00:10:38,146 You're the Keeper of the Gates. 95 00:10:38,613 --> 00:10:41,479 Look, I'm grateful you found our daughter. 96 00:10:41,647 --> 00:10:44,680 You'll be faced with great challenges soon 97 00:10:44,880 --> 00:10:46,446 and you will lose everything. 98 00:10:46,613 --> 00:10:48,012 Sorry, what? 99 00:10:48,212 --> 00:10:50,847 In the darkness you will find the light 100 00:10:51,647 --> 00:10:55,412 and in that light, you'll find your family's love. 101 00:10:55,580 --> 00:10:58,513 And Jake, this is what will free you. 102 00:11:00,212 --> 00:11:02,846 Look, I'm not sure what this is about. 103 00:11:03,046 --> 00:11:05,179 You've got the wrong guy. I don't even live here. 104 00:11:05,912 --> 00:11:07,312 Thanks for watching my daughter. 105 00:11:17,412 --> 00:11:18,446 What did he say? 106 00:11:18,912 --> 00:11:22,012 I'm not sure. He seems confused. 107 00:11:22,812 --> 00:11:26,446 Mommy, can we go see Grandma now? 108 00:11:27,279 --> 00:11:29,346 Yes, but let's get her a gift first, OK? 109 00:11:30,246 --> 00:11:32,445 Let's get Grandma a great gift, shall we? 110 00:11:41,212 --> 00:11:42,979 - Chocolate, right? - Yeah. 111 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Thanks, Dad. 112 00:11:59,712 --> 00:12:02,111 - Dad - Yes, pumpkin. 113 00:12:02,746 --> 00:12:05,478 When we get home, can I have karate lessons? 114 00:12:06,245 --> 00:12:09,245 Karate? What about your ballet class? 115 00:12:09,411 --> 00:12:12,278 Ballet isn't cool. Karate is cool. 116 00:12:12,445 --> 00:12:15,512 Mom learned when she was young and you learned at police academy 117 00:12:15,712 --> 00:12:16,911 I wanna learn it too. 118 00:12:17,078 --> 00:12:18,579 We did not learn karate, honey. 119 00:12:18,745 --> 00:12:20,145 But I don't see why not, sure. 120 00:12:20,311 --> 00:12:21,778 We'll sign you up when we get back. 121 00:12:21,945 --> 00:12:24,345 And you have to come to all of my practices. 122 00:12:24,546 --> 00:12:26,245 OK, I'll try. 123 00:12:26,411 --> 00:12:27,845 Pinky swear. 124 00:12:30,978 --> 00:12:32,445 Swear it, Dad. 125 00:12:33,645 --> 00:12:37,078 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 126 00:12:37,245 --> 00:12:39,245 You can't break a pinky swear. 127 00:12:39,778 --> 00:12:41,611 I remember now. It's pretty serious. 128 00:12:41,958 --> 00:12:44,292 We should be there in an hour 129 00:12:47,708 --> 00:12:49,458 I'll call you back 130 00:12:49,500 --> 00:12:50,625 Love you, bye 131 00:12:51,377 --> 00:12:52,911 Chocolate, seriously? 132 00:12:53,811 --> 00:12:56,945 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 133 00:12:57,111 --> 00:12:58,909 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 134 00:12:58,978 --> 00:12:59,978 Jake. 135 00:13:01,144 --> 00:13:02,244 Come on. 136 00:13:02,244 --> 00:13:32,244 Subtitle | www.movieddl.me 137 00:13:40,244 --> 00:13:41,244 Sorry. 138 00:13:41,477 --> 00:13:44,344 I'm fine. Absolutely fine. 139 00:13:45,377 --> 00:13:46,376 It's very good. 140 00:13:56,144 --> 00:13:58,010 Good morning, everyone! 141 00:14:36,409 --> 00:14:37,809 Jake, what's happening? 142 00:14:37,976 --> 00:14:40,476 Get back. Hide. I have to leave now. 143 00:14:40,644 --> 00:14:42,476 No, no, you are coming with us. 144 00:14:42,644 --> 00:14:45,343 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 145 00:14:45,544 --> 00:14:48,143 - What? No. - Daddy. 146 00:14:48,309 --> 00:14:50,143 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 147 00:14:50,309 --> 00:14:52,143 No, you will come with us. 148 00:14:52,309 --> 00:14:54,085 What about these people? Somebody has to help them. 149 00:14:54,109 --> 00:14:55,747 What about us? Why does it have to be you? 150 00:14:55,909 --> 00:14:58,643 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 151 00:14:58,809 --> 00:15:00,475 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 152 00:15:00,643 --> 00:15:01,642 - Jake! - I promise. 153 00:15:01,743 --> 00:15:02,776 Daddy. 154 00:15:08,475 --> 00:15:10,442 There, there, can you get in? 155 00:15:14,667 --> 00:15:15,833 Everyone. Get out 156 00:15:16,250 --> 00:15:17,125 Get out 157 00:15:42,609 --> 00:15:44,142 Nobody else here? 158 00:15:51,275 --> 00:15:52,643 Get down 159 00:16:11,875 --> 00:16:13,575 This is so cool. 160 00:16:25,942 --> 00:16:31,407 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 161 00:16:31,575 --> 00:16:32,574 Freeze. 162 00:16:32,975 --> 00:16:34,808 Drop your weapon. 163 00:16:35,942 --> 00:16:37,575 Is this... 164 00:16:40,274 --> 00:16:41,975 an American accent? 165 00:16:42,141 --> 00:16:44,908 I said drop your weapon. 166 00:16:47,141 --> 00:16:50,675 Hello, American, it's so nice to meet you. 167 00:16:51,874 --> 00:16:53,474 Hell is coming, American. 168 00:16:54,608 --> 00:16:56,307 And you can't stop it. 169 00:16:58,474 --> 00:17:02,007 You have a very nice family. 170 00:17:03,141 --> 00:17:06,241 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 171 00:17:07,241 --> 00:17:09,841 You must be such a proud daddy. 172 00:17:11,474 --> 00:17:13,607 This is the last time I'm gonna ask you. 173 00:17:13,774 --> 00:17:16,507 Put your weapon down or I will kill you. 174 00:17:16,707 --> 00:17:20,607 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 175 00:17:21,107 --> 00:17:23,674 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 176 00:17:25,974 --> 00:17:29,774 You are scaring Mitzy. Be nice. 177 00:17:29,941 --> 00:17:31,241 You're sick. 178 00:17:40,206 --> 00:17:43,273 Hey, stay calm. Put your phone down. 179 00:18:22,873 --> 00:18:28,506 Come out and play with me, American. Come. 180 00:18:28,706 --> 00:18:33,406 - You're insane! - I'm not. She is! 181 00:18:34,573 --> 00:18:36,073 I thought we were friends. 182 00:18:36,240 --> 00:18:38,606 You are but you're not well at all. 183 00:19:00,973 --> 00:19:02,172 You shot me. 184 00:19:02,906 --> 00:19:04,172 It's over. 185 00:19:08,105 --> 00:19:09,506 I'm a cop. 186 00:19:12,205 --> 00:19:16,339 I want to personally thank you. 187 00:19:17,640 --> 00:19:18,805 Thank for killing me. 188 00:19:18,972 --> 00:19:19,971 You are going to hell. 189 00:19:21,372 --> 00:19:23,305 The ritual is complete. 190 00:19:26,772 --> 00:19:29,972 He said the Keeper will be here. 191 00:19:31,605 --> 00:19:33,005 What did you just call me? 192 00:19:33,205 --> 00:19:36,939 I... 193 00:19:37,639 --> 00:19:41,572 I just thought that honestly you'll be much taller. 194 00:19:44,939 --> 00:19:46,572 I really like your jacket. 195 00:19:56,404 --> 00:19:57,572 Get back. Get back. 196 00:20:21,304 --> 00:20:23,805 We have to go. Loo, we have to go. 197 00:20:33,705 --> 00:20:35,414 Police. The police are here. They're gonna help us. 198 00:20:35,438 --> 00:20:37,071 Loo, come on, let's go. 199 00:22:25,737 --> 00:22:28,003 Loo! Loo, come here. 200 00:22:29,803 --> 00:22:31,102 Let's go. 201 00:22:37,570 --> 00:22:38,703 Mom, no. 202 00:22:39,402 --> 00:22:41,570 - Mom, no. - Trust me, okay. 203 00:22:52,269 --> 00:22:54,570 Mom, help. 204 00:22:56,702 --> 00:22:58,336 Mom, help. 205 00:23:00,469 --> 00:23:01,468 Loo. 206 00:23:01,537 --> 00:23:03,069 Help! 207 00:23:04,750 --> 00:23:05,375 Let me go 208 00:23:06,583 --> 00:23:07,375 Let me go 209 00:23:07,602 --> 00:23:08,636 Loo. 210 00:23:11,236 --> 00:23:14,336 - Loo! Loo! - Help. 211 00:23:15,902 --> 00:23:16,669 Loo! 212 00:23:52,301 --> 00:23:53,300 Are you OK? 213 00:23:53,401 --> 00:23:55,602 Yeah, I think so. 214 00:24:00,801 --> 00:24:01,968 I'm Arat. 215 00:24:03,602 --> 00:24:04,768 Jake. 216 00:24:09,435 --> 00:24:13,001 Jake, I don't know how we survived that blast. 217 00:24:13,201 --> 00:24:15,001 Sure as shit we got lucky. 218 00:24:19,801 --> 00:24:21,135 Where are all the bodies? 219 00:24:42,434 --> 00:24:44,001 Come on, come on, come on. 220 00:24:48,400 --> 00:24:49,668 Go! Go, go, go. 221 00:24:53,300 --> 00:24:54,501 Stay, stay. 222 00:24:58,701 --> 00:25:00,267 Come on. 223 00:25:00,801 --> 00:25:02,501 - We're getting on a bus, OK? - OK. 224 00:25:03,792 --> 00:25:05,000 Help! Help me 225 00:25:51,900 --> 00:25:53,800 Mommy, what's happening? 226 00:25:56,233 --> 00:25:57,333 Keep running. 227 00:26:04,934 --> 00:26:06,000 Come here. 228 00:26:42,566 --> 00:26:44,599 Mommy, I'm scared. 229 00:26:44,766 --> 00:26:46,099 I know, I know, I know. 230 00:26:47,599 --> 00:26:51,933 Loo, let's keep our voices down, OK? 231 00:26:56,599 --> 00:26:58,465 Do you think Daddy is okay? 232 00:27:00,933 --> 00:27:02,099 Yeah. 233 00:27:02,766 --> 00:27:05,933 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 234 00:27:07,799 --> 00:27:08,999 Of course he is. 235 00:27:22,965 --> 00:27:24,599 That crazy shooter guy exploded 236 00:27:24,766 --> 00:27:26,065 and knocked us out, right? 237 00:27:26,699 --> 00:27:27,766 That's what happened. 238 00:27:28,599 --> 00:27:29,898 You saw him explode? 239 00:27:30,398 --> 00:27:31,397 Yeah. 240 00:27:33,198 --> 00:27:35,765 Then where is his body? 241 00:27:37,465 --> 00:27:39,165 And what about all the people he killed? 242 00:27:44,465 --> 00:27:47,665 These people just died. You were there with me. 243 00:27:48,865 --> 00:27:50,432 You saw the bodies, right? 244 00:27:50,798 --> 00:27:53,298 - It just happened. - Yeah. 245 00:27:56,232 --> 00:27:59,898 Then why are these stains old? 246 00:28:03,125 --> 00:28:04,333 Is anyone here? 247 00:28:06,098 --> 00:28:07,498 This is so freaking weird. 248 00:28:07,698 --> 00:28:10,498 Panicking right now is not gonna help us. 249 00:28:10,698 --> 00:28:11,898 Hello, is there anyone here? 250 00:28:15,198 --> 00:28:16,498 There's someone here. 251 00:28:41,464 --> 00:28:42,498 Over here. 252 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Hey! 253 00:28:45,667 --> 00:28:46,583 Over here 254 00:28:49,565 --> 00:28:50,964 Put your weapon up. 255 00:28:52,167 --> 00:28:53,125 You are safe now 256 00:28:54,231 --> 00:28:56,931 Listen, it's going to be alright. 257 00:28:57,097 --> 00:28:58,397 We're here to help. 258 00:28:59,364 --> 00:29:00,397 Shit. 259 00:29:21,231 --> 00:29:22,230 What the...? 260 00:30:39,696 --> 00:30:41,462 Prang, Loo. 261 00:30:43,030 --> 00:30:46,229 Prang? Prang? 262 00:30:49,362 --> 00:30:50,429 Prang! 263 00:30:59,863 --> 00:31:01,462 Now we have to stay calm, OK? 264 00:31:02,062 --> 00:31:04,229 I mean we're gonna go back to the hotel 265 00:31:04,763 --> 00:31:06,429 and wait for your dad, OK? 266 00:31:06,596 --> 00:31:07,995 - You can do that, right? - Yeah. 267 00:31:08,195 --> 00:31:09,194 Yeah. 268 00:31:10,362 --> 00:31:11,795 What about Grandma? 269 00:31:13,029 --> 00:31:15,596 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 270 00:31:15,762 --> 00:31:17,095 The hotel is so much closer. 271 00:31:17,596 --> 00:31:19,795 You could call her and make sure she is okay. 272 00:31:19,962 --> 00:31:21,462 Yeah, that's a good idea. 273 00:31:22,862 --> 00:31:23,962 Okay. 274 00:31:29,461 --> 00:31:30,461 What? 275 00:31:32,129 --> 00:31:33,962 Strange. I... 276 00:31:34,428 --> 00:31:35,729 I've got no signal. 277 00:31:35,895 --> 00:31:37,437 - Why doesn't it have... - I don't know. 278 00:31:37,461 --> 00:31:39,229 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 279 00:31:40,461 --> 00:31:42,328 Mommy, quiet voice. 280 00:31:46,062 --> 00:31:48,394 Yeah, I'm sorry. 281 00:31:52,595 --> 00:31:56,629 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 282 00:31:57,261 --> 00:31:59,094 Okay, you wanna come with me? 283 00:31:59,729 --> 00:32:01,595 No? Okay. 284 00:32:01,962 --> 00:32:04,929 You stay here. I'm gonna be right over there. 285 00:32:05,094 --> 00:32:07,161 Okay? Stay. 286 00:33:46,460 --> 00:33:47,494 Loo. 287 00:34:08,727 --> 00:34:11,093 Prang. Loo. 288 00:35:21,892 --> 00:35:23,258 Stop, stop, stop. 289 00:35:29,091 --> 00:35:30,158 Come on. 290 00:35:45,592 --> 00:35:46,759 Go, go, go. 291 00:35:48,559 --> 00:35:49,558 Get down. 292 00:36:21,357 --> 00:36:23,491 Look, there are normal people in the bus. 293 00:36:28,225 --> 00:36:29,558 Okay, let's go. 294 00:36:38,625 --> 00:36:40,157 Come on. Let's go. 295 00:36:42,000 --> 00:36:42,708 Get in there, quick! 296 00:37:15,667 --> 00:37:16,833 Thank you! 297 00:37:27,875 --> 00:37:31,000 Can this bus still drive? 298 00:37:31,833 --> 00:37:33,375 Yes, but I don't have the keys 299 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 Where are they? 300 00:37:46,125 --> 00:37:49,208 We can't wait here. We need those keys! 301 00:37:51,542 --> 00:37:53,333 Can you help, please? 302 00:37:53,458 --> 00:37:54,625 Can you help? 303 00:37:58,583 --> 00:37:59,750 None of you can help? 304 00:38:53,689 --> 00:38:55,056 She did it. She did it. 305 00:38:55,222 --> 00:38:56,255 My mom did it. 306 00:39:02,250 --> 00:39:03,792 Let's go! Go! 307 00:39:05,856 --> 00:39:07,956 - No! - Mom! Mom! 308 00:39:10,723 --> 00:39:12,255 Mom! Mom! 309 00:39:14,222 --> 00:39:16,489 Mom! Mom! 310 00:39:23,583 --> 00:39:24,333 Go! 311 00:39:25,000 --> 00:39:26,500 Go! Go! 312 00:39:26,625 --> 00:39:28,500 Close the door! 313 00:40:38,421 --> 00:40:40,221 What the hell? 314 00:41:53,554 --> 00:41:55,487 Mom, what's going on? 315 00:41:55,667 --> 00:42:03,417 We can't go any further, we have to turn around 316 00:42:08,420 --> 00:42:09,886 - Loo. - Yeah. 317 00:42:11,419 --> 00:42:12,886 We have to get off this bus, OK? 318 00:42:13,853 --> 00:42:15,053 Okay. 319 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 Good luck to you 320 00:44:04,451 --> 00:44:05,450 Come with me. 321 00:44:13,918 --> 00:44:15,151 What the hell? 322 00:44:17,218 --> 00:44:18,818 The praeta can't hurt you in here. 323 00:44:19,018 --> 00:44:20,884 Who are you? 324 00:44:21,051 --> 00:44:23,151 If you want to see your wife and daughter again. 325 00:44:23,618 --> 00:44:24,617 I suggest you follow me. 326 00:44:27,018 --> 00:44:28,884 Hey, what do you know about my family. 327 00:44:29,051 --> 00:44:30,151 You know where they are? 328 00:44:30,884 --> 00:44:32,251 Follow me. 329 00:44:41,118 --> 00:44:42,450 Close the door. 330 00:44:52,450 --> 00:44:56,383 You. You were with my daughter there. The monk in the park 331 00:44:56,551 --> 00:44:58,050 I am Chan. 332 00:45:00,851 --> 00:45:02,884 You have questions. Yes? 333 00:45:11,017 --> 00:45:12,883 I'm dreaming, right? This is... 334 00:45:13,751 --> 00:45:15,383 This all a nightmare. 335 00:45:16,883 --> 00:45:18,083 I'm afraid not. 336 00:45:18,783 --> 00:45:21,383 If I'm not dreaming then where am I? 337 00:45:23,618 --> 00:45:24,783 This is my room. 338 00:45:25,518 --> 00:45:28,117 A safe retreat in the Hindrance. 339 00:45:31,450 --> 00:45:32,617 The what? 340 00:45:33,750 --> 00:45:35,550 Come on. Have a seat. 341 00:45:42,117 --> 00:45:46,017 How do I put this? It's another reality. 342 00:45:46,217 --> 00:45:48,717 A realm between heaven and hell. 343 00:45:49,416 --> 00:45:51,316 A place for those who lost their ways. 344 00:45:52,617 --> 00:45:56,382 Like limbo, purgatory. 345 00:45:56,550 --> 00:45:58,717 You are here in the Hindrance. 346 00:45:59,083 --> 00:46:01,750 Because you are held accountable for your actions. 347 00:46:01,917 --> 00:46:04,583 Accountable for what? What are you talking about? 348 00:46:04,750 --> 00:46:07,650 Only you will know the answer. 349 00:46:07,850 --> 00:46:10,617 Why do you bring me here? What do you want? 350 00:46:15,750 --> 00:46:18,717 So tell me. Tell me what you remember 351 00:46:20,082 --> 00:46:21,617 about the shooting in the mall. 352 00:46:22,849 --> 00:46:24,382 Did he say anything? 353 00:46:25,349 --> 00:46:27,382 My master has risen and will be here. 354 00:46:27,550 --> 00:46:29,249 He's damn crackhead. 355 00:46:29,717 --> 00:46:30,982 What did he say? 356 00:46:35,849 --> 00:46:36,982 He called me the Keeper. 357 00:46:37,182 --> 00:46:38,949 You called me that in the park. 358 00:46:40,082 --> 00:46:43,749 Yes, the Keeper of the gates. 359 00:46:46,049 --> 00:46:47,116 Gates of hell. 360 00:46:48,349 --> 00:46:49,348 What? 361 00:46:51,849 --> 00:46:54,249 You helped him finish the blood ritual. 362 00:46:54,415 --> 00:46:58,316 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 363 00:46:59,749 --> 00:47:03,249 Now hell's demons are free to roam the Earth. 364 00:47:04,415 --> 00:47:07,448 Possessing the weak, collecting souls. 365 00:47:08,549 --> 00:47:14,882 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 366 00:47:16,949 --> 00:47:18,049 Your father? 367 00:47:19,281 --> 00:47:23,215 Wichien, a very powerful Necromancer. 368 00:47:23,381 --> 00:47:25,916 He's the one behind who orchestrated all of this. 369 00:47:26,616 --> 00:47:29,981 You were destined to be at the mall at that time. 370 00:47:30,782 --> 00:47:33,682 My father knew it. I knew it too. 371 00:47:34,215 --> 00:47:36,649 So he put Mek to the murders in the mall. 372 00:47:37,881 --> 00:47:39,248 Mek. 373 00:47:39,948 --> 00:47:41,815 He was a servant of my father. 374 00:47:42,448 --> 00:47:45,981 Fueling the ritual and ultimately 375 00:47:46,516 --> 00:47:50,615 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 376 00:47:53,549 --> 00:47:57,915 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 377 00:47:59,415 --> 00:48:02,648 Soon the gate of hell will be completely opened 378 00:48:02,848 --> 00:48:05,581 and if that happens then there's no turning back. 379 00:48:05,948 --> 00:48:07,081 But there is still time. 380 00:48:07,615 --> 00:48:10,948 Since you opened the gate, you could close it. 381 00:48:11,615 --> 00:48:14,148 Why me? Why am I the Keeper? 382 00:48:14,748 --> 00:48:16,648 You might have died at childbirth. 383 00:48:18,681 --> 00:48:20,581 You were born in her death 384 00:48:20,748 --> 00:48:23,280 And that happened beneath the blood moon. 385 00:48:23,848 --> 00:48:25,748 You blamed yourself for her death. 386 00:48:26,881 --> 00:48:29,147 I'm not this... This Keeper. 387 00:48:30,280 --> 00:48:33,414 You're the one. There's no denying your destiny. 388 00:48:34,080 --> 00:48:35,748 I don't know what's happening here. 389 00:48:36,515 --> 00:48:39,980 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 390 00:48:40,180 --> 00:48:41,715 And you will. 391 00:48:41,880 --> 00:48:44,280 After you help me with this task. 392 00:48:44,880 --> 00:48:46,080 You know where they are? 393 00:48:49,014 --> 00:48:52,648 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 394 00:48:54,214 --> 00:48:57,280 You will not find them out there, not without my help. 395 00:48:58,747 --> 00:49:02,247 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 396 00:49:02,414 --> 00:49:04,714 We have very little time. 397 00:49:04,880 --> 00:49:09,647 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 398 00:49:10,247 --> 00:49:13,480 Close the gate of hell, stop your father from returning. 399 00:49:15,347 --> 00:49:17,314 Then you'll help me find my family. 400 00:49:17,847 --> 00:49:19,214 Yes, I will. 401 00:49:20,714 --> 00:49:23,214 - Where is this gate? - I'll show you. 402 00:49:41,014 --> 00:49:42,146 Come on. Come on. 403 00:50:20,079 --> 00:50:21,113 Loo, come on. Loo 404 00:50:21,913 --> 00:50:23,046 Mom. 405 00:50:35,846 --> 00:50:36,946 Loo, come on. 406 00:50:55,178 --> 00:50:56,613 You're OK? 407 00:51:14,078 --> 00:51:15,613 Oh my God. 408 00:51:19,845 --> 00:51:21,546 Call Grandma. 409 00:51:30,012 --> 00:51:32,612 I can't. The line's dead. 410 00:51:33,045 --> 00:51:34,778 Why are all the phone's dead? 411 00:51:38,578 --> 00:51:39,645 I don't know 412 00:51:40,612 --> 00:51:43,145 but we have to stay calm. 413 00:51:44,778 --> 00:51:46,145 Can you do that for me? 414 00:51:46,578 --> 00:51:49,778 Calm. I can stay calm. 415 00:51:49,945 --> 00:51:51,778 Good. 416 00:51:59,545 --> 00:52:00,945 What now? 417 00:52:02,377 --> 00:52:04,244 We wait for your dad. 418 00:52:13,211 --> 00:52:15,578 - Where are we going? - To find Mek. 419 00:52:16,211 --> 00:52:18,144 But I killed him. I watched him die. 420 00:52:19,911 --> 00:52:22,911 Mek will lead us to his master, my father. 421 00:52:23,077 --> 00:52:25,777 There we'll find the fissure and close the gate. 422 00:52:26,678 --> 00:52:28,311 Why does your father need Mek? 423 00:52:29,377 --> 00:52:31,111 Because he's powerless in your world. 424 00:52:31,744 --> 00:52:34,211 Before my father became a Necromancer 425 00:52:34,377 --> 00:52:39,377 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 426 00:52:44,177 --> 00:52:48,111 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 427 00:52:49,111 --> 00:52:54,277 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 428 00:53:06,744 --> 00:53:09,011 But these scriptures are not meant for eyes 429 00:53:09,210 --> 00:53:11,477 that's not been properly prepared. 430 00:53:16,243 --> 00:53:20,477 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 431 00:53:20,677 --> 00:53:22,777 the more it devoured his physical body. 432 00:53:25,333 --> 00:53:26,000 I will go play 433 00:53:25,844 --> 00:53:30,210 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 434 00:53:31,076 --> 00:53:34,843 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 435 00:53:35,043 --> 00:53:37,376 And take it for himself, 436 00:53:37,910 --> 00:53:40,143 the body of his own son. 437 00:53:45,176 --> 00:53:46,410 Chan. 438 00:53:48,410 --> 00:53:49,610 Chan! 439 00:54:08,643 --> 00:54:11,643 His wife intervened, saving their son. 440 00:54:11,843 --> 00:54:14,409 Wichien's soul was exiled from this reality. 441 00:54:14,610 --> 00:54:17,543 He had lost his power in the physical realm. 442 00:54:17,743 --> 00:54:20,843 And in the failed possession, he left the gift to his son, 443 00:54:21,043 --> 00:54:25,976 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 444 00:54:27,209 --> 00:54:29,543 If I could return it, I would. 445 00:54:35,875 --> 00:54:37,042 Jake, we don't have time. 446 00:54:37,209 --> 00:54:38,208 No. She needs help. 447 00:54:38,275 --> 00:54:40,075 It's too late to help her. 448 00:54:40,242 --> 00:54:41,776 Jake. Jake! 449 00:54:48,109 --> 00:54:49,108 Jake! 450 00:55:20,742 --> 00:55:22,075 Are you OK? 451 00:55:22,241 --> 00:55:23,709 Where are we? 452 00:55:23,875 --> 00:55:25,742 I... I don't know... 453 00:55:26,208 --> 00:55:27,909 I don't know where I am. 454 00:55:28,675 --> 00:55:30,042 I have seen you before. 455 00:55:30,642 --> 00:55:33,975 What? Where? 456 00:55:34,174 --> 00:55:35,709 Listen to me. Stay calm. 457 00:55:36,875 --> 00:55:38,041 The mall. 458 00:55:40,108 --> 00:55:41,542 You don't remember? 459 00:55:47,074 --> 00:55:50,609 - That crazy guy... - It's okay. 460 00:55:50,775 --> 00:55:52,253 Shooting all those people in the mall. 461 00:55:52,675 --> 00:55:54,108 Yes, yes. 462 00:55:54,841 --> 00:55:56,675 - He killed everyone. - I know. 463 00:55:57,709 --> 00:55:59,741 I was trying to call my boyfriend. 464 00:56:00,941 --> 00:56:02,408 Ex-boyfriend. 465 00:56:03,341 --> 00:56:04,641 And I cheated on him 466 00:56:05,542 --> 00:56:06,974 with his best friend. 467 00:56:14,408 --> 00:56:15,608 I feel terrible. 468 00:56:17,874 --> 00:56:19,141 What is that? 469 00:56:22,341 --> 00:56:23,641 - What's happening? - Follow me. 470 00:56:23,841 --> 00:56:26,074 What's happening? Wait for me. 471 00:56:30,174 --> 00:56:31,574 Come on. 472 00:56:38,273 --> 00:56:39,874 Come on. 473 00:56:53,908 --> 00:56:55,440 Oh my God. 474 00:56:56,774 --> 00:56:58,140 No! 475 00:56:58,841 --> 00:57:00,407 No! 476 00:57:03,440 --> 00:57:04,541 No! 477 00:57:21,940 --> 00:57:24,474 I saw her in the mall. 478 00:57:24,673 --> 00:57:28,240 She was... Mek killed her. 479 00:57:30,007 --> 00:57:31,573 She didn't know she die. 480 00:57:32,740 --> 00:57:36,907 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 481 00:57:37,073 --> 00:57:40,406 They don't remember the transition and how they arrived. 482 00:57:42,607 --> 00:57:43,773 That was her soul? 483 00:57:44,940 --> 00:57:45,973 Yes. 484 00:57:47,372 --> 00:57:49,540 Then that thing... 485 00:57:49,707 --> 00:57:51,272 The Praeta devoured her soul. 486 00:57:52,206 --> 00:57:53,940 The horror of living in the Hindrance... 487 00:57:54,406 --> 00:57:55,807 will feed upon the lost. 488 00:57:56,007 --> 00:57:57,607 And they do a pretty good job. 489 00:58:03,907 --> 00:58:05,039 Does that... 490 00:58:09,106 --> 00:58:10,105 Does that mean I'm... 491 00:58:11,239 --> 00:58:13,106 You were killed during explosion. 492 00:58:14,206 --> 00:58:16,072 - No. - Jake. 493 00:58:16,239 --> 00:58:17,473 No, no, no. 494 00:58:18,707 --> 00:58:20,106 No. No, no, no, no. 495 00:58:20,939 --> 00:58:23,872 No, that's not what happened. 496 00:58:26,339 --> 00:58:31,906 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 497 00:58:34,839 --> 00:58:36,972 How am I going to save my family now? 498 00:58:44,906 --> 00:58:46,438 So I'm a ghost? 499 00:58:48,106 --> 00:58:49,438 A lost soul. 500 00:58:50,939 --> 00:58:53,772 You no longer have a physical presence in this reality. 501 00:58:56,872 --> 00:59:00,371 What about you? Are you a ghost? 502 00:59:01,072 --> 00:59:04,305 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 503 00:59:04,506 --> 00:59:06,906 I could be physical there as well as here. 504 00:59:07,071 --> 00:59:10,238 If I'm dead then it's over for them. It's over. 505 00:59:10,405 --> 00:59:13,706 Over. It's not over for you. 506 00:59:14,839 --> 00:59:16,472 Only this chapter is over. 507 00:59:18,038 --> 00:59:21,472 You said when I first got here 508 00:59:21,672 --> 00:59:24,739 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 509 00:59:24,905 --> 00:59:26,438 Yes. 510 00:59:26,606 --> 00:59:28,205 That girl back there, 511 00:59:28,371 --> 00:59:30,314 she cheated on her boyfriend before she was killed. 512 00:59:30,338 --> 00:59:31,438 Is that why she was here? 513 00:59:31,572 --> 00:59:32,771 That was her baggage. 514 00:59:32,905 --> 00:59:34,047 That's why she's in the Hindrance. 515 00:59:34,071 --> 00:59:36,038 And what's mine? Why am I here? 516 00:59:36,405 --> 00:59:38,405 Why am I here? 517 00:59:40,205 --> 00:59:42,771 You were the youngest to make sergeant in your town. 518 00:59:44,038 --> 00:59:45,871 Very ambitious. 519 00:59:46,038 --> 00:59:48,638 You think that's my baggage? 520 00:59:49,605 --> 00:59:52,071 I chose my job over my family? 521 00:59:52,238 --> 00:59:54,871 I gave that up. I changed my career... 522 00:59:55,038 --> 00:59:56,938 to spend more time with them. 523 00:59:57,105 --> 00:59:59,738 And yet you did not. Why is that? 524 01:00:04,738 --> 01:00:06,805 Come on, Jake. We've got to find Mek 525 01:00:08,771 --> 01:00:10,071 Is he here? 526 01:00:10,938 --> 01:00:12,105 No. 527 01:00:12,838 --> 01:00:13,957 He's in your former reality. 528 01:00:15,605 --> 01:00:18,204 How am I going to stop him if I'm the spirit. 529 01:00:20,337 --> 01:00:23,104 We'll need a portal and a vessel for you. 530 01:00:24,104 --> 01:00:25,137 I'll show you. 531 01:00:36,937 --> 01:00:38,270 Prang! 532 01:00:41,904 --> 01:00:43,471 Prang, open the door. 533 01:00:54,037 --> 01:00:56,304 Prang, open the door. 534 01:00:57,204 --> 01:00:58,704 Let me in, Prang. 535 01:01:02,204 --> 01:01:03,304 Jake? 536 01:01:04,337 --> 01:01:06,137 It's me, honey. I'm coming. 537 01:01:06,337 --> 01:01:07,470 Let me in. 538 01:01:15,269 --> 01:01:16,970 Oh my God. 539 01:01:31,704 --> 01:01:33,704 There it is. That's our portal. 540 01:01:37,169 --> 01:01:39,136 - It's an Ega pak lek. - What? 541 01:01:39,969 --> 01:01:41,936 A demon, pretty nasty one. 542 01:01:42,103 --> 01:01:43,869 She's been hunting us for a while. 543 01:01:44,036 --> 01:01:46,604 - They we should run. - No, we can't just run here. 544 01:01:46,770 --> 01:01:48,269 That will make her more furious. 545 01:01:49,504 --> 01:01:50,503 Now, Jake. 546 01:02:02,537 --> 01:02:03,569 What now? 547 01:02:11,869 --> 01:02:13,636 No sudden move. We are close. 548 01:02:15,069 --> 01:02:16,368 The portal is up there. 549 01:03:25,868 --> 01:03:27,868 - No. - Jake, come on. 550 01:03:32,702 --> 01:03:34,202 Hold my hand. 551 01:03:57,101 --> 01:03:58,340 Where did the demons go? 552 01:03:59,367 --> 01:04:01,234 They are creatures of the spirit world. 553 01:04:01,702 --> 01:04:03,201 They are not physical here. 554 01:04:03,602 --> 01:04:06,234 They are not a threat until they possess a physical vessel. 555 01:04:07,101 --> 01:04:08,367 Let's get out of here. 556 01:04:25,001 --> 01:04:26,267 What the hell? 557 01:04:29,867 --> 01:04:30,934 I'm sorry, Jake. 558 01:04:32,367 --> 01:04:34,285 It's the best I can do under such a short notice. 559 01:04:34,701 --> 01:04:36,433 Why am I in a dead body? 560 01:04:38,734 --> 01:04:40,134 Because you need a vessel, 561 01:04:40,333 --> 01:04:42,934 a physical body to be in this world. 562 01:04:43,333 --> 01:04:46,534 So I'm a spirit in someone's body? 563 01:04:49,366 --> 01:04:52,801 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 564 01:04:53,333 --> 01:04:55,534 Why did I not realize it before? I... 565 01:04:56,767 --> 01:04:59,200 Mirror shows the true self of a vessel... 566 01:04:59,667 --> 01:05:02,701 that can't be tricked like you trick your mind. 567 01:05:03,200 --> 01:05:05,076 That's why you did not even notice the difference. 568 01:05:05,100 --> 01:05:06,200 I do now. 569 01:05:06,934 --> 01:05:11,133 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 570 01:05:11,667 --> 01:05:12,900 That killed him. 571 01:05:23,667 --> 01:05:26,733 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 572 01:05:51,833 --> 01:05:53,365 - Honey - Yeah. 573 01:05:54,399 --> 01:05:56,733 - We have to leave the city. - Why? 574 01:05:58,533 --> 01:05:59,766 It's dangerous. 575 01:06:02,100 --> 01:06:05,133 So we need to move to some place else. 576 01:06:06,100 --> 01:06:07,432 Some place safe. 577 01:06:08,432 --> 01:06:09,533 Where? 578 01:06:10,399 --> 01:06:11,933 So many questions. 579 01:06:12,099 --> 01:06:15,232 All these... All these questions. 580 01:06:17,833 --> 01:06:19,800 Daddy, are you okay? 581 01:06:19,999 --> 01:06:22,132 No, I'm not. 582 01:06:29,165 --> 01:06:30,600 I've been hurt. 583 01:06:31,899 --> 01:06:33,099 Badly. 584 01:06:41,932 --> 01:06:43,099 We are close. 585 01:06:44,732 --> 01:06:47,132 - Jake - What's this? 586 01:06:47,332 --> 01:06:48,565 For Mek if we find him. 587 01:06:49,165 --> 01:06:51,365 From now on that weapon won't be very effective 588 01:06:51,532 --> 01:06:53,899 in our unique situation. 589 01:06:54,065 --> 01:06:55,532 His new body is really bad. 590 01:06:55,699 --> 01:06:57,899 I have only two weapons that could harm him. 591 01:06:58,065 --> 01:07:01,431 This is an ancient flintlock with summon bullets 592 01:07:01,599 --> 01:07:03,565 made from very special metal. 593 01:07:03,999 --> 01:07:06,431 If you shoot Mek with it. It should kill him. 594 01:07:08,099 --> 01:07:09,465 And the other one? 595 01:07:11,364 --> 01:07:14,264 And this is a nona metal knife. 596 01:07:15,264 --> 01:07:17,532 It's composed of nine metallic elements 597 01:07:17,699 --> 01:07:19,699 and can cancel dark magic. 598 01:07:19,865 --> 01:07:22,431 I'm forbidden to take a life with it 599 01:07:22,832 --> 01:07:24,632 but that does not apply to you. 600 01:07:25,765 --> 01:07:27,031 Alright, let's go. 601 01:07:35,031 --> 01:07:37,765 - That's my hotel. - Yes. 602 01:07:37,931 --> 01:07:40,565 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 603 01:07:43,599 --> 01:07:45,264 Wait, Jake! 604 01:07:49,364 --> 01:07:51,731 Do you need to go a hospital? 605 01:07:56,164 --> 01:08:01,264 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 606 01:08:02,431 --> 01:08:03,864 They are all burning now. 607 01:08:05,731 --> 01:08:07,631 Because of the crazy people? 608 01:08:08,498 --> 01:08:09,631 Crazy people? 609 01:08:11,664 --> 01:08:12,864 Yes. 610 01:08:14,098 --> 01:08:18,064 Honey, do you want to lie down 611 01:08:18,564 --> 01:08:20,064 until we get you some help. 612 01:08:20,598 --> 01:08:22,564 We don't have time. 613 01:08:22,731 --> 01:08:24,631 The crazy people will be here soon. 614 01:08:24,831 --> 01:08:27,363 And crazy people do crazy things. 615 01:08:27,864 --> 01:08:29,798 Daddy, you hit your head. 616 01:08:31,698 --> 01:08:32,764 Oh, yeah. 617 01:08:34,097 --> 01:08:35,464 Let me make it better. 618 01:08:35,864 --> 01:08:37,030 I brought you something. 619 01:08:42,997 --> 01:08:45,698 Her name is Mitzy. 620 01:09:01,163 --> 01:09:02,564 Elevator. 621 01:09:19,396 --> 01:09:20,930 I have to take this. 622 01:09:22,763 --> 01:09:24,630 That phone is dead. 623 01:09:28,663 --> 01:09:29,930 It's not dead now. 624 01:09:31,730 --> 01:09:35,697 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 625 01:09:58,062 --> 01:09:59,862 Honey, are you here? It's me. 626 01:10:00,362 --> 01:10:01,463 Honey? 627 01:10:19,829 --> 01:10:21,362 Why did we come here? 628 01:10:22,596 --> 01:10:24,629 Why did he come after my family? 629 01:10:24,829 --> 01:10:26,796 Mek is a twisted soul. 630 01:10:26,996 --> 01:10:30,462 His insanity runs far beyond understanding and reason. 631 01:10:42,696 --> 01:10:43,862 Jake, we need to hurry. 632 01:10:44,029 --> 01:10:45,929 Dad! Dad! 633 01:10:47,896 --> 01:10:50,295 Loo! Loo! 634 01:11:03,928 --> 01:11:06,395 Prang? Loo? 635 01:11:10,195 --> 01:11:12,295 Oh my God. I found you. 636 01:11:20,529 --> 01:11:22,928 Prang. Loo. 637 01:11:28,828 --> 01:11:30,695 I told you. I like your jacket. 638 01:11:30,861 --> 01:11:31,895 You. 639 01:11:32,928 --> 01:11:35,095 It's only a matter of time before I made it mine. 640 01:11:35,528 --> 01:11:36,761 Why are you doing this? 641 01:11:36,928 --> 01:11:40,128 Because I can. 642 01:11:41,028 --> 01:11:44,095 You took my life and I took yours. 643 01:11:44,261 --> 01:11:45,461 It's a fair trade. 644 01:11:45,995 --> 01:11:50,461 I get your jacket and your sweet wonderful family. 645 01:11:50,661 --> 01:11:52,761 We'll spend quality time, 646 01:11:52,928 --> 01:11:54,294 eat chocolate ice cream together 647 01:11:54,495 --> 01:11:55,695 Jake, let's go. 648 01:11:55,861 --> 01:11:58,260 Daddy, get away from the monster. 649 01:11:58,427 --> 01:12:02,094 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 650 01:12:02,260 --> 01:12:04,695 - Okay? - Stay away from my family. 651 01:12:04,861 --> 01:12:06,394 Your family? T 652 01:12:06,561 --> 01:12:08,294 What the fuck are you talking about? 653 01:12:09,394 --> 01:12:11,027 They're mine now. 654 01:12:11,728 --> 01:12:15,027 You had your chance to be her daddy 655 01:12:15,561 --> 01:12:17,060 but you failed. 656 01:12:17,227 --> 01:12:20,761 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 657 01:12:21,327 --> 01:12:25,294 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 658 01:12:25,495 --> 01:12:29,561 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 659 01:12:32,160 --> 01:12:36,127 Yeah, she told me everything back in the room. 660 01:12:36,561 --> 01:12:40,227 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 661 01:12:41,027 --> 01:12:45,927 Really? You left your family to fend for themselves 662 01:12:46,094 --> 01:12:48,894 because you have to go and be a hero of the situation. 663 01:12:49,560 --> 01:12:53,360 Ah. Well. Hero, what did that get you? Huh? 664 01:12:54,194 --> 01:12:56,594 - It get you dead. - Go to hell. 665 01:13:40,026 --> 01:13:41,793 Shameful. Just shameful. 666 01:13:41,993 --> 01:13:43,426 You won't get away with it. 667 01:13:43,594 --> 01:13:45,494 Oh no? But I already did. 668 01:13:46,693 --> 01:13:51,293 When this is all over, I am going to show her... 669 01:13:51,494 --> 01:13:52,626 No! 670 01:14:19,859 --> 01:14:21,192 Stop. 671 01:14:21,325 --> 01:14:23,258 Shoot him, honey. Shoot the monster. 672 01:14:23,926 --> 01:14:25,392 Prang, it's me. 673 01:14:25,559 --> 01:14:27,357 He's trying to trick you. Don't listen to him. 674 01:14:27,526 --> 01:14:28,559 What? 675 01:14:28,993 --> 01:14:30,926 Shoot him now. Shoot the monster. 676 01:14:31,092 --> 01:14:33,926 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 677 01:14:34,092 --> 01:14:36,859 Prang, I beg you. It's me. 678 01:14:37,025 --> 01:14:39,092 Daddy, is that really you? 679 01:14:39,258 --> 01:14:41,526 - Stay back, Loo. - Yes. 680 01:14:42,192 --> 01:14:44,125 - I promise. - Then swear it. 681 01:14:46,858 --> 01:14:48,593 You can't break a pinky swear. 682 01:14:48,758 --> 01:14:49,792 It's the strongest. 683 01:15:24,592 --> 01:15:27,291 I shot him. I shot him. 684 01:15:28,658 --> 01:15:30,191 It's gonna be okay now. 685 01:15:35,157 --> 01:15:36,224 But I... 686 01:15:36,792 --> 01:15:38,057 It's over. 687 01:15:40,858 --> 01:15:42,291 Can we leave, please? 688 01:15:42,825 --> 01:15:45,057 I know the perfect place. 689 01:15:45,191 --> 01:15:46,758 Just wait here for a little bit. 690 01:15:48,191 --> 01:15:49,357 Okay. 691 01:15:52,891 --> 01:15:54,458 What are we waiting for? 692 01:15:55,324 --> 01:15:59,625 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 693 01:16:01,191 --> 01:16:03,224 Yes, he is. Yes, he is. 694 01:16:03,391 --> 01:16:05,091 He's tricking you. 695 01:16:10,891 --> 01:16:14,691 So would you like to follow me, my beautiful family. 696 01:16:15,191 --> 01:16:16,357 Come. 697 01:16:16,524 --> 01:16:19,057 You'll be alright. 698 01:16:19,224 --> 01:16:22,024 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 699 01:16:22,757 --> 01:16:26,191 And the nona metal knife is always effective against their kind. 700 01:16:26,591 --> 01:16:28,356 And I'm glad you did not lose it. 701 01:16:30,024 --> 01:16:32,390 Get ready, we have to leave. 702 01:16:35,557 --> 01:16:36,957 I found the gate of hell. 703 01:16:39,591 --> 01:16:41,524 I found this paper by the phone in the room. 704 01:16:44,057 --> 01:16:46,356 It seems like our imposter friend 705 01:16:46,524 --> 01:16:48,524 left some directions to a location. 706 01:16:48,691 --> 01:16:50,423 It's an ancient rune from an ancient tongue 707 01:16:50,591 --> 01:16:52,256 used by sorcerer of the old. 708 01:16:52,423 --> 01:16:55,123 A tongue only my father and his servant can understand. 709 01:16:56,190 --> 01:16:57,423 And I'm quite sure 710 01:16:58,023 --> 01:17:01,090 your wife and your daughter have been brought there as well. 711 01:17:04,090 --> 01:17:05,524 What are we waiting for? 712 01:17:07,323 --> 01:17:10,591 For you, Jake. We're waiting for you. 713 01:17:12,491 --> 01:17:14,390 You are the Gate Keeper. 714 01:17:15,491 --> 01:17:18,524 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 715 01:17:30,023 --> 01:17:32,790 So this is the place? 716 01:17:32,990 --> 01:17:35,756 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 717 01:17:35,923 --> 01:17:37,723 of the gate on the other side. 718 01:17:47,756 --> 01:17:48,756 That's it? 719 01:17:49,823 --> 01:17:51,389 The Gates of Hell. 720 01:17:52,556 --> 01:17:56,656 My family, I need to get to them, whatever the cost. 721 01:17:57,856 --> 01:18:01,556 First, we have to find another portal inside. 722 01:18:01,723 --> 01:18:03,923 And then we have to find you another vessel. 723 01:18:04,389 --> 01:18:05,955 A powerful one. 724 01:18:42,855 --> 01:18:44,389 Let me go. 725 01:18:44,555 --> 01:18:46,722 Mommy, I'm scared. 726 01:18:48,388 --> 01:18:49,922 What are you gonna ask me? 727 01:18:50,989 --> 01:18:52,555 I told you it's a safe place. 728 01:18:53,321 --> 01:18:55,522 Very safe. 729 01:18:56,655 --> 01:18:59,089 Master, I have done as you recommended. 730 01:18:59,922 --> 01:19:01,722 I've brought you the Blood of the Keeper. 731 01:19:02,889 --> 01:19:04,522 You've done well. 732 01:19:04,689 --> 01:19:07,589 Her blood should be enough to finish what they started. 733 01:19:07,755 --> 01:19:09,022 - No - Yeah. 734 01:19:09,188 --> 01:19:10,889 No, no, don't you dare touch her. 735 01:19:11,054 --> 01:19:12,555 Hey, okay, okay. 736 01:19:18,988 --> 01:19:21,121 Allow me to introduce myself. 737 01:19:24,522 --> 01:19:26,954 I am known as Wichien. 738 01:19:41,589 --> 01:19:43,021 When you are on the other side, 739 01:19:43,188 --> 01:19:44,888 you need a nona metal knife. 740 01:20:00,988 --> 01:20:02,054 Let's go. 741 01:20:08,721 --> 01:20:09,954 Are you ready, Jake? 742 01:20:11,754 --> 01:20:12,854 Yes. 743 01:20:23,420 --> 01:20:25,588 Let me go. No! 744 01:20:26,688 --> 01:20:29,253 You have the blood of the Keeper in your veins. 745 01:20:29,888 --> 01:20:32,953 Strong enough to finish the ritual your father started. 746 01:20:33,153 --> 01:20:37,688 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 747 01:20:37,853 --> 01:20:43,353 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 748 01:20:45,920 --> 01:20:47,287 Loo! 749 01:20:48,253 --> 01:20:49,953 [man yells 750 01:20:53,653 --> 01:20:54,652 Come on. 751 01:20:55,720 --> 01:20:56,920 Destroy him. 752 01:21:00,387 --> 01:21:02,053 Send him back to the Hindrance. 753 01:21:52,252 --> 01:21:53,786 Jake, look out. 754 01:21:53,986 --> 01:21:55,520 Jake, Jake, watch out! 755 01:22:45,919 --> 01:22:47,686 Jake! Jake! 756 01:23:06,652 --> 01:23:08,018 Jake 757 01:23:57,585 --> 01:24:00,518 - Chan. - Hello, Father. 758 01:24:00,685 --> 01:24:02,217 You can't stop me. 759 01:24:02,718 --> 01:24:05,551 No, I'm forbidden from violence. 760 01:24:05,917 --> 01:24:08,585 Unlike you, I respect my vow. 761 01:24:14,750 --> 01:24:16,350 Does he know the whole truth? 762 01:24:16,984 --> 01:24:19,618 There's only one way to shut the gate. 763 01:24:21,984 --> 01:24:24,784 Chan, what is he talking about? 764 01:24:24,984 --> 01:24:29,417 To close it, you have to pass through. 765 01:24:30,550 --> 01:24:33,784 Either way, you're going to Hell. 766 01:24:33,984 --> 01:24:35,217 Is this true? 767 01:24:48,184 --> 01:24:50,517 I was hoping to try to find another way. 768 01:24:52,084 --> 01:24:53,517 I'm sorry, Jake. 769 01:25:05,817 --> 01:25:07,016 Daddy. 770 01:25:09,049 --> 01:25:10,349 Hi, pumpkin. 771 01:25:15,016 --> 01:25:16,883 - Oh no, honey. - I'm sorry. 772 01:25:17,049 --> 01:25:19,584 I'm sorry. 773 01:25:22,650 --> 01:25:25,617 Jake, I'm afraid we don't have much time. 774 01:25:29,916 --> 01:25:31,183 I have to go now. 775 01:25:32,584 --> 01:25:34,216 No, please. 776 01:25:40,916 --> 01:25:42,716 It's the only way to help you. 777 01:25:44,416 --> 01:25:46,183 I wish this could be different. 778 01:25:46,349 --> 01:25:47,549 You're here now, okay? 779 01:25:48,216 --> 01:25:49,683 Listen to me, Prang. 780 01:25:50,649 --> 01:25:51,883 It's important. 781 01:25:53,916 --> 01:25:55,316 I was afraid to love. 782 01:25:55,816 --> 01:25:57,516 That's why I wasn't there for you. 783 01:25:58,049 --> 01:25:59,683 And I'm held accountable for that now. 784 01:25:59,849 --> 01:26:01,183 I not afraid anymore. 785 01:26:23,215 --> 01:26:24,683 Daddy. 786 01:26:28,816 --> 01:26:30,015 Yes. 787 01:26:31,649 --> 01:26:33,248 Will you come back? 788 01:26:34,915 --> 01:26:36,082 Yes, honey. 789 01:26:39,148 --> 01:26:40,748 I will find the way back here. 790 01:26:44,483 --> 01:26:45,549 Swear? 791 01:26:48,882 --> 01:26:50,082 Pinky swear. 792 01:27:22,582 --> 01:27:24,381 Take care of them until I get back. 793 01:27:24,848 --> 01:27:26,748 I will. You have my word. 794 01:27:48,047 --> 01:27:49,548 I will find the way back. 795 01:27:50,648 --> 01:27:53,381 Yes, Jake. I know you will. 796 01:27:53,847 --> 01:27:55,714 Your journey has just begun. 53235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.