All language subtitles for Hidden Asset s03e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:21,440 (phone ringing) 2 00:00:28,360 --> 00:00:29,800 - (man): Are you alone? 3 00:00:32,400 --> 00:00:33,719 - My family's still here. 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,759 - Get rid of them. You have five minutes. 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,040 (call end tone) 6 00:00:42,311 --> 00:00:44,359 (plates clinking) 7 00:00:44,360 --> 00:00:46,710 - (Alice): Put it down and get ready for school. 8 00:00:49,519 --> 00:00:51,439 - Get your bag. - Why? 9 00:00:51,440 --> 00:00:53,838 - I've an evening clinic so you're taking Ollie to practice. 10 00:00:53,839 --> 00:00:57,269 - Yeah, well, you'll need to get a move on because you'll hit traffic. 11 00:01:08,639 --> 00:01:11,829 Will you just leave that. For God's sake, you're going to be late. 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,278 - Good luck finding his boots. 13 00:01:14,279 --> 00:01:15,800 Come on, Ollie. Let's go. 14 00:01:31,440 --> 00:01:32,490 - Alice. 15 00:01:33,720 --> 00:01:35,160 - I'm going to be late. 16 00:02:04,239 --> 00:02:05,400 (doorbell) 17 00:02:09,000 --> 00:02:11,519 (doorbell) 18 00:02:14,199 --> 00:02:15,249 - Nick Heaslip? 19 00:02:15,910 --> 00:02:17,958 - What's this about? 20 00:02:17,959 --> 00:02:21,569 - I'm Detective Sergeant Claire Wallace of the Criminal Assets Bureau. 21 00:02:23,080 --> 00:02:24,950 - Is this to do with one of my clients? 22 00:02:25,199 --> 00:02:26,918 - I've a warrant under Section 6. 23 00:02:26,919 --> 00:02:29,439 - All my files are at my office, so... 24 00:02:29,440 --> 00:02:31,730 - Don't worry. We have officers there already. 25 00:02:31,731 --> 00:02:36,958 We'll be seizing anything we believe to be the proceeds of crime 26 00:02:36,959 --> 00:02:38,439 or purchased with the proceeds of crime, 27 00:02:38,440 --> 00:02:40,639 or any evidence that pertains to such. 28 00:02:42,199 --> 00:02:43,598 - I want to call my solicitor. 29 00:02:43,599 --> 00:02:47,389 - Well, you can do that, but it's not going to stop us executing this warrant. 30 00:02:47,639 --> 00:02:49,569 Or the search warrant for your office. 31 00:02:52,239 --> 00:02:53,519 Best let us in. 32 00:02:56,760 --> 00:02:57,810 - Yeah. 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 - Mr Heaslip, I need your phone. 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,680 Phone. 35 00:03:10,559 --> 00:03:13,089 Make a start in the kitchen, Liam. - Of course, boss. 36 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 - You need to tell me what this is about. 37 00:03:16,959 --> 00:03:19,000 What I do for my clients is legal. 38 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 - Revenue would disagree. 39 00:03:22,080 --> 00:03:25,119 - All I do is help limit clients' tax liabilities. 40 00:03:25,120 --> 00:03:26,359 It's not a crime. 41 00:03:26,360 --> 00:03:28,350 - That's not the only reason we're here. 42 00:03:30,400 --> 00:03:32,239 (phone ringing) 43 00:03:33,599 --> 00:03:35,480 (dial tone) 44 00:03:35,481 --> 00:03:38,958 - (Claire): Detective Sergeant Prendergast. 45 00:03:38,959 --> 00:03:40,639 - Detective Inspector Wallace. 46 00:03:40,640 --> 00:03:42,479 - Ah, it's a bit premature for that. 47 00:03:42,480 --> 00:03:44,479 - Ah sure, if they'd move me up through the ranks, 48 00:03:44,480 --> 00:03:46,710 you're definitely getting that promotion. 49 00:03:47,519 --> 00:03:48,918 - Is that why you called? 50 00:03:48,919 --> 00:03:50,199 - We found a safe. 51 00:03:50,919 --> 00:03:52,159 - And? 52 00:03:52,160 --> 00:03:55,710 - Receptionist says Heaslip's the only one who knows the combination. 53 00:03:57,319 --> 00:03:59,369 - What's the combination for your safe? 54 00:04:00,599 --> 00:04:02,769 - Is this really the best use of CAB's time? 55 00:04:03,160 --> 00:04:04,319 - Force it. 56 00:04:11,360 --> 00:04:13,800 - Look, I'm happy to cooperate. 57 00:04:13,801 --> 00:04:17,598 But if I break client confidentiality, my business is finished. 58 00:04:17,599 --> 00:04:20,669 - Those the same clients you've been embezzling money from? 59 00:04:24,800 --> 00:04:27,150 Is that why you don't want us opening the safe? 60 00:04:28,639 --> 00:04:31,409 You afraid we're going to find the 27 million in there? 61 00:04:52,279 --> 00:04:53,480 Gun! 62 00:04:54,519 --> 00:04:55,569 - Hold. 63 00:04:57,639 --> 00:04:58,899 - (Liam): Call for backup. 64 00:04:59,400 --> 00:05:00,450 - Claire! 65 00:05:01,959 --> 00:05:03,009 - Claire! 66 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 - Put the gun down, Nick. 67 00:05:09,199 --> 00:05:10,440 You don't want this. 68 00:05:13,680 --> 00:05:16,598 Talk to me, Nick. You don't need to do this. 69 00:05:16,599 --> 00:05:18,119 - You've no idea. 70 00:05:18,120 --> 00:05:19,239 - Then tell me. 71 00:05:21,599 --> 00:05:23,080 - It's too late for that. 72 00:05:24,700 --> 00:05:26,958 - Whatever it is, we can... 73 00:05:26,959 --> 00:05:28,039 (gunshot) 74 00:05:28,040 --> 00:05:29,120 - Claire! 75 00:05:49,879 --> 00:05:52,519 (theme music) 76 00:06:44,879 --> 00:06:48,069 - (woman, in Spanish): I can't give you what I don't have, Amaia. 77 00:06:49,199 --> 00:06:51,919 No, I'm still working on the outline. 78 00:06:53,760 --> 00:06:54,810 Yes. 79 00:06:55,559 --> 00:06:58,999 I'll have something for you by the end of the week. 80 00:06:59,000 --> 00:07:01,350 - (Amaia, in Spanish): You said that last week. 81 00:07:02,040 --> 00:07:03,970 - (man, in Spanish): Try again, Olatz. 82 00:07:04,239 --> 00:07:06,680 - Can you at least tell me what it's about? 83 00:07:06,681 --> 00:07:09,079 - No. (car engine turning over) 84 00:07:09,080 --> 00:07:11,400 I'm not ready to share anything yet. 85 00:07:12,959 --> 00:07:14,199 Hang on, Amaia. 86 00:07:14,680 --> 00:07:17,639 Mikel, just leave it. The guy's on his way. 87 00:07:18,440 --> 00:07:19,598 Olatz? 88 00:07:19,599 --> 00:07:21,080 Yes? - Mum, look. 89 00:07:22,000 --> 00:07:23,050 Not now, love. 90 00:07:23,680 --> 00:07:25,878 And definitely not over the phone. 91 00:07:25,879 --> 00:07:28,000 - Then I need you to come in. - No. 92 00:07:30,080 --> 00:07:31,130 Finally. 93 00:07:35,440 --> 00:07:37,000 - Are you coming back soon? 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,400 - Yes. 95 00:07:39,919 --> 00:07:42,080 I'll be back in a couple of days. 96 00:07:43,230 --> 00:07:45,318 (gunshot) 97 00:07:45,319 --> 00:07:47,719 - (girl screams) - Olatz? Olatz! 98 00:07:47,720 --> 00:07:50,838 - Down. Down! Down! 99 00:07:50,839 --> 00:07:51,889 - (girl): No! 100 00:07:53,279 --> 00:07:54,680 (screams) 101 00:08:00,199 --> 00:08:01,680 (whimpering) 102 00:08:02,639 --> 00:08:03,879 (two gunshots) 103 00:08:04,831 --> 00:08:09,719 - (police radio, in Spanish): Control to Askar 12. 104 00:08:09,720 --> 00:08:12,799 Charlie 44 is at the location 105 00:08:12,800 --> 00:08:14,598 of a possible homicide. 106 00:08:14,599 --> 00:08:16,159 They are reporting a shooting 107 00:08:16,160 --> 00:08:19,680 with four possible victims: two adults and two children. 108 00:08:20,239 --> 00:08:24,039 Forensics and first responders are en route to the scene. 109 00:08:24,040 --> 00:08:27,919 Requesting a detective on the scene immediately. 110 00:08:47,950 --> 00:08:51,759 - (forensic photographer): Oficial Beitia. 111 00:08:51,760 --> 00:08:52,959 - (in Basque): Hey. 112 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 (in Spanish): My God. 113 00:09:26,959 --> 00:09:28,080 (whimpering) 114 00:09:34,440 --> 00:09:37,330 - (Oficial Beitia, in Basque): She's alive. She's alive! 115 00:09:43,919 --> 00:09:46,319 (?) 116 00:09:54,559 --> 00:09:57,318 - (reporter, in Spanish): The police ask for anyone 117 00:09:57,319 --> 00:10:02,159 who was in that area of Bilbao the morning of the killings, 118 00:10:02,160 --> 00:10:05,439 and who has any relevant information, to come forward. 119 00:10:05,440 --> 00:10:10,518 Olatz Alzola was a highly respected investigative journalist 120 00:10:10,519 --> 00:10:14,439 and, moreover, a beloved colleague to all of us. 121 00:10:14,440 --> 00:10:17,598 We send our deepest condolences 122 00:10:17,599 --> 00:10:22,199 to the family and friends of Olatz, Mikel, and Unax. 123 00:10:22,800 --> 00:10:25,559 We'll take a short break and come back with more. 124 00:10:29,279 --> 00:10:30,899 - (Amaia, in Spanish): We're out. 125 00:10:43,400 --> 00:10:46,319 I know this is tough. But we'll get through it. 126 00:10:53,199 --> 00:10:56,198 Tell Oficial Beitia where my office is. I'll meet him there. 127 00:10:56,199 --> 00:10:57,579 - (in Spanish): Okay, Amaia. 128 00:10:57,580 --> 00:11:00,679 - (reporter, in Spanish): Returning now to the breaking news 129 00:11:00,680 --> 00:11:03,278 of the death of award-winning reporter Olatz Alzola. 130 00:11:03,279 --> 00:11:06,439 Looking to reassure citizens, 131 00:11:06,440 --> 00:11:09,878 the police have said they will use all available means 132 00:11:09,879 --> 00:11:14,599 to bring the killers of Olatz Alzola and her family to justice. 133 00:11:32,599 --> 00:11:33,799 - How're you holding up? 134 00:11:34,959 --> 00:11:36,579 - Don't know what happened, Sean. 135 00:11:37,440 --> 00:11:39,180 - Did you call the superintendent? 136 00:11:40,400 --> 00:11:41,559 Where's Liam? 137 00:11:42,959 --> 00:11:44,559 - Inside, talking to GSOC. 138 00:11:45,511 --> 00:11:48,918 - Come on, I'll drive you back to the office. 139 00:11:48,919 --> 00:11:52,480 - They... still need to talk to me. 140 00:11:54,160 --> 00:11:55,760 Just... needed a minute. 141 00:12:03,040 --> 00:12:04,279 Should I be worried? 142 00:12:05,959 --> 00:12:07,519 - I've been through this before. 143 00:12:08,360 --> 00:12:11,120 Just take your time. Don't feel pressured or rushed. 144 00:12:11,121 --> 00:12:14,198 The legal rep will guide you through the whole thing. 145 00:12:14,199 --> 00:12:15,680 - Is that necessary? 146 00:12:16,760 --> 00:12:17,959 - It's protocol. 147 00:12:27,191 --> 00:12:30,598 - (man): Detective Sergeant Wallace. 148 00:12:30,599 --> 00:12:32,199 Would you come with me, please? 149 00:12:38,120 --> 00:12:39,990 - (Amaia, in Spanish): How is Idoia? 150 00:12:43,120 --> 00:12:45,110 - (in Spanish): She's still in surgery. 151 00:12:47,040 --> 00:12:49,030 - Mikel's sister won't answer my calls. 152 00:12:49,720 --> 00:12:51,958 I think she blames me. Like she blames Olatz. 153 00:12:51,959 --> 00:12:53,318 - Why? 154 00:12:53,319 --> 00:12:57,359 - Her last piece was an expos� on a Balkan organised crime gang. 155 00:12:57,360 --> 00:12:58,959 It caused quite a reaction. 156 00:12:59,800 --> 00:13:01,838 We put her up in a hotel as a precaution. 157 00:13:01,839 --> 00:13:03,599 Her and her family. 158 00:13:05,120 --> 00:13:07,278 - Was Olatz still working on that story? 159 00:13:07,279 --> 00:13:08,360 - Why? 160 00:13:09,239 --> 00:13:11,878 - When we got to her house it had been ransacked. 161 00:13:11,879 --> 00:13:14,959 I believe the two facts are related. - I don't think so. 162 00:13:15,519 --> 00:13:18,479 - Could she have been working on a new story? 163 00:13:18,480 --> 00:13:21,239 - I wouldn't know. I have to get back. - Wait. 164 00:13:25,519 --> 00:13:28,120 I'll need everything from Olatz's desk. 165 00:13:30,440 --> 00:13:31,800 - Of course. 166 00:14:00,120 --> 00:14:02,440 - (in Spanish): Hey, do you have a stamp? 167 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Listen, I'm in a hurry. 168 00:14:15,400 --> 00:14:17,440 Where's the nearest police station? 169 00:14:18,800 --> 00:14:20,300 - (in Spanish): I'll look it up. 170 00:14:54,279 --> 00:14:55,329 - How are you? 171 00:14:56,680 --> 00:14:58,080 - Is this everything? 172 00:14:59,040 --> 00:15:01,639 - Until we get back into Heaslip's house, yeah. 173 00:15:01,640 --> 00:15:04,799 Why don't you take some time off and... 174 00:15:04,800 --> 00:15:06,599 - Any leads from his office? 175 00:15:08,760 --> 00:15:12,238 - This is from Heaslip's safe. It's a list of his new clients. 176 00:15:12,239 --> 00:15:14,000 - Ones we didn't know about? - Yeah. 177 00:15:14,480 --> 00:15:15,878 - And the money? 178 00:15:15,879 --> 00:15:17,400 - Still no sign of it. 179 00:15:21,839 --> 00:15:23,198 - Doesn't make sense. 180 00:15:23,199 --> 00:15:25,760 - Something like this never makes sense. 181 00:15:28,080 --> 00:15:29,519 - That's not what I mean. 182 00:15:32,559 --> 00:15:34,119 - Why don't you take a breather? 183 00:15:36,599 --> 00:15:39,789 - Something changed in Heaslip when I mentioned the 27 million. 184 00:15:40,959 --> 00:15:42,480 He was terrified. 185 00:15:42,481 --> 00:15:45,439 And it wasn't us he was scared of. 186 00:15:45,440 --> 00:15:46,599 (phone ringing) 187 00:15:51,199 --> 00:15:52,279 - Yes? 188 00:15:57,319 --> 00:15:58,558 Okay. 189 00:15:58,559 --> 00:15:59,919 Thanks. 190 00:16:04,239 --> 00:16:06,080 Heaslip's wife is downstairs. 191 00:16:06,800 --> 00:16:08,679 - Well, she has been informed. 192 00:16:08,680 --> 00:16:10,760 - Doctor Heaslip was in surgery all day. 193 00:16:10,761 --> 00:16:13,918 It was sheer luck the family liaison officer got her here 194 00:16:13,919 --> 00:16:16,878 before she heard about her husband from the press. 195 00:16:16,879 --> 00:16:19,159 How the hell did this happen? 196 00:16:19,160 --> 00:16:22,679 - We ran a thorough risk assessment. It threw up no red flags. 197 00:16:22,680 --> 00:16:23,759 - And you're sure about that? 198 00:16:23,760 --> 00:16:25,690 - The superintendent signed off on it. 199 00:16:26,959 --> 00:16:28,958 - Is the GSOC investigation underway? 200 00:16:28,959 --> 00:16:30,238 Did you all follow protocol? 201 00:16:30,239 --> 00:16:33,198 - We confirmed that Heaslip didn't have a firearms license. 202 00:16:33,199 --> 00:16:34,638 - So, where did the gun come from? 203 00:16:34,639 --> 00:16:36,379 - Forensics are tracing the weapon. 204 00:16:37,879 --> 00:16:40,000 - This team has had several big wins. 205 00:16:40,720 --> 00:16:44,120 What I'm asking myself now is, has that made you complacent? 206 00:16:44,121 --> 00:16:46,719 - I don't think that's entirely fair. 207 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 - I don't care if it's fair. 208 00:16:48,680 --> 00:16:50,039 I need to know if it's true. 209 00:16:50,040 --> 00:16:51,719 - There's more to this than we thought, sir. 210 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 - There's more to it? 211 00:16:54,480 --> 00:16:57,319 That would suggest your team missed something. 212 00:17:00,040 --> 00:17:03,720 A man took his own life on our watch. 213 00:17:06,120 --> 00:17:07,239 Let that sink in. 214 00:17:16,131 --> 00:17:19,598 - I don't need you making excuses for me. 215 00:17:19,599 --> 00:17:21,559 - This wasn't your fault. 216 00:17:22,440 --> 00:17:23,799 - (Liam): Don't look at me. 217 00:17:23,800 --> 00:17:26,150 I wasn't in the room when he pulled the trigger. 218 00:17:27,720 --> 00:17:29,119 - There's no need for that. 219 00:17:29,120 --> 00:17:30,518 - I'm just stating the facts. 220 00:17:30,519 --> 00:17:32,359 - Looking out for yourself, more like. 221 00:17:32,360 --> 00:17:33,759 - Lads, calm down. 222 00:17:33,760 --> 00:17:37,130 - It's easy for you to say. You don't come under GSOC's jurisdiction. 223 00:17:47,950 --> 00:17:53,558 - I'd like to be in the room when you speak with Alice Heaslip. 224 00:17:53,559 --> 00:17:56,359 - Get your incident report done. You're going home. 225 00:17:56,360 --> 00:17:58,359 - I should be there, sir. What if she knows something? 226 00:17:58,360 --> 00:17:59,439 - Not happening. 227 00:17:59,440 --> 00:18:01,518 - If I could just ask a few questions. 228 00:18:01,519 --> 00:18:05,039 - I'm about to break the worst possible news to that woman. 229 00:18:05,040 --> 00:18:07,440 Now is not the time to question her. Leave it. 230 00:18:08,959 --> 00:18:10,699 Do you have negotiation training? 231 00:18:11,080 --> 00:18:12,238 - No, sir. 232 00:18:12,239 --> 00:18:15,680 - Well, the last thing you want to do is make yourself a target. 233 00:18:16,879 --> 00:18:19,800 - It wouldn't have made a difference. He wanted out. 234 00:18:22,839 --> 00:18:24,638 - He wanted out? 235 00:18:24,639 --> 00:18:26,999 Well, put that in your report. 236 00:18:27,000 --> 00:18:28,958 Everyone's going to be covering their arses, 237 00:18:28,959 --> 00:18:30,958 and you need to do the same. 238 00:18:30,959 --> 00:18:32,119 - Yes, sir. 239 00:18:32,120 --> 00:18:35,959 - Given the circumstances, your promotion is on hold for now. 240 00:18:52,411 --> 00:18:55,318 - (Nick): ..after the tone. (tone) 241 00:18:55,319 --> 00:18:59,599 - Nick? This is my third message. I need you to call me back. 242 00:19:02,360 --> 00:19:03,620 What the hell is going on? 243 00:19:04,239 --> 00:19:05,638 - Doctor Heaslip. 244 00:19:05,639 --> 00:19:08,279 - This woman can't or won't tell me anything. 245 00:19:09,040 --> 00:19:11,160 - I'm Chief Bureau Officer Martin Dunlop. 246 00:19:12,559 --> 00:19:14,000 Let's go to my office. 247 00:19:21,279 --> 00:19:23,839 Here you go. - Where's my husband? 248 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Why isn't he answering his phone? 249 00:19:39,000 --> 00:19:41,119 - As part of an ongoing investigation 250 00:19:41,120 --> 00:19:44,839 into allegations of financial impropriety made against your husband, 251 00:19:45,519 --> 00:19:48,120 CAB conducted a search of your home this morning. 252 00:19:48,121 --> 00:19:51,439 - This is ridiculous. - During the course of that search, 253 00:19:51,440 --> 00:19:53,360 a fatal incident occurred. 254 00:19:54,599 --> 00:19:56,198 - No. - On behalf 255 00:19:56,199 --> 00:19:59,199 of the Criminal Assets Bureau... - No. My husband is not dead. 256 00:19:59,879 --> 00:20:02,759 - ...I would like to extend my deepest condolences 257 00:20:02,760 --> 00:20:04,599 to you and your family. 258 00:20:06,000 --> 00:20:07,519 (Alice breathes heavily) 259 00:20:08,400 --> 00:20:09,840 - Is there someone I can call? 260 00:20:11,360 --> 00:20:12,519 - My sister. 261 00:20:15,120 --> 00:20:16,599 I need her to get my son. 262 00:20:21,919 --> 00:20:23,039 - Of course. 263 00:20:23,040 --> 00:20:24,999 - Where are we with the comms strategy? 264 00:20:25,000 --> 00:20:29,400 - The press pack outlining the details of the expansion will be ready by Friday. 265 00:20:29,401 --> 00:20:33,479 - When this goes through... - No more scrambling for resources. 266 00:20:33,480 --> 00:20:35,359 - Exactly! 267 00:20:35,360 --> 00:20:37,318 Oh, here we go again. 268 00:20:37,319 --> 00:20:39,679 - (man): You're a bloody disgrace! 269 00:20:39,680 --> 00:20:41,679 Should be ashamed of yourself! 270 00:20:41,680 --> 00:20:45,558 You're nothing but a front for bringing migrants into this country. 271 00:20:45,559 --> 00:20:47,278 - You know that's not what we do, Daniel. 272 00:20:47,279 --> 00:20:50,079 Tar Le looks after refugees in the clinics on the ground. 273 00:20:50,080 --> 00:20:51,278 We don't bring them here. 274 00:20:51,279 --> 00:20:52,598 - You wouldn't stop them coming, though, would you? 275 00:20:52,599 --> 00:20:54,878 - (man 2): That's right. - (man 3): You tell her, Dan. 276 00:20:54,879 --> 00:20:58,119 - You're making them well enough to travel here, aren't you? 277 00:20:58,120 --> 00:21:00,439 - You're not going to bait me, Daniel. Now, I need to get to my office. 278 00:21:00,440 --> 00:21:02,799 - And what about her? Is she another one you're bringing in? 279 00:21:02,800 --> 00:21:04,558 - I was born in the Rotunda. 280 00:21:04,559 --> 00:21:06,598 - Just coz you were born in a Dublin hospital 281 00:21:06,599 --> 00:21:07,679 doesn't make you Irish. 282 00:21:07,680 --> 00:21:09,918 - What does it make me, then? 283 00:21:09,919 --> 00:21:11,679 - Is there a problem here? 284 00:21:11,680 --> 00:21:13,279 - What, you call the cops? 285 00:21:14,480 --> 00:21:16,119 - Niamh Bennett? - Yes. 286 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 - Can you come with me, please? It's about your sister. 287 00:21:55,040 --> 00:21:56,479 - (man, in Spanish): Fuck. 288 00:21:56,480 --> 00:21:57,920 - (chaser, in Basque): Stop! 289 00:22:00,040 --> 00:22:01,360 Get out of my way! 290 00:22:24,239 --> 00:22:26,799 - (police radio, in Spanish): All units close to... 291 00:22:26,800 --> 00:22:28,319 - (in Spanish): Stop! 292 00:22:40,559 --> 00:22:41,959 - Help! 293 00:22:45,239 --> 00:22:46,680 - Get up! 294 00:22:59,360 --> 00:23:01,719 - This is the last of them. 295 00:23:01,720 --> 00:23:03,199 - Thank God. (phone alert) 296 00:23:03,800 --> 00:23:04,879 (phone alert) 297 00:23:14,599 --> 00:23:15,649 - (Sean): Shit. 298 00:23:24,879 --> 00:23:27,279 - It's hit the news, Claire. 299 00:23:32,599 --> 00:23:34,160 - It was just a matter of time. 300 00:23:35,080 --> 00:23:36,719 I'm fine. 301 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 We just need to stay focused. 302 00:23:43,120 --> 00:23:45,050 - (chaser, in Spanish): Get in, quick. 303 00:23:56,440 --> 00:23:57,490 (in English): Fuck! 304 00:23:59,279 --> 00:24:02,109 (in Spanish): You were carrying something. Where is it? 305 00:24:03,959 --> 00:24:05,889 - (in English): No, no. Please. Please! 306 00:24:10,599 --> 00:24:13,040 - (in English): Don't make me ask you again. 307 00:24:22,800 --> 00:24:23,959 Shit! 308 00:24:38,190 --> 00:24:43,079 - (reporter, in background): Fear surrounding the murder... 309 00:24:43,080 --> 00:24:46,199 THE SUSPECTS OF THE BALKAN OCG... 310 00:24:53,919 --> 00:24:56,359 ...against those who publicly oppose them. 311 00:24:56,360 --> 00:24:59,359 Journalists, reporters, and judicial authorities 312 00:24:59,360 --> 00:25:03,159 are left in a state of high alert for their personal safety. 313 00:25:03,160 --> 00:25:05,198 Will we be forced to choose 314 00:25:05,199 --> 00:25:08,399 between telling the truth and protecting our families? 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,278 Joining me now is political journalist Ana Gastesi 316 00:25:11,279 --> 00:25:13,919 to discuss these brutal murders... (phone ringing) 317 00:25:17,559 --> 00:25:19,680 - (in Spanish): Oficial Beitia... yes. 318 00:25:23,360 --> 00:25:24,838 Nothing. 319 00:25:24,839 --> 00:25:26,040 I see. 320 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 No, no. OK, thanks. Bye. 321 00:25:56,919 --> 00:25:58,480 (footsteps approaching) 322 00:26:04,720 --> 00:26:07,160 - It was a toss-up between ham and tuna. 323 00:26:08,599 --> 00:26:09,649 - Thanks. 324 00:26:10,199 --> 00:26:11,440 But I'm not hungry. 325 00:26:13,680 --> 00:26:15,420 - You need to eat something, Claire. 326 00:26:30,559 --> 00:26:32,959 Welfare officer's free if you want to see her. 327 00:26:35,199 --> 00:26:36,519 It can't do any harm. 328 00:26:38,480 --> 00:26:40,000 (phone alert) 329 00:26:41,919 --> 00:26:43,439 - Oh, shit. 330 00:26:43,440 --> 00:26:44,839 I have to go. 331 00:26:50,400 --> 00:26:51,999 I'll be five minutes. 332 00:26:52,000 --> 00:26:54,198 {\an8}- (Aidan): You're late. - I just have to change my shirt. 333 00:26:54,199 --> 00:26:55,639 {\an8}- I already cancelled. 334 00:26:56,879 --> 00:26:59,360 I take it something came up at work. 335 00:27:01,760 --> 00:27:04,518 You promised Dr Mulloway this wouldn't happen again. 336 00:27:04,519 --> 00:27:08,039 How are we supposed to fix things if you can't even be bothered to turn up? 337 00:27:08,040 --> 00:27:10,598 I can't be the only one putting the work in. 338 00:27:10,599 --> 00:27:11,879 - Please... 339 00:27:13,480 --> 00:27:15,999 We had a situation. 340 00:27:16,000 --> 00:27:17,878 - The raid. 341 00:27:17,879 --> 00:27:20,160 On the news. That was you. - I'm OK. 342 00:27:20,879 --> 00:27:21,929 I'm OK. 343 00:27:39,559 --> 00:27:42,839 - Maybe this is a sign that you need to move on from CAB. 344 00:27:48,519 --> 00:27:49,569 Claire. 345 00:27:54,279 --> 00:27:56,239 (police sirens) 346 00:28:12,279 --> 00:28:13,479 - (in Basque): Thank you. 347 00:28:14,120 --> 00:28:16,918 (in Spanish): You're Miren Garate, Idoia's aunt? 348 00:28:16,919 --> 00:28:18,479 - (in Spanish): Is Idoia in danger? 349 00:28:18,480 --> 00:28:19,839 - It's just a precaution. 350 00:28:20,639 --> 00:28:22,599 Until we know what's going on. 351 00:28:25,720 --> 00:28:26,770 How is she? 352 00:28:28,559 --> 00:28:30,638 - The bullet punctured her lung. 353 00:28:30,639 --> 00:28:32,160 She lost a lot of blood. 354 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 - Has she said anything? 355 00:28:40,760 --> 00:28:42,690 - They're keeping her sedated for now. 356 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 - I will need to speak with her. 357 00:28:54,919 --> 00:28:57,159 - I asked Olatz to stop so many times. 358 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 (sniffles) 359 00:28:59,800 --> 00:29:03,639 It was only a matter of time before something like this happened. 360 00:29:26,480 --> 00:29:27,760 (echoing gunshot) 361 00:29:31,411 --> 00:29:36,079 - (reporter): ..died in the course of a routine CAB raid 362 00:29:36,080 --> 00:29:38,278 yesterday in his Dublin home. 363 00:29:38,279 --> 00:29:40,079 You've spoken of the need for caution 364 00:29:40,080 --> 00:29:43,159 in the reporting of the events leading to Mr Heaslip's death. 365 00:29:43,160 --> 00:29:46,198 - (Dunlop): Deepest condolences to Mr Heaslip's wife and family. 366 00:29:46,199 --> 00:29:48,518 We also need time to conclude our investigation. 367 00:29:48,519 --> 00:29:52,039 - Could the price of CAB's success be putting lives at risk? 368 00:29:52,040 --> 00:29:53,679 - Our record is exemplary. 369 00:29:53,680 --> 00:29:55,399 CAB's response to organised crime 370 00:29:55,400 --> 00:29:58,119 has resulted in millions in assets being seized 371 00:29:58,120 --> 00:30:00,598 and the moneys returned to the Exchequer. 372 00:30:00,599 --> 00:30:04,479 Protecting human life is paramount in everything we do. 373 00:30:04,480 --> 00:30:06,879 CAB takes its responsibilities very se... 374 00:30:12,519 --> 00:30:13,569 (car locking) 375 00:30:27,351 --> 00:30:31,318 - (Norah): How are you getting on, Sean? 376 00:30:31,319 --> 00:30:35,049 - Once I've scanned Heaslip's files, I'll show you how to run the analysis. 377 00:30:36,199 --> 00:30:38,000 - A red pen is all I need. 378 00:30:43,879 --> 00:30:46,169 - Checked in with the guys from Serious Crime. 379 00:30:46,360 --> 00:30:49,399 Nick received a phone call five minutes before you arrived. 380 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 - From who? - A burner. 381 00:30:52,440 --> 00:30:53,919 Sorry, Claire. 382 00:30:55,000 --> 00:30:58,310 - When he opened the door, he looked like he was expecting someone. 383 00:30:59,639 --> 00:31:01,040 That's who the gun was for. 384 00:31:01,800 --> 00:31:03,040 - Protection? 385 00:31:03,041 --> 00:31:05,759 Or was he going to use it to threaten them? 386 00:31:05,760 --> 00:31:08,759 - Either way, we need to figure out who was supposed to be there. 387 00:31:08,760 --> 00:31:10,079 Pull CCTV from the area. 388 00:31:10,080 --> 00:31:12,558 Doorbell cams, anything you can get. 389 00:31:12,559 --> 00:31:15,929 - You know what they're like about privacy in that neck of the woods. 390 00:31:16,760 --> 00:31:18,918 We'll be lucky if we can get anything. 391 00:31:18,919 --> 00:31:20,679 - (Liam): Yeah, I understand. 392 00:31:20,680 --> 00:31:23,958 - Heaslip's financials have given us a clearer picture of his setup. 393 00:31:23,959 --> 00:31:26,318 He operated out of the United Arab Emirates. 394 00:31:26,319 --> 00:31:27,799 Ras Al Khaimah. - Of course he did. 395 00:31:27,800 --> 00:31:30,558 High yields, less tax, complete confidentiality. 396 00:31:30,559 --> 00:31:33,759 - Now, we know about the Cyprus holding company and the embezzling. 397 00:31:33,760 --> 00:31:35,558 What we've learned is he also had these. 398 00:31:35,559 --> 00:31:39,399 He deposited money from these two companies 399 00:31:39,400 --> 00:31:40,838 to this bank account. 400 00:31:40,839 --> 00:31:42,359 - In Lichtenstein. 401 00:31:42,360 --> 00:31:43,878 They're going to be a pain to deal with. 402 00:31:43,879 --> 00:31:46,159 - We've a paper trail showing he then paid his clients 403 00:31:46,160 --> 00:31:49,198 in the form of "loans" from this account. (phone ringing) 404 00:31:49,199 --> 00:31:50,918 - Thereby evading tax. 405 00:31:50,919 --> 00:31:52,999 - I'm compiling a list of names for Revenue. 406 00:31:53,000 --> 00:31:54,999 - This operation was clever. 407 00:31:55,000 --> 00:31:56,719 - Until it started to unravel. 408 00:31:56,720 --> 00:31:58,638 - Property markets took a downturn. 409 00:31:58,639 --> 00:32:00,518 Investments failed to deliver. 410 00:32:00,519 --> 00:32:03,049 - So he was in trouble? - That's an understatement. 411 00:32:03,720 --> 00:32:05,399 - Been hopping all morning. 412 00:32:05,400 --> 00:32:07,558 The clients looking for their money back. 413 00:32:07,559 --> 00:32:09,399 - Tax dodgers are calling CAB? 414 00:32:09,400 --> 00:32:11,518 - Not his high-net-worth clients. 415 00:32:11,519 --> 00:32:14,318 These are the new ones. Retirees. 416 00:32:14,319 --> 00:32:17,119 Ones Nick went after to buy time. 417 00:32:17,120 --> 00:32:18,958 - And they've just seen that their portfolio manager 418 00:32:18,959 --> 00:32:21,439 is not just dead, he's being investigated by CAB. 419 00:32:21,440 --> 00:32:24,558 - I found emails going back months from Nick's original clients 420 00:32:24,559 --> 00:32:26,159 also looking for their money. 421 00:32:26,160 --> 00:32:28,760 - That could explain why he cashed in his nest egg. 422 00:32:28,761 --> 00:32:31,399 But it doesn't explain where the money is. 423 00:32:31,400 --> 00:32:33,639 - Staff won't be much help with that. 424 00:32:33,640 --> 00:32:35,918 They admit to knowing about the tax evasion, 425 00:32:35,919 --> 00:32:38,198 but they'd no idea he was stealing clients' money. 426 00:32:38,199 --> 00:32:41,079 - Backed up by their financials. Nothing suspicious there. 427 00:32:41,080 --> 00:32:44,400 If he had help, it was coming from someplace else. 428 00:32:44,919 --> 00:32:46,179 (phone placed in cradle) 429 00:32:49,160 --> 00:32:51,278 - Another one that's lost her pension. 430 00:32:51,279 --> 00:32:52,878 Whatever chance they had to get their money back 431 00:32:52,879 --> 00:32:54,279 when Heaslip was alive... 432 00:32:55,959 --> 00:32:59,040 I didn't expect to see you today with all the bad press. 433 00:33:06,919 --> 00:33:08,609 - What the hell? (phone ringing) 434 00:33:24,720 --> 00:33:26,598 - Alice Heaslip's here. 435 00:33:26,599 --> 00:33:28,440 She's asking to see Dunlop. 436 00:33:29,879 --> 00:33:32,349 He's with the Minister, so you'll have to go down. 437 00:33:33,519 --> 00:33:34,569 - OK. 438 00:33:46,080 --> 00:33:47,239 DS Wallace. 439 00:33:48,639 --> 00:33:50,629 I'm so sorry for your loss, Mrs Heaslip. 440 00:33:50,630 --> 00:33:52,958 - (Niamh): We asked to speak to Chief Dunlop. 441 00:33:52,959 --> 00:33:55,399 He told Alice to get in touch if there was anything she needed. 442 00:33:55,400 --> 00:33:57,318 - The Chief is unavailable. 443 00:33:57,319 --> 00:33:58,559 How can I help? 444 00:33:59,080 --> 00:34:03,000 - My sister needs her family's passports. They're in her house. 445 00:34:04,040 --> 00:34:05,559 We can't get access. 446 00:34:06,080 --> 00:34:07,319 - I'll send an officer. 447 00:34:07,370 --> 00:34:11,838 Do you plan on leaving the country, Mrs Heaslip? 448 00:34:11,839 --> 00:34:14,559 - Alice is taking her son away until... 449 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 until Nick's body is released. 450 00:34:20,400 --> 00:34:23,110 - We still have questions. - Then contact my solicitor. 451 00:34:26,760 --> 00:34:29,120 You've no idea what it's been like for Ollie. 452 00:34:29,720 --> 00:34:32,000 His dad's death all over the news. 453 00:34:33,639 --> 00:34:35,719 The press found out where we're staying 454 00:34:35,720 --> 00:34:38,238 and now they're camped outside Niamh's house. 455 00:34:38,239 --> 00:34:40,239 Shoving cameras in our faces. 456 00:34:41,519 --> 00:34:42,720 - I'm sorry. 457 00:34:45,400 --> 00:34:46,879 - Just get me the passports. 458 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 - She's under a lot of pressure. 459 00:35:01,480 --> 00:35:03,800 - We will need to arrange an interview. 460 00:35:05,440 --> 00:35:08,599 Can I get the name of the hotel that Alice will be staying at? 461 00:35:10,959 --> 00:35:12,040 - Of course. 462 00:35:22,279 --> 00:35:24,720 It's our family's holiday home in Bilbao. 463 00:35:26,000 --> 00:35:27,050 - OK. 464 00:35:35,239 --> 00:35:37,360 Alice Heaslip is on her way to Bilbao. 465 00:35:37,361 --> 00:35:40,318 Says she needs to get away until the funeral. 466 00:35:40,319 --> 00:35:41,999 - Well, you're not buying that. 467 00:35:42,000 --> 00:35:44,199 - Find out what you can about this property. 468 00:35:45,530 --> 00:35:49,558 Get the passports from the Heaslip house. 469 00:35:49,559 --> 00:35:51,518 Drop them off at the sister's place. 470 00:35:51,519 --> 00:35:54,440 And no rush. Buy some time. - Boss. 471 00:36:09,879 --> 00:36:12,649 - (Amaia, in Spanish): Come in, Oficial Beitia. Come in. 472 00:36:13,839 --> 00:36:17,509 - (Beitia, in Spanish): The forensics report on Olatz's car just came in. 473 00:36:19,080 --> 00:36:20,198 It was tampered with. 474 00:36:20,199 --> 00:36:23,040 Whoever killed Olatz and her family had it well planned. 475 00:36:23,720 --> 00:36:25,838 Yesterday I spoke to Interpol. 476 00:36:25,839 --> 00:36:28,800 They're still monitoring the Balkan gang's movements. 477 00:36:29,440 --> 00:36:30,559 But it wasn't them. 478 00:36:31,599 --> 00:36:32,799 Amaia. 479 00:36:32,800 --> 00:36:35,680 Are you sure Olatz wasn't working on a new story? 480 00:36:40,319 --> 00:36:41,639 - There was something. 481 00:36:42,879 --> 00:36:45,040 She said she'd fill me in when she got back. 482 00:36:59,639 --> 00:37:00,879 After the... 483 00:37:02,839 --> 00:37:04,639 I found these in her desk. 484 00:37:06,519 --> 00:37:07,919 - I'll need to take those. 485 00:37:09,559 --> 00:37:11,958 - Olatz never revealed her sources. 486 00:37:11,959 --> 00:37:13,839 She was fearless and determined. 487 00:37:14,360 --> 00:37:17,959 A real pain in my ass, but it's why people trusted her. 488 00:37:19,120 --> 00:37:21,838 If this got her killed, her sources could be in danger. 489 00:37:21,839 --> 00:37:23,400 She wouldn't have wanted that. 490 00:37:27,040 --> 00:37:28,519 I hope I can trust you. 491 00:37:32,160 --> 00:37:33,400 - (in Basque): Thank you. 492 00:37:42,791 --> 00:37:48,759 - (Sean): The Bennetts bought their holiday home in the late 80s. 493 00:37:48,760 --> 00:37:51,439 It's been in Alice's name since her father died. 494 00:37:51,440 --> 00:37:53,918 - Explains why it wasn't listed with Nick's properties. 495 00:37:53,919 --> 00:37:56,119 - You're thinking the 27 million's there? 496 00:37:56,120 --> 00:37:57,598 - He was hiding assets. 497 00:37:57,599 --> 00:38:00,518 Makes sense he'd keep them somewhere we didn't know about. 498 00:38:00,519 --> 00:38:03,918 - We found nothing in our investigation to indicate that Alice was involved. 499 00:38:03,919 --> 00:38:06,929 - We didn't find anything to indicate Nick had a gun, either. 500 00:38:07,480 --> 00:38:08,759 Dunlop was right. 501 00:38:08,760 --> 00:38:11,159 We need to look at what we could've missed. 502 00:38:11,160 --> 00:38:12,440 - (Norah): Claire. 503 00:38:17,319 --> 00:38:21,719 Recent transfers from Nick's Irish bank account to the Lichtenstein account. 504 00:38:21,720 --> 00:38:23,198 - But we already knew this. 505 00:38:23,199 --> 00:38:24,999 He was facilitating loans from that account. 506 00:38:25,000 --> 00:38:27,399 - Correct, but those were transfers to his clients 507 00:38:27,400 --> 00:38:29,239 from the Lichtenstein account. 508 00:38:30,480 --> 00:38:31,530 - So... 509 00:38:31,531 --> 00:38:35,838 all previous transfers were going through his holding accounts? 510 00:38:35,839 --> 00:38:37,679 He was cute enough to have no direct connection 511 00:38:37,680 --> 00:38:40,278 between the Lichtenstein account and his Irish bank account. 512 00:38:40,279 --> 00:38:42,509 - These transactions connect him directly. 513 00:38:42,510 --> 00:38:44,238 - That's risky. - Sloppy. 514 00:38:44,239 --> 00:38:47,039 You said he was desperate. He needed to move this money. 515 00:38:47,040 --> 00:38:48,399 Maybe this is how he did it. 516 00:38:48,400 --> 00:38:51,719 - These are all small amounts. 5K here, 6K there. 517 00:38:51,720 --> 00:38:53,119 We're looking for up to 27 million. 518 00:38:53,120 --> 00:38:55,479 - Small transactions would avoid detection. 519 00:38:55,480 --> 00:38:56,559 It's worth a gander. 520 00:38:56,560 --> 00:39:00,278 - Alice Heaslip has booked in a flight out this afternoon. 521 00:39:00,279 --> 00:39:02,198 - Follow the paper trail. See what comes up. 522 00:39:02,199 --> 00:39:04,679 And book us on the next flight to Bilbao. 523 00:39:04,680 --> 00:39:05,919 You coming? 524 00:39:07,319 --> 00:39:10,559 We need to know why Alice Heaslip is really going to Bilbao. 525 00:39:11,839 --> 00:39:13,160 Let's talk to Dunlop. 526 00:39:40,840 --> 00:39:42,280 (thud/grunt) 527 00:39:43,560 --> 00:39:45,038 - (man): Give me a name! 528 00:39:45,039 --> 00:39:46,679 (thud/grunt) 529 00:39:49,200 --> 00:39:50,840 (thud/grunt) 530 00:39:52,079 --> 00:39:55,029 - (man): Tell me who you sent that envelope to and this ends. 531 00:39:56,319 --> 00:39:57,719 - (coughs) 532 00:40:01,480 --> 00:40:03,890 - You don't understand who you're dealing with. 533 00:40:17,399 --> 00:40:19,929 - (man): What did your man have to say for himself? 534 00:40:19,930 --> 00:40:22,998 - From what I could get out of him, 535 00:40:22,999 --> 00:40:25,239 he had no idea what the boss was doing. 536 00:40:25,240 --> 00:40:27,479 - Then what the fuck were they digging for? 537 00:40:27,480 --> 00:40:29,119 - Your guy at the plant, Torres. 538 00:40:29,120 --> 00:40:31,479 Sounds like he's running his own operation. 539 00:40:31,480 --> 00:40:34,880 - Christ. I'll take care of that. 540 00:40:35,439 --> 00:40:37,069 Find that envelope. (dial tone) 541 00:40:48,050 --> 00:40:53,919 - (over intercom): Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 542 00:40:53,920 --> 00:40:56,639 We are wishing you a warm welcome to Bilbao. 543 00:40:56,640 --> 00:41:00,079 Temperature outside is approximately 22 degrees here. 544 00:41:19,840 --> 00:41:21,200 (beeping) 545 00:41:32,920 --> 00:41:35,520 - (Alice): You OK, love? We're nearly there. 546 00:41:51,640 --> 00:41:53,799 (car motor) 547 00:41:55,679 --> 00:41:56,759 (car motor stops) 548 00:42:08,719 --> 00:42:09,979 (muffled car door shuts) 549 00:42:10,679 --> 00:42:12,999 - Keep your mouth shut. 550 00:42:20,280 --> 00:42:21,330 (car lock beep) 551 00:42:36,391 --> 00:42:39,519 (keys fall to ground) - Dammit. 552 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 - (in Spanish): Help! 553 00:43:08,799 --> 00:43:10,758 - (Ollie): Shit. - Ollie. 554 00:43:10,759 --> 00:43:12,280 - I need to plug in. 555 00:43:12,840 --> 00:43:15,998 - I only packed one adaptor. - And? 556 00:43:15,999 --> 00:43:18,718 - And I need to charge my phone first. 557 00:43:18,719 --> 00:43:20,439 - But I'm about to go up a level. 558 00:43:21,240 --> 00:43:22,520 - I'm too tired for this. 559 00:43:22,960 --> 00:43:25,039 - Dad would've remembered to pack more. 560 00:43:27,719 --> 00:43:28,960 - (muffled): Ollie. 561 00:43:30,039 --> 00:43:31,959 (heavy breathing) 562 00:43:31,960 --> 00:43:33,439 - Just give me five minutes. 563 00:43:34,240 --> 00:43:36,410 I'll see if there's a spare one in the house. 564 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 - Don't you fucking breathe. 565 00:43:54,281 --> 00:43:58,318 - (woman, on phone): When I said to wait for me at the airport, 566 00:43:58,319 --> 00:43:59,798 that wasn't a suggestion. 567 00:43:59,799 --> 00:44:01,239 - (Claire): I'm sorry, Oficial Velasco, 568 00:44:01,240 --> 00:44:03,199 but we need to get to that house as soon as possible. 569 00:44:03,200 --> 00:44:06,879 - I'm on my way, but DS Wallace, I don't like my time being wasted. 570 00:44:06,880 --> 00:44:08,718 (dial tone) - (Sean): If time's the issue, 571 00:44:08,719 --> 00:44:11,438 Velasco could've picked up Alice when she landed. 572 00:44:11,439 --> 00:44:13,839 - If the money is in that house, or if Alice is meeting someone, 573 00:44:13,840 --> 00:44:15,799 I don't want to risk tipping them off. 574 00:44:38,319 --> 00:44:40,718 - Hungry? - I don't want anything. 575 00:44:40,719 --> 00:44:42,519 - You've got to eat something. 576 00:44:42,520 --> 00:44:44,039 I'm making your favourite. 577 00:44:48,759 --> 00:44:50,240 (beeping) 578 00:44:58,480 --> 00:44:59,530 (sighs) 579 00:45:00,679 --> 00:45:02,079 Ollie! 580 00:45:10,439 --> 00:45:11,799 Ollie. 581 00:45:15,840 --> 00:45:17,319 (muffled): Oliver Heaslip. 582 00:45:21,240 --> 00:45:23,560 Oliver Heaslip! You come here right now! 583 00:45:24,280 --> 00:45:26,359 - Not now, Ma. I'm busy. 584 00:45:46,679 --> 00:45:47,880 (gasps) 585 00:46:22,280 --> 00:46:23,359 - Ollie! 586 00:46:25,520 --> 00:46:26,640 Ollie! 587 00:46:31,520 --> 00:46:32,600 - It's not fair! 588 00:46:33,319 --> 00:46:34,439 (gunshot) 589 00:46:34,489 --> 00:46:39,039 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.