Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,440
(phone ringing)
2
00:00:28,360 --> 00:00:29,800
- (man): Are you alone?
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,719
- My family's still here.
4
00:00:33,720 --> 00:00:35,759
- Get rid of them.
You have five minutes.
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,040
(call end tone)
6
00:00:42,311 --> 00:00:44,359
(plates clinking)
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,710
- (Alice): Put it down
and get ready for school.
8
00:00:49,519 --> 00:00:51,439
- Get your bag.
- Why?
9
00:00:51,440 --> 00:00:53,838
- I've an evening clinic
so you're taking Ollie to practice.
10
00:00:53,839 --> 00:00:57,269
- Yeah, well, you'll need to get
a move on because you'll hit traffic.
11
00:01:08,639 --> 00:01:11,829
Will you just leave that. For God's
sake, you're going to be late.
12
00:01:12,720 --> 00:01:14,278
- Good luck finding his boots.
13
00:01:14,279 --> 00:01:15,800
Come on, Ollie. Let's go.
14
00:01:31,440 --> 00:01:32,490
- Alice.
15
00:01:33,720 --> 00:01:35,160
- I'm going to be late.
16
00:02:04,239 --> 00:02:05,400
(doorbell)
17
00:02:09,000 --> 00:02:11,519
(doorbell)
18
00:02:14,199 --> 00:02:15,249
- Nick Heaslip?
19
00:02:15,910 --> 00:02:17,958
- What's this about?
20
00:02:17,959 --> 00:02:21,569
- I'm Detective Sergeant Claire
Wallace of the Criminal Assets Bureau.
21
00:02:23,080 --> 00:02:24,950
- Is this to do with one of my
clients?
22
00:02:25,199 --> 00:02:26,918
- I've a warrant under Section 6.
23
00:02:26,919 --> 00:02:29,439
- All my files are at my office,
so...
24
00:02:29,440 --> 00:02:31,730
- Don't worry.
We have officers there already.
25
00:02:31,731 --> 00:02:36,958
We'll be seizing anything we believe
to be the proceeds of crime
26
00:02:36,959 --> 00:02:38,439
or purchased with the proceeds of
crime,
27
00:02:38,440 --> 00:02:40,639
or any evidence that pertains to
such.
28
00:02:42,199 --> 00:02:43,598
- I want to call my solicitor.
29
00:02:43,599 --> 00:02:47,389
- Well, you can do that, but it's
not going to stop us executing this warrant.
30
00:02:47,639 --> 00:02:49,569
Or the search warrant for your
office.
31
00:02:52,239 --> 00:02:53,519
Best let us in.
32
00:02:56,760 --> 00:02:57,810
- Yeah.
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
- Mr Heaslip, I need your phone.
34
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
Phone.
35
00:03:10,559 --> 00:03:13,089
Make a start in the kitchen, Liam.
- Of course, boss.
36
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
- You need to tell me what this is
about.
37
00:03:16,959 --> 00:03:19,000
What I do for my clients is legal.
38
00:03:19,760 --> 00:03:21,160
- Revenue would disagree.
39
00:03:22,080 --> 00:03:25,119
- All I do is help limit
clients' tax liabilities.
40
00:03:25,120 --> 00:03:26,359
It's not a crime.
41
00:03:26,360 --> 00:03:28,350
- That's not the only
reason we're here.
42
00:03:30,400 --> 00:03:32,239
(phone ringing)
43
00:03:33,599 --> 00:03:35,480
(dial tone)
44
00:03:35,481 --> 00:03:38,958
- (Claire): Detective
Sergeant Prendergast.
45
00:03:38,959 --> 00:03:40,639
- Detective Inspector Wallace.
46
00:03:40,640 --> 00:03:42,479
- Ah, it's a bit premature for that.
47
00:03:42,480 --> 00:03:44,479
- Ah sure, if they'd move me
up through the ranks,
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,710
you're definitely getting that
promotion.
49
00:03:47,519 --> 00:03:48,918
- Is that why you called?
50
00:03:48,919 --> 00:03:50,199
- We found a safe.
51
00:03:50,919 --> 00:03:52,159
- And?
52
00:03:52,160 --> 00:03:55,710
- Receptionist says Heaslip's the
only one who knows the combination.
53
00:03:57,319 --> 00:03:59,369
- What's the combination for your
safe?
54
00:04:00,599 --> 00:04:02,769
- Is this really the best
use of CAB's time?
55
00:04:03,160 --> 00:04:04,319
- Force it.
56
00:04:11,360 --> 00:04:13,800
- Look, I'm happy to cooperate.
57
00:04:13,801 --> 00:04:17,598
But if I break client
confidentiality, my business is finished.
58
00:04:17,599 --> 00:04:20,669
- Those the same clients
you've been embezzling money from?
59
00:04:24,800 --> 00:04:27,150
Is that why you don't want us
opening the safe?
60
00:04:28,639 --> 00:04:31,409
You afraid we're going to find
the 27 million in there?
61
00:04:52,279 --> 00:04:53,480
Gun!
62
00:04:54,519 --> 00:04:55,569
- Hold.
63
00:04:57,639 --> 00:04:58,899
- (Liam): Call for backup.
64
00:04:59,400 --> 00:05:00,450
- Claire!
65
00:05:01,959 --> 00:05:03,009
- Claire!
66
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
- Put the gun down, Nick.
67
00:05:09,199 --> 00:05:10,440
You don't want this.
68
00:05:13,680 --> 00:05:16,598
Talk to me, Nick.
You don't need to do this.
69
00:05:16,599 --> 00:05:18,119
- You've no idea.
70
00:05:18,120 --> 00:05:19,239
- Then tell me.
71
00:05:21,599 --> 00:05:23,080
- It's too late for that.
72
00:05:24,700 --> 00:05:26,958
- Whatever it is, we can...
73
00:05:26,959 --> 00:05:28,039
(gunshot)
74
00:05:28,040 --> 00:05:29,120
- Claire!
75
00:05:49,879 --> 00:05:52,519
(theme music)
76
00:06:44,879 --> 00:06:48,069
- (woman, in Spanish): I can't give
you what I don't have, Amaia.
77
00:06:49,199 --> 00:06:51,919
No, I'm still working
on the outline.
78
00:06:53,760 --> 00:06:54,810
Yes.
79
00:06:55,559 --> 00:06:58,999
I'll have something for you
by the end of the week.
80
00:06:59,000 --> 00:07:01,350
- (Amaia, in Spanish):
You said that last week.
81
00:07:02,040 --> 00:07:03,970
- (man, in Spanish):
Try again, Olatz.
82
00:07:04,239 --> 00:07:06,680
- Can you at least tell
me what it's about?
83
00:07:06,681 --> 00:07:09,079
- No.
(car engine turning over)
84
00:07:09,080 --> 00:07:11,400
I'm not ready to share anything yet.
85
00:07:12,959 --> 00:07:14,199
Hang on, Amaia.
86
00:07:14,680 --> 00:07:17,639
Mikel, just leave it.
The guy's on his way.
87
00:07:18,440 --> 00:07:19,598
Olatz?
88
00:07:19,599 --> 00:07:21,080
Yes?
- Mum, look.
89
00:07:22,000 --> 00:07:23,050
Not now, love.
90
00:07:23,680 --> 00:07:25,878
And definitely not over the phone.
91
00:07:25,879 --> 00:07:28,000
- Then I need you to come in.
- No.
92
00:07:30,080 --> 00:07:31,130
Finally.
93
00:07:35,440 --> 00:07:37,000
- Are you coming back soon?
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
- Yes.
95
00:07:39,919 --> 00:07:42,080
I'll be back in a couple of days.
96
00:07:43,230 --> 00:07:45,318
(gunshot)
97
00:07:45,319 --> 00:07:47,719
- (girl screams)
- Olatz? Olatz!
98
00:07:47,720 --> 00:07:50,838
- Down. Down! Down!
99
00:07:50,839 --> 00:07:51,889
- (girl): No!
100
00:07:53,279 --> 00:07:54,680
(screams)
101
00:08:00,199 --> 00:08:01,680
(whimpering)
102
00:08:02,639 --> 00:08:03,879
(two gunshots)
103
00:08:04,831 --> 00:08:09,719
- (police radio, in Spanish):
Control to Askar 12.
104
00:08:09,720 --> 00:08:12,799
Charlie 44 is at the location
105
00:08:12,800 --> 00:08:14,598
of a possible homicide.
106
00:08:14,599 --> 00:08:16,159
They are reporting a shooting
107
00:08:16,160 --> 00:08:19,680
with four possible victims:
two adults and two children.
108
00:08:20,239 --> 00:08:24,039
Forensics and first responders
are en route to the scene.
109
00:08:24,040 --> 00:08:27,919
Requesting a detective
on the scene immediately.
110
00:08:47,950 --> 00:08:51,759
- (forensic photographer):
Oficial Beitia.
111
00:08:51,760 --> 00:08:52,959
- (in Basque): Hey.
112
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
(in Spanish): My God.
113
00:09:26,959 --> 00:09:28,080
(whimpering)
114
00:09:34,440 --> 00:09:37,330
- (Oficial Beitia, in Basque):
She's alive. She's alive!
115
00:09:43,919 --> 00:09:46,319
(?)
116
00:09:54,559 --> 00:09:57,318
- (reporter, in Spanish):
The police ask for anyone
117
00:09:57,319 --> 00:10:02,159
who was in that area of Bilbao
the morning of the killings,
118
00:10:02,160 --> 00:10:05,439
and who has any relevant
information, to come forward.
119
00:10:05,440 --> 00:10:10,518
Olatz Alzola was a highly
respected investigative journalist
120
00:10:10,519 --> 00:10:14,439
and, moreover,
a beloved colleague to all of us.
121
00:10:14,440 --> 00:10:17,598
We send our deepest condolences
122
00:10:17,599 --> 00:10:22,199
to the family and friends
of Olatz, Mikel, and Unax.
123
00:10:22,800 --> 00:10:25,559
We'll take a short break
and come back with more.
124
00:10:29,279 --> 00:10:30,899
- (Amaia, in Spanish): We're out.
125
00:10:43,400 --> 00:10:46,319
I know this is tough.
But we'll get through it.
126
00:10:53,199 --> 00:10:56,198
Tell Oficial Beitia where my
office is. I'll meet him there.
127
00:10:56,199 --> 00:10:57,579
- (in Spanish): Okay, Amaia.
128
00:10:57,580 --> 00:11:00,679
- (reporter, in Spanish): Returning
now to the breaking news
129
00:11:00,680 --> 00:11:03,278
of the death of award-winning
reporter Olatz Alzola.
130
00:11:03,279 --> 00:11:06,439
Looking to reassure citizens,
131
00:11:06,440 --> 00:11:09,878
the police have said
they will use all available means
132
00:11:09,879 --> 00:11:14,599
to bring the killers of Olatz Alzola
and her family to justice.
133
00:11:32,599 --> 00:11:33,799
- How're you holding up?
134
00:11:34,959 --> 00:11:36,579
- Don't know what happened, Sean.
135
00:11:37,440 --> 00:11:39,180
- Did you call the superintendent?
136
00:11:40,400 --> 00:11:41,559
Where's Liam?
137
00:11:42,959 --> 00:11:44,559
- Inside, talking to GSOC.
138
00:11:45,511 --> 00:11:48,918
- Come on, I'll drive you
back to the office.
139
00:11:48,919 --> 00:11:52,480
- They... still need to talk to me.
140
00:11:54,160 --> 00:11:55,760
Just... needed a minute.
141
00:12:03,040 --> 00:12:04,279
Should I be worried?
142
00:12:05,959 --> 00:12:07,519
- I've been through this before.
143
00:12:08,360 --> 00:12:11,120
Just take your time.
Don't feel pressured or rushed.
144
00:12:11,121 --> 00:12:14,198
The legal rep will guide you
through the whole thing.
145
00:12:14,199 --> 00:12:15,680
- Is that necessary?
146
00:12:16,760 --> 00:12:17,959
- It's protocol.
147
00:12:27,191 --> 00:12:30,598
- (man): Detective
Sergeant Wallace.
148
00:12:30,599 --> 00:12:32,199
Would you come with me, please?
149
00:12:38,120 --> 00:12:39,990
- (Amaia, in Spanish):
How is Idoia?
150
00:12:43,120 --> 00:12:45,110
- (in Spanish):
She's still in surgery.
151
00:12:47,040 --> 00:12:49,030
- Mikel's sister
won't answer my calls.
152
00:12:49,720 --> 00:12:51,958
I think she blames me.
Like she blames Olatz.
153
00:12:51,959 --> 00:12:53,318
- Why?
154
00:12:53,319 --> 00:12:57,359
- Her last piece was an expos�
on a Balkan organised crime gang.
155
00:12:57,360 --> 00:12:58,959
It caused quite a reaction.
156
00:12:59,800 --> 00:13:01,838
We put her up in a hotel
as a precaution.
157
00:13:01,839 --> 00:13:03,599
Her and her family.
158
00:13:05,120 --> 00:13:07,278
- Was Olatz still
working on that story?
159
00:13:07,279 --> 00:13:08,360
- Why?
160
00:13:09,239 --> 00:13:11,878
- When we got to her house
it had been ransacked.
161
00:13:11,879 --> 00:13:14,959
I believe the two facts are related.
- I don't think so.
162
00:13:15,519 --> 00:13:18,479
- Could she have been
working on a new story?
163
00:13:18,480 --> 00:13:21,239
- I wouldn't know.
I have to get back. - Wait.
164
00:13:25,519 --> 00:13:28,120
I'll need everything
from Olatz's desk.
165
00:13:30,440 --> 00:13:31,800
- Of course.
166
00:14:00,120 --> 00:14:02,440
- (in Spanish):
Hey, do you have a stamp?
167
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Listen, I'm in a hurry.
168
00:14:15,400 --> 00:14:17,440
Where's the nearest police station?
169
00:14:18,800 --> 00:14:20,300
- (in Spanish): I'll look it up.
170
00:14:54,279 --> 00:14:55,329
- How are you?
171
00:14:56,680 --> 00:14:58,080
- Is this everything?
172
00:14:59,040 --> 00:15:01,639
- Until we get back
into Heaslip's house, yeah.
173
00:15:01,640 --> 00:15:04,799
Why don't you take some
time off and...
174
00:15:04,800 --> 00:15:06,599
- Any leads from his office?
175
00:15:08,760 --> 00:15:12,238
- This is from Heaslip's safe.
It's a list of his new clients.
176
00:15:12,239 --> 00:15:14,000
- Ones we didn't know about?
- Yeah.
177
00:15:14,480 --> 00:15:15,878
- And the money?
178
00:15:15,879 --> 00:15:17,400
- Still no sign of it.
179
00:15:21,839 --> 00:15:23,198
- Doesn't make sense.
180
00:15:23,199 --> 00:15:25,760
- Something like this
never makes sense.
181
00:15:28,080 --> 00:15:29,519
- That's not what I mean.
182
00:15:32,559 --> 00:15:34,119
- Why don't you take a breather?
183
00:15:36,599 --> 00:15:39,789
- Something changed in Heaslip
when I mentioned the 27 million.
184
00:15:40,959 --> 00:15:42,480
He was terrified.
185
00:15:42,481 --> 00:15:45,439
And it wasn't us he was scared of.
186
00:15:45,440 --> 00:15:46,599
(phone ringing)
187
00:15:51,199 --> 00:15:52,279
- Yes?
188
00:15:57,319 --> 00:15:58,558
Okay.
189
00:15:58,559 --> 00:15:59,919
Thanks.
190
00:16:04,239 --> 00:16:06,080
Heaslip's wife is downstairs.
191
00:16:06,800 --> 00:16:08,679
- Well, she has been informed.
192
00:16:08,680 --> 00:16:10,760
- Doctor Heaslip was in
surgery all day.
193
00:16:10,761 --> 00:16:13,918
It was sheer luck the family
liaison officer got her here
194
00:16:13,919 --> 00:16:16,878
before she heard about her
husband from the press.
195
00:16:16,879 --> 00:16:19,159
How the hell did this happen?
196
00:16:19,160 --> 00:16:22,679
- We ran a thorough risk assessment.
It threw up no red flags.
197
00:16:22,680 --> 00:16:23,759
- And you're sure about that?
198
00:16:23,760 --> 00:16:25,690
- The superintendent
signed off on it.
199
00:16:26,959 --> 00:16:28,958
- Is the GSOC
investigation underway?
200
00:16:28,959 --> 00:16:30,238
Did you all follow protocol?
201
00:16:30,239 --> 00:16:33,198
- We confirmed that Heaslip
didn't have a firearms license.
202
00:16:33,199 --> 00:16:34,638
- So, where did the gun come from?
203
00:16:34,639 --> 00:16:36,379
- Forensics are tracing the weapon.
204
00:16:37,879 --> 00:16:40,000
- This team has had
several big wins.
205
00:16:40,720 --> 00:16:44,120
What I'm asking myself now is,
has that made you complacent?
206
00:16:44,121 --> 00:16:46,719
- I don't think that's
entirely fair.
207
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
- I don't care if it's fair.
208
00:16:48,680 --> 00:16:50,039
I need to know if it's true.
209
00:16:50,040 --> 00:16:51,719
- There's more to this
than we thought, sir.
210
00:16:51,720 --> 00:16:53,080
- There's more to it?
211
00:16:54,480 --> 00:16:57,319
That would suggest
your team missed something.
212
00:17:00,040 --> 00:17:03,720
A man took his own
life on our watch.
213
00:17:06,120 --> 00:17:07,239
Let that sink in.
214
00:17:16,131 --> 00:17:19,598
- I don't need
you making excuses for me.
215
00:17:19,599 --> 00:17:21,559
- This wasn't your fault.
216
00:17:22,440 --> 00:17:23,799
- (Liam): Don't look at me.
217
00:17:23,800 --> 00:17:26,150
I wasn't in the room
when he pulled the trigger.
218
00:17:27,720 --> 00:17:29,119
- There's no need for that.
219
00:17:29,120 --> 00:17:30,518
- I'm just stating the facts.
220
00:17:30,519 --> 00:17:32,359
- Looking out for yourself,
more like.
221
00:17:32,360 --> 00:17:33,759
- Lads, calm down.
222
00:17:33,760 --> 00:17:37,130
- It's easy for you to say.
You don't come under GSOC's jurisdiction.
223
00:17:47,950 --> 00:17:53,558
- I'd like to be in the room
when you speak with Alice Heaslip.
224
00:17:53,559 --> 00:17:56,359
- Get your incident report done.
You're going home.
225
00:17:56,360 --> 00:17:58,359
- I should be there, sir.
What if she knows something?
226
00:17:58,360 --> 00:17:59,439
- Not happening.
227
00:17:59,440 --> 00:18:01,518
- If I could just ask a few
questions.
228
00:18:01,519 --> 00:18:05,039
- I'm about to break the worst
possible news to that woman.
229
00:18:05,040 --> 00:18:07,440
Now is not the time
to question her. Leave it.
230
00:18:08,959 --> 00:18:10,699
Do you have negotiation training?
231
00:18:11,080 --> 00:18:12,238
- No, sir.
232
00:18:12,239 --> 00:18:15,680
- Well, the last thing you want
to do is make yourself a target.
233
00:18:16,879 --> 00:18:19,800
- It wouldn't have made a difference.
He wanted out.
234
00:18:22,839 --> 00:18:24,638
- He wanted out?
235
00:18:24,639 --> 00:18:26,999
Well, put that in your report.
236
00:18:27,000 --> 00:18:28,958
Everyone's going to be
covering their arses,
237
00:18:28,959 --> 00:18:30,958
and you need to do the same.
238
00:18:30,959 --> 00:18:32,119
- Yes, sir.
239
00:18:32,120 --> 00:18:35,959
- Given the circumstances,
your promotion is on hold for now.
240
00:18:52,411 --> 00:18:55,318
- (Nick): ..after the tone.
(tone)
241
00:18:55,319 --> 00:18:59,599
- Nick? This is my third message.
I need you to call me back.
242
00:19:02,360 --> 00:19:03,620
What the hell is going on?
243
00:19:04,239 --> 00:19:05,638
- Doctor Heaslip.
244
00:19:05,639 --> 00:19:08,279
- This woman can't or
won't tell me anything.
245
00:19:09,040 --> 00:19:11,160
- I'm Chief Bureau
Officer Martin Dunlop.
246
00:19:12,559 --> 00:19:14,000
Let's go to my office.
247
00:19:21,279 --> 00:19:23,839
Here you go.
- Where's my husband?
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Why isn't he answering his phone?
249
00:19:39,000 --> 00:19:41,119
- As part of an ongoing
investigation
250
00:19:41,120 --> 00:19:44,839
into allegations of financial
impropriety made against your husband,
251
00:19:45,519 --> 00:19:48,120
CAB conducted a search
of your home this morning.
252
00:19:48,121 --> 00:19:51,439
- This is ridiculous.
- During the course of that search,
253
00:19:51,440 --> 00:19:53,360
a fatal incident occurred.
254
00:19:54,599 --> 00:19:56,198
- No.
- On behalf
255
00:19:56,199 --> 00:19:59,199
of the Criminal Assets Bureau...
- No. My husband is not dead.
256
00:19:59,879 --> 00:20:02,759
- ...I would like to extend
my deepest condolences
257
00:20:02,760 --> 00:20:04,599
to you and your family.
258
00:20:06,000 --> 00:20:07,519
(Alice breathes heavily)
259
00:20:08,400 --> 00:20:09,840
- Is there someone I can call?
260
00:20:11,360 --> 00:20:12,519
- My sister.
261
00:20:15,120 --> 00:20:16,599
I need her to get my son.
262
00:20:21,919 --> 00:20:23,039
- Of course.
263
00:20:23,040 --> 00:20:24,999
- Where are we with the
comms strategy?
264
00:20:25,000 --> 00:20:29,400
- The press pack outlining the
details of the expansion will be ready by Friday.
265
00:20:29,401 --> 00:20:33,479
- When this goes through...
- No more scrambling for resources.
266
00:20:33,480 --> 00:20:35,359
- Exactly!
267
00:20:35,360 --> 00:20:37,318
Oh, here we go again.
268
00:20:37,319 --> 00:20:39,679
- (man): You're a bloody disgrace!
269
00:20:39,680 --> 00:20:41,679
Should be ashamed of yourself!
270
00:20:41,680 --> 00:20:45,558
You're nothing but a front for
bringing migrants into this country.
271
00:20:45,559 --> 00:20:47,278
- You know that's not what we do,
Daniel.
272
00:20:47,279 --> 00:20:50,079
Tar Le looks after refugees
in the clinics on the ground.
273
00:20:50,080 --> 00:20:51,278
We don't bring them here.
274
00:20:51,279 --> 00:20:52,598
- You wouldn't stop them coming,
though, would you?
275
00:20:52,599 --> 00:20:54,878
- (man 2): That's right.
- (man 3): You tell her, Dan.
276
00:20:54,879 --> 00:20:58,119
- You're making them well enough
to travel here, aren't you?
277
00:20:58,120 --> 00:21:00,439
- You're not going to bait me,
Daniel. Now, I need to get to my office.
278
00:21:00,440 --> 00:21:02,799
- And what about her? Is she another
one you're bringing in?
279
00:21:02,800 --> 00:21:04,558
- I was born in the Rotunda.
280
00:21:04,559 --> 00:21:06,598
- Just coz you were born
in a Dublin hospital
281
00:21:06,599 --> 00:21:07,679
doesn't make you Irish.
282
00:21:07,680 --> 00:21:09,918
- What does it make me, then?
283
00:21:09,919 --> 00:21:11,679
- Is there a problem here?
284
00:21:11,680 --> 00:21:13,279
- What, you call the cops?
285
00:21:14,480 --> 00:21:16,119
- Niamh Bennett?
- Yes.
286
00:21:16,120 --> 00:21:19,040
- Can you come with me, please?
It's about your sister.
287
00:21:55,040 --> 00:21:56,479
- (man, in Spanish): Fuck.
288
00:21:56,480 --> 00:21:57,920
- (chaser, in Basque): Stop!
289
00:22:00,040 --> 00:22:01,360
Get out of my way!
290
00:22:24,239 --> 00:22:26,799
- (police radio, in Spanish):
All units close to...
291
00:22:26,800 --> 00:22:28,319
- (in Spanish): Stop!
292
00:22:40,559 --> 00:22:41,959
- Help!
293
00:22:45,239 --> 00:22:46,680
- Get up!
294
00:22:59,360 --> 00:23:01,719
- This is the last of them.
295
00:23:01,720 --> 00:23:03,199
- Thank God.
(phone alert)
296
00:23:03,800 --> 00:23:04,879
(phone alert)
297
00:23:14,599 --> 00:23:15,649
- (Sean): Shit.
298
00:23:24,879 --> 00:23:27,279
- It's hit the news, Claire.
299
00:23:32,599 --> 00:23:34,160
- It was just a matter of time.
300
00:23:35,080 --> 00:23:36,719
I'm fine.
301
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
We just need to stay focused.
302
00:23:43,120 --> 00:23:45,050
- (chaser, in Spanish):
Get in, quick.
303
00:23:56,440 --> 00:23:57,490
(in English): Fuck!
304
00:23:59,279 --> 00:24:02,109
(in Spanish): You were carrying
something. Where is it?
305
00:24:03,959 --> 00:24:05,889
- (in English):
No, no. Please. Please!
306
00:24:10,599 --> 00:24:13,040
- (in English):
Don't make me ask you again.
307
00:24:22,800 --> 00:24:23,959
Shit!
308
00:24:38,190 --> 00:24:43,079
- (reporter, in background):
Fear surrounding the murder...
309
00:24:43,080 --> 00:24:46,199
THE SUSPECTS OF THE BALKAN OCG...
310
00:24:53,919 --> 00:24:56,359
...against those
who publicly oppose them.
311
00:24:56,360 --> 00:24:59,359
Journalists, reporters,
and judicial authorities
312
00:24:59,360 --> 00:25:03,159
are left in a state of high alert
for their personal safety.
313
00:25:03,160 --> 00:25:05,198
Will we be forced to choose
314
00:25:05,199 --> 00:25:08,399
between telling the truth
and protecting our families?
315
00:25:08,400 --> 00:25:11,278
Joining me now
is political journalist Ana Gastesi
316
00:25:11,279 --> 00:25:13,919
to discuss these brutal murders...
(phone ringing)
317
00:25:17,559 --> 00:25:19,680
- (in Spanish): Oficial Beitia...
yes.
318
00:25:23,360 --> 00:25:24,838
Nothing.
319
00:25:24,839 --> 00:25:26,040
I see.
320
00:25:27,080 --> 00:25:30,160
No, no.
OK, thanks. Bye.
321
00:25:56,919 --> 00:25:58,480
(footsteps approaching)
322
00:26:04,720 --> 00:26:07,160
- It was a toss-up
between ham and tuna.
323
00:26:08,599 --> 00:26:09,649
- Thanks.
324
00:26:10,199 --> 00:26:11,440
But I'm not hungry.
325
00:26:13,680 --> 00:26:15,420
- You need to eat something, Claire.
326
00:26:30,559 --> 00:26:32,959
Welfare officer's free
if you want to see her.
327
00:26:35,199 --> 00:26:36,519
It can't do any harm.
328
00:26:38,480 --> 00:26:40,000
(phone alert)
329
00:26:41,919 --> 00:26:43,439
- Oh, shit.
330
00:26:43,440 --> 00:26:44,839
I have to go.
331
00:26:50,400 --> 00:26:51,999
I'll be five minutes.
332
00:26:52,000 --> 00:26:54,198
{\an8}- (Aidan): You're late.
- I just have to change my shirt.
333
00:26:54,199 --> 00:26:55,639
{\an8}- I already cancelled.
334
00:26:56,879 --> 00:26:59,360
I take it something came up at work.
335
00:27:01,760 --> 00:27:04,518
You promised Dr Mulloway
this wouldn't happen again.
336
00:27:04,519 --> 00:27:08,039
How are we supposed to fix things if
you can't even be bothered to turn up?
337
00:27:08,040 --> 00:27:10,598
I can't be the only one
putting the work in.
338
00:27:10,599 --> 00:27:11,879
- Please...
339
00:27:13,480 --> 00:27:15,999
We had a situation.
340
00:27:16,000 --> 00:27:17,878
- The raid.
341
00:27:17,879 --> 00:27:20,160
On the news. That was you.
- I'm OK.
342
00:27:20,879 --> 00:27:21,929
I'm OK.
343
00:27:39,559 --> 00:27:42,839
- Maybe this is a sign
that you need to move on from CAB.
344
00:27:48,519 --> 00:27:49,569
Claire.
345
00:27:54,279 --> 00:27:56,239
(police sirens)
346
00:28:12,279 --> 00:28:13,479
- (in Basque): Thank you.
347
00:28:14,120 --> 00:28:16,918
(in Spanish): You're Miren Garate,
Idoia's aunt?
348
00:28:16,919 --> 00:28:18,479
- (in Spanish): Is Idoia in danger?
349
00:28:18,480 --> 00:28:19,839
- It's just a precaution.
350
00:28:20,639 --> 00:28:22,599
Until we know what's going on.
351
00:28:25,720 --> 00:28:26,770
How is she?
352
00:28:28,559 --> 00:28:30,638
- The bullet punctured her lung.
353
00:28:30,639 --> 00:28:32,160
She lost a lot of blood.
354
00:28:38,080 --> 00:28:39,440
- Has she said anything?
355
00:28:40,760 --> 00:28:42,690
- They're keeping
her sedated for now.
356
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
- I will need to speak with her.
357
00:28:54,919 --> 00:28:57,159
- I asked Olatz to stop
so many times.
358
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
(sniffles)
359
00:28:59,800 --> 00:29:03,639
It was only a matter of time
before something like this happened.
360
00:29:26,480 --> 00:29:27,760
(echoing gunshot)
361
00:29:31,411 --> 00:29:36,079
- (reporter): ..died in the course
of a routine CAB raid
362
00:29:36,080 --> 00:29:38,278
yesterday in his Dublin home.
363
00:29:38,279 --> 00:29:40,079
You've spoken of the
need for caution
364
00:29:40,080 --> 00:29:43,159
in the reporting of the events
leading to Mr Heaslip's death.
365
00:29:43,160 --> 00:29:46,198
- (Dunlop): Deepest condolences
to Mr Heaslip's wife and family.
366
00:29:46,199 --> 00:29:48,518
We also need time
to conclude our investigation.
367
00:29:48,519 --> 00:29:52,039
- Could the price of CAB's success
be putting lives at risk?
368
00:29:52,040 --> 00:29:53,679
- Our record is exemplary.
369
00:29:53,680 --> 00:29:55,399
CAB's response to organised crime
370
00:29:55,400 --> 00:29:58,119
has resulted in millions
in assets being seized
371
00:29:58,120 --> 00:30:00,598
and the moneys returned to the
Exchequer.
372
00:30:00,599 --> 00:30:04,479
Protecting human life
is paramount in everything we do.
373
00:30:04,480 --> 00:30:06,879
CAB takes its
responsibilities very se...
374
00:30:12,519 --> 00:30:13,569
(car locking)
375
00:30:27,351 --> 00:30:31,318
- (Norah): How are you getting on,
Sean?
376
00:30:31,319 --> 00:30:35,049
- Once I've scanned Heaslip's files,
I'll show you how to run the analysis.
377
00:30:36,199 --> 00:30:38,000
- A red pen is all I need.
378
00:30:43,879 --> 00:30:46,169
- Checked in with the guys
from Serious Crime.
379
00:30:46,360 --> 00:30:49,399
Nick received a phone call
five minutes before you arrived.
380
00:30:49,400 --> 00:30:51,160
- From who?
- A burner.
381
00:30:52,440 --> 00:30:53,919
Sorry, Claire.
382
00:30:55,000 --> 00:30:58,310
- When he opened the door, he looked
like he was expecting someone.
383
00:30:59,639 --> 00:31:01,040
That's who the gun was for.
384
00:31:01,800 --> 00:31:03,040
- Protection?
385
00:31:03,041 --> 00:31:05,759
Or was he going to use it
to threaten them?
386
00:31:05,760 --> 00:31:08,759
- Either way, we need to figure out
who was supposed to be there.
387
00:31:08,760 --> 00:31:10,079
Pull CCTV from the area.
388
00:31:10,080 --> 00:31:12,558
Doorbell cams, anything you can get.
389
00:31:12,559 --> 00:31:15,929
- You know what they're like about
privacy in that neck of the woods.
390
00:31:16,760 --> 00:31:18,918
We'll be lucky if we can get
anything.
391
00:31:18,919 --> 00:31:20,679
- (Liam): Yeah, I understand.
392
00:31:20,680 --> 00:31:23,958
- Heaslip's financials have given us
a clearer picture of his setup.
393
00:31:23,959 --> 00:31:26,318
He operated out of
the United Arab Emirates.
394
00:31:26,319 --> 00:31:27,799
Ras Al Khaimah.
- Of course he did.
395
00:31:27,800 --> 00:31:30,558
High yields, less tax,
complete confidentiality.
396
00:31:30,559 --> 00:31:33,759
- Now, we know about the Cyprus
holding company and the embezzling.
397
00:31:33,760 --> 00:31:35,558
What we've learned is
he also had these.
398
00:31:35,559 --> 00:31:39,399
He deposited money
from these two companies
399
00:31:39,400 --> 00:31:40,838
to this bank account.
400
00:31:40,839 --> 00:31:42,359
- In Lichtenstein.
401
00:31:42,360 --> 00:31:43,878
They're going to be a
pain to deal with.
402
00:31:43,879 --> 00:31:46,159
- We've a paper trail
showing he then paid his clients
403
00:31:46,160 --> 00:31:49,198
in the form of "loans" from this
account. (phone ringing)
404
00:31:49,199 --> 00:31:50,918
- Thereby evading tax.
405
00:31:50,919 --> 00:31:52,999
- I'm compiling a list
of names for Revenue.
406
00:31:53,000 --> 00:31:54,999
- This operation was clever.
407
00:31:55,000 --> 00:31:56,719
- Until it started to unravel.
408
00:31:56,720 --> 00:31:58,638
- Property markets took a downturn.
409
00:31:58,639 --> 00:32:00,518
Investments failed to deliver.
410
00:32:00,519 --> 00:32:03,049
- So he was in trouble?
- That's an understatement.
411
00:32:03,720 --> 00:32:05,399
- Been hopping all morning.
412
00:32:05,400 --> 00:32:07,558
The clients looking
for their money back.
413
00:32:07,559 --> 00:32:09,399
- Tax dodgers are calling CAB?
414
00:32:09,400 --> 00:32:11,518
- Not his high-net-worth clients.
415
00:32:11,519 --> 00:32:14,318
These are the new ones. Retirees.
416
00:32:14,319 --> 00:32:17,119
Ones Nick went after to buy time.
417
00:32:17,120 --> 00:32:18,958
- And they've just seen
that their portfolio manager
418
00:32:18,959 --> 00:32:21,439
is not just dead,
he's being investigated by CAB.
419
00:32:21,440 --> 00:32:24,558
- I found emails going back months
from Nick's original clients
420
00:32:24,559 --> 00:32:26,159
also looking for their money.
421
00:32:26,160 --> 00:32:28,760
- That could explain
why he cashed in his nest egg.
422
00:32:28,761 --> 00:32:31,399
But it doesn't explain
where the money is.
423
00:32:31,400 --> 00:32:33,639
- Staff won't be much help with
that.
424
00:32:33,640 --> 00:32:35,918
They admit to knowing
about the tax evasion,
425
00:32:35,919 --> 00:32:38,198
but they'd no idea
he was stealing clients' money.
426
00:32:38,199 --> 00:32:41,079
- Backed up by their financials.
Nothing suspicious there.
427
00:32:41,080 --> 00:32:44,400
If he had help,
it was coming from someplace else.
428
00:32:44,919 --> 00:32:46,179
(phone placed in cradle)
429
00:32:49,160 --> 00:32:51,278
- Another one that's lost her
pension.
430
00:32:51,279 --> 00:32:52,878
Whatever chance they had
to get their money back
431
00:32:52,879 --> 00:32:54,279
when Heaslip was alive...
432
00:32:55,959 --> 00:32:59,040
I didn't expect to see you today
with all the bad press.
433
00:33:06,919 --> 00:33:08,609
- What the hell?
(phone ringing)
434
00:33:24,720 --> 00:33:26,598
- Alice Heaslip's here.
435
00:33:26,599 --> 00:33:28,440
She's asking to see Dunlop.
436
00:33:29,879 --> 00:33:32,349
He's with the Minister,
so you'll have to go down.
437
00:33:33,519 --> 00:33:34,569
- OK.
438
00:33:46,080 --> 00:33:47,239
DS Wallace.
439
00:33:48,639 --> 00:33:50,629
I'm so sorry for your loss,
Mrs Heaslip.
440
00:33:50,630 --> 00:33:52,958
- (Niamh): We asked to speak
to Chief Dunlop.
441
00:33:52,959 --> 00:33:55,399
He told Alice to get in touch
if there was anything she needed.
442
00:33:55,400 --> 00:33:57,318
- The Chief is unavailable.
443
00:33:57,319 --> 00:33:58,559
How can I help?
444
00:33:59,080 --> 00:34:03,000
- My sister needs her family's
passports. They're in her house.
445
00:34:04,040 --> 00:34:05,559
We can't get access.
446
00:34:06,080 --> 00:34:07,319
- I'll send an officer.
447
00:34:07,370 --> 00:34:11,838
Do you plan on leaving the country,
Mrs Heaslip?
448
00:34:11,839 --> 00:34:14,559
- Alice is taking her son away
until...
449
00:34:15,800 --> 00:34:17,760
until Nick's body is released.
450
00:34:20,400 --> 00:34:23,110
- We still have questions.
- Then contact my solicitor.
451
00:34:26,760 --> 00:34:29,120
You've no idea
what it's been like for Ollie.
452
00:34:29,720 --> 00:34:32,000
His dad's death all over the news.
453
00:34:33,639 --> 00:34:35,719
The press found out
where we're staying
454
00:34:35,720 --> 00:34:38,238
and now they're camped
outside Niamh's house.
455
00:34:38,239 --> 00:34:40,239
Shoving cameras in our faces.
456
00:34:41,519 --> 00:34:42,720
- I'm sorry.
457
00:34:45,400 --> 00:34:46,879
- Just get me the passports.
458
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
- She's under a lot of pressure.
459
00:35:01,480 --> 00:35:03,800
- We will need to arrange
an interview.
460
00:35:05,440 --> 00:35:08,599
Can I get the name of the hotel
that Alice will be staying at?
461
00:35:10,959 --> 00:35:12,040
- Of course.
462
00:35:22,279 --> 00:35:24,720
It's our family's holiday
home in Bilbao.
463
00:35:26,000 --> 00:35:27,050
- OK.
464
00:35:35,239 --> 00:35:37,360
Alice Heaslip is on her
way to Bilbao.
465
00:35:37,361 --> 00:35:40,318
Says she needs to get away
until the funeral.
466
00:35:40,319 --> 00:35:41,999
- Well, you're not buying that.
467
00:35:42,000 --> 00:35:44,199
- Find out what you can
about this property.
468
00:35:45,530 --> 00:35:49,558
Get the passports
from the Heaslip house.
469
00:35:49,559 --> 00:35:51,518
Drop them off at the sister's place.
470
00:35:51,519 --> 00:35:54,440
And no rush. Buy some time.
- Boss.
471
00:36:09,879 --> 00:36:12,649
- (Amaia, in Spanish): Come in,
Oficial Beitia. Come in.
472
00:36:13,839 --> 00:36:17,509
- (Beitia, in Spanish): The forensics
report on Olatz's car just came in.
473
00:36:19,080 --> 00:36:20,198
It was tampered with.
474
00:36:20,199 --> 00:36:23,040
Whoever killed Olatz and her
family had it well planned.
475
00:36:23,720 --> 00:36:25,838
Yesterday I spoke to Interpol.
476
00:36:25,839 --> 00:36:28,800
They're still monitoring
the Balkan gang's movements.
477
00:36:29,440 --> 00:36:30,559
But it wasn't them.
478
00:36:31,599 --> 00:36:32,799
Amaia.
479
00:36:32,800 --> 00:36:35,680
Are you sure Olatz
wasn't working on a new story?
480
00:36:40,319 --> 00:36:41,639
- There was something.
481
00:36:42,879 --> 00:36:45,040
She said she'd fill me in
when she got back.
482
00:36:59,639 --> 00:37:00,879
After the...
483
00:37:02,839 --> 00:37:04,639
I found these in her desk.
484
00:37:06,519 --> 00:37:07,919
- I'll need to take those.
485
00:37:09,559 --> 00:37:11,958
- Olatz never revealed her sources.
486
00:37:11,959 --> 00:37:13,839
She was fearless and determined.
487
00:37:14,360 --> 00:37:17,959
A real pain in my ass,
but it's why people trusted her.
488
00:37:19,120 --> 00:37:21,838
If this got her killed,
her sources could be in danger.
489
00:37:21,839 --> 00:37:23,400
She wouldn't have wanted that.
490
00:37:27,040 --> 00:37:28,519
I hope I can trust you.
491
00:37:32,160 --> 00:37:33,400
- (in Basque): Thank you.
492
00:37:42,791 --> 00:37:48,759
- (Sean): The Bennetts bought
their holiday home in the late 80s.
493
00:37:48,760 --> 00:37:51,439
It's been in Alice's name
since her father died.
494
00:37:51,440 --> 00:37:53,918
- Explains why it wasn't listed
with Nick's properties.
495
00:37:53,919 --> 00:37:56,119
- You're thinking the
27 million's there?
496
00:37:56,120 --> 00:37:57,598
- He was hiding assets.
497
00:37:57,599 --> 00:38:00,518
Makes sense he'd keep them
somewhere we didn't know about.
498
00:38:00,519 --> 00:38:03,918
- We found nothing in our investigation
to indicate that Alice was involved.
499
00:38:03,919 --> 00:38:06,929
- We didn't find anything
to indicate Nick had a gun, either.
500
00:38:07,480 --> 00:38:08,759
Dunlop was right.
501
00:38:08,760 --> 00:38:11,159
We need to look
at what we could've missed.
502
00:38:11,160 --> 00:38:12,440
- (Norah): Claire.
503
00:38:17,319 --> 00:38:21,719
Recent transfers from Nick's Irish
bank account to the Lichtenstein account.
504
00:38:21,720 --> 00:38:23,198
- But we already knew this.
505
00:38:23,199 --> 00:38:24,999
He was facilitating loans
from that account.
506
00:38:25,000 --> 00:38:27,399
- Correct, but those were
transfers to his clients
507
00:38:27,400 --> 00:38:29,239
from the Lichtenstein account.
508
00:38:30,480 --> 00:38:31,530
- So...
509
00:38:31,531 --> 00:38:35,838
all previous transfers were going
through his holding accounts?
510
00:38:35,839 --> 00:38:37,679
He was cute enough
to have no direct connection
511
00:38:37,680 --> 00:38:40,278
between the Lichtenstein account
and his Irish bank account.
512
00:38:40,279 --> 00:38:42,509
- These transactions
connect him directly.
513
00:38:42,510 --> 00:38:44,238
- That's risky.
- Sloppy.
514
00:38:44,239 --> 00:38:47,039
You said he was desperate.
He needed to move this money.
515
00:38:47,040 --> 00:38:48,399
Maybe this is how he did it.
516
00:38:48,400 --> 00:38:51,719
- These are all small amounts.
5K here, 6K there.
517
00:38:51,720 --> 00:38:53,119
We're looking for up to 27 million.
518
00:38:53,120 --> 00:38:55,479
- Small transactions
would avoid detection.
519
00:38:55,480 --> 00:38:56,559
It's worth a gander.
520
00:38:56,560 --> 00:39:00,278
- Alice Heaslip has booked in a
flight out this afternoon.
521
00:39:00,279 --> 00:39:02,198
- Follow the paper trail.
See what comes up.
522
00:39:02,199 --> 00:39:04,679
And book us on the next flight to
Bilbao.
523
00:39:04,680 --> 00:39:05,919
You coming?
524
00:39:07,319 --> 00:39:10,559
We need to know why Alice Heaslip
is really going to Bilbao.
525
00:39:11,839 --> 00:39:13,160
Let's talk to Dunlop.
526
00:39:40,840 --> 00:39:42,280
(thud/grunt)
527
00:39:43,560 --> 00:39:45,038
- (man): Give me a name!
528
00:39:45,039 --> 00:39:46,679
(thud/grunt)
529
00:39:49,200 --> 00:39:50,840
(thud/grunt)
530
00:39:52,079 --> 00:39:55,029
- (man): Tell me who you sent
that envelope to and this ends.
531
00:39:56,319 --> 00:39:57,719
- (coughs)
532
00:40:01,480 --> 00:40:03,890
- You don't understand
who you're dealing with.
533
00:40:17,399 --> 00:40:19,929
- (man): What did your man
have to say for himself?
534
00:40:19,930 --> 00:40:22,998
- From what I could get out of him,
535
00:40:22,999 --> 00:40:25,239
he had no idea what
the boss was doing.
536
00:40:25,240 --> 00:40:27,479
- Then what the fuck
were they digging for?
537
00:40:27,480 --> 00:40:29,119
- Your guy at the plant, Torres.
538
00:40:29,120 --> 00:40:31,479
Sounds like he's running
his own operation.
539
00:40:31,480 --> 00:40:34,880
- Christ. I'll take care of that.
540
00:40:35,439 --> 00:40:37,069
Find that envelope.
(dial tone)
541
00:40:48,050 --> 00:40:53,919
- (over intercom): Ladies and
gentlemen, this is your captain speaking.
542
00:40:53,920 --> 00:40:56,639
We are wishing you
a warm welcome to Bilbao.
543
00:40:56,640 --> 00:41:00,079
Temperature outside
is approximately 22 degrees here.
544
00:41:19,840 --> 00:41:21,200
(beeping)
545
00:41:32,920 --> 00:41:35,520
- (Alice): You OK, love?
We're nearly there.
546
00:41:51,640 --> 00:41:53,799
(car motor)
547
00:41:55,679 --> 00:41:56,759
(car motor stops)
548
00:42:08,719 --> 00:42:09,979
(muffled car door shuts)
549
00:42:10,679 --> 00:42:12,999
- Keep your mouth shut.
550
00:42:20,280 --> 00:42:21,330
(car lock beep)
551
00:42:36,391 --> 00:42:39,519
(keys fall to ground)
- Dammit.
552
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
- (in Spanish): Help!
553
00:43:08,799 --> 00:43:10,758
- (Ollie): Shit.
- Ollie.
554
00:43:10,759 --> 00:43:12,280
- I need to plug in.
555
00:43:12,840 --> 00:43:15,998
- I only packed one adaptor.
- And?
556
00:43:15,999 --> 00:43:18,718
- And I need to charge
my phone first.
557
00:43:18,719 --> 00:43:20,439
- But I'm about to go up a level.
558
00:43:21,240 --> 00:43:22,520
- I'm too tired for this.
559
00:43:22,960 --> 00:43:25,039
- Dad would've remembered
to pack more.
560
00:43:27,719 --> 00:43:28,960
- (muffled): Ollie.
561
00:43:30,039 --> 00:43:31,959
(heavy breathing)
562
00:43:31,960 --> 00:43:33,439
- Just give me five minutes.
563
00:43:34,240 --> 00:43:36,410
I'll see if there's a spare one
in the house.
564
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
- Don't you fucking breathe.
565
00:43:54,281 --> 00:43:58,318
- (woman, on phone): When I said
to wait for me at the airport,
566
00:43:58,319 --> 00:43:59,798
that wasn't a suggestion.
567
00:43:59,799 --> 00:44:01,239
- (Claire): I'm sorry, Oficial
Velasco,
568
00:44:01,240 --> 00:44:03,199
but we need to get to that house
as soon as possible.
569
00:44:03,200 --> 00:44:06,879
- I'm on my way, but DS Wallace,
I don't like my time being wasted.
570
00:44:06,880 --> 00:44:08,718
(dial tone)
- (Sean): If time's the issue,
571
00:44:08,719 --> 00:44:11,438
Velasco could've picked up
Alice when she landed.
572
00:44:11,439 --> 00:44:13,839
- If the money is in that house,
or if Alice is meeting someone,
573
00:44:13,840 --> 00:44:15,799
I don't want to risk
tipping them off.
574
00:44:38,319 --> 00:44:40,718
- Hungry?
- I don't want anything.
575
00:44:40,719 --> 00:44:42,519
- You've got to eat something.
576
00:44:42,520 --> 00:44:44,039
I'm making your favourite.
577
00:44:48,759 --> 00:44:50,240
(beeping)
578
00:44:58,480 --> 00:44:59,530
(sighs)
579
00:45:00,679 --> 00:45:02,079
Ollie!
580
00:45:10,439 --> 00:45:11,799
Ollie.
581
00:45:15,840 --> 00:45:17,319
(muffled): Oliver Heaslip.
582
00:45:21,240 --> 00:45:23,560
Oliver Heaslip!
You come here right now!
583
00:45:24,280 --> 00:45:26,359
- Not now, Ma. I'm busy.
584
00:45:46,679 --> 00:45:47,880
(gasps)
585
00:46:22,280 --> 00:46:23,359
- Ollie!
586
00:46:25,520 --> 00:46:26,640
Ollie!
587
00:46:31,520 --> 00:46:32,600
- It's not fair!
588
00:46:33,319 --> 00:46:34,439
(gunshot)
589
00:46:34,489 --> 00:46:39,039
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.