Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,732
Exclusively at CeCe's Boutique.
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,766
You lied to me.
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,133
{\an8}It was for fishing lures.
4
00:00:12,433 --> 00:00:13,532
I think I found Alphy's mum.
5
00:00:13,533 --> 00:00:15,165
We should celebrate you, too,
6
00:00:15,166 --> 00:00:17,099
{\an8}for finding your mum.
Cathy...
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,499
{\an8}Just trying to help.
How dare you?
8
00:00:18,500 --> 00:00:19,699
{\an8}I, I never asked
you to do that.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,865
{\an8}It's your bloody mother!
10
00:00:21,866 --> 00:00:23,032
{\an8}To hell with you, Geordie.
11
00:00:59,233 --> 00:01:01,600
Bloody vicars
and their bloody moods.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,932
You'd think
with God on their side,
13
00:01:04,933 --> 00:01:06,566
they'd be a little bit
more sanguine.
14
00:01:07,933 --> 00:01:09,432
But no.
15
00:01:09,433 --> 00:01:12,100
One tiff, and it's like
the world has ended.
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,266
I know exactly
how this is gonna go.
17
00:01:17,066 --> 00:01:20,099
I've been here countless times.
18
00:01:20,100 --> 00:01:21,665
With Sidney.
19
00:01:21,666 --> 00:01:22,800
With Will.
20
00:01:25,300 --> 00:01:27,766
{\an8}Now Alphy.
21
00:01:29,366 --> 00:01:31,500
{\an8}First, he'll sulk.
22
00:01:32,600 --> 00:01:34,266
{\an8}Give me
the silent treatment.
23
00:01:35,700 --> 00:01:37,132
{\an8}No pub.
24
00:01:37,133 --> 00:01:39,265
{\an8}No visits to the station.
25
00:01:39,266 --> 00:01:40,799
{\an8}I'll be persona non grata.
26
00:01:40,800 --> 00:01:41,799
{\an8}And next,
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,632
{\an8}be all the angst.
28
00:01:43,633 --> 00:01:45,999
{\an8}The dramatic sighs,
the self-recrimination.
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,066
{\an8}"Woe is me,
I'm a terrible person."
30
00:01:49,066 --> 00:01:51,032
{\an8}And eventually, do you know
31
00:01:51,033 --> 00:01:52,899
{\an8}who'll have to apologize?
32
00:01:52,900 --> 00:01:53,899
You?
Me.
33
00:01:53,900 --> 00:01:55,065
Don't apologize, then.
34
00:01:55,066 --> 00:01:56,432
I'm not going to.
35
00:01:56,433 --> 00:01:57,765
You'll apologize.
36
00:01:57,766 --> 00:01:59,666
No, I won't.
Course you will.
37
00:02:01,333 --> 00:02:03,132
{\an8}Do you know how I know that?
38
00:02:03,133 --> 00:02:05,699
{\an8}Because I've been here
before, too.
39
00:02:05,700 --> 00:02:07,365
{\an8}You moan about your vicars
40
00:02:07,366 --> 00:02:09,565
{\an8}and their moods.
41
00:02:09,566 --> 00:02:13,633
{\an8}And then your brow gets
all sweet and furrowed.
42
00:02:14,633 --> 00:02:16,799
{\an8}And then you say
you're sorry.
43
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
{\an8}Because you are a big old softy.
44
00:02:20,900 --> 00:02:22,132
{\an8}Big old softy, eh?
45
00:02:22,133 --> 00:02:23,966
{\an8}Mm-hmm.
46
00:02:24,966 --> 00:02:26,866
{\an8}You cried at "Bambi."
47
00:02:28,533 --> 00:02:30,300
{\an8}Find me a man who didn't.
48
00:02:41,866 --> 00:02:44,232
I'm so sorry.
No, I am.
49
00:02:44,233 --> 00:02:46,732
I'm sorry.
No, I said some terrible things.
50
00:02:46,733 --> 00:02:48,699
Well, you were angry.
No, I was rude.
51
00:02:48,700 --> 00:02:49,865
And I was disrespectful.
52
00:02:49,866 --> 00:02:51,199
And...
I overstepped the mark.
53
00:02:51,200 --> 00:02:52,832
You didn't overstep the mark.
54
00:02:52,833 --> 00:02:54,499
It wasn't my place
to find your mum.
55
00:02:54,500 --> 00:02:56,799
No, I should've been grateful--
I am grateful.
56
00:02:56,800 --> 00:02:59,299
It wasn't my decision to make.
57
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
I shouldn't have said
what I said.
58
00:03:03,100 --> 00:03:04,900
All in the past.
59
00:03:05,900 --> 00:03:07,399
You're not a bad dad.
60
00:03:07,400 --> 00:03:11,233
That's debatable.
You're a great dad.
61
00:03:12,733 --> 00:03:15,066
And you are a wonderful friend.
62
00:03:16,566 --> 00:03:18,365
Ditto.
63
00:03:18,366 --> 00:03:20,399
The friend bit, I mean.
Yeah.
64
00:03:20,400 --> 00:03:23,165
Yeah, yeah,
I know what you mean.
65
00:03:23,166 --> 00:03:24,232
Lift?
66
00:03:24,233 --> 00:03:27,133
That'd be great.
67
00:03:32,666 --> 00:03:34,099
Squares, Jack?
68
00:03:34,100 --> 00:03:35,865
You said to cut them up.
69
00:03:35,866 --> 00:03:38,399
Into triangles,
not squares.
70
00:03:38,400 --> 00:03:39,532
Does it matter?
71
00:03:39,533 --> 00:03:41,032
Triangles are dainty.
72
00:03:41,033 --> 00:03:43,365
Triangles are sophisticated.
73
00:03:43,366 --> 00:03:46,099
Triangles say
we are good people.
74
00:03:46,100 --> 00:03:48,265
Knitwear or no knitwear?
75
00:03:48,266 --> 00:03:49,399
Knitwear.
Knitwear.
76
00:03:49,400 --> 00:03:51,032
Knitwear, good, good.
77
00:03:51,033 --> 00:03:52,199
I'm all a-tizz.
78
00:03:52,200 --> 00:03:54,032
Do I look all a-tizz?
79
00:03:54,033 --> 00:03:55,099
You look very handsome.
80
00:03:55,100 --> 00:03:57,265
Good-- good.
81
00:03:57,266 --> 00:04:00,599
I want Daniel's parents
to feel welcome.
82
00:04:00,600 --> 00:04:01,665
I want them to like us.
83
00:04:01,666 --> 00:04:04,500
Well, triangles it is, then,
my love.
84
00:04:09,233 --> 00:04:11,799
All my life, my mother was...
85
00:04:11,800 --> 00:04:15,065
Well, she was just an idea.
86
00:04:15,066 --> 00:04:16,466
A fantasy.
87
00:04:17,500 --> 00:04:20,365
You know, I used to make up
stories about her?
88
00:04:20,366 --> 00:04:23,099
She'd been kidnapped
by pirates...
89
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Yeah, the obvious
conclusion.
90
00:04:26,766 --> 00:04:27,966
Or maybe she was dead.
91
00:04:29,566 --> 00:04:31,165
You know
why I bought my car?
92
00:04:31,166 --> 00:04:34,265
That stupidly expensive
Triumph?
93
00:04:34,266 --> 00:04:36,132
More money than sense?
94
00:04:36,133 --> 00:04:39,499
So if I met my parents,
95
00:04:39,500 --> 00:04:42,765
they'd see me in it and think,
96
00:04:42,766 --> 00:04:45,100
"That's a man to be proud of."
97
00:04:46,266 --> 00:04:48,199
Here's a thought.
98
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
What if you're already
a man to be proud of?
99
00:04:52,133 --> 00:04:53,166
Yeah.
100
00:04:54,533 --> 00:04:57,232
If you want to meet her,
you just have to ask.
101
00:04:57,233 --> 00:04:58,499
Or not.
102
00:04:58,500 --> 00:05:00,699
It's up to you.
103
00:05:00,700 --> 00:05:03,200
I'm here either way.
104
00:05:05,600 --> 00:05:07,232
Another call from
the college, boss.
105
00:05:07,233 --> 00:05:08,999
Causing a right old hoo-ha.
106
00:05:11,000 --> 00:05:12,900
Would you like to come
and meet a fascist?
107
00:05:14,033 --> 00:05:15,532
Thought you'd never ask.
108
00:05:19,133 --> 00:05:21,199
{\an8}
His name's Wilbur Church.
109
00:05:21,200 --> 00:05:22,432
{\an8}
Wilbur?
110
00:05:22,433 --> 00:05:23,865
{\an8}
Nasty piece of work,
by all accounts.
111
00:05:23,866 --> 00:05:25,365
Well, he is a fascist.
112
00:05:25,366 --> 00:05:29,832
Mmm-- once said Mosley
was too moderate.
113
00:05:29,833 --> 00:05:31,465
Not enough goose-stepping?
114
00:05:31,466 --> 00:05:34,165
And yet the Student Union,
in their infinite wisdom,
115
00:05:34,166 --> 00:05:36,166
have invited him to speak.
116
00:05:37,166 --> 00:05:40,499
"Upholding the Purity of
Our Women and Families."
117
00:05:40,500 --> 00:05:43,065
Racist and sexist.
118
00:05:43,066 --> 00:05:44,665
That's quite a feat.
119
00:05:44,666 --> 00:05:47,366
Thought this tripe was resigned
to the history books.
Mm.
120
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
This is a peaceful protest.
121
00:05:59,833 --> 00:06:01,565
Poetry.
122
00:06:01,566 --> 00:06:02,699
Well, how about
that?
123
00:06:02,700 --> 00:06:04,165
It really is
a peaceful protest.
124
00:06:04,166 --> 00:06:06,432
To paraphrase Gandalf,
125
00:06:06,433 --> 00:06:08,333
as he encountered the Balrog
on the Bridge of...
126
00:06:09,366 --> 00:06:10,632
...whatever it's called,
127
00:06:10,633 --> 00:06:12,265
I am taking a stand
128
00:06:12,266 --> 00:06:15,565
against those who spread
evil and hate in our land.
129
00:06:15,566 --> 00:06:18,565
None shall pass
as long as I lie here.
130
00:06:18,566 --> 00:06:20,532
Ah.
131
00:06:23,566 --> 00:06:25,899
It's Khazad-dûm.
132
00:06:25,900 --> 00:06:27,333
The Bridge of Khazad-dûm.
133
00:06:31,433 --> 00:06:33,866
Surely this amounts
to high treason.
134
00:06:38,400 --> 00:06:40,665
It's just common
or garden vandalism,
135
00:06:40,666 --> 00:06:42,932
I'm afraid, Miss, um...
136
00:06:42,933 --> 00:06:44,399
Eve De-Beauchamp-Berenet-Vaux.
137
00:06:44,400 --> 00:06:46,899
Silent P, silent X,
three hyphens.
138
00:06:46,900 --> 00:06:49,499
I'm vice co-chair
of the Student Union.
139
00:06:49,500 --> 00:06:50,565
Vice co-chair?
140
00:06:50,566 --> 00:06:52,499
We're very egalitarian.
141
00:06:52,500 --> 00:06:55,432
Says the student inviting
a fascist to speak, hm?
142
00:06:55,433 --> 00:06:58,465
Doesn't everyone deserve the
right to express their opinion?
143
00:06:58,466 --> 00:07:00,732
Not in my book, no.
144
00:07:01,733 --> 00:07:02,732
Fascist pig!
145
00:07:02,733 --> 00:07:04,532
Simeon Jones!
146
00:07:04,533 --> 00:07:06,632
You absolute snake!
147
00:07:06,633 --> 00:07:07,699
Pig.
Snake!
148
00:07:07,700 --> 00:07:08,965
Pig!
Always nice to see
149
00:07:08,966 --> 00:07:10,965
a reasoned debate.
Admit it, Simeon.
150
00:07:10,966 --> 00:07:12,665
You burnt our noble flag.
151
00:07:12,666 --> 00:07:14,132
Why on Earth would I do that?
152
00:07:14,133 --> 00:07:16,465
Because you're
a reactionary beardy-weirdy,
153
00:07:16,466 --> 00:07:20,032
but without the beard, because
you're too immature to grow one.
154
00:07:20,033 --> 00:07:22,365
And you are a vapid,
tyrannical despot
155
00:07:22,366 --> 00:07:25,232
inviting this dummy
with his vile, racist views.
156
00:07:25,233 --> 00:07:27,299
And sexist.
157
00:07:27,300 --> 00:07:28,632
Yes, exactly.
158
00:07:28,633 --> 00:07:29,999
Three words:
159
00:07:30,000 --> 00:07:31,632
freedom of speech.
160
00:07:31,633 --> 00:07:33,832
Two words: bugger that.
Snake!
161
00:07:33,833 --> 00:07:34,799
Pig!
Snake!
162
00:07:34,800 --> 00:07:35,899
Need I remind you...
163
00:07:35,900 --> 00:07:37,232
Fancy stopping them?
164
00:07:37,233 --> 00:07:39,332
Quite enjoying myself.
165
00:07:39,333 --> 00:07:40,432
I'm rooting for
the beardy-weirdy.
166
00:07:40,433 --> 00:07:41,432
I'm not having this conversation
167
00:07:41,433 --> 00:07:42,466
with you anymore--
it's ridiculous.
168
00:07:43,466 --> 00:07:45,532
Mr. Jones.
169
00:07:45,533 --> 00:07:47,865
Do you promise not to return
to the premises
170
00:07:47,866 --> 00:07:51,232
either before or
during Mr. Church's...
Torrent of hateful bile?
171
00:07:51,233 --> 00:07:54,665
Talk, I was going to say,
but bile will do.
172
00:07:54,666 --> 00:07:56,299
You know, in the words
of the great philosopher...
173
00:07:56,300 --> 00:07:58,033
Yes or no, Simeon?
174
00:07:59,033 --> 00:08:00,199
Yes.
175
00:08:00,200 --> 00:08:01,533
Sir.
176
00:08:03,866 --> 00:08:06,799
Doesn't all this
make your blood boil?
177
00:08:06,800 --> 00:08:08,732
Of course it does.
178
00:08:08,733 --> 00:08:10,765
How do you stand it?
179
00:08:10,766 --> 00:08:13,366
I turn the other cheek.
180
00:08:16,466 --> 00:08:19,600
I hope dear Papa paid
attention this time.
181
00:08:21,466 --> 00:08:23,899
Right,
Miss De-Beauchamp, hyphen,
182
00:08:23,900 --> 00:08:25,632
silent...
Oh, sweet mercy.
183
00:08:25,633 --> 00:08:26,799
It's him.
184
00:08:26,800 --> 00:08:28,066
It's Wilbur Church!
185
00:08:30,133 --> 00:08:31,499
It's Wilbur Church.
186
00:08:31,500 --> 00:08:32,566
So I hear.
187
00:08:35,433 --> 00:08:36,599
Mr. Church.
188
00:08:36,600 --> 00:08:38,465
And delightful family.
189
00:08:38,466 --> 00:08:41,699
It is an honor, nay,
a privilege to have you join us.
190
00:08:41,700 --> 00:08:43,732
Oh, a curtsy.
191
00:08:43,733 --> 00:08:45,432
How lovely.
192
00:08:45,433 --> 00:08:47,065
Isn't that lovely, Wilbur?
Mmm.
193
00:08:47,066 --> 00:08:48,133
Who are you?
194
00:08:50,833 --> 00:08:52,432
Inspector Keating--
who are you?
195
00:08:52,433 --> 00:08:53,932
Security.
196
00:08:53,933 --> 00:08:55,565
Have you done a sweep
of the building?
197
00:08:55,566 --> 00:08:57,300
I had a look at the flag,
if that's any good to you.
198
00:08:58,633 --> 00:09:01,265
Is this the fella
that's been causing the bother?
199
00:09:01,266 --> 00:09:04,099
And why would you think
that was me?
200
00:09:04,100 --> 00:09:05,332
You're a man of God.
201
00:09:05,333 --> 00:09:07,665
The church tend to have
strong opinions on my...
202
00:09:07,666 --> 00:09:09,832
Strong opinions?
203
00:09:09,833 --> 00:09:11,465
Mr. Kottaram's with me.
204
00:09:11,466 --> 00:09:12,966
Alphy.
205
00:09:14,333 --> 00:09:15,866
It's a pleasure, Mr. Church.
206
00:09:18,000 --> 00:09:19,299
Convert, are you?
207
00:09:20,466 --> 00:09:22,032
And what's funny?
208
00:09:22,033 --> 00:09:23,665
Christian.
209
00:09:23,666 --> 00:09:24,665
Born and bred.
210
00:09:24,666 --> 00:09:27,932
Well, how about that, Maude?
211
00:09:27,933 --> 00:09:28,966
Would you care to follow me?
212
00:09:30,033 --> 00:09:31,600
Inspector.
213
00:09:33,466 --> 00:09:36,365
Are you hungry, Wilbur?
Oh, would you like a sandwich?
214
00:09:36,366 --> 00:09:37,865
Oh, he can't eat sandwiches.
215
00:09:37,866 --> 00:09:40,132
I get terrible
acid indigestion.
216
00:09:40,133 --> 00:09:41,532
Would you like
a little omelet?
217
00:09:41,533 --> 00:09:43,699
Ah, well.
He loves a little omelet.
218
00:09:43,700 --> 00:09:46,132
Yeah, no wonder
he's got indigestion.
219
00:09:46,133 --> 00:09:48,799
All that hate must do
a number on your stomach.
220
00:09:48,800 --> 00:09:49,999
Do you really believe
in all that
221
00:09:50,000 --> 00:09:52,599
turn-the-other-cheek
business?
222
00:09:52,600 --> 00:09:54,865
I wouldn't be much of
a vicar if I didn't.
223
00:09:54,866 --> 00:09:56,999
Why did you shake his hand?
224
00:09:57,000 --> 00:09:58,099
Why shouldn't I?
225
00:09:58,100 --> 00:10:00,365
Because he's racist scum?
226
00:10:00,366 --> 00:10:03,599
Even racist scum
deserve common courtesy.
227
00:10:03,600 --> 00:10:04,999
You were winding him up.
228
00:10:05,000 --> 00:10:06,932
Maybe a bit of that, too.
229
00:10:06,933 --> 00:10:08,633
Quite fancy a little omelet now.
230
00:10:09,633 --> 00:10:10,665
I would love
a little omelet.
231
00:10:23,133 --> 00:10:24,932
{\an8}
Get back.
232
00:10:24,933 --> 00:10:27,032
{\an8}Everyone, get back--
you're all right.
233
00:10:45,866 --> 00:10:47,099
Oh, no.
234
00:10:47,100 --> 00:10:48,966
Maude?
235
00:10:50,366 --> 00:10:52,766
{\an8}Maudey! No!
236
00:11:01,533 --> 00:11:02,799
The post was in here.
237
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
There was a box addressed
to Mr. Church.
238
00:11:06,000 --> 00:11:07,565
You gave it to
his wife?
239
00:11:07,566 --> 00:11:09,099
No, the bodyguard.
240
00:11:09,100 --> 00:11:10,965
The bodyguard?
241
00:11:10,966 --> 00:11:13,065
He, um, took it
through there,
242
00:11:13,066 --> 00:11:15,432
and the rest of us
went upstairs.
243
00:11:15,433 --> 00:11:20,333
I thought Mrs. Church was
following us, but...
244
00:11:22,266 --> 00:11:24,099
It was seconds.
245
00:11:24,100 --> 00:11:26,766
It was merely seconds.
246
00:11:28,033 --> 00:11:29,665
Hm.
247
00:11:36,500 --> 00:11:37,765
Have you got the bastard?
248
00:11:37,766 --> 00:11:39,899
Not yet.
249
00:11:39,900 --> 00:11:42,732
Well, why aren't you
out there searching?
250
00:11:42,733 --> 00:11:45,099
We are.
251
00:11:45,100 --> 00:11:48,899
I'm concerned for your safety,
Mr. Church.
252
00:11:48,900 --> 00:11:50,665
That wasn't intended
for your wife.
253
00:11:50,666 --> 00:11:53,599
Oh, sharp as a tack,
this one.
254
00:11:53,600 --> 00:11:55,332
Who would do this?
255
00:11:55,333 --> 00:11:56,332
Who do you think?
256
00:11:56,333 --> 00:11:58,065
The peaceniks.
257
00:11:58,066 --> 00:11:59,533
They need stringing up!
258
00:12:04,133 --> 00:12:06,166
You were the one
who took the parcel?
259
00:12:07,633 --> 00:12:09,032
Maude said she'd open it.
260
00:12:09,033 --> 00:12:10,299
And why the hell
261
00:12:10,300 --> 00:12:11,633
did you let her?
262
00:12:12,633 --> 00:12:14,400
I didn't think
it would ever happen.
263
00:12:16,200 --> 00:12:18,299
Have you had
death threats before?
264
00:12:18,300 --> 00:12:20,132
Day hardly passes
without one.
265
00:12:20,133 --> 00:12:21,632
How many?
266
00:12:21,633 --> 00:12:24,465
12, this year.
267
00:12:24,466 --> 00:12:25,965
Make that 13.
268
00:12:25,966 --> 00:12:28,433
And you let Mrs. Church
take the parcel?
269
00:12:30,866 --> 00:12:32,232
The talk's canceled.
270
00:12:32,233 --> 00:12:33,899
Under whose authority?
271
00:12:33,900 --> 00:12:34,965
Mine.
272
00:12:34,966 --> 00:12:36,465
Absolutely not!
273
00:12:36,466 --> 00:12:37,532
That's what they want.
274
00:12:37,533 --> 00:12:39,300
Quite right, Julian.
275
00:12:40,300 --> 00:12:42,699
Onward, Christian soldiers.
276
00:12:42,700 --> 00:12:45,765
I'm not sure if you've
noticed, Mr. Church,
277
00:12:45,766 --> 00:12:46,765
but we're not at war.
278
00:12:46,766 --> 00:12:50,132
Not at war?
279
00:12:50,133 --> 00:12:52,365
What is this,
280
00:12:52,366 --> 00:12:54,233
if not war?
281
00:12:57,566 --> 00:13:00,299
There'll be no talk.
282
00:13:00,300 --> 00:13:02,632
Not until we find out
who did this.
283
00:13:11,633 --> 00:13:15,999
They're here.
284
00:13:16,000 --> 00:13:18,265
Best behavior, everyone--
no jokes.
285
00:13:18,266 --> 00:13:20,032
Not even the one about
the bishop and the actress?
286
00:13:20,033 --> 00:13:21,965
Definitely not that one.
287
00:13:21,966 --> 00:13:23,732
I feel like we're
meeting the queen.
288
00:13:23,733 --> 00:13:25,732
They're the ones
meeting a queen.
289
00:13:25,733 --> 00:13:27,365
Stop it, you'll give me
the giggles.
290
00:13:27,366 --> 00:13:31,332
Mrs. Marlowe,
please, do come in.
291
00:13:32,333 --> 00:13:33,932
Hello, Mother.
292
00:13:33,933 --> 00:13:35,433
Daniel.
293
00:13:39,966 --> 00:13:41,199
May I take your coat?
294
00:13:41,200 --> 00:13:42,332
Thank you.
295
00:13:42,333 --> 00:13:44,365
Very kind.
296
00:13:44,366 --> 00:13:46,199
Where's Dad?
His back's worrying him.
297
00:13:46,200 --> 00:13:48,033
He didn't want
to risk the journey.
298
00:13:49,633 --> 00:13:51,199
He sends his regards.
299
00:13:51,200 --> 00:13:54,465
Well, that's kind of him.
300
00:13:54,466 --> 00:13:56,132
I, I'd like you
to meet my friend.
301
00:13:56,133 --> 00:13:57,399
Leonard.
302
00:13:57,400 --> 00:13:58,832
Finch.
303
00:13:58,833 --> 00:13:59,932
Is my name.
304
00:13:59,933 --> 00:14:03,199
I'm over the moon
to meet you.
305
00:14:03,200 --> 00:14:05,366
That's very sweet.
306
00:14:08,100 --> 00:14:09,699
Won't you come through?
307
00:14:09,700 --> 00:14:11,499
We have tea.
And sandwiches.
308
00:14:11,500 --> 00:14:13,265
Cut on the diagonal.
309
00:14:17,400 --> 00:14:19,132
I need a sherry.
310
00:14:19,133 --> 00:14:20,533
Deep breaths.
311
00:14:23,200 --> 00:14:26,399
Every death threat,
every police report.
312
00:14:26,400 --> 00:14:28,065
It's all in here.
313
00:14:28,066 --> 00:14:29,600
Miss Scott.
314
00:14:31,266 --> 00:14:32,965
Fine-tooth comb
on this lot.
315
00:14:32,966 --> 00:14:35,432
Any suspects, I want them in.
Sir.
316
00:14:35,433 --> 00:14:36,865
You sit there.
317
00:14:36,866 --> 00:14:38,332
I'm not done with you.
318
00:14:38,333 --> 00:14:39,332
Larry.
319
00:14:39,333 --> 00:14:40,899
I want officers in town,
320
00:14:40,900 --> 00:14:44,332
on campus, on every train
in and out of the station.
321
00:14:44,333 --> 00:14:45,832
What are we looking for?
322
00:14:45,833 --> 00:14:47,265
Explosives.
323
00:14:47,266 --> 00:14:49,300
And someone with their
finger on the trigger.
324
00:14:52,366 --> 00:14:54,766
Maude's effects.
325
00:14:59,266 --> 00:15:02,832
{\an8}Mm-- her bracelet's
a fleur-de-"lease," apparently.
326
00:15:02,833 --> 00:15:04,932
Fleur-de-"lee."
327
00:15:04,933 --> 00:15:06,732
Two hyphens, silent S.
328
00:15:06,733 --> 00:15:08,266
Mmm.
329
00:15:09,666 --> 00:15:11,466
The thing was packed with nails.
330
00:15:12,766 --> 00:15:15,333
It tears through flesh
like a knife through butter.
331
00:15:17,300 --> 00:15:19,333
You see this?
332
00:15:20,566 --> 00:15:22,633
It's like one
you'd get in a train set.
333
00:15:24,233 --> 00:15:25,665
David had one.
334
00:15:25,666 --> 00:15:27,999
Not that he played with it,
of course.
335
00:15:28,000 --> 00:15:30,766
A bomb made with a child's toy.
336
00:15:33,566 --> 00:15:34,865
No address.
337
00:15:34,866 --> 00:15:38,332
There's no stamp, no postmark.
338
00:15:40,366 --> 00:15:43,299
Someone brought it in by hand
339
00:15:43,300 --> 00:15:45,399
and put it in that pigeonhole.
340
00:15:45,400 --> 00:15:47,032
Geordie...
Mm-hmm?
341
00:15:47,033 --> 00:15:49,533
I recognize
this writing.
342
00:15:52,300 --> 00:15:56,432
"Once whole, now broken,
darkness descends.
343
00:15:56,433 --> 00:15:59,100
I know not who I am."
344
00:16:00,533 --> 00:16:01,666
It's cheery.
345
00:16:03,733 --> 00:16:05,533
You ever had a toy train?
346
00:16:06,666 --> 00:16:09,466
I was more of a jigsaw chap.
347
00:16:10,466 --> 00:16:13,299
The bomb was made
from pieces of a train set.
348
00:16:13,300 --> 00:16:15,299
Well, well, you don't think
it's me, do you?
349
00:16:15,300 --> 00:16:16,699
It was your handwriting
on the parcel.
350
00:16:16,700 --> 00:16:18,065
Well, I didn't send it.
351
00:16:18,066 --> 00:16:19,699
You can't abide Mr. Church.
352
00:16:19,700 --> 00:16:21,999
I think he's a terrible man.
353
00:16:22,000 --> 00:16:23,132
But so do a lot of people.
354
00:16:23,133 --> 00:16:24,332
Don't you think
he's a terrible man?
355
00:16:24,333 --> 00:16:25,732
It's not my place to say.
356
00:16:25,733 --> 00:16:27,899
Says the tool
of the fascist state.
357
00:16:27,900 --> 00:16:29,099
I fought the Nazis,
358
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
so don't be calling me
a fascist, son.
359
00:16:33,700 --> 00:16:35,333
Have you ever written
to Mr. Church?
360
00:16:37,300 --> 00:16:38,532
Yes or no, Simeon?
361
00:16:38,533 --> 00:16:40,865
Yes, but the strongest they got
362
00:16:40,866 --> 00:16:42,833
were a few curse words.
363
00:16:48,333 --> 00:16:50,299
He's a poet.
364
00:16:50,300 --> 00:16:52,166
Mm, mm-- poets don't
send bombs?
365
00:16:53,700 --> 00:16:56,299
"I wane, I wither, I fade.
366
00:16:56,300 --> 00:16:59,232
Who am I? Who am I? Who am..."
367
00:17:00,733 --> 00:17:02,799
"Who am I?" is repeated for two
pages-- I don't think it's him.
368
00:17:02,800 --> 00:17:04,266
Me, neither.
369
00:17:07,400 --> 00:17:08,732
This is taped on.
370
00:17:08,733 --> 00:17:10,965
So someone set him up?
371
00:17:10,966 --> 00:17:14,900
It takes a sinister mind to put
something like this together.
372
00:17:16,933 --> 00:17:18,532
Not someone
who's withering
373
00:17:18,533 --> 00:17:19,600
and waning.
374
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
What did you do
before this, Mr. Cain?
375
00:17:27,866 --> 00:17:30,132
This and that.
376
00:17:30,133 --> 00:17:31,565
Heavy for hire.
377
00:17:31,566 --> 00:17:33,199
Did you serve?
378
00:17:33,200 --> 00:17:34,399
Mm-hmm.
379
00:17:34,400 --> 00:17:36,699
Sixth Airborne.
380
00:17:36,700 --> 00:17:38,365
Parachuted into France.
381
00:17:38,366 --> 00:17:40,900
And you're hanging about
with Wilbur Church?
382
00:17:42,333 --> 00:17:43,399
Pays the bills.
383
00:17:43,400 --> 00:17:45,665
So does cleaning latrines.
384
00:17:45,666 --> 00:17:47,133
I know which I'd rather choose.
385
00:17:49,066 --> 00:17:51,232
Ever work
with explosives?
386
00:17:51,233 --> 00:17:53,065
Don't be trying
to pin this on me.
387
00:17:53,066 --> 00:17:55,699
You should've been
the one opening that post,
388
00:17:55,700 --> 00:17:57,133
Mr. Cain.
389
00:18:01,666 --> 00:18:03,233
Maude was kind.
390
00:18:06,266 --> 00:18:08,699
She was virtuous.
391
00:18:08,700 --> 00:18:10,466
She didn't deserve this.
392
00:18:13,000 --> 00:18:15,133
I made a mistake.
393
00:18:16,433 --> 00:18:18,633
And I wish to God I hadn't.
394
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
But you can't keep me here
for a mistake.
395
00:18:23,966 --> 00:18:25,533
We'll be in touch.
396
00:18:31,533 --> 00:18:32,633
Word from on high.
397
00:18:33,866 --> 00:18:35,665
Oh, this never ends well.
398
00:18:35,666 --> 00:18:37,032
Go on.
399
00:18:37,033 --> 00:18:40,032
The superintendent says that
Mr. Church is to be allowed
400
00:18:40,033 --> 00:18:41,132
to speak.
401
00:18:41,133 --> 00:18:43,165
He said, and I quote,
402
00:18:43,166 --> 00:18:45,699
"The Cambridgeshire Constabulary
will protect him willingly
403
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
and with good grace."
404
00:18:54,933 --> 00:18:57,865
Daniel was such a wonderful boy.
405
00:18:57,866 --> 00:18:59,965
He was perfection.
406
00:18:59,966 --> 00:19:02,265
Perfection--
I'll settle for that.
407
00:19:02,266 --> 00:19:03,365
Although he did run away once.
408
00:19:03,366 --> 00:19:04,999
Do you remember, darling?
409
00:19:05,000 --> 00:19:07,865
I was angry because you
wouldn't get me a dog.
410
00:19:07,866 --> 00:19:10,832
So he packed his toys,
and off he went.
411
00:19:10,833 --> 00:19:13,065
He was back
ten minutes later.
412
00:19:13,066 --> 00:19:15,099
Forgotten to put his shoes on.
413
00:19:15,100 --> 00:19:16,665
Oh, bless him.
414
00:19:16,666 --> 00:19:18,199
Clara?
415
00:19:18,200 --> 00:19:19,399
Thank you.
416
00:19:19,400 --> 00:19:21,832
You're using Granny's teapot.
417
00:19:21,833 --> 00:19:22,999
I'm so glad.
418
00:19:23,000 --> 00:19:25,233
Oh, we love it.
419
00:19:27,966 --> 00:19:30,865
We use it most days, don't we?
420
00:19:30,866 --> 00:19:33,366
Seems like a waste
to keep it for best.
421
00:19:35,500 --> 00:19:38,332
I'm glad it's found
a good home.
422
00:19:38,333 --> 00:19:39,499
Rather that than
423
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
gathering dust.
Mm.
424
00:19:48,433 --> 00:19:50,199
Did you relent in the end?
425
00:19:50,200 --> 00:19:51,999
Get the dog?
426
00:19:52,000 --> 00:19:54,332
Look at that face.
427
00:19:54,333 --> 00:19:56,865
How could you say no
428
00:19:56,866 --> 00:19:59,166
to that face?
429
00:20:08,500 --> 00:20:09,999
Did you hear?
430
00:20:10,000 --> 00:20:11,799
All systems go!
431
00:20:11,800 --> 00:20:14,399
Bloody "good grace."
432
00:20:14,400 --> 00:20:15,799
And it's a full house.
433
00:20:15,800 --> 00:20:17,900
Yeah, nothing like a death
for ticket sales.
434
00:20:19,233 --> 00:20:24,399
This great nation is at a
point of great confusion.
435
00:20:24,400 --> 00:20:27,732
We no longer know
who we are.
436
00:20:27,733 --> 00:20:30,032
We have lost faith
in the purity
437
00:20:30,033 --> 00:20:32,632
of our families...
438
00:20:32,633 --> 00:20:34,232
Yes, gentlemen?
439
00:20:34,233 --> 00:20:37,233
Well, you repeated the word
"great" twice, so...
440
00:20:38,233 --> 00:20:40,166
You might want to find
a synonym.
441
00:20:41,300 --> 00:20:45,232
"Peerless," uh, "unsurpassed"--
"redoubtable," maybe? Hm?
442
00:20:45,233 --> 00:20:47,565
You're here to dissuade me
from talking.
443
00:20:47,566 --> 00:20:50,532
You're putting everyone
around you in danger.
444
00:20:50,533 --> 00:20:55,499
Your superior assured me I'd be
protected to the highest level,
445
00:20:55,500 --> 00:20:58,065
unless you are
incapable of that.
446
00:20:58,066 --> 00:20:59,232
Someone out there
wants you dead.
447
00:20:59,233 --> 00:21:01,466
My wife is gone!
448
00:21:03,533 --> 00:21:07,632
It matters little to me
whether I live or die.
449
00:21:07,633 --> 00:21:10,599
Besides, it's the
principle of the thing.
450
00:21:10,600 --> 00:21:11,899
Oh, bugger principles!
451
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
Let him talk,
Geordie.
452
00:21:14,766 --> 00:21:16,033
Everyone has a right
to express their opinions.
453
00:21:17,533 --> 00:21:18,765
Thank you.
454
00:21:18,766 --> 00:21:22,533
However base and ignorant
those opinions may be.
455
00:21:24,166 --> 00:21:25,700
Let him talk.
456
00:21:32,666 --> 00:21:33,765
Do you understand
the consequences
457
00:21:33,766 --> 00:21:34,799
of what you've done?
458
00:21:34,800 --> 00:21:37,032
Well, he would've
talked anyway.
459
00:21:37,033 --> 00:21:40,032
You didn't have to
bloody encourage him.
460
00:21:40,033 --> 00:21:41,265
Can't we just arrest him?
461
00:21:41,266 --> 00:21:43,565
Well, if you do that,
he becomes a martyr.
462
00:21:43,566 --> 00:21:44,599
And if he speaks,
463
00:21:44,600 --> 00:21:45,765
there's a high chance
464
00:21:45,766 --> 00:21:48,799
I'll be picking pieces
of my men off the ceiling.
465
00:21:48,800 --> 00:21:50,232
Hmm.
466
00:21:50,233 --> 00:21:51,265
No.
467
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
I've got to sort this
bloody mess now, haven't I?
468
00:22:00,800 --> 00:22:02,465
He'll come round.
469
00:22:02,466 --> 00:22:05,765
Never stays angry at
his vicars for long.
470
00:22:05,766 --> 00:22:07,700
Did he give you the file?
471
00:22:08,900 --> 00:22:09,965
What file?
472
00:22:09,966 --> 00:22:12,399
The file on your mum.
473
00:22:12,400 --> 00:22:13,965
He's been working
on it non-stop.
474
00:22:13,966 --> 00:22:14,965
Late nights.
475
00:22:14,966 --> 00:22:16,132
Hours on the phone.
476
00:22:16,133 --> 00:22:17,699
Trips here, trips there.
477
00:22:17,700 --> 00:22:19,632
Moved Heaven and Earth
for you.
478
00:22:19,633 --> 00:22:21,132
Briefing, now.
479
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
It'll be in his office.
480
00:22:44,066 --> 00:22:45,832
Right, gather round.
481
00:22:45,833 --> 00:22:48,166
Closer-- don't be shy.
482
00:22:52,600 --> 00:22:53,732
You all know the score.
483
00:22:53,733 --> 00:22:55,265
This gentleman,
484
00:22:55,266 --> 00:22:56,899
and I use the word loosely,
485
00:22:56,900 --> 00:23:00,832
will be holding forth
on various unsavory topics.
486
00:23:00,833 --> 00:23:02,732
Whatever your opinion
on the matter,
487
00:23:02,733 --> 00:23:04,132
that is your opinion to hold.
488
00:23:04,133 --> 00:23:06,699
We will be
doing our utmost
489
00:23:06,700 --> 00:23:08,466
to keep him safe.
490
00:23:10,133 --> 00:23:12,299
We've no idea
what we're dealing with.
491
00:23:12,300 --> 00:23:14,932
But keep your eyes
peeled for this man.
492
00:23:14,933 --> 00:23:16,232
Simeon Jones,
493
00:23:16,233 --> 00:23:17,565
{\an8}19 years old.
494
00:23:17,566 --> 00:23:21,199
{\an8}Previously arrested for throwing
rotten tomatoes at Mosley.
495
00:23:21,200 --> 00:23:22,999
He's a poet.
496
00:23:23,000 --> 00:23:25,399
So even you could take him down
if it came to it, Larry.
497
00:23:25,400 --> 00:23:27,633
Well, he wasn't
the only one arrested.
498
00:23:29,800 --> 00:23:32,466
Aggravated assault
on a Blackshirt.
499
00:23:34,300 --> 00:23:35,632
The Student Union girl.
500
00:23:38,966 --> 00:23:41,365
Eve used to be
a communist.
501
00:23:46,633 --> 00:23:48,032
Cambridgeshire Police.
502
00:23:49,500 --> 00:23:50,965
Hello?
503
00:23:50,966 --> 00:23:53,332
More will die today.
504
00:23:53,333 --> 00:23:54,499
More will die.
505
00:23:58,100 --> 00:23:59,465
Are you part of a plot
506
00:23:59,466 --> 00:24:01,365
to assassinate Mr. Church?
507
00:24:03,400 --> 00:24:05,133
This isn't a joke.
508
00:24:06,700 --> 00:24:09,865
Who made that phone call
to the station?
509
00:24:09,866 --> 00:24:11,233
"More will die"?
510
00:24:12,300 --> 00:24:15,465
I don't know anything
about a call.
511
00:24:15,466 --> 00:24:19,032
Last term, you-- organizer
of a right-wing talk--
512
00:24:19,033 --> 00:24:21,565
were a fully paid-up member
of the Communist Party.
513
00:24:21,566 --> 00:24:23,765
Just for a lark.
514
00:24:23,766 --> 00:24:25,099
I'm not sure communism
515
00:24:25,100 --> 00:24:26,933
has ever been called
a "lark" before.
516
00:24:27,933 --> 00:24:31,232
Leftie chaps are very damaged
and brooding.
517
00:24:31,233 --> 00:24:33,099
Oh, you were in it
for the fellas?
518
00:24:33,100 --> 00:24:36,265
Well, when you put it like that,
it sounds so shallow.
519
00:24:36,266 --> 00:24:38,699
Eve was all in.
520
00:24:38,700 --> 00:24:41,799
As left as left could be.
521
00:24:41,800 --> 00:24:42,799
Beret.
522
00:24:42,800 --> 00:24:44,132
Cigarettes.
523
00:24:44,133 --> 00:24:46,299
Spouting Marx?
Nonstop.
524
00:24:46,300 --> 00:24:49,232
We were thick as thieves.
525
00:24:49,233 --> 00:24:50,965
Inseparable.
526
00:24:50,966 --> 00:24:53,799
Then she went home
for the Christmas hols
527
00:24:53,800 --> 00:24:56,365
and...
Came back a fascist?
528
00:24:56,366 --> 00:24:58,133
Complete volte-face.
529
00:24:59,366 --> 00:25:01,099
It was
530
00:25:01,100 --> 00:25:03,832
devastating, to be honest.
531
00:25:03,833 --> 00:25:04,865
Why get yourself arrested
532
00:25:04,866 --> 00:25:08,866
if you didn't even
believe in the cause?
533
00:25:10,400 --> 00:25:13,032
Your parents.
534
00:25:13,033 --> 00:25:17,666
Simeon said, "I hope Papa
paid attention this time."
535
00:25:18,666 --> 00:25:21,732
I was hoping they might
536
00:25:21,733 --> 00:25:23,432
show a little concern.
537
00:25:23,433 --> 00:25:25,099
And did they?
538
00:25:25,100 --> 00:25:28,465
The university sent a telegram.
539
00:25:28,466 --> 00:25:30,599
They were skiing in the Alps.
540
00:25:30,600 --> 00:25:32,099
So if you couldn't get
their attention
541
00:25:32,100 --> 00:25:33,765
by being a revolutionary...
542
00:25:33,766 --> 00:25:36,332
I thought I'd swap
to the other team.
543
00:25:36,333 --> 00:25:39,065
The other team being
544
00:25:39,066 --> 00:25:40,499
the Nazis.
545
00:25:40,500 --> 00:25:41,599
Gosh.
546
00:25:41,600 --> 00:25:43,466
It does sound rather shallow.
547
00:25:46,566 --> 00:25:49,232
Well, maybe you switched teams.
548
00:25:49,233 --> 00:25:51,699
Arranged for Wilbur Church
to visit.
549
00:25:51,700 --> 00:25:54,665
Then made sure that parcel
was waiting for him.
550
00:25:54,666 --> 00:25:56,865
I couldn't make a bomb.
551
00:25:56,866 --> 00:25:58,799
I can barely boil an egg.
552
00:26:00,200 --> 00:26:03,232
And besides, Ma and Pa
are coming tonight.
553
00:26:03,233 --> 00:26:04,932
All's well that ends well,
and all that.
554
00:26:04,933 --> 00:26:06,666
Do you understand
what you've done?
555
00:26:08,166 --> 00:26:09,933
You've unleashed hell!
556
00:26:10,933 --> 00:26:12,732
And for what?
557
00:26:12,733 --> 00:26:15,900
Mummy and Daddy's attention.
558
00:26:20,333 --> 00:26:21,599
Can I take anything through?
559
00:26:21,600 --> 00:26:23,232
Oh, no.
560
00:26:23,233 --> 00:26:25,232
Thank you, though.
561
00:26:25,233 --> 00:26:27,565
It really is glorious
to meet you.
562
00:26:27,566 --> 00:26:29,732
Glorious?
563
00:26:29,733 --> 00:26:32,300
Sorry, I'm a little nervous.
564
00:26:34,300 --> 00:26:36,400
Daniel means an awful lot to me.
565
00:26:40,066 --> 00:26:41,899
My husband is very sick.
566
00:26:41,900 --> 00:26:43,932
I'm sorry to hear that.
567
00:26:43,933 --> 00:26:46,765
It's worry, for his son.
568
00:26:46,766 --> 00:26:48,999
There really is no need.
569
00:26:49,000 --> 00:26:51,699
Daniel had a wife, you know--
Madeline.
570
00:26:51,700 --> 00:26:55,499
We're still very close,
she and I.
571
00:26:55,500 --> 00:26:57,899
Daniel deserves to be happy.
572
00:26:57,900 --> 00:27:00,165
He is happy.
573
00:27:00,166 --> 00:27:01,900
I can assure you of that.
574
00:27:05,566 --> 00:27:08,732
Who are you to tell me
575
00:27:08,733 --> 00:27:11,165
about my son?
576
00:27:11,166 --> 00:27:12,299
You corrupted him
577
00:27:12,300 --> 00:27:15,400
with your filth
and your perversion.
578
00:27:16,500 --> 00:27:18,299
You're nothing
but a deviant.
579
00:27:18,300 --> 00:27:22,300
It makes me sick
to even look at you.
580
00:27:24,033 --> 00:27:25,066
Jack.
581
00:27:26,500 --> 00:27:29,132
There's more cake here.
582
00:27:29,133 --> 00:27:31,299
Never have too much cake.
583
00:27:31,300 --> 00:27:33,432
You must take me on a tour
of the church.
584
00:27:33,433 --> 00:27:35,299
Oh, Sylvia's the woman
for that.
585
00:27:35,300 --> 00:27:37,265
Don't get her started
on the stained glass.
586
00:27:37,266 --> 00:27:39,999
She can wax lyrical
for hours.
587
00:27:42,133 --> 00:27:43,799
Anything on
the previous death threats?
588
00:27:43,800 --> 00:27:46,232
Every case has
an initial report.
589
00:27:46,233 --> 00:27:47,565
Knife attacks.
590
00:27:47,566 --> 00:27:48,599
Shots fired.
591
00:27:48,600 --> 00:27:50,432
They all amount
to nothing.
592
00:27:50,433 --> 00:27:51,765
No suspects?
593
00:27:51,766 --> 00:27:52,932
No suspects,
594
00:27:52,933 --> 00:27:54,932
no leads, no arrests.
595
00:27:54,933 --> 00:27:58,299
Series of dead ends,
I'm afraid.
596
00:27:58,300 --> 00:28:00,499
Officers.
597
00:28:00,500 --> 00:28:02,665
Right, you look out
for each other.
598
00:28:02,666 --> 00:28:06,132
And remember, good grace.
599
00:28:06,133 --> 00:28:08,232
Superintendent's relying on you.
600
00:28:12,866 --> 00:28:15,365
Don't go.
601
00:28:15,366 --> 00:28:17,665
I have a terrible feeling
about all of this.
602
00:28:17,666 --> 00:28:20,465
Don't you be worrying about me.
603
00:28:29,566 --> 00:28:31,333
...stained glass...
604
00:28:34,166 --> 00:28:35,200
News flash.
605
00:28:36,200 --> 00:28:37,865
They're linking arms.
606
00:28:37,866 --> 00:28:39,065
And she kissed me.
607
00:28:39,066 --> 00:28:41,565
Did you see that?
608
00:28:41,566 --> 00:28:43,199
That has to be good, doesn't it?
609
00:28:43,200 --> 00:28:45,099
God, I need a drink.
610
00:28:45,100 --> 00:28:46,233
Sorry, Leonard.
611
00:28:48,700 --> 00:28:51,865
I heard what she said.
612
00:28:51,866 --> 00:28:53,699
Daniel's so content.
613
00:28:53,700 --> 00:28:55,465
Just let him be content.
614
00:28:55,466 --> 00:28:56,999
For a bit.
615
00:29:01,300 --> 00:29:02,699
Your mother denigrated Leonard
616
00:29:02,700 --> 00:29:05,365
in the most vicious way.
617
00:29:05,366 --> 00:29:06,799
She called him
618
00:29:06,800 --> 00:29:08,665
"a perversion."
619
00:29:08,666 --> 00:29:10,633
That wasn't your place
to say.
620
00:29:12,000 --> 00:29:13,632
You are family.
621
00:29:13,633 --> 00:29:17,365
Of course it was
my place to say.
622
00:29:17,366 --> 00:29:19,865
She was cruel, Daniel.
623
00:29:19,866 --> 00:29:22,965
Horribly cruel.
624
00:29:27,166 --> 00:29:28,700
You weren't gonna tell me.
625
00:29:29,700 --> 00:29:33,799
I know what it is
to be without family.
626
00:29:33,800 --> 00:29:36,432
So she doesn't like me.
627
00:29:36,433 --> 00:29:38,532
So what?
628
00:29:38,533 --> 00:29:40,732
You deserve to be happy, Daniel.
629
00:29:44,766 --> 00:29:47,565
I want you in every
entrance, every doorway.
630
00:29:47,566 --> 00:29:48,632
Be safe.
631
00:29:48,633 --> 00:29:49,665
All right, sir.
632
00:29:51,666 --> 00:29:54,932
I've stirred up
a hornet's nest, haven't I?
633
00:29:54,933 --> 00:29:56,965
Ah, well.
634
00:29:56,966 --> 00:29:59,499
Always fancied going out
in a blaze of glory.
635
00:30:01,166 --> 00:30:03,032
There's a side entrance
if you'd rather...
636
00:30:03,033 --> 00:30:04,665
We're going in
the front.
637
00:30:04,666 --> 00:30:07,265
Yeah, had a feeling
you'd say that.
638
00:30:07,266 --> 00:30:08,332
Shall we?
639
00:30:08,333 --> 00:30:11,199
How do I know I can
trust you, Inspector,
640
00:30:11,200 --> 00:30:14,132
if worse came to worst?
641
00:30:14,133 --> 00:30:16,432
Well, it's my job,
Mr. Church.
642
00:30:16,433 --> 00:30:20,832
If you want to argue
black is white, up is down,
643
00:30:20,833 --> 00:30:22,465
if you want to dress up
like Judy bloody Garland,
644
00:30:22,466 --> 00:30:24,099
that's your right.
645
00:30:24,100 --> 00:30:27,465
I fought a war
to protect that right,
646
00:30:27,466 --> 00:30:29,933
and I'll protect it
with my life, so...
647
00:30:33,033 --> 00:30:35,899
Fascists out! Fascists out!
648
00:30:57,933 --> 00:30:59,932
Racist!
649
00:30:59,933 --> 00:31:01,800
Right, everyone, back!
650
00:31:03,033 --> 00:31:04,599
Turn around.
651
00:31:04,600 --> 00:31:05,599
Mr. Church?
652
00:31:16,166 --> 00:31:19,032
I must give you
my lardy cake recipe.
653
00:31:19,033 --> 00:31:22,032
I insist on it,
thank you.
654
00:31:22,033 --> 00:31:24,399
My taxi's here, so...
655
00:31:26,433 --> 00:31:29,099
You'll come to us
next time.
If you'll have me.
656
00:31:29,100 --> 00:31:33,099
Your father has grand plans
to show you around the garden.
657
00:31:33,100 --> 00:31:35,266
Perhaps Leonard could come, too.
658
00:31:36,500 --> 00:31:37,766
Perhaps.
659
00:31:42,533 --> 00:31:45,433
I'll call you in the week, darling.
660
00:31:57,033 --> 00:32:00,600
It's a small price to pay,
Daniel.
661
00:32:12,800 --> 00:32:13,833
Mother?
662
00:32:16,433 --> 00:32:19,999
When I visit, I'd like
Leonard to come, too.
663
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
I don't know about that.
664
00:32:22,200 --> 00:32:24,199
It's a simple request.
665
00:32:24,200 --> 00:32:26,665
Let me ask your father, Daniel.
666
00:32:26,666 --> 00:32:28,065
I'm asking you.
667
00:32:28,066 --> 00:32:29,865
What has he said?
668
00:32:29,866 --> 00:32:31,265
Nothing.
669
00:32:31,266 --> 00:32:32,732
He's too kind for that.
670
00:32:33,766 --> 00:32:36,766
I just don't think it's wise.
671
00:32:37,766 --> 00:32:38,833
Right.
672
00:32:41,433 --> 00:32:43,033
I only want what's best for you.
673
00:32:44,500 --> 00:32:46,499
No.
674
00:32:46,500 --> 00:32:48,399
You want what's best
for you and Dad.
675
00:32:48,400 --> 00:32:49,899
What keeps the neighbors
from suspecting.
676
00:32:49,900 --> 00:32:52,865
I adore you, Daniel.
677
00:32:52,866 --> 00:32:55,999
You adore the idea
of me.
678
00:32:56,000 --> 00:32:58,165
You know why I ran away
that time?
679
00:32:58,166 --> 00:32:59,732
Not because of a dog.
680
00:32:59,733 --> 00:33:04,499
Because I was
so desperately unhappy.
681
00:33:04,500 --> 00:33:07,732
This man is not a perversion.
682
00:33:07,733 --> 00:33:09,399
Daniel...
He saved me.
683
00:33:09,400 --> 00:33:12,832
I don't want to hear it.
I was a lost cause,
and he found me.
684
00:33:12,833 --> 00:33:14,066
And I love him.
685
00:33:15,066 --> 00:33:16,199
And I'm happy.
686
00:33:16,200 --> 00:33:17,332
Why do you always
687
00:33:17,333 --> 00:33:18,633
make things so difficult?
688
00:33:21,333 --> 00:33:24,565
Let me make it easy for you.
689
00:33:24,566 --> 00:33:27,466
I don't want to see you again.
690
00:34:06,033 --> 00:34:08,500
I'm sorry, son.
691
00:34:18,766 --> 00:34:19,800
Wow.
692
00:34:20,933 --> 00:34:22,765
Subtle.
693
00:34:22,766 --> 00:34:25,632
Gets you right in the pomp
and circumstances, doesn't it?
694
00:34:25,633 --> 00:34:28,299
No wonder he's getting
death threats.
695
00:34:28,300 --> 00:34:29,700
Geordie.
696
00:34:43,166 --> 00:34:44,332
You like trains,
Julian?
697
00:34:44,333 --> 00:34:45,465
Every boy
likes trains.
698
00:34:45,466 --> 00:34:47,065
This one is yours?
699
00:34:47,066 --> 00:34:48,832
Look, the doors
should be opening now.
700
00:34:48,833 --> 00:34:50,865
Just a moment, please.
701
00:34:50,866 --> 00:34:52,632
The people need
to take their seats.
702
00:34:52,633 --> 00:34:54,499
Or we take your son
down the station.
703
00:34:54,500 --> 00:34:55,799
Up to you.
704
00:34:59,333 --> 00:35:00,399
Julian.
705
00:35:00,400 --> 00:35:01,866
You recognize this?
706
00:35:03,733 --> 00:35:05,432
It's from
the very same set.
707
00:35:05,433 --> 00:35:07,732
Same make, same scale.
708
00:35:07,733 --> 00:35:09,165
Same gauge.
709
00:35:09,166 --> 00:35:10,799
I don't like them.
710
00:35:10,800 --> 00:35:12,699
You don't like what?
711
00:35:12,700 --> 00:35:14,432
Trains.
712
00:35:14,433 --> 00:35:16,832
Yeah, my son doesn't, either.
713
00:35:16,833 --> 00:35:18,732
I think he pretends
714
00:35:18,733 --> 00:35:20,632
just to appease me.
715
00:35:20,633 --> 00:35:22,100
I hate it.
716
00:35:23,800 --> 00:35:25,365
I hate him.
717
00:35:27,366 --> 00:35:28,899
What do you know about
the bomb, Julian?
718
00:35:28,900 --> 00:35:32,165
I don't know about bombs.
719
00:35:32,166 --> 00:35:34,165
I know about comics.
720
00:35:34,166 --> 00:35:35,199
And Dan Dare.
721
00:35:35,200 --> 00:35:37,865
And camping.
722
00:35:37,866 --> 00:35:39,799
And watching the stars.
723
00:35:39,800 --> 00:35:41,465
That's enough now!
724
00:35:41,466 --> 00:35:44,465
We're delayed as it is,
Inspector.
725
00:35:47,800 --> 00:35:50,065
She didn't love him.
726
00:35:50,066 --> 00:35:51,165
She didn't believe in him.
727
00:35:51,166 --> 00:35:52,432
Not really.
728
00:35:52,433 --> 00:35:54,000
Your mum?
729
00:35:55,533 --> 00:35:57,332
I hated her, too.
730
00:35:57,333 --> 00:35:59,499
Why?
731
00:35:59,500 --> 00:36:01,799
She didn't stop him.
732
00:36:01,800 --> 00:36:05,933
From, from making me, like
this.
733
00:36:09,466 --> 00:36:11,200
He's a clever kid.
734
00:36:12,233 --> 00:36:15,999
He likes Dan Dare
and camping.
735
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
He has enough hate, Alphy.
736
00:36:25,800 --> 00:36:29,999
Let tonight be a rallying cry!
737
00:36:33,233 --> 00:36:36,032
For the resurgence
of the glue
738
00:36:36,033 --> 00:36:39,465
that holds this
great nation together.
739
00:36:39,466 --> 00:36:41,499
Family.
740
00:36:41,500 --> 00:36:42,966
Father.
741
00:36:43,966 --> 00:36:45,032
Mother.
742
00:36:45,033 --> 00:36:48,565
God rest my dear Maude's soul.
743
00:36:48,566 --> 00:36:50,532
And the precious...
744
00:36:50,533 --> 00:36:52,699
...children, yes.
745
00:36:52,700 --> 00:36:57,332
The bloodline that we would
give our lives for!
746
00:37:04,200 --> 00:37:06,132
I cannot emphasize this
enough.
747
00:37:06,133 --> 00:37:07,765
Are you out of your mind?
748
00:37:07,766 --> 00:37:09,499
Till death us do part, remember?
749
00:37:09,500 --> 00:37:12,599
I was hoping that'd be
a little while off yet.
750
00:37:12,600 --> 00:37:14,565
Don't you be worrying
about me.
751
00:37:14,566 --> 00:37:17,532
...and embody
what we stand for.
752
00:37:17,533 --> 00:37:19,599
We must lead the way.
What did I miss?
753
00:37:19,600 --> 00:37:22,599
Well, a few
cracking jokes.
754
00:37:22,600 --> 00:37:25,199
But without family,
755
00:37:25,200 --> 00:37:27,300
this nation is lost.
756
00:37:28,800 --> 00:37:30,965
But if we preserve
757
00:37:30,966 --> 00:37:35,132
the purity of
our descendants,
758
00:37:35,133 --> 00:37:40,299
then our glory shall never die!
759
00:37:49,133 --> 00:37:51,199
You see? We've got them
760
00:37:51,200 --> 00:37:52,799
running scared
because they know
761
00:37:52,800 --> 00:37:54,265
I speak the truth!
762
00:37:54,266 --> 00:37:55,765
All right,
everyone out-- out!
763
00:37:55,766 --> 00:37:57,732
Out!
764
00:37:57,733 --> 00:37:59,100
We're done, Mr. Church.
765
00:37:59,900 --> 00:38:01,800
We're done.
766
00:38:09,200 --> 00:38:11,199
It's not you,
but you need to move away.
767
00:38:11,200 --> 00:38:13,299
You need to move away now.
768
00:38:13,300 --> 00:38:14,465
Move away.
769
00:38:14,466 --> 00:38:16,365
If you don't...
770
00:38:19,633 --> 00:38:20,932
Boss?
771
00:38:20,933 --> 00:38:22,832
We got a problem.
772
00:38:29,300 --> 00:38:31,133
Hey, Simeon!
773
00:38:34,533 --> 00:38:35,600
No, don't touch it!
774
00:38:37,466 --> 00:38:38,500
Simeon, stop!
775
00:38:40,600 --> 00:38:43,732
{\an8}It's just firecrackers--
it's not a bomb, okay?
776
00:38:43,733 --> 00:38:44,765
{\an8}It's just for show.
777
00:38:44,766 --> 00:38:46,232
{\an8}It's not real--
it's not real.
778
00:38:46,233 --> 00:38:48,165
{\an8}Every
case has an initial report.
779
00:38:48,166 --> 00:38:49,699
They all amount to nothing.
780
00:38:49,700 --> 00:38:51,132
I didn't think it
would ever happen.
781
00:38:51,133 --> 00:38:52,599
It takes a sinister mind
782
00:38:52,600 --> 00:38:53,765
to put something
like this together.
783
00:38:57,933 --> 00:39:00,432
All right, move back.
784
00:39:00,433 --> 00:39:01,899
Move back!
785
00:39:01,900 --> 00:39:03,732
Get out, Jen!
I'm not leaving you!
786
00:39:03,733 --> 00:39:05,032
This could go off
at any second.
787
00:39:05,033 --> 00:39:06,199
Alphy!
788
00:39:06,200 --> 00:39:07,733
It was all you,
Mr. Church, wasn't it?
789
00:39:09,066 --> 00:39:11,532
You sent the bomb
that killed your wife.
790
00:39:11,533 --> 00:39:12,700
Right, just get them
out of here.
791
00:39:13,700 --> 00:39:16,333
You made it all up,
Mr. Church.
792
00:39:18,100 --> 00:39:20,733
The death threats,
the bomb.
793
00:39:21,933 --> 00:39:23,199
It was all you.
794
00:39:23,200 --> 00:39:25,165
You're a fraud.
795
00:39:25,166 --> 00:39:26,165
You're nobody.
796
00:39:26,166 --> 00:39:28,399
It was all for your own ego.
797
00:39:28,400 --> 00:39:29,932
Please, no!
No, no, no, stop!
798
00:39:29,933 --> 00:39:31,032
Alphy!
No!
799
00:39:38,533 --> 00:39:40,132
Dodgy wire.
800
00:39:40,133 --> 00:39:41,333
Probably foreign.
801
00:39:44,600 --> 00:39:45,932
She was a good woman!
802
00:39:45,933 --> 00:39:47,199
Ed-- Eddie.
803
00:39:47,200 --> 00:39:48,432
You didn't deserve her!
804
00:39:48,433 --> 00:39:51,065
Get off me!
805
00:40:02,666 --> 00:40:05,265
You made those bombs,
Mr. Church,
806
00:40:05,266 --> 00:40:06,433
intending to kill Eddie.
807
00:40:07,833 --> 00:40:11,133
And what could I possibly
have against him?
808
00:40:13,466 --> 00:40:14,500
Maude's.
809
00:40:20,033 --> 00:40:22,033
"Virtuous."
810
00:40:23,033 --> 00:40:25,300
That was the word he used
to describe your wife.
811
00:40:27,466 --> 00:40:30,566
A fleur-de-lis
stands for virtue.
812
00:40:34,933 --> 00:40:37,400
He gave this to her,
didn't he?
813
00:40:38,866 --> 00:40:41,300
They were close.
814
00:40:42,566 --> 00:40:45,032
Closer than you could stand.
815
00:40:45,033 --> 00:40:47,932
Eddie knew there were
no death threats.
816
00:40:47,933 --> 00:40:50,465
Not real ones.
817
00:40:50,466 --> 00:40:54,066
So he gave the post
to your wife.
818
00:40:58,700 --> 00:41:00,532
You thought Eddie was alone,
and so...
819
00:41:02,866 --> 00:41:06,000
...you flipped the switch.
820
00:41:07,833 --> 00:41:11,665
You didn't half embrace
your mistake.
821
00:41:11,666 --> 00:41:14,332
A dead wife.
822
00:41:14,333 --> 00:41:18,232
Far more poignant
than a security guard.
823
00:41:18,233 --> 00:41:20,333
Now he shuts up.
824
00:41:22,666 --> 00:41:24,099
No matter.
825
00:41:24,100 --> 00:41:25,899
We have all the evidence
we need.
826
00:41:25,900 --> 00:41:28,699
You know, I feel sorry
for you.
827
00:41:28,700 --> 00:41:32,499
They took a heathen
and gave him a Bible.
828
00:41:32,500 --> 00:41:34,832
I was born here, Mr. Church.
829
00:41:34,833 --> 00:41:37,032
Shunted from one place.
830
00:41:37,033 --> 00:41:38,499
Forced into another.
831
00:41:38,500 --> 00:41:42,499
Never quite fitting in.
832
00:41:42,500 --> 00:41:45,032
You must be so confused.
833
00:41:45,033 --> 00:41:48,165
I know exactly who I am.
834
00:41:48,166 --> 00:41:51,432
Yes, but you'll never
be one of us, boy.
835
00:41:52,433 --> 00:41:53,933
Now, Geordie-- Geordie.
836
00:41:55,566 --> 00:41:57,899
He's not worth it.
837
00:42:05,300 --> 00:42:06,733
Mr. Church.
838
00:42:15,666 --> 00:42:18,500
I'm ready to speak now.
839
00:42:31,000 --> 00:42:32,532
You better.
840
00:42:32,533 --> 00:42:34,100
Here he is.
841
00:42:36,566 --> 00:42:38,133
Congratulations, Larry.
842
00:42:39,133 --> 00:42:41,165
It was nothing, really.
843
00:42:41,166 --> 00:42:43,532
Had a train set
when I was a kid.
844
00:42:43,533 --> 00:42:45,165
Had the little hat
and everything.
845
00:42:45,166 --> 00:42:47,799
My husband is
an absolute hero.
846
00:42:47,800 --> 00:42:48,899
I could kiss you.
847
00:42:48,900 --> 00:42:50,099
I could kiss you myself.
848
00:42:50,100 --> 00:42:51,400
But don't worry, I won't.
849
00:42:52,400 --> 00:42:54,165
As you were.
850
00:43:03,700 --> 00:43:06,032
They letting you go?
851
00:43:06,033 --> 00:43:08,733
I'm waiting to be
reacquainted with my poetry.
852
00:43:16,633 --> 00:43:18,065
It's good, you know.
853
00:43:18,066 --> 00:43:20,465
It's derivative.
854
00:43:20,466 --> 00:43:23,032
No, I was moved by it.
855
00:43:23,033 --> 00:43:26,599
"Once whole, now broken,
856
00:43:26,600 --> 00:43:28,866
I know not who I am."
857
00:43:29,866 --> 00:43:31,832
I'm just working
a few things out.
858
00:43:31,833 --> 00:43:33,565
Aren't we all?
859
00:43:33,566 --> 00:43:35,199
It's odd.
860
00:43:35,200 --> 00:43:41,065
I'm not white enough
for uni or my mother.
861
00:43:41,066 --> 00:43:45,865
My father, I mean,
I never met him, but,
862
00:43:45,866 --> 00:43:48,500
but I imagine I'd be
too white for him, so...
863
00:43:49,500 --> 00:43:52,232
I never met my parents.
864
00:43:52,233 --> 00:43:57,032
Don't you think, sometimes,
865
00:43:57,033 --> 00:43:59,066
perhaps all the answers
are there?
866
00:44:00,133 --> 00:44:01,333
With them?
867
00:44:07,866 --> 00:44:11,332
Do you know, the older I get,
868
00:44:11,333 --> 00:44:12,932
the less I think
that can be true.
869
00:44:27,633 --> 00:44:32,265
God calls on us all to unite
in the face of prejudice.
870
00:44:32,266 --> 00:44:37,265
We are all made in God's image.
871
00:44:37,266 --> 00:44:40,065
We are all so beautiful.
872
00:44:40,066 --> 00:44:42,365
And yet we are all so different.
873
00:44:42,366 --> 00:44:44,965
Well, isn't that wonderful?
874
00:44:44,966 --> 00:44:47,199
We should embrace
our differences.
875
00:44:47,200 --> 00:44:49,965
Celebrate them.
876
00:44:49,966 --> 00:44:53,800
For we are all God's children,
every single one of us.
877
00:45:07,566 --> 00:45:09,832
I'm sorry.
878
00:45:09,833 --> 00:45:11,066
About your mother.
879
00:45:12,333 --> 00:45:13,866
At least I know
where I stand now.
880
00:45:16,166 --> 00:45:19,232
Sorry, Daniel, do you mind
if I ask you something?
881
00:45:19,233 --> 00:45:20,833
Of course not.
882
00:45:23,200 --> 00:45:25,365
Do you regret it?
883
00:45:25,366 --> 00:45:27,533
Seeing her again?
884
00:45:29,366 --> 00:45:32,665
I met her on my own terms.
885
00:45:32,666 --> 00:45:35,699
That's all I could've
asked for, really.
886
00:45:35,700 --> 00:45:41,832
For her to see me, as I am.
887
00:45:41,833 --> 00:45:43,899
I can't regret that.
888
00:45:46,233 --> 00:45:47,966
Mm.
889
00:45:51,333 --> 00:45:53,799
Mrs. C has a surprise, apparently.
890
00:45:53,800 --> 00:45:57,565
Mm.
She's keeping it
till after lunch.
891
00:45:57,566 --> 00:45:58,899
A pound says
she tells us
892
00:45:58,900 --> 00:46:01,365
the moment we walk
through that door.
893
00:46:03,433 --> 00:46:06,165
I have presents for all of you.
894
00:46:06,166 --> 00:46:07,532
Sylvia!
895
00:46:07,533 --> 00:46:10,599
We've had the first month's
takings from CeCe's,
896
00:46:10,600 --> 00:46:12,399
and we're rich!
897
00:46:12,400 --> 00:46:13,499
We're not rich.
898
00:46:13,500 --> 00:46:15,399
Well, not now, anyway.
899
00:46:15,400 --> 00:46:16,599
Could've paid the
electric bill, but...
900
00:46:17,600 --> 00:46:19,232
Jack first.
901
00:46:19,233 --> 00:46:20,632
Ah.
902
00:46:20,633 --> 00:46:21,666
It's an antiquity.
903
00:46:24,200 --> 00:46:28,399
{\an8}Oh, that's, that's
quite something.
904
00:46:28,400 --> 00:46:32,165
I don't want to tell you
how much it cost.
905
00:46:32,166 --> 00:46:33,500
But it was five whole pounds.
906
00:46:34,866 --> 00:46:36,665
What do you think
they're doing, Mrs. C?
907
00:46:36,666 --> 00:46:38,432
Well, they're wrestling,
aren't they?
908
00:46:38,433 --> 00:46:40,199
Don't think
they're wrestling.
909
00:46:43,100 --> 00:46:44,165
Well, they're definitely
grappling.
910
00:46:44,166 --> 00:46:46,799
They're grappling, certainly.
911
00:46:46,800 --> 00:46:49,599
Look at that chap's face.
912
00:46:49,600 --> 00:46:50,832
He's having such a lovely time.
913
00:46:50,833 --> 00:46:51,865
What's funny about wrestling?
914
00:46:51,866 --> 00:46:53,432
Behave, you lot.
915
00:46:53,433 --> 00:46:55,599
I didn't say anything.
Daniel.
916
00:46:55,600 --> 00:46:58,466
For when you have us
round for tea.
917
00:46:59,800 --> 00:47:01,099
Thank you.
918
00:47:01,100 --> 00:47:02,299
Very much.
919
00:47:02,300 --> 00:47:03,366
Pleasure.
920
00:47:11,333 --> 00:47:13,665
I didn't know he liked yo-yos.
921
00:47:13,666 --> 00:47:17,965
He won't in about a week.
922
00:47:17,966 --> 00:47:20,865
Do you think he hates me,
Cath?
923
00:47:20,866 --> 00:47:22,633
Don't think that.
924
00:47:24,233 --> 00:47:25,665
He's just
925
00:47:25,666 --> 00:47:27,733
different from you.
926
00:47:28,900 --> 00:47:32,832
Spend a bit of time
with him, Geordie.
927
00:47:32,833 --> 00:47:34,565
That's all he wants.
928
00:47:47,466 --> 00:47:50,332
Don't be thinking I forgot you.
929
00:47:52,766 --> 00:47:53,966
You don't have
to buy me anything.
930
00:47:57,566 --> 00:47:59,832
It's our church.
931
00:47:59,833 --> 00:48:01,466
Open it, then.
932
00:48:05,800 --> 00:48:08,699
It was in the bin,
and I thought,
933
00:48:08,700 --> 00:48:10,200
"He'll regret that one day."
934
00:48:12,166 --> 00:48:14,566
It's a beautiful letter.
935
00:48:17,200 --> 00:48:19,899
She wrote it a long time ago.
936
00:48:19,900 --> 00:48:22,732
That's not the kind
of love that goes away.
937
00:48:22,733 --> 00:48:26,132
That's the kind
that grows and grows
938
00:48:26,133 --> 00:48:27,833
till your heart's
fit to burst.
939
00:48:30,766 --> 00:48:33,266
Well, she left a baby and, um...
940
00:48:36,566 --> 00:48:39,665
Well, she loved him.
941
00:48:39,666 --> 00:48:40,832
But I, um...
942
00:48:40,833 --> 00:48:43,066
But what?
943
00:48:44,633 --> 00:48:46,999
But what if she doesn't love me?
944
00:48:47,000 --> 00:48:48,633
Oh, Alphy.
945
00:48:49,633 --> 00:48:52,232
Who couldn't love you?
946
00:48:59,366 --> 00:49:02,132
{\an8}
First job of a fisherman,
947
00:49:02,133 --> 00:49:04,600
{\an8}find a pleasant spot.
948
00:49:08,333 --> 00:49:10,599
Here?
949
00:49:10,600 --> 00:49:14,099
Within walking distance
of the pub.
950
00:49:14,100 --> 00:49:15,666
Perfect.
951
00:49:22,166 --> 00:49:24,500
Right, good luck, chaps.
952
00:49:25,533 --> 00:49:27,765
What, you're not staying?
953
00:49:27,766 --> 00:49:29,933
I think I'm ready.
954
00:49:35,700 --> 00:49:36,900
Well.
955
00:49:38,966 --> 00:49:40,366
That's just...
956
00:50:15,766 --> 00:50:17,566
You know, David...
957
00:50:19,266 --> 00:50:22,065
Whatever you want to do
in life,
958
00:50:22,066 --> 00:50:24,600
whatever you like...
959
00:50:26,333 --> 00:50:30,099
...whatever you want to be,
960
00:50:30,100 --> 00:50:32,400
I'll always be proud.
961
00:50:39,666 --> 00:50:40,866
I love you, son.
962
00:50:42,100 --> 00:50:43,865
I've got one!
963
00:50:43,866 --> 00:50:45,699
Ooh, good lad.
964
00:50:45,700 --> 00:50:47,332
Lift the rod up.
965
00:50:47,333 --> 00:50:49,465
Now, keep the line tight.
966
00:50:49,466 --> 00:50:51,765
That's a good fish,
David.
967
00:50:51,766 --> 00:50:53,865
Keep the line tight.
968
00:50:53,866 --> 00:50:57,933
And if that fish wants to run,
you let it run.
969
00:50:59,533 --> 00:51:01,866
Good lad, David.
970
00:52:04,533 --> 00:52:06,366
Hello.
971
00:52:20,100 --> 00:52:23,899
972
00:52:23,900 --> 00:52:26,965
973
00:52:26,966 --> 00:52:28,765
974
00:52:28,766 --> 00:52:30,765
975
00:52:30,766 --> 00:52:33,632
976
00:52:33,633 --> 00:52:35,565
64286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.