All language subtitles for Grantchester S10E08 1080p PBS WEB-DL DDP5 1 H 264-7VFr33104D[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:05,732 Exclusively at CeCe's Boutique. 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,766 You lied to me. 3 00:00:09,933 --> 00:00:11,133 {\an8}It was for fishing lures. 4 00:00:12,433 --> 00:00:13,532 I think I found Alphy's mum. 5 00:00:13,533 --> 00:00:15,165 We should celebrate you, too, 6 00:00:15,166 --> 00:00:17,099 {\an8}for finding your mum. Cathy... 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,499 {\an8}Just trying to help. How dare you? 8 00:00:18,500 --> 00:00:19,699 {\an8}I, I never asked you to do that. 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,865 {\an8}It's your bloody mother! 10 00:00:21,866 --> 00:00:23,032 {\an8}To hell with you, Geordie. 11 00:00:59,233 --> 00:01:01,600 Bloody vicars and their bloody moods. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,932 You'd think with God on their side, 13 00:01:04,933 --> 00:01:06,566 they'd be a little bit more sanguine. 14 00:01:07,933 --> 00:01:09,432 But no. 15 00:01:09,433 --> 00:01:12,100 One tiff, and it's like the world has ended. 16 00:01:13,600 --> 00:01:15,266 I know exactly how this is gonna go. 17 00:01:17,066 --> 00:01:20,099 I've been here countless times. 18 00:01:20,100 --> 00:01:21,665 With Sidney. 19 00:01:21,666 --> 00:01:22,800 With Will. 20 00:01:25,300 --> 00:01:27,766 {\an8}Now Alphy. 21 00:01:29,366 --> 00:01:31,500 {\an8}First, he'll sulk. 22 00:01:32,600 --> 00:01:34,266 {\an8}Give me the silent treatment. 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,132 {\an8}No pub. 24 00:01:37,133 --> 00:01:39,265 {\an8}No visits to the station. 25 00:01:39,266 --> 00:01:40,799 {\an8}I'll be persona non grata. 26 00:01:40,800 --> 00:01:41,799 {\an8}And next, 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,632 {\an8}be all the angst. 28 00:01:43,633 --> 00:01:45,999 {\an8}The dramatic sighs, the self-recrimination. 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,066 {\an8}"Woe is me, I'm a terrible person." 30 00:01:49,066 --> 00:01:51,032 {\an8}And eventually, do you know 31 00:01:51,033 --> 00:01:52,899 {\an8}who'll have to apologize? 32 00:01:52,900 --> 00:01:53,899 You? Me. 33 00:01:53,900 --> 00:01:55,065 Don't apologize, then. 34 00:01:55,066 --> 00:01:56,432 I'm not going to. 35 00:01:56,433 --> 00:01:57,765 You'll apologize. 36 00:01:57,766 --> 00:01:59,666 No, I won't. Course you will. 37 00:02:01,333 --> 00:02:03,132 {\an8}Do you know how I know that? 38 00:02:03,133 --> 00:02:05,699 {\an8}Because I've been here before, too. 39 00:02:05,700 --> 00:02:07,365 {\an8}You moan about your vicars 40 00:02:07,366 --> 00:02:09,565 {\an8}and their moods. 41 00:02:09,566 --> 00:02:13,633 {\an8}And then your brow gets all sweet and furrowed. 42 00:02:14,633 --> 00:02:16,799 {\an8}And then you say you're sorry. 43 00:02:16,800 --> 00:02:19,400 {\an8}Because you are a big old softy. 44 00:02:20,900 --> 00:02:22,132 {\an8}Big old softy, eh? 45 00:02:22,133 --> 00:02:23,966 {\an8}Mm-hmm. 46 00:02:24,966 --> 00:02:26,866 {\an8}You cried at "Bambi." 47 00:02:28,533 --> 00:02:30,300 {\an8}Find me a man who didn't. 48 00:02:41,866 --> 00:02:44,232 I'm so sorry. No, I am. 49 00:02:44,233 --> 00:02:46,732 I'm sorry. No, I said some terrible things. 50 00:02:46,733 --> 00:02:48,699 Well, you were angry. No, I was rude. 51 00:02:48,700 --> 00:02:49,865 And I was disrespectful. 52 00:02:49,866 --> 00:02:51,199 And... I overstepped the mark. 53 00:02:51,200 --> 00:02:52,832 You didn't overstep the mark. 54 00:02:52,833 --> 00:02:54,499 It wasn't my place to find your mum. 55 00:02:54,500 --> 00:02:56,799 No, I should've been grateful-- I am grateful. 56 00:02:56,800 --> 00:02:59,299 It wasn't my decision to make. 57 00:02:59,300 --> 00:03:01,766 I shouldn't have said what I said. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,900 All in the past. 59 00:03:05,900 --> 00:03:07,399 You're not a bad dad. 60 00:03:07,400 --> 00:03:11,233 That's debatable. You're a great dad. 61 00:03:12,733 --> 00:03:15,066 And you are a wonderful friend. 62 00:03:16,566 --> 00:03:18,365 Ditto. 63 00:03:18,366 --> 00:03:20,399 The friend bit, I mean. Yeah. 64 00:03:20,400 --> 00:03:23,165 Yeah, yeah, I know what you mean. 65 00:03:23,166 --> 00:03:24,232 Lift? 66 00:03:24,233 --> 00:03:27,133 That'd be great. 67 00:03:32,666 --> 00:03:34,099 Squares, Jack? 68 00:03:34,100 --> 00:03:35,865 You said to cut them up. 69 00:03:35,866 --> 00:03:38,399 Into triangles, not squares. 70 00:03:38,400 --> 00:03:39,532 Does it matter? 71 00:03:39,533 --> 00:03:41,032 Triangles are dainty. 72 00:03:41,033 --> 00:03:43,365 Triangles are sophisticated. 73 00:03:43,366 --> 00:03:46,099 Triangles say we are good people. 74 00:03:46,100 --> 00:03:48,265 Knitwear or no knitwear? 75 00:03:48,266 --> 00:03:49,399 Knitwear. Knitwear. 76 00:03:49,400 --> 00:03:51,032 Knitwear, good, good. 77 00:03:51,033 --> 00:03:52,199 I'm all a-tizz. 78 00:03:52,200 --> 00:03:54,032 Do I look all a-tizz? 79 00:03:54,033 --> 00:03:55,099 You look very handsome. 80 00:03:55,100 --> 00:03:57,265 Good-- good. 81 00:03:57,266 --> 00:04:00,599 I want Daniel's parents to feel welcome. 82 00:04:00,600 --> 00:04:01,665 I want them to like us. 83 00:04:01,666 --> 00:04:04,500 Well, triangles it is, then, my love. 84 00:04:09,233 --> 00:04:11,799 All my life, my mother was... 85 00:04:11,800 --> 00:04:15,065 Well, she was just an idea. 86 00:04:15,066 --> 00:04:16,466 A fantasy. 87 00:04:17,500 --> 00:04:20,365 You know, I used to make up stories about her? 88 00:04:20,366 --> 00:04:23,099 She'd been kidnapped by pirates... 89 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Yeah, the obvious conclusion. 90 00:04:26,766 --> 00:04:27,966 Or maybe she was dead. 91 00:04:29,566 --> 00:04:31,165 You know why I bought my car? 92 00:04:31,166 --> 00:04:34,265 That stupidly expensive Triumph? 93 00:04:34,266 --> 00:04:36,132 More money than sense? 94 00:04:36,133 --> 00:04:39,499 So if I met my parents, 95 00:04:39,500 --> 00:04:42,765 they'd see me in it and think, 96 00:04:42,766 --> 00:04:45,100 "That's a man to be proud of." 97 00:04:46,266 --> 00:04:48,199 Here's a thought. 98 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 What if you're already a man to be proud of? 99 00:04:52,133 --> 00:04:53,166 Yeah. 100 00:04:54,533 --> 00:04:57,232 If you want to meet her, you just have to ask. 101 00:04:57,233 --> 00:04:58,499 Or not. 102 00:04:58,500 --> 00:05:00,699 It's up to you. 103 00:05:00,700 --> 00:05:03,200 I'm here either way. 104 00:05:05,600 --> 00:05:07,232 Another call from the college, boss. 105 00:05:07,233 --> 00:05:08,999 Causing a right old hoo-ha. 106 00:05:11,000 --> 00:05:12,900 Would you like to come and meet a fascist? 107 00:05:14,033 --> 00:05:15,532 Thought you'd never ask. 108 00:05:19,133 --> 00:05:21,199 {\an8} His name's Wilbur Church. 109 00:05:21,200 --> 00:05:22,432 {\an8} Wilbur? 110 00:05:22,433 --> 00:05:23,865 {\an8} Nasty piece of work, by all accounts. 111 00:05:23,866 --> 00:05:25,365 Well, he is a fascist. 112 00:05:25,366 --> 00:05:29,832 Mmm-- once said Mosley was too moderate. 113 00:05:29,833 --> 00:05:31,465 Not enough goose-stepping? 114 00:05:31,466 --> 00:05:34,165 And yet the Student Union, in their infinite wisdom, 115 00:05:34,166 --> 00:05:36,166 have invited him to speak. 116 00:05:37,166 --> 00:05:40,499 "Upholding the Purity of Our Women and Families." 117 00:05:40,500 --> 00:05:43,065 Racist and sexist. 118 00:05:43,066 --> 00:05:44,665 That's quite a feat. 119 00:05:44,666 --> 00:05:47,366 Thought this tripe was resigned to the history books. Mm. 120 00:05:54,900 --> 00:05:57,100 This is a peaceful protest. 121 00:05:59,833 --> 00:06:01,565 Poetry. 122 00:06:01,566 --> 00:06:02,699 Well, how about that? 123 00:06:02,700 --> 00:06:04,165 It really is a peaceful protest. 124 00:06:04,166 --> 00:06:06,432 To paraphrase Gandalf, 125 00:06:06,433 --> 00:06:08,333 as he encountered the Balrog on the Bridge of... 126 00:06:09,366 --> 00:06:10,632 ...whatever it's called, 127 00:06:10,633 --> 00:06:12,265 I am taking a stand 128 00:06:12,266 --> 00:06:15,565 against those who spread evil and hate in our land. 129 00:06:15,566 --> 00:06:18,565 None shall pass as long as I lie here. 130 00:06:18,566 --> 00:06:20,532 Ah. 131 00:06:23,566 --> 00:06:25,899 It's Khazad-dûm. 132 00:06:25,900 --> 00:06:27,333 The Bridge of Khazad-dûm. 133 00:06:31,433 --> 00:06:33,866 Surely this amounts to high treason. 134 00:06:38,400 --> 00:06:40,665 It's just common or garden vandalism, 135 00:06:40,666 --> 00:06:42,932 I'm afraid, Miss, um... 136 00:06:42,933 --> 00:06:44,399 Eve De-Beauchamp-Berenet-Vaux. 137 00:06:44,400 --> 00:06:46,899 Silent P, silent X, three hyphens. 138 00:06:46,900 --> 00:06:49,499 I'm vice co-chair of the Student Union. 139 00:06:49,500 --> 00:06:50,565 Vice co-chair? 140 00:06:50,566 --> 00:06:52,499 We're very egalitarian. 141 00:06:52,500 --> 00:06:55,432 Says the student inviting a fascist to speak, hm? 142 00:06:55,433 --> 00:06:58,465 Doesn't everyone deserve the right to express their opinion? 143 00:06:58,466 --> 00:07:00,732 Not in my book, no. 144 00:07:01,733 --> 00:07:02,732 Fascist pig! 145 00:07:02,733 --> 00:07:04,532 Simeon Jones! 146 00:07:04,533 --> 00:07:06,632 You absolute snake! 147 00:07:06,633 --> 00:07:07,699 Pig. Snake! 148 00:07:07,700 --> 00:07:08,965 Pig! Always nice to see 149 00:07:08,966 --> 00:07:10,965 a reasoned debate. Admit it, Simeon. 150 00:07:10,966 --> 00:07:12,665 You burnt our noble flag. 151 00:07:12,666 --> 00:07:14,132 Why on Earth would I do that? 152 00:07:14,133 --> 00:07:16,465 Because you're a reactionary beardy-weirdy, 153 00:07:16,466 --> 00:07:20,032 but without the beard, because you're too immature to grow one. 154 00:07:20,033 --> 00:07:22,365 And you are a vapid, tyrannical despot 155 00:07:22,366 --> 00:07:25,232 inviting this dummy with his vile, racist views. 156 00:07:25,233 --> 00:07:27,299 And sexist. 157 00:07:27,300 --> 00:07:28,632 Yes, exactly. 158 00:07:28,633 --> 00:07:29,999 Three words: 159 00:07:30,000 --> 00:07:31,632 freedom of speech. 160 00:07:31,633 --> 00:07:33,832 Two words: bugger that. Snake! 161 00:07:33,833 --> 00:07:34,799 Pig! Snake! 162 00:07:34,800 --> 00:07:35,899 Need I remind you... 163 00:07:35,900 --> 00:07:37,232 Fancy stopping them? 164 00:07:37,233 --> 00:07:39,332 Quite enjoying myself. 165 00:07:39,333 --> 00:07:40,432 I'm rooting for the beardy-weirdy. 166 00:07:40,433 --> 00:07:41,432 I'm not having this conversation 167 00:07:41,433 --> 00:07:42,466 with you anymore-- it's ridiculous. 168 00:07:43,466 --> 00:07:45,532 Mr. Jones. 169 00:07:45,533 --> 00:07:47,865 Do you promise not to return to the premises 170 00:07:47,866 --> 00:07:51,232 either before or during Mr. Church's... Torrent of hateful bile? 171 00:07:51,233 --> 00:07:54,665 Talk, I was going to say, but bile will do. 172 00:07:54,666 --> 00:07:56,299 You know, in the words of the great philosopher... 173 00:07:56,300 --> 00:07:58,033 Yes or no, Simeon? 174 00:07:59,033 --> 00:08:00,199 Yes. 175 00:08:00,200 --> 00:08:01,533 Sir. 176 00:08:03,866 --> 00:08:06,799 Doesn't all this make your blood boil? 177 00:08:06,800 --> 00:08:08,732 Of course it does. 178 00:08:08,733 --> 00:08:10,765 How do you stand it? 179 00:08:10,766 --> 00:08:13,366 I turn the other cheek. 180 00:08:16,466 --> 00:08:19,600 I hope dear Papa paid attention this time. 181 00:08:21,466 --> 00:08:23,899 Right, Miss De-Beauchamp, hyphen, 182 00:08:23,900 --> 00:08:25,632 silent... Oh, sweet mercy. 183 00:08:25,633 --> 00:08:26,799 It's him. 184 00:08:26,800 --> 00:08:28,066 It's Wilbur Church! 185 00:08:30,133 --> 00:08:31,499 It's Wilbur Church. 186 00:08:31,500 --> 00:08:32,566 So I hear. 187 00:08:35,433 --> 00:08:36,599 Mr. Church. 188 00:08:36,600 --> 00:08:38,465 And delightful family. 189 00:08:38,466 --> 00:08:41,699 It is an honor, nay, a privilege to have you join us. 190 00:08:41,700 --> 00:08:43,732 Oh, a curtsy. 191 00:08:43,733 --> 00:08:45,432 How lovely. 192 00:08:45,433 --> 00:08:47,065 Isn't that lovely, Wilbur? Mmm. 193 00:08:47,066 --> 00:08:48,133 Who are you? 194 00:08:50,833 --> 00:08:52,432 Inspector Keating-- who are you? 195 00:08:52,433 --> 00:08:53,932 Security. 196 00:08:53,933 --> 00:08:55,565 Have you done a sweep of the building? 197 00:08:55,566 --> 00:08:57,300 I had a look at the flag, if that's any good to you. 198 00:08:58,633 --> 00:09:01,265 Is this the fella that's been causing the bother? 199 00:09:01,266 --> 00:09:04,099 And why would you think that was me? 200 00:09:04,100 --> 00:09:05,332 You're a man of God. 201 00:09:05,333 --> 00:09:07,665 The church tend to have strong opinions on my... 202 00:09:07,666 --> 00:09:09,832 Strong opinions? 203 00:09:09,833 --> 00:09:11,465 Mr. Kottaram's with me. 204 00:09:11,466 --> 00:09:12,966 Alphy. 205 00:09:14,333 --> 00:09:15,866 It's a pleasure, Mr. Church. 206 00:09:18,000 --> 00:09:19,299 Convert, are you? 207 00:09:20,466 --> 00:09:22,032 And what's funny? 208 00:09:22,033 --> 00:09:23,665 Christian. 209 00:09:23,666 --> 00:09:24,665 Born and bred. 210 00:09:24,666 --> 00:09:27,932 Well, how about that, Maude? 211 00:09:27,933 --> 00:09:28,966 Would you care to follow me? 212 00:09:30,033 --> 00:09:31,600 Inspector. 213 00:09:33,466 --> 00:09:36,365 Are you hungry, Wilbur? Oh, would you like a sandwich? 214 00:09:36,366 --> 00:09:37,865 Oh, he can't eat sandwiches. 215 00:09:37,866 --> 00:09:40,132 I get terrible acid indigestion. 216 00:09:40,133 --> 00:09:41,532 Would you like a little omelet? 217 00:09:41,533 --> 00:09:43,699 Ah, well. He loves a little omelet. 218 00:09:43,700 --> 00:09:46,132 Yeah, no wonder he's got indigestion. 219 00:09:46,133 --> 00:09:48,799 All that hate must do a number on your stomach. 220 00:09:48,800 --> 00:09:49,999 Do you really believe in all that 221 00:09:50,000 --> 00:09:52,599 turn-the-other-cheek business? 222 00:09:52,600 --> 00:09:54,865 I wouldn't be much of a vicar if I didn't. 223 00:09:54,866 --> 00:09:56,999 Why did you shake his hand? 224 00:09:57,000 --> 00:09:58,099 Why shouldn't I? 225 00:09:58,100 --> 00:10:00,365 Because he's racist scum? 226 00:10:00,366 --> 00:10:03,599 Even racist scum deserve common courtesy. 227 00:10:03,600 --> 00:10:04,999 You were winding him up. 228 00:10:05,000 --> 00:10:06,932 Maybe a bit of that, too. 229 00:10:06,933 --> 00:10:08,633 Quite fancy a little omelet now. 230 00:10:09,633 --> 00:10:10,665 I would love a little omelet. 231 00:10:23,133 --> 00:10:24,932 {\an8} Get back. 232 00:10:24,933 --> 00:10:27,032 {\an8}Everyone, get back-- you're all right. 233 00:10:45,866 --> 00:10:47,099 Oh, no. 234 00:10:47,100 --> 00:10:48,966 Maude? 235 00:10:50,366 --> 00:10:52,766 {\an8}Maudey! No! 236 00:11:01,533 --> 00:11:02,799 The post was in here. 237 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 There was a box addressed to Mr. Church. 238 00:11:06,000 --> 00:11:07,565 You gave it to his wife? 239 00:11:07,566 --> 00:11:09,099 No, the bodyguard. 240 00:11:09,100 --> 00:11:10,965 The bodyguard? 241 00:11:10,966 --> 00:11:13,065 He, um, took it through there, 242 00:11:13,066 --> 00:11:15,432 and the rest of us went upstairs. 243 00:11:15,433 --> 00:11:20,333 I thought Mrs. Church was following us, but... 244 00:11:22,266 --> 00:11:24,099 It was seconds. 245 00:11:24,100 --> 00:11:26,766 It was merely seconds. 246 00:11:28,033 --> 00:11:29,665 Hm. 247 00:11:36,500 --> 00:11:37,765 Have you got the bastard? 248 00:11:37,766 --> 00:11:39,899 Not yet. 249 00:11:39,900 --> 00:11:42,732 Well, why aren't you out there searching? 250 00:11:42,733 --> 00:11:45,099 We are. 251 00:11:45,100 --> 00:11:48,899 I'm concerned for your safety, Mr. Church. 252 00:11:48,900 --> 00:11:50,665 That wasn't intended for your wife. 253 00:11:50,666 --> 00:11:53,599 Oh, sharp as a tack, this one. 254 00:11:53,600 --> 00:11:55,332 Who would do this? 255 00:11:55,333 --> 00:11:56,332 Who do you think? 256 00:11:56,333 --> 00:11:58,065 The peaceniks. 257 00:11:58,066 --> 00:11:59,533 They need stringing up! 258 00:12:04,133 --> 00:12:06,166 You were the one who took the parcel? 259 00:12:07,633 --> 00:12:09,032 Maude said she'd open it. 260 00:12:09,033 --> 00:12:10,299 And why the hell 261 00:12:10,300 --> 00:12:11,633 did you let her? 262 00:12:12,633 --> 00:12:14,400 I didn't think it would ever happen. 263 00:12:16,200 --> 00:12:18,299 Have you had death threats before? 264 00:12:18,300 --> 00:12:20,132 Day hardly passes without one. 265 00:12:20,133 --> 00:12:21,632 How many? 266 00:12:21,633 --> 00:12:24,465 12, this year. 267 00:12:24,466 --> 00:12:25,965 Make that 13. 268 00:12:25,966 --> 00:12:28,433 And you let Mrs. Church take the parcel? 269 00:12:30,866 --> 00:12:32,232 The talk's canceled. 270 00:12:32,233 --> 00:12:33,899 Under whose authority? 271 00:12:33,900 --> 00:12:34,965 Mine. 272 00:12:34,966 --> 00:12:36,465 Absolutely not! 273 00:12:36,466 --> 00:12:37,532 That's what they want. 274 00:12:37,533 --> 00:12:39,300 Quite right, Julian. 275 00:12:40,300 --> 00:12:42,699 Onward, Christian soldiers. 276 00:12:42,700 --> 00:12:45,765 I'm not sure if you've noticed, Mr. Church, 277 00:12:45,766 --> 00:12:46,765 but we're not at war. 278 00:12:46,766 --> 00:12:50,132 Not at war? 279 00:12:50,133 --> 00:12:52,365 What is this, 280 00:12:52,366 --> 00:12:54,233 if not war? 281 00:12:57,566 --> 00:13:00,299 There'll be no talk. 282 00:13:00,300 --> 00:13:02,632 Not until we find out who did this. 283 00:13:11,633 --> 00:13:15,999 They're here. 284 00:13:16,000 --> 00:13:18,265 Best behavior, everyone-- no jokes. 285 00:13:18,266 --> 00:13:20,032 Not even the one about the bishop and the actress? 286 00:13:20,033 --> 00:13:21,965 Definitely not that one. 287 00:13:21,966 --> 00:13:23,732 I feel like we're meeting the queen. 288 00:13:23,733 --> 00:13:25,732 They're the ones meeting a queen. 289 00:13:25,733 --> 00:13:27,365 Stop it, you'll give me the giggles. 290 00:13:27,366 --> 00:13:31,332 Mrs. Marlowe, please, do come in. 291 00:13:32,333 --> 00:13:33,932 Hello, Mother. 292 00:13:33,933 --> 00:13:35,433 Daniel. 293 00:13:39,966 --> 00:13:41,199 May I take your coat? 294 00:13:41,200 --> 00:13:42,332 Thank you. 295 00:13:42,333 --> 00:13:44,365 Very kind. 296 00:13:44,366 --> 00:13:46,199 Where's Dad? His back's worrying him. 297 00:13:46,200 --> 00:13:48,033 He didn't want to risk the journey. 298 00:13:49,633 --> 00:13:51,199 He sends his regards. 299 00:13:51,200 --> 00:13:54,465 Well, that's kind of him. 300 00:13:54,466 --> 00:13:56,132 I, I'd like you to meet my friend. 301 00:13:56,133 --> 00:13:57,399 Leonard. 302 00:13:57,400 --> 00:13:58,832 Finch. 303 00:13:58,833 --> 00:13:59,932 Is my name. 304 00:13:59,933 --> 00:14:03,199 I'm over the moon to meet you. 305 00:14:03,200 --> 00:14:05,366 That's very sweet. 306 00:14:08,100 --> 00:14:09,699 Won't you come through? 307 00:14:09,700 --> 00:14:11,499 We have tea. And sandwiches. 308 00:14:11,500 --> 00:14:13,265 Cut on the diagonal. 309 00:14:17,400 --> 00:14:19,132 I need a sherry. 310 00:14:19,133 --> 00:14:20,533 Deep breaths. 311 00:14:23,200 --> 00:14:26,399 Every death threat, every police report. 312 00:14:26,400 --> 00:14:28,065 It's all in here. 313 00:14:28,066 --> 00:14:29,600 Miss Scott. 314 00:14:31,266 --> 00:14:32,965 Fine-tooth comb on this lot. 315 00:14:32,966 --> 00:14:35,432 Any suspects, I want them in. Sir. 316 00:14:35,433 --> 00:14:36,865 You sit there. 317 00:14:36,866 --> 00:14:38,332 I'm not done with you. 318 00:14:38,333 --> 00:14:39,332 Larry. 319 00:14:39,333 --> 00:14:40,899 I want officers in town, 320 00:14:40,900 --> 00:14:44,332 on campus, on every train in and out of the station. 321 00:14:44,333 --> 00:14:45,832 What are we looking for? 322 00:14:45,833 --> 00:14:47,265 Explosives. 323 00:14:47,266 --> 00:14:49,300 And someone with their finger on the trigger. 324 00:14:52,366 --> 00:14:54,766 Maude's effects. 325 00:14:59,266 --> 00:15:02,832 {\an8}Mm-- her bracelet's a fleur-de-"lease," apparently. 326 00:15:02,833 --> 00:15:04,932 Fleur-de-"lee." 327 00:15:04,933 --> 00:15:06,732 Two hyphens, silent S. 328 00:15:06,733 --> 00:15:08,266 Mmm. 329 00:15:09,666 --> 00:15:11,466 The thing was packed with nails. 330 00:15:12,766 --> 00:15:15,333 It tears through flesh like a knife through butter. 331 00:15:17,300 --> 00:15:19,333 You see this? 332 00:15:20,566 --> 00:15:22,633 It's like one you'd get in a train set. 333 00:15:24,233 --> 00:15:25,665 David had one. 334 00:15:25,666 --> 00:15:27,999 Not that he played with it, of course. 335 00:15:28,000 --> 00:15:30,766 A bomb made with a child's toy. 336 00:15:33,566 --> 00:15:34,865 No address. 337 00:15:34,866 --> 00:15:38,332 There's no stamp, no postmark. 338 00:15:40,366 --> 00:15:43,299 Someone brought it in by hand 339 00:15:43,300 --> 00:15:45,399 and put it in that pigeonhole. 340 00:15:45,400 --> 00:15:47,032 Geordie... Mm-hmm? 341 00:15:47,033 --> 00:15:49,533 I recognize this writing. 342 00:15:52,300 --> 00:15:56,432 "Once whole, now broken, darkness descends. 343 00:15:56,433 --> 00:15:59,100 I know not who I am." 344 00:16:00,533 --> 00:16:01,666 It's cheery. 345 00:16:03,733 --> 00:16:05,533 You ever had a toy train? 346 00:16:06,666 --> 00:16:09,466 I was more of a jigsaw chap. 347 00:16:10,466 --> 00:16:13,299 The bomb was made from pieces of a train set. 348 00:16:13,300 --> 00:16:15,299 Well, well, you don't think it's me, do you? 349 00:16:15,300 --> 00:16:16,699 It was your handwriting on the parcel. 350 00:16:16,700 --> 00:16:18,065 Well, I didn't send it. 351 00:16:18,066 --> 00:16:19,699 You can't abide Mr. Church. 352 00:16:19,700 --> 00:16:21,999 I think he's a terrible man. 353 00:16:22,000 --> 00:16:23,132 But so do a lot of people. 354 00:16:23,133 --> 00:16:24,332 Don't you think he's a terrible man? 355 00:16:24,333 --> 00:16:25,732 It's not my place to say. 356 00:16:25,733 --> 00:16:27,899 Says the tool of the fascist state. 357 00:16:27,900 --> 00:16:29,099 I fought the Nazis, 358 00:16:29,100 --> 00:16:31,700 so don't be calling me a fascist, son. 359 00:16:33,700 --> 00:16:35,333 Have you ever written to Mr. Church? 360 00:16:37,300 --> 00:16:38,532 Yes or no, Simeon? 361 00:16:38,533 --> 00:16:40,865 Yes, but the strongest they got 362 00:16:40,866 --> 00:16:42,833 were a few curse words. 363 00:16:48,333 --> 00:16:50,299 He's a poet. 364 00:16:50,300 --> 00:16:52,166 Mm, mm-- poets don't send bombs? 365 00:16:53,700 --> 00:16:56,299 "I wane, I wither, I fade. 366 00:16:56,300 --> 00:16:59,232 Who am I? Who am I? Who am..." 367 00:17:00,733 --> 00:17:02,799 "Who am I?" is repeated for two pages-- I don't think it's him. 368 00:17:02,800 --> 00:17:04,266 Me, neither. 369 00:17:07,400 --> 00:17:08,732 This is taped on. 370 00:17:08,733 --> 00:17:10,965 So someone set him up? 371 00:17:10,966 --> 00:17:14,900 It takes a sinister mind to put something like this together. 372 00:17:16,933 --> 00:17:18,532 Not someone who's withering 373 00:17:18,533 --> 00:17:19,600 and waning. 374 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 What did you do before this, Mr. Cain? 375 00:17:27,866 --> 00:17:30,132 This and that. 376 00:17:30,133 --> 00:17:31,565 Heavy for hire. 377 00:17:31,566 --> 00:17:33,199 Did you serve? 378 00:17:33,200 --> 00:17:34,399 Mm-hmm. 379 00:17:34,400 --> 00:17:36,699 Sixth Airborne. 380 00:17:36,700 --> 00:17:38,365 Parachuted into France. 381 00:17:38,366 --> 00:17:40,900 And you're hanging about with Wilbur Church? 382 00:17:42,333 --> 00:17:43,399 Pays the bills. 383 00:17:43,400 --> 00:17:45,665 So does cleaning latrines. 384 00:17:45,666 --> 00:17:47,133 I know which I'd rather choose. 385 00:17:49,066 --> 00:17:51,232 Ever work with explosives? 386 00:17:51,233 --> 00:17:53,065 Don't be trying to pin this on me. 387 00:17:53,066 --> 00:17:55,699 You should've been the one opening that post, 388 00:17:55,700 --> 00:17:57,133 Mr. Cain. 389 00:18:01,666 --> 00:18:03,233 Maude was kind. 390 00:18:06,266 --> 00:18:08,699 She was virtuous. 391 00:18:08,700 --> 00:18:10,466 She didn't deserve this. 392 00:18:13,000 --> 00:18:15,133 I made a mistake. 393 00:18:16,433 --> 00:18:18,633 And I wish to God I hadn't. 394 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 But you can't keep me here for a mistake. 395 00:18:23,966 --> 00:18:25,533 We'll be in touch. 396 00:18:31,533 --> 00:18:32,633 Word from on high. 397 00:18:33,866 --> 00:18:35,665 Oh, this never ends well. 398 00:18:35,666 --> 00:18:37,032 Go on. 399 00:18:37,033 --> 00:18:40,032 The superintendent says that Mr. Church is to be allowed 400 00:18:40,033 --> 00:18:41,132 to speak. 401 00:18:41,133 --> 00:18:43,165 He said, and I quote, 402 00:18:43,166 --> 00:18:45,699 "The Cambridgeshire Constabulary will protect him willingly 403 00:18:45,700 --> 00:18:47,800 and with good grace." 404 00:18:54,933 --> 00:18:57,865 Daniel was such a wonderful boy. 405 00:18:57,866 --> 00:18:59,965 He was perfection. 406 00:18:59,966 --> 00:19:02,265 Perfection-- I'll settle for that. 407 00:19:02,266 --> 00:19:03,365 Although he did run away once. 408 00:19:03,366 --> 00:19:04,999 Do you remember, darling? 409 00:19:05,000 --> 00:19:07,865 I was angry because you wouldn't get me a dog. 410 00:19:07,866 --> 00:19:10,832 So he packed his toys, and off he went. 411 00:19:10,833 --> 00:19:13,065 He was back ten minutes later. 412 00:19:13,066 --> 00:19:15,099 Forgotten to put his shoes on. 413 00:19:15,100 --> 00:19:16,665 Oh, bless him. 414 00:19:16,666 --> 00:19:18,199 Clara? 415 00:19:18,200 --> 00:19:19,399 Thank you. 416 00:19:19,400 --> 00:19:21,832 You're using Granny's teapot. 417 00:19:21,833 --> 00:19:22,999 I'm so glad. 418 00:19:23,000 --> 00:19:25,233 Oh, we love it. 419 00:19:27,966 --> 00:19:30,865 We use it most days, don't we? 420 00:19:30,866 --> 00:19:33,366 Seems like a waste to keep it for best. 421 00:19:35,500 --> 00:19:38,332 I'm glad it's found a good home. 422 00:19:38,333 --> 00:19:39,499 Rather that than 423 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 gathering dust. Mm. 424 00:19:48,433 --> 00:19:50,199 Did you relent in the end? 425 00:19:50,200 --> 00:19:51,999 Get the dog? 426 00:19:52,000 --> 00:19:54,332 Look at that face. 427 00:19:54,333 --> 00:19:56,865 How could you say no 428 00:19:56,866 --> 00:19:59,166 to that face? 429 00:20:08,500 --> 00:20:09,999 Did you hear? 430 00:20:10,000 --> 00:20:11,799 All systems go! 431 00:20:11,800 --> 00:20:14,399 Bloody "good grace." 432 00:20:14,400 --> 00:20:15,799 And it's a full house. 433 00:20:15,800 --> 00:20:17,900 Yeah, nothing like a death for ticket sales. 434 00:20:19,233 --> 00:20:24,399 This great nation is at a point of great confusion. 435 00:20:24,400 --> 00:20:27,732 We no longer know who we are. 436 00:20:27,733 --> 00:20:30,032 We have lost faith in the purity 437 00:20:30,033 --> 00:20:32,632 of our families... 438 00:20:32,633 --> 00:20:34,232 Yes, gentlemen? 439 00:20:34,233 --> 00:20:37,233 Well, you repeated the word "great" twice, so... 440 00:20:38,233 --> 00:20:40,166 You might want to find a synonym. 441 00:20:41,300 --> 00:20:45,232 "Peerless," uh, "unsurpassed"-- "redoubtable," maybe? Hm? 442 00:20:45,233 --> 00:20:47,565 You're here to dissuade me from talking. 443 00:20:47,566 --> 00:20:50,532 You're putting everyone around you in danger. 444 00:20:50,533 --> 00:20:55,499 Your superior assured me I'd be protected to the highest level, 445 00:20:55,500 --> 00:20:58,065 unless you are incapable of that. 446 00:20:58,066 --> 00:20:59,232 Someone out there wants you dead. 447 00:20:59,233 --> 00:21:01,466 My wife is gone! 448 00:21:03,533 --> 00:21:07,632 It matters little to me whether I live or die. 449 00:21:07,633 --> 00:21:10,599 Besides, it's the principle of the thing. 450 00:21:10,600 --> 00:21:11,899 Oh, bugger principles! 451 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 Let him talk, Geordie. 452 00:21:14,766 --> 00:21:16,033 Everyone has a right to express their opinions. 453 00:21:17,533 --> 00:21:18,765 Thank you. 454 00:21:18,766 --> 00:21:22,533 However base and ignorant those opinions may be. 455 00:21:24,166 --> 00:21:25,700 Let him talk. 456 00:21:32,666 --> 00:21:33,765 Do you understand the consequences 457 00:21:33,766 --> 00:21:34,799 of what you've done? 458 00:21:34,800 --> 00:21:37,032 Well, he would've talked anyway. 459 00:21:37,033 --> 00:21:40,032 You didn't have to bloody encourage him. 460 00:21:40,033 --> 00:21:41,265 Can't we just arrest him? 461 00:21:41,266 --> 00:21:43,565 Well, if you do that, he becomes a martyr. 462 00:21:43,566 --> 00:21:44,599 And if he speaks, 463 00:21:44,600 --> 00:21:45,765 there's a high chance 464 00:21:45,766 --> 00:21:48,799 I'll be picking pieces of my men off the ceiling. 465 00:21:48,800 --> 00:21:50,232 Hmm. 466 00:21:50,233 --> 00:21:51,265 No. 467 00:21:53,500 --> 00:21:56,100 I've got to sort this bloody mess now, haven't I? 468 00:22:00,800 --> 00:22:02,465 He'll come round. 469 00:22:02,466 --> 00:22:05,765 Never stays angry at his vicars for long. 470 00:22:05,766 --> 00:22:07,700 Did he give you the file? 471 00:22:08,900 --> 00:22:09,965 What file? 472 00:22:09,966 --> 00:22:12,399 The file on your mum. 473 00:22:12,400 --> 00:22:13,965 He's been working on it non-stop. 474 00:22:13,966 --> 00:22:14,965 Late nights. 475 00:22:14,966 --> 00:22:16,132 Hours on the phone. 476 00:22:16,133 --> 00:22:17,699 Trips here, trips there. 477 00:22:17,700 --> 00:22:19,632 Moved Heaven and Earth for you. 478 00:22:19,633 --> 00:22:21,132 Briefing, now. 479 00:22:25,300 --> 00:22:26,700 It'll be in his office. 480 00:22:44,066 --> 00:22:45,832 Right, gather round. 481 00:22:45,833 --> 00:22:48,166 Closer-- don't be shy. 482 00:22:52,600 --> 00:22:53,732 You all know the score. 483 00:22:53,733 --> 00:22:55,265 This gentleman, 484 00:22:55,266 --> 00:22:56,899 and I use the word loosely, 485 00:22:56,900 --> 00:23:00,832 will be holding forth on various unsavory topics. 486 00:23:00,833 --> 00:23:02,732 Whatever your opinion on the matter, 487 00:23:02,733 --> 00:23:04,132 that is your opinion to hold. 488 00:23:04,133 --> 00:23:06,699 We will be doing our utmost 489 00:23:06,700 --> 00:23:08,466 to keep him safe. 490 00:23:10,133 --> 00:23:12,299 We've no idea what we're dealing with. 491 00:23:12,300 --> 00:23:14,932 But keep your eyes peeled for this man. 492 00:23:14,933 --> 00:23:16,232 Simeon Jones, 493 00:23:16,233 --> 00:23:17,565 {\an8}19 years old. 494 00:23:17,566 --> 00:23:21,199 {\an8}Previously arrested for throwing rotten tomatoes at Mosley. 495 00:23:21,200 --> 00:23:22,999 He's a poet. 496 00:23:23,000 --> 00:23:25,399 So even you could take him down if it came to it, Larry. 497 00:23:25,400 --> 00:23:27,633 Well, he wasn't the only one arrested. 498 00:23:29,800 --> 00:23:32,466 Aggravated assault on a Blackshirt. 499 00:23:34,300 --> 00:23:35,632 The Student Union girl. 500 00:23:38,966 --> 00:23:41,365 Eve used to be a communist. 501 00:23:46,633 --> 00:23:48,032 Cambridgeshire Police. 502 00:23:49,500 --> 00:23:50,965 Hello? 503 00:23:50,966 --> 00:23:53,332 More will die today. 504 00:23:53,333 --> 00:23:54,499 More will die. 505 00:23:58,100 --> 00:23:59,465 Are you part of a plot 506 00:23:59,466 --> 00:24:01,365 to assassinate Mr. Church? 507 00:24:03,400 --> 00:24:05,133 This isn't a joke. 508 00:24:06,700 --> 00:24:09,865 Who made that phone call to the station? 509 00:24:09,866 --> 00:24:11,233 "More will die"? 510 00:24:12,300 --> 00:24:15,465 I don't know anything about a call. 511 00:24:15,466 --> 00:24:19,032 Last term, you-- organizer of a right-wing talk-- 512 00:24:19,033 --> 00:24:21,565 were a fully paid-up member of the Communist Party. 513 00:24:21,566 --> 00:24:23,765 Just for a lark. 514 00:24:23,766 --> 00:24:25,099 I'm not sure communism 515 00:24:25,100 --> 00:24:26,933 has ever been called a "lark" before. 516 00:24:27,933 --> 00:24:31,232 Leftie chaps are very damaged and brooding. 517 00:24:31,233 --> 00:24:33,099 Oh, you were in it for the fellas? 518 00:24:33,100 --> 00:24:36,265 Well, when you put it like that, it sounds so shallow. 519 00:24:36,266 --> 00:24:38,699 Eve was all in. 520 00:24:38,700 --> 00:24:41,799 As left as left could be. 521 00:24:41,800 --> 00:24:42,799 Beret. 522 00:24:42,800 --> 00:24:44,132 Cigarettes. 523 00:24:44,133 --> 00:24:46,299 Spouting Marx? Nonstop. 524 00:24:46,300 --> 00:24:49,232 We were thick as thieves. 525 00:24:49,233 --> 00:24:50,965 Inseparable. 526 00:24:50,966 --> 00:24:53,799 Then she went home for the Christmas hols 527 00:24:53,800 --> 00:24:56,365 and... Came back a fascist? 528 00:24:56,366 --> 00:24:58,133 Complete volte-face. 529 00:24:59,366 --> 00:25:01,099 It was 530 00:25:01,100 --> 00:25:03,832 devastating, to be honest. 531 00:25:03,833 --> 00:25:04,865 Why get yourself arrested 532 00:25:04,866 --> 00:25:08,866 if you didn't even believe in the cause? 533 00:25:10,400 --> 00:25:13,032 Your parents. 534 00:25:13,033 --> 00:25:17,666 Simeon said, "I hope Papa paid attention this time." 535 00:25:18,666 --> 00:25:21,732 I was hoping they might 536 00:25:21,733 --> 00:25:23,432 show a little concern. 537 00:25:23,433 --> 00:25:25,099 And did they? 538 00:25:25,100 --> 00:25:28,465 The university sent a telegram. 539 00:25:28,466 --> 00:25:30,599 They were skiing in the Alps. 540 00:25:30,600 --> 00:25:32,099 So if you couldn't get their attention 541 00:25:32,100 --> 00:25:33,765 by being a revolutionary... 542 00:25:33,766 --> 00:25:36,332 I thought I'd swap to the other team. 543 00:25:36,333 --> 00:25:39,065 The other team being 544 00:25:39,066 --> 00:25:40,499 the Nazis. 545 00:25:40,500 --> 00:25:41,599 Gosh. 546 00:25:41,600 --> 00:25:43,466 It does sound rather shallow. 547 00:25:46,566 --> 00:25:49,232 Well, maybe you switched teams. 548 00:25:49,233 --> 00:25:51,699 Arranged for Wilbur Church to visit. 549 00:25:51,700 --> 00:25:54,665 Then made sure that parcel was waiting for him. 550 00:25:54,666 --> 00:25:56,865 I couldn't make a bomb. 551 00:25:56,866 --> 00:25:58,799 I can barely boil an egg. 552 00:26:00,200 --> 00:26:03,232 And besides, Ma and Pa are coming tonight. 553 00:26:03,233 --> 00:26:04,932 All's well that ends well, and all that. 554 00:26:04,933 --> 00:26:06,666 Do you understand what you've done? 555 00:26:08,166 --> 00:26:09,933 You've unleashed hell! 556 00:26:10,933 --> 00:26:12,732 And for what? 557 00:26:12,733 --> 00:26:15,900 Mummy and Daddy's attention. 558 00:26:20,333 --> 00:26:21,599 Can I take anything through? 559 00:26:21,600 --> 00:26:23,232 Oh, no. 560 00:26:23,233 --> 00:26:25,232 Thank you, though. 561 00:26:25,233 --> 00:26:27,565 It really is glorious to meet you. 562 00:26:27,566 --> 00:26:29,732 Glorious? 563 00:26:29,733 --> 00:26:32,300 Sorry, I'm a little nervous. 564 00:26:34,300 --> 00:26:36,400 Daniel means an awful lot to me. 565 00:26:40,066 --> 00:26:41,899 My husband is very sick. 566 00:26:41,900 --> 00:26:43,932 I'm sorry to hear that. 567 00:26:43,933 --> 00:26:46,765 It's worry, for his son. 568 00:26:46,766 --> 00:26:48,999 There really is no need. 569 00:26:49,000 --> 00:26:51,699 Daniel had a wife, you know-- Madeline. 570 00:26:51,700 --> 00:26:55,499 We're still very close, she and I. 571 00:26:55,500 --> 00:26:57,899 Daniel deserves to be happy. 572 00:26:57,900 --> 00:27:00,165 He is happy. 573 00:27:00,166 --> 00:27:01,900 I can assure you of that. 574 00:27:05,566 --> 00:27:08,732 Who are you to tell me 575 00:27:08,733 --> 00:27:11,165 about my son? 576 00:27:11,166 --> 00:27:12,299 You corrupted him 577 00:27:12,300 --> 00:27:15,400 with your filth and your perversion. 578 00:27:16,500 --> 00:27:18,299 You're nothing but a deviant. 579 00:27:18,300 --> 00:27:22,300 It makes me sick to even look at you. 580 00:27:24,033 --> 00:27:25,066 Jack. 581 00:27:26,500 --> 00:27:29,132 There's more cake here. 582 00:27:29,133 --> 00:27:31,299 Never have too much cake. 583 00:27:31,300 --> 00:27:33,432 You must take me on a tour of the church. 584 00:27:33,433 --> 00:27:35,299 Oh, Sylvia's the woman for that. 585 00:27:35,300 --> 00:27:37,265 Don't get her started on the stained glass. 586 00:27:37,266 --> 00:27:39,999 She can wax lyrical for hours. 587 00:27:42,133 --> 00:27:43,799 Anything on the previous death threats? 588 00:27:43,800 --> 00:27:46,232 Every case has an initial report. 589 00:27:46,233 --> 00:27:47,565 Knife attacks. 590 00:27:47,566 --> 00:27:48,599 Shots fired. 591 00:27:48,600 --> 00:27:50,432 They all amount to nothing. 592 00:27:50,433 --> 00:27:51,765 No suspects? 593 00:27:51,766 --> 00:27:52,932 No suspects, 594 00:27:52,933 --> 00:27:54,932 no leads, no arrests. 595 00:27:54,933 --> 00:27:58,299 Series of dead ends, I'm afraid. 596 00:27:58,300 --> 00:28:00,499 Officers. 597 00:28:00,500 --> 00:28:02,665 Right, you look out for each other. 598 00:28:02,666 --> 00:28:06,132 And remember, good grace. 599 00:28:06,133 --> 00:28:08,232 Superintendent's relying on you. 600 00:28:12,866 --> 00:28:15,365 Don't go. 601 00:28:15,366 --> 00:28:17,665 I have a terrible feeling about all of this. 602 00:28:17,666 --> 00:28:20,465 Don't you be worrying about me. 603 00:28:29,566 --> 00:28:31,333 ...stained glass... 604 00:28:34,166 --> 00:28:35,200 News flash. 605 00:28:36,200 --> 00:28:37,865 They're linking arms. 606 00:28:37,866 --> 00:28:39,065 And she kissed me. 607 00:28:39,066 --> 00:28:41,565 Did you see that? 608 00:28:41,566 --> 00:28:43,199 That has to be good, doesn't it? 609 00:28:43,200 --> 00:28:45,099 God, I need a drink. 610 00:28:45,100 --> 00:28:46,233 Sorry, Leonard. 611 00:28:48,700 --> 00:28:51,865 I heard what she said. 612 00:28:51,866 --> 00:28:53,699 Daniel's so content. 613 00:28:53,700 --> 00:28:55,465 Just let him be content. 614 00:28:55,466 --> 00:28:56,999 For a bit. 615 00:29:01,300 --> 00:29:02,699 Your mother denigrated Leonard 616 00:29:02,700 --> 00:29:05,365 in the most vicious way. 617 00:29:05,366 --> 00:29:06,799 She called him 618 00:29:06,800 --> 00:29:08,665 "a perversion." 619 00:29:08,666 --> 00:29:10,633 That wasn't your place to say. 620 00:29:12,000 --> 00:29:13,632 You are family. 621 00:29:13,633 --> 00:29:17,365 Of course it was my place to say. 622 00:29:17,366 --> 00:29:19,865 She was cruel, Daniel. 623 00:29:19,866 --> 00:29:22,965 Horribly cruel. 624 00:29:27,166 --> 00:29:28,700 You weren't gonna tell me. 625 00:29:29,700 --> 00:29:33,799 I know what it is to be without family. 626 00:29:33,800 --> 00:29:36,432 So she doesn't like me. 627 00:29:36,433 --> 00:29:38,532 So what? 628 00:29:38,533 --> 00:29:40,732 You deserve to be happy, Daniel. 629 00:29:44,766 --> 00:29:47,565 I want you in every entrance, every doorway. 630 00:29:47,566 --> 00:29:48,632 Be safe. 631 00:29:48,633 --> 00:29:49,665 All right, sir. 632 00:29:51,666 --> 00:29:54,932 I've stirred up a hornet's nest, haven't I? 633 00:29:54,933 --> 00:29:56,965 Ah, well. 634 00:29:56,966 --> 00:29:59,499 Always fancied going out in a blaze of glory. 635 00:30:01,166 --> 00:30:03,032 There's a side entrance if you'd rather... 636 00:30:03,033 --> 00:30:04,665 We're going in the front. 637 00:30:04,666 --> 00:30:07,265 Yeah, had a feeling you'd say that. 638 00:30:07,266 --> 00:30:08,332 Shall we? 639 00:30:08,333 --> 00:30:11,199 How do I know I can trust you, Inspector, 640 00:30:11,200 --> 00:30:14,132 if worse came to worst? 641 00:30:14,133 --> 00:30:16,432 Well, it's my job, Mr. Church. 642 00:30:16,433 --> 00:30:20,832 If you want to argue black is white, up is down, 643 00:30:20,833 --> 00:30:22,465 if you want to dress up like Judy bloody Garland, 644 00:30:22,466 --> 00:30:24,099 that's your right. 645 00:30:24,100 --> 00:30:27,465 I fought a war to protect that right, 646 00:30:27,466 --> 00:30:29,933 and I'll protect it with my life, so... 647 00:30:33,033 --> 00:30:35,899 Fascists out! Fascists out! 648 00:30:57,933 --> 00:30:59,932 Racist! 649 00:30:59,933 --> 00:31:01,800 Right, everyone, back! 650 00:31:03,033 --> 00:31:04,599 Turn around. 651 00:31:04,600 --> 00:31:05,599 Mr. Church? 652 00:31:16,166 --> 00:31:19,032 I must give you my lardy cake recipe. 653 00:31:19,033 --> 00:31:22,032 I insist on it, thank you. 654 00:31:22,033 --> 00:31:24,399 My taxi's here, so... 655 00:31:26,433 --> 00:31:29,099 You'll come to us next time. If you'll have me. 656 00:31:29,100 --> 00:31:33,099 Your father has grand plans to show you around the garden. 657 00:31:33,100 --> 00:31:35,266 Perhaps Leonard could come, too. 658 00:31:36,500 --> 00:31:37,766 Perhaps. 659 00:31:42,533 --> 00:31:45,433 I'll call you in the week, darling. 660 00:31:57,033 --> 00:32:00,600 It's a small price to pay, Daniel. 661 00:32:12,800 --> 00:32:13,833 Mother? 662 00:32:16,433 --> 00:32:19,999 When I visit, I'd like Leonard to come, too. 663 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 I don't know about that. 664 00:32:22,200 --> 00:32:24,199 It's a simple request. 665 00:32:24,200 --> 00:32:26,665 Let me ask your father, Daniel. 666 00:32:26,666 --> 00:32:28,065 I'm asking you. 667 00:32:28,066 --> 00:32:29,865 What has he said? 668 00:32:29,866 --> 00:32:31,265 Nothing. 669 00:32:31,266 --> 00:32:32,732 He's too kind for that. 670 00:32:33,766 --> 00:32:36,766 I just don't think it's wise. 671 00:32:37,766 --> 00:32:38,833 Right. 672 00:32:41,433 --> 00:32:43,033 I only want what's best for you. 673 00:32:44,500 --> 00:32:46,499 No. 674 00:32:46,500 --> 00:32:48,399 You want what's best for you and Dad. 675 00:32:48,400 --> 00:32:49,899 What keeps the neighbors from suspecting. 676 00:32:49,900 --> 00:32:52,865 I adore you, Daniel. 677 00:32:52,866 --> 00:32:55,999 You adore the idea of me. 678 00:32:56,000 --> 00:32:58,165 You know why I ran away that time? 679 00:32:58,166 --> 00:32:59,732 Not because of a dog. 680 00:32:59,733 --> 00:33:04,499 Because I was so desperately unhappy. 681 00:33:04,500 --> 00:33:07,732 This man is not a perversion. 682 00:33:07,733 --> 00:33:09,399 Daniel... He saved me. 683 00:33:09,400 --> 00:33:12,832 I don't want to hear it. I was a lost cause, and he found me. 684 00:33:12,833 --> 00:33:14,066 And I love him. 685 00:33:15,066 --> 00:33:16,199 And I'm happy. 686 00:33:16,200 --> 00:33:17,332 Why do you always 687 00:33:17,333 --> 00:33:18,633 make things so difficult? 688 00:33:21,333 --> 00:33:24,565 Let me make it easy for you. 689 00:33:24,566 --> 00:33:27,466 I don't want to see you again. 690 00:34:06,033 --> 00:34:08,500 I'm sorry, son. 691 00:34:18,766 --> 00:34:19,800 Wow. 692 00:34:20,933 --> 00:34:22,765 Subtle. 693 00:34:22,766 --> 00:34:25,632 Gets you right in the pomp and circumstances, doesn't it? 694 00:34:25,633 --> 00:34:28,299 No wonder he's getting death threats. 695 00:34:28,300 --> 00:34:29,700 Geordie. 696 00:34:43,166 --> 00:34:44,332 You like trains, Julian? 697 00:34:44,333 --> 00:34:45,465 Every boy likes trains. 698 00:34:45,466 --> 00:34:47,065 This one is yours? 699 00:34:47,066 --> 00:34:48,832 Look, the doors should be opening now. 700 00:34:48,833 --> 00:34:50,865 Just a moment, please. 701 00:34:50,866 --> 00:34:52,632 The people need to take their seats. 702 00:34:52,633 --> 00:34:54,499 Or we take your son down the station. 703 00:34:54,500 --> 00:34:55,799 Up to you. 704 00:34:59,333 --> 00:35:00,399 Julian. 705 00:35:00,400 --> 00:35:01,866 You recognize this? 706 00:35:03,733 --> 00:35:05,432 It's from the very same set. 707 00:35:05,433 --> 00:35:07,732 Same make, same scale. 708 00:35:07,733 --> 00:35:09,165 Same gauge. 709 00:35:09,166 --> 00:35:10,799 I don't like them. 710 00:35:10,800 --> 00:35:12,699 You don't like what? 711 00:35:12,700 --> 00:35:14,432 Trains. 712 00:35:14,433 --> 00:35:16,832 Yeah, my son doesn't, either. 713 00:35:16,833 --> 00:35:18,732 I think he pretends 714 00:35:18,733 --> 00:35:20,632 just to appease me. 715 00:35:20,633 --> 00:35:22,100 I hate it. 716 00:35:23,800 --> 00:35:25,365 I hate him. 717 00:35:27,366 --> 00:35:28,899 What do you know about the bomb, Julian? 718 00:35:28,900 --> 00:35:32,165 I don't know about bombs. 719 00:35:32,166 --> 00:35:34,165 I know about comics. 720 00:35:34,166 --> 00:35:35,199 And Dan Dare. 721 00:35:35,200 --> 00:35:37,865 And camping. 722 00:35:37,866 --> 00:35:39,799 And watching the stars. 723 00:35:39,800 --> 00:35:41,465 That's enough now! 724 00:35:41,466 --> 00:35:44,465 We're delayed as it is, Inspector. 725 00:35:47,800 --> 00:35:50,065 She didn't love him. 726 00:35:50,066 --> 00:35:51,165 She didn't believe in him. 727 00:35:51,166 --> 00:35:52,432 Not really. 728 00:35:52,433 --> 00:35:54,000 Your mum? 729 00:35:55,533 --> 00:35:57,332 I hated her, too. 730 00:35:57,333 --> 00:35:59,499 Why? 731 00:35:59,500 --> 00:36:01,799 She didn't stop him. 732 00:36:01,800 --> 00:36:05,933 From, from making me, like this. 733 00:36:09,466 --> 00:36:11,200 He's a clever kid. 734 00:36:12,233 --> 00:36:15,999 He likes Dan Dare and camping. 735 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 He has enough hate, Alphy. 736 00:36:25,800 --> 00:36:29,999 Let tonight be a rallying cry! 737 00:36:33,233 --> 00:36:36,032 For the resurgence of the glue 738 00:36:36,033 --> 00:36:39,465 that holds this great nation together. 739 00:36:39,466 --> 00:36:41,499 Family. 740 00:36:41,500 --> 00:36:42,966 Father. 741 00:36:43,966 --> 00:36:45,032 Mother. 742 00:36:45,033 --> 00:36:48,565 God rest my dear Maude's soul. 743 00:36:48,566 --> 00:36:50,532 And the precious... 744 00:36:50,533 --> 00:36:52,699 ...children, yes. 745 00:36:52,700 --> 00:36:57,332 The bloodline that we would give our lives for! 746 00:37:04,200 --> 00:37:06,132 I cannot emphasize this enough. 747 00:37:06,133 --> 00:37:07,765 Are you out of your mind? 748 00:37:07,766 --> 00:37:09,499 Till death us do part, remember? 749 00:37:09,500 --> 00:37:12,599 I was hoping that'd be a little while off yet. 750 00:37:12,600 --> 00:37:14,565 Don't you be worrying about me. 751 00:37:14,566 --> 00:37:17,532 ...and embody what we stand for. 752 00:37:17,533 --> 00:37:19,599 We must lead the way. What did I miss? 753 00:37:19,600 --> 00:37:22,599 Well, a few cracking jokes. 754 00:37:22,600 --> 00:37:25,199 But without family, 755 00:37:25,200 --> 00:37:27,300 this nation is lost. 756 00:37:28,800 --> 00:37:30,965 But if we preserve 757 00:37:30,966 --> 00:37:35,132 the purity of our descendants, 758 00:37:35,133 --> 00:37:40,299 then our glory shall never die! 759 00:37:49,133 --> 00:37:51,199 You see? We've got them 760 00:37:51,200 --> 00:37:52,799 running scared because they know 761 00:37:52,800 --> 00:37:54,265 I speak the truth! 762 00:37:54,266 --> 00:37:55,765 All right, everyone out-- out! 763 00:37:55,766 --> 00:37:57,732 Out! 764 00:37:57,733 --> 00:37:59,100 We're done, Mr. Church. 765 00:37:59,900 --> 00:38:01,800 We're done. 766 00:38:09,200 --> 00:38:11,199 It's not you, but you need to move away. 767 00:38:11,200 --> 00:38:13,299 You need to move away now. 768 00:38:13,300 --> 00:38:14,465 Move away. 769 00:38:14,466 --> 00:38:16,365 If you don't... 770 00:38:19,633 --> 00:38:20,932 Boss? 771 00:38:20,933 --> 00:38:22,832 We got a problem. 772 00:38:29,300 --> 00:38:31,133 Hey, Simeon! 773 00:38:34,533 --> 00:38:35,600 No, don't touch it! 774 00:38:37,466 --> 00:38:38,500 Simeon, stop! 775 00:38:40,600 --> 00:38:43,732 {\an8}It's just firecrackers-- it's not a bomb, okay? 776 00:38:43,733 --> 00:38:44,765 {\an8}It's just for show. 777 00:38:44,766 --> 00:38:46,232 {\an8}It's not real-- it's not real. 778 00:38:46,233 --> 00:38:48,165 {\an8}Every case has an initial report. 779 00:38:48,166 --> 00:38:49,699 They all amount to nothing. 780 00:38:49,700 --> 00:38:51,132 I didn't think it would ever happen. 781 00:38:51,133 --> 00:38:52,599 It takes a sinister mind 782 00:38:52,600 --> 00:38:53,765 to put something like this together. 783 00:38:57,933 --> 00:39:00,432 All right, move back. 784 00:39:00,433 --> 00:39:01,899 Move back! 785 00:39:01,900 --> 00:39:03,732 Get out, Jen! I'm not leaving you! 786 00:39:03,733 --> 00:39:05,032 This could go off at any second. 787 00:39:05,033 --> 00:39:06,199 Alphy! 788 00:39:06,200 --> 00:39:07,733 It was all you, Mr. Church, wasn't it? 789 00:39:09,066 --> 00:39:11,532 You sent the bomb that killed your wife. 790 00:39:11,533 --> 00:39:12,700 Right, just get them out of here. 791 00:39:13,700 --> 00:39:16,333 You made it all up, Mr. Church. 792 00:39:18,100 --> 00:39:20,733 The death threats, the bomb. 793 00:39:21,933 --> 00:39:23,199 It was all you. 794 00:39:23,200 --> 00:39:25,165 You're a fraud. 795 00:39:25,166 --> 00:39:26,165 You're nobody. 796 00:39:26,166 --> 00:39:28,399 It was all for your own ego. 797 00:39:28,400 --> 00:39:29,932 Please, no! No, no, no, stop! 798 00:39:29,933 --> 00:39:31,032 Alphy! No! 799 00:39:38,533 --> 00:39:40,132 Dodgy wire. 800 00:39:40,133 --> 00:39:41,333 Probably foreign. 801 00:39:44,600 --> 00:39:45,932 She was a good woman! 802 00:39:45,933 --> 00:39:47,199 Ed-- Eddie. 803 00:39:47,200 --> 00:39:48,432 You didn't deserve her! 804 00:39:48,433 --> 00:39:51,065 Get off me! 805 00:40:02,666 --> 00:40:05,265 You made those bombs, Mr. Church, 806 00:40:05,266 --> 00:40:06,433 intending to kill Eddie. 807 00:40:07,833 --> 00:40:11,133 And what could I possibly have against him? 808 00:40:13,466 --> 00:40:14,500 Maude's. 809 00:40:20,033 --> 00:40:22,033 "Virtuous." 810 00:40:23,033 --> 00:40:25,300 That was the word he used to describe your wife. 811 00:40:27,466 --> 00:40:30,566 A fleur-de-lis stands for virtue. 812 00:40:34,933 --> 00:40:37,400 He gave this to her, didn't he? 813 00:40:38,866 --> 00:40:41,300 They were close. 814 00:40:42,566 --> 00:40:45,032 Closer than you could stand. 815 00:40:45,033 --> 00:40:47,932 Eddie knew there were no death threats. 816 00:40:47,933 --> 00:40:50,465 Not real ones. 817 00:40:50,466 --> 00:40:54,066 So he gave the post to your wife. 818 00:40:58,700 --> 00:41:00,532 You thought Eddie was alone, and so... 819 00:41:02,866 --> 00:41:06,000 ...you flipped the switch. 820 00:41:07,833 --> 00:41:11,665 You didn't half embrace your mistake. 821 00:41:11,666 --> 00:41:14,332 A dead wife. 822 00:41:14,333 --> 00:41:18,232 Far more poignant than a security guard. 823 00:41:18,233 --> 00:41:20,333 Now he shuts up. 824 00:41:22,666 --> 00:41:24,099 No matter. 825 00:41:24,100 --> 00:41:25,899 We have all the evidence we need. 826 00:41:25,900 --> 00:41:28,699 You know, I feel sorry for you. 827 00:41:28,700 --> 00:41:32,499 They took a heathen and gave him a Bible. 828 00:41:32,500 --> 00:41:34,832 I was born here, Mr. Church. 829 00:41:34,833 --> 00:41:37,032 Shunted from one place. 830 00:41:37,033 --> 00:41:38,499 Forced into another. 831 00:41:38,500 --> 00:41:42,499 Never quite fitting in. 832 00:41:42,500 --> 00:41:45,032 You must be so confused. 833 00:41:45,033 --> 00:41:48,165 I know exactly who I am. 834 00:41:48,166 --> 00:41:51,432 Yes, but you'll never be one of us, boy. 835 00:41:52,433 --> 00:41:53,933 Now, Geordie-- Geordie. 836 00:41:55,566 --> 00:41:57,899 He's not worth it. 837 00:42:05,300 --> 00:42:06,733 Mr. Church. 838 00:42:15,666 --> 00:42:18,500 I'm ready to speak now. 839 00:42:31,000 --> 00:42:32,532 You better. 840 00:42:32,533 --> 00:42:34,100 Here he is. 841 00:42:36,566 --> 00:42:38,133 Congratulations, Larry. 842 00:42:39,133 --> 00:42:41,165 It was nothing, really. 843 00:42:41,166 --> 00:42:43,532 Had a train set when I was a kid. 844 00:42:43,533 --> 00:42:45,165 Had the little hat and everything. 845 00:42:45,166 --> 00:42:47,799 My husband is an absolute hero. 846 00:42:47,800 --> 00:42:48,899 I could kiss you. 847 00:42:48,900 --> 00:42:50,099 I could kiss you myself. 848 00:42:50,100 --> 00:42:51,400 But don't worry, I won't. 849 00:42:52,400 --> 00:42:54,165 As you were. 850 00:43:03,700 --> 00:43:06,032 They letting you go? 851 00:43:06,033 --> 00:43:08,733 I'm waiting to be reacquainted with my poetry. 852 00:43:16,633 --> 00:43:18,065 It's good, you know. 853 00:43:18,066 --> 00:43:20,465 It's derivative. 854 00:43:20,466 --> 00:43:23,032 No, I was moved by it. 855 00:43:23,033 --> 00:43:26,599 "Once whole, now broken, 856 00:43:26,600 --> 00:43:28,866 I know not who I am." 857 00:43:29,866 --> 00:43:31,832 I'm just working a few things out. 858 00:43:31,833 --> 00:43:33,565 Aren't we all? 859 00:43:33,566 --> 00:43:35,199 It's odd. 860 00:43:35,200 --> 00:43:41,065 I'm not white enough for uni or my mother. 861 00:43:41,066 --> 00:43:45,865 My father, I mean, I never met him, but, 862 00:43:45,866 --> 00:43:48,500 but I imagine I'd be too white for him, so... 863 00:43:49,500 --> 00:43:52,232 I never met my parents. 864 00:43:52,233 --> 00:43:57,032 Don't you think, sometimes, 865 00:43:57,033 --> 00:43:59,066 perhaps all the answers are there? 866 00:44:00,133 --> 00:44:01,333 With them? 867 00:44:07,866 --> 00:44:11,332 Do you know, the older I get, 868 00:44:11,333 --> 00:44:12,932 the less I think that can be true. 869 00:44:27,633 --> 00:44:32,265 God calls on us all to unite in the face of prejudice. 870 00:44:32,266 --> 00:44:37,265 We are all made in God's image. 871 00:44:37,266 --> 00:44:40,065 We are all so beautiful. 872 00:44:40,066 --> 00:44:42,365 And yet we are all so different. 873 00:44:42,366 --> 00:44:44,965 Well, isn't that wonderful? 874 00:44:44,966 --> 00:44:47,199 We should embrace our differences. 875 00:44:47,200 --> 00:44:49,965 Celebrate them. 876 00:44:49,966 --> 00:44:53,800 For we are all God's children, every single one of us. 877 00:45:07,566 --> 00:45:09,832 I'm sorry. 878 00:45:09,833 --> 00:45:11,066 About your mother. 879 00:45:12,333 --> 00:45:13,866 At least I know where I stand now. 880 00:45:16,166 --> 00:45:19,232 Sorry, Daniel, do you mind if I ask you something? 881 00:45:19,233 --> 00:45:20,833 Of course not. 882 00:45:23,200 --> 00:45:25,365 Do you regret it? 883 00:45:25,366 --> 00:45:27,533 Seeing her again? 884 00:45:29,366 --> 00:45:32,665 I met her on my own terms. 885 00:45:32,666 --> 00:45:35,699 That's all I could've asked for, really. 886 00:45:35,700 --> 00:45:41,832 For her to see me, as I am. 887 00:45:41,833 --> 00:45:43,899 I can't regret that. 888 00:45:46,233 --> 00:45:47,966 Mm. 889 00:45:51,333 --> 00:45:53,799 Mrs. C has a surprise, apparently. 890 00:45:53,800 --> 00:45:57,565 Mm. She's keeping it till after lunch. 891 00:45:57,566 --> 00:45:58,899 A pound says she tells us 892 00:45:58,900 --> 00:46:01,365 the moment we walk through that door. 893 00:46:03,433 --> 00:46:06,165 I have presents for all of you. 894 00:46:06,166 --> 00:46:07,532 Sylvia! 895 00:46:07,533 --> 00:46:10,599 We've had the first month's takings from CeCe's, 896 00:46:10,600 --> 00:46:12,399 and we're rich! 897 00:46:12,400 --> 00:46:13,499 We're not rich. 898 00:46:13,500 --> 00:46:15,399 Well, not now, anyway. 899 00:46:15,400 --> 00:46:16,599 Could've paid the electric bill, but... 900 00:46:17,600 --> 00:46:19,232 Jack first. 901 00:46:19,233 --> 00:46:20,632 Ah. 902 00:46:20,633 --> 00:46:21,666 It's an antiquity. 903 00:46:24,200 --> 00:46:28,399 {\an8}Oh, that's, that's quite something. 904 00:46:28,400 --> 00:46:32,165 I don't want to tell you how much it cost. 905 00:46:32,166 --> 00:46:33,500 But it was five whole pounds. 906 00:46:34,866 --> 00:46:36,665 What do you think they're doing, Mrs. C? 907 00:46:36,666 --> 00:46:38,432 Well, they're wrestling, aren't they? 908 00:46:38,433 --> 00:46:40,199 Don't think they're wrestling. 909 00:46:43,100 --> 00:46:44,165 Well, they're definitely grappling. 910 00:46:44,166 --> 00:46:46,799 They're grappling, certainly. 911 00:46:46,800 --> 00:46:49,599 Look at that chap's face. 912 00:46:49,600 --> 00:46:50,832 He's having such a lovely time. 913 00:46:50,833 --> 00:46:51,865 What's funny about wrestling? 914 00:46:51,866 --> 00:46:53,432 Behave, you lot. 915 00:46:53,433 --> 00:46:55,599 I didn't say anything. Daniel. 916 00:46:55,600 --> 00:46:58,466 For when you have us round for tea. 917 00:46:59,800 --> 00:47:01,099 Thank you. 918 00:47:01,100 --> 00:47:02,299 Very much. 919 00:47:02,300 --> 00:47:03,366 Pleasure. 920 00:47:11,333 --> 00:47:13,665 I didn't know he liked yo-yos. 921 00:47:13,666 --> 00:47:17,965 He won't in about a week. 922 00:47:17,966 --> 00:47:20,865 Do you think he hates me, Cath? 923 00:47:20,866 --> 00:47:22,633 Don't think that. 924 00:47:24,233 --> 00:47:25,665 He's just 925 00:47:25,666 --> 00:47:27,733 different from you. 926 00:47:28,900 --> 00:47:32,832 Spend a bit of time with him, Geordie. 927 00:47:32,833 --> 00:47:34,565 That's all he wants. 928 00:47:47,466 --> 00:47:50,332 Don't be thinking I forgot you. 929 00:47:52,766 --> 00:47:53,966 You don't have to buy me anything. 930 00:47:57,566 --> 00:47:59,832 It's our church. 931 00:47:59,833 --> 00:48:01,466 Open it, then. 932 00:48:05,800 --> 00:48:08,699 It was in the bin, and I thought, 933 00:48:08,700 --> 00:48:10,200 "He'll regret that one day." 934 00:48:12,166 --> 00:48:14,566 It's a beautiful letter. 935 00:48:17,200 --> 00:48:19,899 She wrote it a long time ago. 936 00:48:19,900 --> 00:48:22,732 That's not the kind of love that goes away. 937 00:48:22,733 --> 00:48:26,132 That's the kind that grows and grows 938 00:48:26,133 --> 00:48:27,833 till your heart's fit to burst. 939 00:48:30,766 --> 00:48:33,266 Well, she left a baby and, um... 940 00:48:36,566 --> 00:48:39,665 Well, she loved him. 941 00:48:39,666 --> 00:48:40,832 But I, um... 942 00:48:40,833 --> 00:48:43,066 But what? 943 00:48:44,633 --> 00:48:46,999 But what if she doesn't love me? 944 00:48:47,000 --> 00:48:48,633 Oh, Alphy. 945 00:48:49,633 --> 00:48:52,232 Who couldn't love you? 946 00:48:59,366 --> 00:49:02,132 {\an8} First job of a fisherman, 947 00:49:02,133 --> 00:49:04,600 {\an8}find a pleasant spot. 948 00:49:08,333 --> 00:49:10,599 Here? 949 00:49:10,600 --> 00:49:14,099 Within walking distance of the pub. 950 00:49:14,100 --> 00:49:15,666 Perfect. 951 00:49:22,166 --> 00:49:24,500 Right, good luck, chaps. 952 00:49:25,533 --> 00:49:27,765 What, you're not staying? 953 00:49:27,766 --> 00:49:29,933 I think I'm ready. 954 00:49:35,700 --> 00:49:36,900 Well. 955 00:49:38,966 --> 00:49:40,366 That's just... 956 00:50:15,766 --> 00:50:17,566 You know, David... 957 00:50:19,266 --> 00:50:22,065 Whatever you want to do in life, 958 00:50:22,066 --> 00:50:24,600 whatever you like... 959 00:50:26,333 --> 00:50:30,099 ...whatever you want to be, 960 00:50:30,100 --> 00:50:32,400 I'll always be proud. 961 00:50:39,666 --> 00:50:40,866 I love you, son. 962 00:50:42,100 --> 00:50:43,865 I've got one! 963 00:50:43,866 --> 00:50:45,699 Ooh, good lad. 964 00:50:45,700 --> 00:50:47,332 Lift the rod up. 965 00:50:47,333 --> 00:50:49,465 Now, keep the line tight. 966 00:50:49,466 --> 00:50:51,765 That's a good fish, David. 967 00:50:51,766 --> 00:50:53,865 Keep the line tight. 968 00:50:53,866 --> 00:50:57,933 And if that fish wants to run, you let it run. 969 00:50:59,533 --> 00:51:01,866 Good lad, David. 970 00:52:04,533 --> 00:52:06,366 Hello. 971 00:52:20,100 --> 00:52:23,899 972 00:52:23,900 --> 00:52:26,965 973 00:52:26,966 --> 00:52:28,765 974 00:52:28,766 --> 00:52:30,765 975 00:52:30,766 --> 00:52:33,632 976 00:52:33,633 --> 00:52:35,565 64286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.