All language subtitles for Ghost Rider 2007 Extended Cut BluRay 720p AC3 5.1 - Waldek.English-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,088 --> 00:00:58,387 Se dice que Occidente fue construido sobre leyendas. 2 00:00:58,591 --> 00:01:02,357 Cuentos fantásticos que nos ayudan darle sentido a cosas demasiado grandiosas... 3 00:01:02,562 --> 00:01:05,395 ...o demasiado aterrador para creerlo. 4 00:01:06,399 --> 00:01:09,994 Esta es la leyenda del Motorista Fantasma. 5 00:01:19,979 --> 00:01:23,972 La historia va que cada generación tiene uno. 6 00:01:24,184 --> 00:01:28,450 Alguna alma maldita, maldecido a cabalgar sobre la tierra... 7 00:01:28,655 --> 00:01:31,954 ...cobrando tratos del diablo. 8 00:01:34,961 --> 00:01:40,092 Hace muchos años, un Ghost Rider era enviado al pueblo de San Venganza... 9 00:01:40,934 --> 00:01:45,928 ...para buscar un contrato vale 1000 almas malvadas. 10 00:01:46,873 --> 00:01:49,808 Pero ese contrato era tan poderoso... 11 00:01:53,413 --> 00:01:58,077 ... él sabía que nunca podría dejarlo que el diablo le ponga las manos encima. 12 00:01:59,552 --> 00:02:03,283 Así que hizo lo que ningún Jinete ha hecho alguna vez antes: 13 00:02:08,595 --> 00:02:11,962 Él superó al mismísimo diablo. 14 00:02:16,936 --> 00:02:19,427 Lo que pasa con las leyendas es... 15 00:02:19,739 --> 00:02:22,936 ...a veces son ciertas. 16 00:03:11,958 --> 00:03:13,687 Damas y caballeros... 17 00:03:15,261 --> 00:03:17,525 ...el asombroso, ardiente... 18 00:03:17,730 --> 00:03:21,097 ...¡ciclo de acrobacias espectacular! 19 00:03:42,789 --> 00:03:47,249 ¿Qué tal un gran aplauso? ¿Para Barton y Johnny Blaze? 20 00:03:54,133 --> 00:03:55,657 ¡Escuchémoslo por ellos, amigos! 21 00:04:07,880 --> 00:04:10,007 Eres un pez gordo, ¿no, muchacho? 22 00:04:10,950 --> 00:04:13,578 Joven, crees que lo sabes todo. hay que saber. 23 00:04:13,786 --> 00:04:16,983 Piensa que vivirás para siempre. ¿Es eso cierto? 24 00:04:17,190 --> 00:04:20,682 - Vamos, papá. Era un trozo de tierra. - Ese no es el punto. 25 00:04:22,695 --> 00:04:25,323 El punto es que hemos estado haciendo este acto menos de una semana. 26 00:04:25,531 --> 00:04:26,862 Ya estás jodiendo. 27 00:04:27,066 --> 00:04:29,967 - Sólo lo hacía por la multitud. - Ambos sabemos por qué lo hiciste. 28 00:04:33,606 --> 00:04:36,803 ¿Crees que ella te apoyará? cuando estás en silla de ruedas? 29 00:04:40,146 --> 00:04:41,909 ¿Eh, pez gordo? 30 00:04:50,757 --> 00:04:55,456 Hijo, todo lo que haces en la vida, cada La elección que haces tiene una consecuencia. 31 00:04:56,095 --> 00:04:58,154 cuando haces cosas sin pensar... 32 00:04:58,598 --> 00:05:01,089 ...no vas a tomar la decisión, la elección te está haciendo a ti. 33 00:05:02,268 --> 00:05:04,099 - ¿Entiendes eso? - Sí, claro. 34 00:05:05,805 --> 00:05:07,397 ¿Qué? 35 00:05:09,175 --> 00:05:10,802 Le dije: "Sí, señor". 36 00:05:44,143 --> 00:05:47,112 Oye, papá, ¿crees que tal vez podría tomar ¿Grace para dar un paseo alguna vez? 37 00:05:47,313 --> 00:05:48,974 Piensa que eres lo suficientemente hombre ¿Por Gracia? 38 00:05:49,182 --> 00:05:50,911 Demonios, sí. 39 00:05:51,984 --> 00:05:53,918 Bueno, yo no. 40 00:05:56,456 --> 00:05:57,855 Hola, Johnny. 41 00:06:00,560 --> 00:06:01,788 Hola, Roxie. 42 00:06:08,401 --> 00:06:09,459 Seguir. 43 00:06:33,192 --> 00:06:34,659 Ey. 44 00:06:37,830 --> 00:06:39,024 ¿Qué pasa, Roxie? 45 00:06:42,168 --> 00:06:43,362 Me voy. 46 00:06:44,337 --> 00:06:45,304 ¿Qué? 47 00:06:45,505 --> 00:06:47,700 mi papa me esta enviando para vivir con mi mamá. 48 00:06:51,911 --> 00:06:54,379 - ¿Cuando? - Pronto. 49 00:06:56,582 --> 00:06:58,311 ¿Qué pasa con nosotros? 50 00:06:58,518 --> 00:07:01,078 el dice no eres lo suficientemente bueno para mí. 51 00:07:01,287 --> 00:07:03,118 Que eres sólo una fase. 52 00:07:05,124 --> 00:07:07,422 Entonces, ¿qué vamos a hacer, Johnny? 53 00:07:10,830 --> 00:07:15,096 Nos iremos. Nos subiremos a la bicicleta y sigue adelante. 54 00:07:15,968 --> 00:07:18,061 ¿Pero qué pasa con tu papá? ¿Qué pasa con el espectáculo? 55 00:07:18,271 --> 00:07:21,240 Él no me necesita. No necesita a nadie. 56 00:07:22,208 --> 00:07:24,836 Mañana al mediodía. Nos encontraremos aquí. 57 00:08:50,229 --> 00:08:51,890 ¿Qué hora es? 58 00:08:52,732 --> 00:08:54,461 Es tarde. 59 00:09:09,015 --> 00:09:10,846 ¿A dónde vas? 60 00:09:14,720 --> 00:09:16,517 En ninguna parte, papá. 61 00:09:17,923 --> 00:09:19,686 No voy a ninguna parte. 62 00:09:51,924 --> 00:09:53,824 Lejos. 63 00:10:01,033 --> 00:10:03,934 -Johnny Blaze. - Sí. 64 00:10:04,870 --> 00:10:06,667 Vi tu programa hoy. 65 00:10:07,840 --> 00:10:12,072 Sólo quería decirte cuánto Disfruté viéndote montar. 66 00:10:12,278 --> 00:10:13,404 Ah, gracias. 67 00:10:13,879 --> 00:10:16,473 Quizás algún día cabalgues por mí. 68 00:10:17,016 --> 00:10:18,506 ¿Tienes un espectáculo? 69 00:10:18,951 --> 00:10:21,419 El mayor espectáculo del mundo. 70 00:10:27,293 --> 00:10:28,521 Gracias, pero no gracias. 71 00:10:33,466 --> 00:10:35,263 ¿Qué pasa, Johnny? 72 00:10:36,535 --> 00:10:38,833 ¿Preocupado por tu padre? 73 00:10:41,474 --> 00:10:42,907 ¿Qué sabes sobre eso? 74 00:10:43,109 --> 00:10:45,873 Incluso un ciego Pudo ver que está enfermo. 75 00:10:47,546 --> 00:10:50,845 cosa sobre el cancer es el tiempo que lleva... 76 00:10:51,617 --> 00:10:53,608 ...el precio para los seres queridos. 77 00:10:54,653 --> 00:10:56,416 Vidas que se alteran. 78 00:10:58,057 --> 00:11:01,151 Planes que hay que cambiar. 79 00:11:03,696 --> 00:11:05,323 Johnny... 80 00:11:06,499 --> 00:11:08,626 ...¿Y si pudiera ayudar a tu papá? 81 00:11:10,169 --> 00:11:11,830 ¿Sí? ¿Cómo? 82 00:11:12,037 --> 00:11:14,528 Cómo no es importante. 83 00:11:15,007 --> 00:11:17,840 ¿Y si pudiera mejorarlo? 84 00:11:19,145 --> 00:11:21,511 ¿Devolverle la salud? 85 00:11:22,381 --> 00:11:25,043 ¿Estarías dispuesto? para hacer un trato? 86 00:11:28,888 --> 00:11:30,048 Nombra tu precio. 87 00:11:33,859 --> 00:11:35,656 tomaré... 88 00:11:39,732 --> 00:11:41,359 ...tu alma. 89 00:11:47,573 --> 00:11:48,540 Bueno. 90 00:11:48,741 --> 00:11:54,008 Mañana al amanecer, tu padre Estará sano como un caballo. 91 00:11:54,513 --> 00:11:58,950 Y tendrás toda tu vida delante de ti. 92 00:11:59,919 --> 00:12:01,819 Es tu elección, Johnny. 93 00:12:02,488 --> 00:12:06,015 Todo lo que tienes que hacer es firmar. 94 00:12:31,250 --> 00:12:34,481 Oh, eso estará bien. 95 00:12:42,795 --> 00:12:44,262 Maldición. 96 00:12:47,733 --> 00:12:49,667 Buenos días, bella durmiente. 97 00:12:50,502 --> 00:12:51,469 ¿Papá? 98 00:12:53,105 --> 00:12:55,198 - Te ves-- - Genial, ¿verdad? 99 00:12:55,474 --> 00:12:58,671 Al menos eso es lo que dijo el doctor cuando Miró mis radiografías esta mañana. 100 00:12:59,879 --> 00:13:02,143 - ¿De qué estás hablando? - He estado enfermo, hijo. 101 00:13:02,348 --> 00:13:04,748 Cuando finalmente me levanto el descaro de contártelo... 102 00:13:04,950 --> 00:13:06,474 ...Ya no lo soy. 103 00:13:07,152 --> 00:13:10,588 No puedo explicarlo. Pero me siento sano como un caballo. 104 00:13:10,890 --> 00:13:13,882 Ahora vamos, pez gordo. Tengo un espectáculo que hacer. 105 00:13:23,869 --> 00:13:27,532 La mayor multitud de la semana. Ey, ¿Sabes en qué estaba pensando? 106 00:13:27,740 --> 00:13:31,005 Un nuevo truco. ¡Ponnos en la cima! 107 00:13:31,210 --> 00:13:34,043 Sea un salto: yo de un lado, tú por el otro. 108 00:13:34,246 --> 00:13:39,707 En lugar de los coches o el anillo de fuego, un helicóptero. 109 00:13:40,619 --> 00:13:42,712 Sí. Eso sería genial, ¿no crees? 110 00:13:44,256 --> 00:13:47,054 Oye, tienes dos minutos para llegar. en tu traje, hijo, o estás... 111 00:13:51,764 --> 00:13:54,096 el papá de roxana la está enviando lejos. 112 00:13:54,333 --> 00:13:56,733 Si no nos vamos ahora, será demasiado tarde. 113 00:13:57,937 --> 00:14:01,703 Bueno, eso es genial, muchacho. Genial. Dos niños huyendo sin nada. 114 00:14:02,174 --> 00:14:05,109 Si tu objetivo es terminar juntos, ¡Eso asegurará que no suceda! 115 00:14:05,311 --> 00:14:07,905 Prefiero arriesgarme con ella que desperdiciar toda mi vida... 116 00:14:08,113 --> 00:14:10,013 ...saltando bicicletas en algún estúpido carnaval. 117 00:14:12,451 --> 00:14:15,079 Papá, quiero algo mejor. que eso. 118 00:14:20,159 --> 00:14:23,356 Su viejo hará que la policía te persiga. antes de llegar a la línea del condado. 119 00:14:23,796 --> 00:14:25,787 Entonces será mejor que me vaya. 120 00:14:37,009 --> 00:14:38,806 Oye, pez gordo. 121 00:14:46,452 --> 00:14:48,249 Toma a Gracia. 122 00:14:53,158 --> 00:14:57,458 Al menos tendrás una buena ventaja. 123 00:15:07,773 --> 00:15:12,176 ¡Damas y caballeros, Barton Blaze! 124 00:15:42,608 --> 00:15:45,634 Damas y caballeros, Dirígete a las salidas. 125 00:15:45,844 --> 00:15:47,334 Por favor, mantén la calma. 126 00:15:47,813 --> 00:15:51,909 ¿Papá? Papá, está bien, estoy aquí. Estoy aquí, todo estará bien. 127 00:15:52,117 --> 00:15:53,084 ¿Papá? 128 00:15:56,955 --> 00:15:59,150 ¿Papá? ¿Papá? 129 00:16:55,714 --> 00:16:58,114 No me sirves de nada muerta. 130 00:17:11,997 --> 00:17:14,727 Tú. Lo mataste. 131 00:17:14,933 --> 00:17:17,493 Curé su cáncer. 132 00:17:18,770 --> 00:17:20,397 Ese fue el trato. 133 00:17:21,540 --> 00:17:24,737 Pero no podía dejarlo interponerse entre nosotros. 134 00:17:24,943 --> 00:17:26,706 Hijo de puta. 135 00:17:29,047 --> 00:17:31,743 Un día, cuando te necesite... 136 00:17:33,085 --> 00:17:34,552 ...Iré. 137 00:17:35,354 --> 00:17:38,016 Hasta entonces, estaré... 138 00:17:39,224 --> 00:17:41,249 Estaré observando. 139 00:17:42,728 --> 00:17:45,162 Olvídate de los amigos. 140 00:17:46,365 --> 00:17:48,697 Olvídate de la familia. 141 00:17:49,301 --> 00:17:51,861 Olvídate del amor. 142 00:17:57,976 --> 00:18:00,774 Eres mío, Johnny Blaze. 143 00:18:50,028 --> 00:18:52,087 No se puede vivir con miedo. 144 00:18:52,998 --> 00:18:54,989 No se puede vivir con miedo. 145 00:18:59,371 --> 00:19:03,535 ¡Johnny, Johnny! ¡Johnny, Johnny! 146 00:19:03,742 --> 00:19:05,710 ¡Johnny, Johnny! 147 00:19:27,232 --> 00:19:29,257 ¡Johnny Blaze! 148 00:19:29,668 --> 00:19:31,363 ¡Sí, Johnny! ¡Sí! 149 00:20:25,290 --> 00:20:26,314 Damas y caballeros... 150 00:20:26,525 --> 00:20:29,619 ...por favor manténgase fuera del campo para permitir el paso de los paramédicos. 151 00:20:30,195 --> 00:20:32,288 Oh, Dios. Oh, Dios. ¡JB! 152 00:20:40,605 --> 00:20:42,004 ¡JB, háblame, hombre! 153 00:20:47,546 --> 00:20:49,946 Hola, ¿está bien la bicicleta? 154 00:20:52,317 --> 00:20:54,945 Sí. Sí. 155 00:20:55,153 --> 00:20:58,384 La bicicleta está bien. Oh, Dios. 156 00:21:00,759 --> 00:21:02,158 Gracias. 157 00:21:03,161 --> 00:21:04,753 Vámonos a casa. 158 00:21:06,665 --> 00:21:08,292 Escuchémoslo por él, amigos. 159 00:21:08,500 --> 00:21:12,061 ¡El increíble Johnny Blaze! 160 00:21:13,772 --> 00:21:17,264 Johnny, nos diste un gran susto a todos. ¿Qué pasó ahí afuera esta noche? 161 00:21:17,476 --> 00:21:20,639 Oye, JB no hace entrevistas. ¿está bien? Lo lamento. Disculpe. 162 00:21:39,464 --> 00:21:40,692 Sí, vamos, vamos. 163 00:21:42,033 --> 00:21:44,092 Baje la parte delantera. Maldita sea. 164 00:21:44,302 --> 00:21:45,462 Blaze ha caído. 165 00:21:45,670 --> 00:21:48,468 - ¿Has intentado no estrellarte? - ¿Tiene? 166 00:21:50,509 --> 00:21:53,569 ¿Por qué no tomas una cerveza? y relajarte como todos, ¿eh? 167 00:21:53,779 --> 00:21:55,872 tu sabes alcohol me da pesadillas. 168 00:21:59,918 --> 00:22:01,510 A cada cual lo suyo. 169 00:22:08,493 --> 00:22:09,721 Oh, espera, ¿podrías volver? 170 00:22:09,928 --> 00:22:13,420 Hay un mono aullador especial en Discovery Channel esta noche. 171 00:22:13,632 --> 00:22:16,123 - Chicos, hola. - Hemos visto grandes movimientos y caídas. 172 00:22:16,635 --> 00:22:19,069 Pero pregúntale a estos jinetes a quién admiran... 173 00:22:19,271 --> 00:22:22,900 ...y la respuesta es un hombre que no lo es Incluso compitiendo aquí, Johnny Blaze. 174 00:22:23,241 --> 00:22:25,539 ¡Sí, eso es porque él está aquí! 175 00:22:25,744 --> 00:22:27,371 --el mejor piloto de acrobacias de todos los tiempos... 176 00:22:27,579 --> 00:22:30,844 ...pero lo que no sabemos es cómo Blaze podrá engañar a la muerte por mucho más tiempo. 177 00:22:31,049 --> 00:22:33,847 - Los críticos lo llaman suicidio en el PPV-- - Haz el espectáculo de los monos. 178 00:22:34,052 --> 00:22:36,145 Mack, ¿el espectáculo de los monos? 179 00:22:36,354 --> 00:22:38,083 --sin consideración por su propia vida. 180 00:22:38,290 --> 00:22:41,623 Lo llaman Sr. Invencible, y tendrá que estar en su próximo salto... 181 00:22:41,827 --> 00:22:43,795 ...cuando Johnny Blaze intentará borrar... 182 00:22:43,995 --> 00:22:46,987 ...la longitud de un campo de fútbol de gol de campo en gol de campo. 183 00:22:54,973 --> 00:22:56,338 ¿Qué? 184 00:22:57,843 --> 00:23:02,712 "Qué." deberías estar tomando una siesta después de ese muñeco de trapo de hoy. 185 00:23:03,448 --> 00:23:04,608 Tuve suerte. 186 00:23:04,816 --> 00:23:08,809 No, tengo un perro de caza llamado Lucky. Tiene un ojo y no tiene nueces. 187 00:23:09,154 --> 00:23:13,386 La suerte no lo cubre, JB. Hombre, tienes un ángel cuidándote. 188 00:23:13,825 --> 00:23:16,123 - Sí, tal vez. - Mack, ¿estás dentro? 189 00:23:18,163 --> 00:23:19,790 Sí. Sí, estoy dentro. 190 00:23:19,998 --> 00:23:22,831 Apártense, señoras. ¿Cuál es la apuesta? 191 00:23:23,034 --> 00:23:24,262 Sorteo de cinco cartas. 192 00:23:24,469 --> 00:23:26,733 Quizás sea otra cosa. 193 00:24:13,151 --> 00:24:14,311 Ahí tienes. 194 00:24:15,086 --> 00:24:16,951 Te tomó bastante tiempo. 195 00:24:41,913 --> 00:24:43,972 Creo que podrías estar perdido, muchacho. 196 00:24:44,249 --> 00:24:45,910 ¿Estás sordo o algo así? 197 00:24:46,985 --> 00:24:48,612 Ángeles sólo allí. 198 00:24:48,820 --> 00:24:51,414 Ángeles. ¿En realidad? 199 00:24:52,791 --> 00:24:55,624 Sí, de verdad. ¿Tienes algún problema con eso? 200 00:24:57,696 --> 00:24:58,993 Como una cuestión de hecho... 201 00:25:16,414 --> 00:25:17,506 ...Sí. 202 00:25:27,626 --> 00:25:30,356 Sí. Amo tu vecindario, Johnny. 203 00:25:30,929 --> 00:25:32,920 Muy amigable por aquí. 204 00:25:38,870 --> 00:25:42,499 Oh, veo que todavía no has recibido un candado para su ascensor. Eso es genial, genial. 205 00:25:42,707 --> 00:25:46,541 Tienes muchas bicicletas caras. aquí, te lo dije. ¿Cuántas veces? 206 00:25:48,013 --> 00:25:50,641 Bueno, JB, lo dije antes. Lo diré de nuevo: 207 00:25:50,849 --> 00:25:52,783 A este lugar le vendría bien el toque de una mujer. 208 00:25:53,885 --> 00:25:56,513 - Tú también podrías. - Escuché eso. 209 00:25:58,757 --> 00:26:02,693 Muy bien, cuatro de cinco. Naufragio uno más y obtendrás el conjunto completo. 210 00:26:07,065 --> 00:26:09,397 Bueno, me alegro de ver encontraste uso para tus libros. 211 00:26:09,768 --> 00:26:11,030 ¿Quieres unas gelatinas? 212 00:26:11,236 --> 00:26:14,137 No, no quiero nada de tus estúpidos dulces. 213 00:26:19,044 --> 00:26:21,376 quiero hablar contigo sobre algo algo serio. 214 00:26:21,579 --> 00:26:22,739 Estoy tratando de relajarme, Mack. 215 00:26:22,947 --> 00:26:26,144 Sí, lo entiendo. ¿Está bien? Sólo será cuestión de un segundo. 216 00:26:31,756 --> 00:26:35,192 Se trata de que saltes sobre el Aniversario del accidente de tu padre. 217 00:26:39,197 --> 00:26:41,256 ¿Puedo simplemente apagar esta música? por un minuto? 218 00:26:41,766 --> 00:26:44,234 Quiero que patees más alto por mí. ¿Puedes llegar más alto? 219 00:26:44,436 --> 00:26:46,233 Este salto, hombre, nosotros... 220 00:26:46,438 --> 00:26:47,871 ¡Vamos! ¡Dale! 221 00:26:48,873 --> 00:26:52,104 Mack, tocas a los carpinteros. o ese video de chimpancé otra vez... 222 00:26:52,310 --> 00:26:56,371 - ...y tenemos un problema entre manos. - Este salto es una locura. ¿Está bien, hombre? 223 00:26:56,581 --> 00:26:59,516 Quiero decir, gol de campo a gol de campo, ¿Y ahora estás agregando autos? 224 00:27:00,452 --> 00:27:02,682 Quiero decir, ¿qué eres? tratando de probar? 225 00:27:03,755 --> 00:27:05,017 Ese soy yo. 226 00:27:05,490 --> 00:27:06,752 ¿Que eres tú? 227 00:27:07,225 --> 00:27:08,590 Andar en bicicleta. 228 00:27:09,194 --> 00:27:11,890 Por supuesto que eres tú, hombre. ¿Quién más va a ser? 229 00:27:12,097 --> 00:27:13,962 Sabes que, me estás asustando. 230 00:27:14,165 --> 00:27:16,258 Me estas asustando porque estás leyendo... 231 00:27:16,468 --> 00:27:19,335 ...esta exponencial comparativa mierda de religiosidad. 232 00:27:19,637 --> 00:27:21,434 Se está metiendo en tu cerebro. 233 00:27:23,308 --> 00:27:25,276 Quiero decir, ¿qué está pasando, hombre? 234 00:27:26,411 --> 00:27:28,902 ¿Crees? ¿La gente tiene segundas oportunidades? 235 00:27:29,414 --> 00:27:30,608 Yo... no lo sé. 236 00:27:30,815 --> 00:27:34,774 Si alguien comete un error, un gran error... 237 00:27:34,986 --> 00:27:37,420 ...¿crees que esa persona debería tener que pagar por ello... 238 00:27:37,622 --> 00:27:39,749 ...cada día por el resto de sus vidas? 239 00:27:40,325 --> 00:27:42,725 ¿Estás hablando de ¿El accidente de tu papá? 240 00:27:44,596 --> 00:27:45,722 Bien... 241 00:27:48,032 --> 00:27:49,590 Sólo estoy buscando una señal. 242 00:27:50,635 --> 00:27:51,966 ¿Qué tipo de señal? 243 00:27:53,972 --> 00:27:56,770 Que puedo tomar un negativo y convertirlo en algo positivo. 244 00:27:56,975 --> 00:27:58,966 Que yo también puedo tener una segunda oportunidad. 245 00:28:01,746 --> 00:28:05,773 JB, ¿qué pasó hace mucho tiempo cuando a tu papi no fue tu culpa. 246 00:28:07,085 --> 00:28:08,313 Lo sabes, ¿verdad? 247 00:28:12,524 --> 00:28:16,756 Mira, al menos prométeme pensarás en sacar los autos. 248 00:28:18,062 --> 00:28:19,086 Lo pensaré. 249 00:29:09,747 --> 00:29:13,239 Sabía que estabas aquí. Podía oler tu miedo. 250 00:29:28,867 --> 00:29:30,459 Hola Gressil. 251 00:29:32,770 --> 00:29:34,533 ¿Por qué estás aquí? 252 00:29:41,145 --> 00:29:42,112 Revolcarse por. 253 00:29:47,285 --> 00:29:48,912 ¿Y qué quieres de nosotros? 254 00:29:49,120 --> 00:29:51,554 he venido por el contrato de San Venganza. 255 00:29:53,157 --> 00:29:55,648 Cuenta la leyenda que el contrato fue robado y escondido... 256 00:29:55,860 --> 00:29:57,760 ...en un cementerio no lejos de aquí. 257 00:29:57,962 --> 00:29:59,793 Y ahora me ayudarás a encontrarlo. 258 00:30:04,903 --> 00:30:06,200 Abigor. 259 00:30:06,604 --> 00:30:08,834 Y cuando lo encontremos, ¿entonces qué? 260 00:30:09,040 --> 00:30:10,667 Entonces tomaremos este mundo... 261 00:30:11,542 --> 00:30:13,533 ...una ciudad... 262 00:30:15,146 --> 00:30:16,443 ...a la vez. 263 00:30:16,648 --> 00:30:17,876 ¡Corazón Negro! 264 00:30:37,335 --> 00:30:41,738 - ¿Qué carajos haces aquí? - Ahora es mi momento, viejo. 265 00:30:42,073 --> 00:30:46,476 Tu hora llegará. Pero no ahora. 266 00:30:46,678 --> 00:30:48,646 ambos sabemos No puedes hacerme daño aquí. 267 00:30:48,846 --> 00:30:53,943 No soy como tú. Nunca me he caído. Nunca lo haré. 268 00:30:54,152 --> 00:30:59,852 Puede que no tenga poder sobre ti en este mundo, pero mi jinete sí. 269 00:31:01,793 --> 00:31:03,624 ¿El motorista fantasma? 270 00:31:05,263 --> 00:31:07,527 ¿Tu creación favorita? 271 00:31:08,066 --> 00:31:12,093 El poder del fuego del infierno ¿Desperdiciado en un humano patético? 272 00:31:12,370 --> 00:31:14,235 Si hubieras confiado en mí... 273 00:31:14,973 --> 00:31:17,066 ...si me hubieras dado lo que era legítimamente mío... 274 00:31:17,275 --> 00:31:21,644 Es todo mío. Hasta el fin de los días. 275 00:31:24,048 --> 00:31:25,640 Adelante. 276 00:31:26,484 --> 00:31:28,349 Envía al jinete. 277 00:31:28,920 --> 00:31:30,512 Lo enterraré. 278 00:31:30,955 --> 00:31:32,980 Y luego te enterraré. 279 00:31:33,725 --> 00:31:34,987 Padre. 280 00:31:49,040 --> 00:31:53,443 Damas y caballeros, bienvenidos a ¡El salto mortal de Johnny Blaze! 281 00:31:57,482 --> 00:31:58,949 ¡Sí! 282 00:32:05,023 --> 00:32:05,990 ¡Johnny B! 283 00:32:14,565 --> 00:32:15,998 Hola, JB. 284 00:32:16,834 --> 00:32:18,631 Estás pisando a Karen. 285 00:32:23,908 --> 00:32:26,035 ¿Qué fue? ibas a decir, Mack? 286 00:32:26,711 --> 00:32:29,646 Acabo de realizar una segunda verificación en las rampas. Se ven bien. 287 00:32:31,516 --> 00:32:33,484 La multitud está fuera de control. 288 00:32:34,685 --> 00:32:37,586 Johnny, ¿sabes? no tienes que hacer esto, ¿no? 289 00:32:40,291 --> 00:32:42,987 ¿Este traje le queda bien? Se siente un poco flojo. 290 00:32:44,295 --> 00:32:45,626 El traje está bien. 291 00:32:45,830 --> 00:32:49,163 ¿Me traerías mi sombrero, Mack? Gracias. 292 00:32:56,107 --> 00:32:58,041 No puedes vivir con miedo. 293 00:33:00,912 --> 00:33:02,675 Muy bien, estamos aquí a la derecha. 294 00:33:02,880 --> 00:33:04,745 Señor Blaze. Amy Page, publicidad del evento. 295 00:33:04,949 --> 00:33:07,509 - ¿Tiene tiempo para una entrevista rápida? - No sé cuánto tiempo... 296 00:33:07,718 --> 00:33:10,585 ...has estado haciendo tu trabajo, pero Johnny Blaze no hace entrevistas. 297 00:33:10,788 --> 00:33:12,619 ¿Ni siquiera para un viejo amigo? 298 00:33:24,202 --> 00:33:25,362 Hola, Johnny. 299 00:33:29,740 --> 00:33:31,002 Hola. 300 00:33:33,144 --> 00:33:34,270 Lo haré. 301 00:33:35,179 --> 00:33:36,510 Constituir. 302 00:33:39,083 --> 00:33:40,880 El es bueno. 303 00:33:43,421 --> 00:33:45,582 Oh, estás mirando el traje. 304 00:33:45,790 --> 00:33:49,920 Sé que es una tontería, pero los fans Me gusta, así que sigo usándolo. 305 00:33:50,928 --> 00:33:54,261 - ¿Qué pasa con el bastón? - Necesito apoyo. 306 00:33:54,599 --> 00:33:56,897 No. Es parte del disfraz. 307 00:33:57,735 --> 00:34:03,071 Bueno y listo en cinco, cuatro, tres, dos... 308 00:34:03,274 --> 00:34:04,707 ¿Cómo está tu papá? 309 00:34:05,843 --> 00:34:09,210 Johnny Blaze, gracias por hablar. a nosotros antes de tu gran salto. 310 00:34:09,413 --> 00:34:12,405 Nadie ha intentado nunca tal distancia antes: 311 00:34:12,617 --> 00:34:15,484 trescientos pies de gol de campo en gol de campo. 312 00:34:15,686 --> 00:34:17,916 ¿Qué pasa por tu mente? ¿ahora mismo? 313 00:34:18,122 --> 00:34:21,455 Te ves muy bien. Te he visto en la televisión. 314 00:34:21,659 --> 00:34:25,220 Sabes, veo mucha televisión. y haces un muy buen trabajo. 315 00:34:28,032 --> 00:34:31,058 Johnny, ¿qué motiva a alguien? ¿Arriesgar su vida por entretenimiento? 316 00:34:31,269 --> 00:34:32,634 Escuché que te casaste. 317 00:34:35,206 --> 00:34:37,003 Oh, no. No, no sucedió. 318 00:34:38,009 --> 00:34:39,033 ¿No? 319 00:34:41,379 --> 00:34:44,780 La mayor parte del tiempo la prensa se centra en los choques, los huesos rotos... 320 00:34:44,982 --> 00:34:46,279 ...los costos de lo que haces. 321 00:34:46,884 --> 00:34:48,351 ¿Hay otros costos? 322 00:34:48,553 --> 00:34:50,214 --conmemorando esto hito épico... 323 00:34:50,421 --> 00:34:52,912 ...en la vida de el mejor especialista del mundo. 324 00:34:53,925 --> 00:34:56,826 Y recuerda, el 40 por ciento de todas las ganancias de esta noche... 325 00:34:57,028 --> 00:34:58,893 - Sí. - ...ir a la Fundación Barton Blaze... 326 00:34:59,096 --> 00:35:02,224 ...dedicado a ayudar a los necesitados aquí en nuestro estado natal... 327 00:35:02,433 --> 00:35:03,798 Vale, bueno... 328 00:35:04,001 --> 00:35:07,027 Gracias por este vistazo revelador. en la vida de Johnny Blaze. 329 00:35:07,705 --> 00:35:10,265 Soy Roxanne Simpson, en escena. 330 00:35:10,741 --> 00:35:11,833 Y estamos fuera. 331 00:35:12,977 --> 00:35:16,413 - Te quedarás para dar el salto, ¿verdad? - Sabes, tenemos que regresar. 332 00:35:16,614 --> 00:35:18,912 Además, nunca me gustó verte saltar. 333 00:35:25,489 --> 00:35:26,854 - Por favor. - Vámonos, chicos. 334 00:35:27,058 --> 00:35:28,457 ¿Roxana? 335 00:35:35,299 --> 00:35:39,531 - Vamos, sólo una firma. - Tienes que volver a tu asiento. 336 00:35:41,239 --> 00:35:43,139 - No tienes que presionar. - Está bien. 337 00:35:43,341 --> 00:35:46,799 Voy a arriesgarme y decir ustedes dos tenían algún tipo de historia. 338 00:35:47,144 --> 00:35:48,736 Eso fue todo, Mack. 339 00:35:49,313 --> 00:35:50,610 La señal. 340 00:35:50,948 --> 00:35:52,108 ¿La señal? 341 00:35:54,485 --> 00:35:57,079 - ¿Seguro que no quieres quedarte por aquí? - No. 342 00:35:57,288 --> 00:35:58,949 Aún no ha comenzado. 343 00:35:59,390 --> 00:36:00,948 Te compraré un donut. 344 00:36:01,626 --> 00:36:03,617 Vamos, Roxie, soy Johnny Blaze. 345 00:36:04,362 --> 00:36:05,420 Vamos. 346 00:36:05,896 --> 00:36:07,989 Gracias a Dios que me escuchaste, sacó los autos. 347 00:36:08,199 --> 00:36:10,292 De lo contrario, habría sido un suicidio. 348 00:36:10,501 --> 00:36:12,765 De esta manera, si te quedas corto, mira... 349 00:36:12,970 --> 00:36:16,667 ...bajarás sobre un bonito, suave, verde... 350 00:36:19,210 --> 00:36:20,302 ...césped. 351 00:36:20,511 --> 00:36:24,311 Johnny Blaze no saltará 50 coches hoy según lo previsto... 352 00:36:24,515 --> 00:36:29,043 ...pero en lugar de eso estará saltando seis helicópteros UH-60 Black Hawk. 353 00:36:29,253 --> 00:36:33,349 Nunca antes ningún hombre había intentado Un truco que desafía a la muerte. 354 00:36:34,258 --> 00:36:36,055 Saqué los autos. 355 00:36:41,866 --> 00:36:43,697 ¿Por qué? ¿Por qué, JB? ¿Por qué no me lo dices? 356 00:36:43,901 --> 00:36:46,665 - Porque te habrías dado un ataque. - Llámame anticuado... 357 00:36:46,871 --> 00:36:49,806 ...Soy gracioso en ese sentido. sacrificio humano me hace sentir incómodo. 358 00:36:51,175 --> 00:36:53,439 ¿Por qué, JB? ¿Por qué helicópteros, hombre? 359 00:36:54,512 --> 00:36:57,413 Sabes lo que he sido ¿pensamiento en? Un nuevo truco. 360 00:36:57,615 --> 00:37:00,516 Pero en lugar de los autos o el anillo de fuego... 361 00:37:01,452 --> 00:37:02,919 ...un helicóptero. 362 00:37:05,356 --> 00:37:07,381 Mi papá pensó que sería genial. 363 00:37:10,594 --> 00:37:12,824 - Tenía razón. - Sí. 364 00:37:13,764 --> 00:37:15,527 Bueno. Bueno. Este es el trato, hombre. 365 00:37:15,733 --> 00:37:18,463 A mitad de la rampa te quiero para presionar el NOS, ¿de acuerdo? 366 00:37:18,669 --> 00:37:19,931 No presione el NOS demasiado pronto. 367 00:37:20,137 --> 00:37:22,628 Si lo haces demasiado pronto, estás jodido. ¿Tienes eso? 368 00:37:23,307 --> 00:37:25,502 Oye, JB, ¿dónde tienes la cabeza? 369 00:37:26,777 --> 00:37:30,008 Probablemente esté en la interestatal. por ahora, ¿eh? 370 00:37:37,121 --> 00:37:38,884 cuanto nos pusiste los tanques? 371 00:37:39,090 --> 00:37:42,059 Suficiente para avergonzar al transbordador espacial. Jefe, adelante. 372 00:37:51,669 --> 00:37:53,694 Oh, Dios. No lo logrará. 373 00:38:12,990 --> 00:38:14,423 ¡Lo logró! 374 00:38:17,428 --> 00:38:19,919 ¡Te dije que lo lograría! ¡Sí, JB! 375 00:38:20,131 --> 00:38:22,031 Escuchémoslo por él, damas y caballeros. 376 00:38:22,233 --> 00:38:25,691 ¡Trescientos pies! Un récord mundial, ¡Como sólo Johnny Blaze puede hacerlo! 377 00:38:36,714 --> 00:38:39,512 ¡Sí! ¡Sí! 378 00:38:46,257 --> 00:38:47,349 ¿Adónde va? 379 00:38:47,558 --> 00:38:50,425 Voy a decir una cosa sobre el chico, tiene agallas. 380 00:38:50,628 --> 00:38:53,563 Quiero decir, el otro día estaba viendo esto como un programa deportivo... 381 00:38:53,764 --> 00:38:56,699 Stuart, ¿puedes dejar de hablar? ¿Ya hablas de Johnny Blaze? 382 00:39:00,271 --> 00:39:02,603 Sí, eso puede ser un poco difícil. 383 00:39:06,043 --> 00:39:07,101 ¡Lo logré! 384 00:39:09,146 --> 00:39:12,411 - ¡Deténgase! - ¿Quieres que me detenga? 385 00:39:12,616 --> 00:39:14,641 - Conducir. - Conduciendo. 386 00:39:22,626 --> 00:39:25,254 Vamos, Roxie. Necesito hablar contigo. 387 00:39:35,539 --> 00:39:36,733 ¿Cómo te llamas? 388 00:39:37,208 --> 00:39:39,199 - ¿Qué? - ¿Cómo te llamas? 389 00:39:39,410 --> 00:39:41,002 ¡Ay, Estuardo! 390 00:39:41,812 --> 00:39:43,370 - Johnny. - Hola. 391 00:39:43,581 --> 00:39:45,708 Bueno, Estuardo, ¿Puedes ayudarme aquí? 392 00:39:47,818 --> 00:39:49,752 Lo siento, amigo. Ella es la jefa. 393 00:39:52,323 --> 00:39:53,790 ¡Johnny, cuidado! 394 00:40:03,267 --> 00:40:06,703 Está bien, creo que ya veo. como va a ser. ¡Aférrate! 395 00:40:25,356 --> 00:40:27,688 Hola. Hola, hola, hola. 396 00:40:27,892 --> 00:40:29,860 ¿Estás intentando suicidarte? 397 00:40:30,060 --> 00:40:33,393 Quiero hablar contigo. No te he visto en 56.000 años. 398 00:40:33,597 --> 00:40:35,189 Esto es una locura. Usted está loco. 399 00:40:35,399 --> 00:40:37,697 No tengo tiempo para esto Tengo una historia para editar. 400 00:40:37,902 --> 00:40:39,267 Podrías haber dicho que no. 401 00:40:40,638 --> 00:40:44,233 Cuando te pidieron que me entrevistaras, podrías haber dicho que no. 402 00:40:45,509 --> 00:40:48,672 - ¡Aparta tu camioneta del camino! - ¿Qué intentas decir? 403 00:40:48,879 --> 00:40:51,973 Bueno, no estoy tratando de decir nada. Estoy diciendo que eso significa algo. 404 00:40:53,484 --> 00:40:56,112 - ¡Lo siento! - No les hagas caso, están bien. 405 00:40:56,320 --> 00:40:58,345 Estamos al lado de la autopista. 406 00:40:58,556 --> 00:41:02,048 Vamos a cenar. ¿Aún te gusta el italiano? 407 00:41:05,062 --> 00:41:07,792 ¿De qué se trata esto, Johnny? ¿Quieres un cierre? 408 00:41:08,799 --> 00:41:11,529 Mira, tenías 17 años y fuiste testigo una tragedia y huiste. 409 00:41:11,735 --> 00:41:13,703 lo entiendo ahora como entendí entonces... 410 00:41:13,904 --> 00:41:15,769 ...y no tengo resentimientos, ninguno. 411 00:41:15,973 --> 00:41:19,841 Por eso lo llaman pasado, porque ya pasó. Ya está, se acabó. 412 00:41:27,151 --> 00:41:28,311 ¿Demasiado? 413 00:41:32,456 --> 00:41:36,859 Hay un restaurante en mi hotel, la Plaza. Las ocho en punto. 414 00:41:37,227 --> 00:41:38,387 ¡Sí! 415 00:41:41,932 --> 00:41:43,160 No llegues tarde. 416 00:41:43,367 --> 00:41:45,358 Esto es una señal, Roxanne. 417 00:41:45,569 --> 00:41:47,503 No hay accidentes. 418 00:41:47,705 --> 00:41:49,673 Destino y todo eso. 419 00:41:50,441 --> 00:41:51,533 Johnny! Johnny! Johnny! 420 00:41:51,742 --> 00:41:54,108 - ¿Puedes firmar el libro de mi hermana? - Ah, claro. 421 00:41:54,311 --> 00:41:55,300 - 300 pies. - Te amamos. 422 00:41:55,512 --> 00:41:56,911 Bueno, gracias. 423 00:41:57,114 --> 00:41:59,241 Trescientos pies. Bastante bien, bastante bien. 424 00:41:59,450 --> 00:42:00,644 Muy bien, Johnny. 425 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 Gracias. 426 00:42:30,914 --> 00:42:32,882 No puedes vivir con miedo. 427 00:42:33,784 --> 00:42:35,911 No puedes vivir con miedo. 428 00:42:37,121 --> 00:42:39,555 Tú diste ese salto. Nadie más dio ese salto. 429 00:42:39,757 --> 00:42:41,588 Eres el mejor jinete. 430 00:42:44,762 --> 00:42:47,253 Mereces una segunda oportunidad. 431 00:42:47,798 --> 00:42:49,698 Ella es una señal. 432 00:43:08,318 --> 00:43:10,513 Johnny. 433 00:43:38,415 --> 00:43:39,609 Bueno. 434 00:44:10,447 --> 00:44:14,008 Johnny. 435 00:44:55,659 --> 00:44:56,785 Tú. 436 00:44:58,095 --> 00:44:59,687 Hola Johnny. 437 00:45:00,531 --> 00:45:02,396 Mantente alejado de mí. 438 00:45:02,966 --> 00:45:04,593 Un poco tarde para eso. 439 00:45:06,236 --> 00:45:07,703 Bonita bicicleta. 440 00:45:10,140 --> 00:45:11,698 ¿Por qué estás aquí? 441 00:45:11,909 --> 00:45:15,470 Oh, siempre he estado aquí, Johnny. 442 00:45:15,946 --> 00:45:16,913 Todo el tiempo. 443 00:45:17,581 --> 00:45:19,048 Fénix... 444 00:45:19,249 --> 00:45:20,409 ...Denver... 445 00:45:20,617 --> 00:45:21,811 ...Houston. 446 00:45:22,586 --> 00:45:25,419 Fuiste tú. Manteniéndome vivo. 447 00:45:25,622 --> 00:45:27,647 No, no, Johnny. 448 00:45:27,858 --> 00:45:29,325 Eres todo tú. 449 00:45:30,194 --> 00:45:31,821 Usted es el mejor. 450 00:45:32,396 --> 00:45:35,194 Y yo soy tu mayor fan. 451 00:45:35,866 --> 00:45:39,233 Los carteles, los videojuegos... 452 00:45:39,436 --> 00:45:43,964 ...la multitud gritando, cantando: 453 00:45:44,174 --> 00:45:45,368 "Johnny. 454 00:45:46,543 --> 00:45:47,840 Johnny. 455 00:45:49,313 --> 00:45:50,837 Johnny." 456 00:45:52,716 --> 00:45:54,775 Me enorgullece mucho. 457 00:45:56,553 --> 00:45:59,920 Es como ver una inversión... 458 00:46:00,123 --> 00:46:03,183 ...que sigue creciendo y creciendo... 459 00:46:03,393 --> 00:46:07,420 ...hasta el día en que lo cobres. 460 00:46:08,565 --> 00:46:11,033 Ese día es hoy, Johnny. 461 00:46:11,768 --> 00:46:14,896 Encuentra al conocido como Blackheart... 462 00:46:15,272 --> 00:46:17,297 ...y destruirlo. 463 00:46:17,507 --> 00:46:19,236 Encuéntrelo usted mismo. 464 00:46:20,544 --> 00:46:21,806 No funciona así. 465 00:46:22,646 --> 00:46:25,342 Tienes contrato, ¿recuerdas? 466 00:46:27,317 --> 00:46:28,875 Si lo logras... 467 00:46:29,987 --> 00:46:32,512 ...Te devolveré tu alma. 468 00:46:33,423 --> 00:46:35,220 Sí, no lo voy a hacer. 469 00:46:35,592 --> 00:46:37,753 No tienes otra opción. 470 00:47:50,701 --> 00:47:52,168 Ey. 471 00:47:52,970 --> 00:47:55,564 No puedes entrar aquí. Esto es privado... 472 00:47:59,242 --> 00:48:00,300 ...propiedad. 473 00:48:00,510 --> 00:48:02,478 Aquí había un cementerio. 474 00:48:03,413 --> 00:48:05,040 Sí, hace mucho tiempo. 475 00:48:06,283 --> 00:48:08,114 ¿Qué pasó con las tumbas? 476 00:48:10,187 --> 00:48:11,586 Los trasladaron. 477 00:48:12,356 --> 00:48:13,323 ¿Dónde? 478 00:48:16,626 --> 00:48:19,094 - No sé. - ¿Quién lo haría? 479 00:48:21,598 --> 00:48:24,032 Iglesia de San Miguel. 480 00:48:24,401 --> 00:48:26,699 Ellos están a cargo de todo. 481 00:48:27,471 --> 00:48:29,598 Mira, realmente no deberías estar aquí. 482 00:48:32,175 --> 00:48:34,143 Eso es lo que me siguen diciendo. 483 00:48:54,564 --> 00:48:55,792 ¡Dios! 484 00:50:00,097 --> 00:50:01,257 ¿Buscas a alguien? 485 00:50:03,133 --> 00:50:04,794 De vuelta al infierno. 486 00:50:05,902 --> 00:50:09,235 No vamos a tener un significado conversación ahora, ¿verdad? 487 00:50:09,606 --> 00:50:11,631 Estás cayendo. 488 00:50:13,176 --> 00:50:14,404 No me parece. 489 00:51:02,425 --> 00:51:04,017 No es tan duro. 490 00:51:12,169 --> 00:51:14,660 Ey. Bolsa de basura. 491 00:51:27,317 --> 00:51:28,477 Tener compasión. 492 00:51:28,685 --> 00:51:31,848 Lo siento. Todo por piedad. 493 00:51:46,002 --> 00:51:48,766 ¡Ayúdame! 494 00:52:51,334 --> 00:52:52,767 Esperar. 495 00:52:53,003 --> 00:52:54,903 Crees que soy bonita, ¿verdad? 496 00:53:00,076 --> 00:53:01,839 Oh, Dios. 497 00:53:07,017 --> 00:53:08,041 ¡Dame la maldita bolsa! 498 00:53:08,451 --> 00:53:09,679 ¡Ayuda! 499 00:53:11,821 --> 00:53:13,049 ¡Ayuda! 500 00:53:24,868 --> 00:53:25,994 Gracias. 501 00:53:30,206 --> 00:53:31,503 Tú. 502 00:53:31,875 --> 00:53:33,001 Culpable. 503 00:53:38,248 --> 00:53:40,842 Mírame a los ojos. 504 00:53:48,124 --> 00:53:51,582 Tu alma esta manchada por la sangre de los inocentes. 505 00:53:53,630 --> 00:53:55,461 Siente su dolor. 506 00:53:55,665 --> 00:54:00,261 ¡No! 507 00:54:06,676 --> 00:54:07,734 ¡Dame tu billetera! 508 00:54:11,981 --> 00:54:13,312 ¡Déjame ir! 509 00:55:50,246 --> 00:55:52,043 Buenos días, tonto. 510 00:57:04,487 --> 00:57:05,920 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 511 00:57:06,122 --> 00:57:09,057 Siento como si mi cráneo estuviera en llamas pero estoy bien. Gracias por el agua. 512 00:57:09,259 --> 00:57:10,248 ¿Viste mi bicicleta? 513 00:57:12,295 --> 00:57:13,626 ¿Dije algo gracioso? 514 00:57:13,997 --> 00:57:15,123 Irónico. 515 00:57:15,498 --> 00:57:18,092 Aquí somos muy irónicos. 516 00:57:19,202 --> 00:57:22,000 - Está junto al cobertizo. - Gracias. 517 00:57:22,205 --> 00:57:23,672 Lo hace. 518 00:57:24,908 --> 00:57:25,875 ¿Qué? 519 00:57:26,075 --> 00:57:29,636 Te preguntas si tu bicicleta parece normal? Lo hace. 520 00:57:30,480 --> 00:57:32,072 Y para responder a tus otras preguntas: 521 00:57:32,282 --> 00:57:34,113 Anoche sucedió... 522 00:57:34,317 --> 00:57:36,012 ...no fue un sueño... 523 00:57:36,553 --> 00:57:38,646 ...y volverá a suceder. 524 00:57:39,522 --> 00:57:40,853 ¿Quién eres? 525 00:57:41,991 --> 00:57:45,256 La pregunta es ¿quién eres? 526 00:57:46,729 --> 00:57:49,994 Eres el Jinete. El jinete fantasma. 527 00:57:51,367 --> 00:57:54,234 Acostúmbrate, chico. Será mucho más fácil. 528 00:57:54,437 --> 00:57:57,406 Si no lo haces, tengo un lugar agradable y acogedor. elegido para ti. 529 00:58:11,124 --> 00:58:14,685 Te han visto ahora. Estarán esperándote. 530 00:58:15,462 --> 00:58:18,522 Necesitarás mi ayuda esperas durar toda la noche. 531 00:58:18,832 --> 00:58:22,165 La última vez que dejé que un extraño me ayudara. no salió tan bien. 532 00:58:22,502 --> 00:58:25,130 esto no es algo Puedes huir, chico. 533 00:58:25,572 --> 00:58:27,972 Este día ha estado llegando desde que hiciste ese trato. 534 00:58:37,751 --> 00:58:39,616 Felicidades. 535 00:58:39,819 --> 00:58:42,788 Tus posibilidades simplemente pasó de ninguno a delgado. 536 00:58:43,690 --> 00:58:46,784 Fuentes cercanas a la investigación decir que puede haber un vínculo... 537 00:58:46,993 --> 00:58:49,018 ...entre lo que pasó aquí en el centro... 538 00:58:49,229 --> 00:58:51,493 ...y la masacre de Broken Spoke en el desierto. 539 00:58:51,698 --> 00:58:53,563 Soy Roxanne Simpson en escena. 540 00:58:54,401 --> 00:58:55,698 Y estamos fuera. 541 00:58:57,637 --> 00:58:58,831 - Capitán Dolan. - Sin comentarios. 542 00:58:59,039 --> 00:59:01,735 ¿Es cierto que encontraron una conexión? entre la masacre... 543 00:59:01,942 --> 00:59:04,570 ...y la víctima de anoche aquí en los patios de trenes de la ciudad? 544 00:59:08,915 --> 00:59:10,212 Sin comentarios. 545 00:59:12,686 --> 00:59:13,812 Extraoficialmente, capitán. 546 00:59:17,524 --> 00:59:19,185 ¿Extraoficialmente? 547 00:59:19,492 --> 00:59:20,459 Vete a la mierda. 548 00:59:25,932 --> 00:59:28,366 El Jinete es el cazarrecompensas del diablo. 549 00:59:30,236 --> 00:59:33,637 Enviado a cazar a cualquiera que se escapa del infierno. 550 00:59:34,474 --> 00:59:36,669 Esterilízalo por mí. 551 00:59:37,143 --> 00:59:38,701 Esterilizar. 552 00:59:44,317 --> 00:59:46,080 En el agua hirviendo. 553 00:59:46,820 --> 00:59:48,287 Bien. Bueno. 554 00:59:49,656 --> 00:59:51,624 Poco confundido. 555 00:59:52,459 --> 00:59:54,791 Durante el día estarás normal. 556 00:59:55,495 --> 00:59:56,928 Pero por la noche... 557 00:59:58,431 --> 01:00:00,296 ...en presencia del mal... 558 01:00:01,134 --> 01:00:02,897 ...el Jinete toma el control. 559 01:00:04,170 --> 01:00:05,797 Lo recuerdo ahora. 560 01:00:06,406 --> 01:00:07,600 Anoche. 561 01:00:11,111 --> 01:00:14,569 Había algo de punk... 562 01:00:14,781 --> 01:00:18,148 ...y pude ver todo lo malo él alguna vez había hecho... 563 01:00:18,685 --> 01:00:20,983 ...y lo puse todo en su contra. 564 01:00:21,655 --> 01:00:23,486 La mirada de penitencia. 565 01:00:25,025 --> 01:00:27,459 Quema las almas de los malvados. 566 01:00:28,695 --> 01:00:31,493 Es el arma más poderosa del Ghost Rider. 567 01:00:31,698 --> 01:00:33,632 Todos los Jinetes lo tienen. 568 01:00:35,535 --> 01:00:40,666 ¿Ha habido otros? con mi problema de "Ghost Rider"? 569 01:00:41,041 --> 01:00:42,508 Han sido algunos. 570 01:00:42,709 --> 01:00:45,337 El último fue hace 150 años... 571 01:00:46,379 --> 01:00:49,246 ...en un pequeño pueblo llamado San Venganza. 572 01:00:50,550 --> 01:00:51,915 Bonita ciudad. 573 01:00:52,986 --> 01:00:54,510 Buena gente. 574 01:00:54,721 --> 01:00:57,815 Hasta que apareció un extraño haciendo promesas... 575 01:00:58,558 --> 01:01:00,355 ...un trato a la vez. 576 01:01:01,194 --> 01:01:05,028 Consumido por la codicia, se volvieron unos contra otros... 577 01:01:05,432 --> 01:01:09,994 ...hasta el pueblo de San Venganza ahogado en su propia sangre... 578 01:01:10,470 --> 01:01:14,964 ...sus almas atrapadas para siempre en ese lugar abandonado de Dios. 579 01:01:15,608 --> 01:01:17,576 ¿Qué tiene que ver esto? ¿Con Corazón Negro? 580 01:01:19,946 --> 01:01:21,277 ¿Corazón Negro? 581 01:01:23,483 --> 01:01:25,451 ¿Te envió tras Blackheart? 582 01:01:26,252 --> 01:01:27,549 Y otros. 583 01:01:27,987 --> 01:01:29,284 Lo Oculto. 584 01:01:30,890 --> 01:01:36,192 Ángeles caídos expulsados ​​del cielo por el mismo San Miguel. 585 01:01:36,896 --> 01:01:42,095 Se esconden dentro de los elementos. esperando el fin de los días. 586 01:01:45,405 --> 01:01:47,703 Será mejor que te quedes por aquí, chico. 587 01:01:49,909 --> 01:01:52,503 no pueden venir a tierra sagrada. 588 01:01:54,481 --> 01:01:55,448 Gracias. 589 01:01:56,116 --> 01:01:57,378 Y gracias por la información. 590 01:01:57,584 --> 01:02:00,610 Me siento mucho mejor ahora que lo sé Soy el cazarrecompensas del diablo. 591 01:02:04,424 --> 01:02:07,416 - ¿Adónde vas? - Alguien a quien tengo que ver. 592 01:02:07,627 --> 01:02:09,424 Esa es una mala idea. 593 01:02:11,164 --> 01:02:12,995 No sería el primero. 594 01:02:17,137 --> 01:02:18,695 ¿Por qué lo hiciste? 595 01:02:21,674 --> 01:02:23,471 ¿Por qué hiciste el trato? 596 01:02:24,177 --> 01:02:25,542 Yo era un niño. 597 01:02:26,312 --> 01:02:28,109 ¿Qué obtuviste a cambio? 598 01:02:33,353 --> 01:02:34,911 Angustia. 599 01:02:45,832 --> 01:02:48,494 Capitán. ¡Capitán! 600 01:02:49,536 --> 01:02:51,766 Análisis forense de los motociclistas. y el director de la estación... 601 01:02:51,971 --> 01:02:54,166 ...sugiere la misma causa de muerte. 602 01:02:55,675 --> 01:02:57,108 ¿Veneno de azufre? 603 01:02:57,310 --> 01:03:00,336 - No pensé que el azufre fuera tóxico. - Lo es, en dosis masivas. 604 01:03:00,547 --> 01:03:02,845 Y estos tipos nadaban en él. 605 01:03:03,049 --> 01:03:05,017 Podría ser el trabajo de un ataque químico. 606 01:03:05,218 --> 01:03:07,083 O un loco religioso. 607 01:03:07,287 --> 01:03:10,120 Ey. Te conozco. He visto-- 608 01:03:11,791 --> 01:03:15,693 ¿Bueno? No hay nada aquí sugerir cualquier tipo de m.o. religioso. 609 01:03:15,895 --> 01:03:17,863 - ¿Azufre? - ¿Qué pasa con eso? 610 01:03:18,064 --> 01:03:19,793 ¿Leíste alguna vez el Antiguo Testamento? 611 01:03:22,635 --> 01:03:23,897 Azufre. 612 01:03:24,604 --> 01:03:26,196 Ahí tienes. 613 01:03:32,846 --> 01:03:33,972 Ay dios mío. 614 01:03:42,255 --> 01:03:45,383 Es difícil describir la destrucción. aquí esta mañana. 615 01:03:45,592 --> 01:03:47,822 ¿Puedo conseguirles gente? ¿Para retroceder, por favor? 616 01:03:48,027 --> 01:03:51,519 No sé. Parece que algo sobrenatural. 617 01:03:51,731 --> 01:03:53,926 ¿Podrías hablarnos sobre ¿El buen samaritano? 618 01:03:54,133 --> 01:03:56,431 Bueno, nunca lo olvidaré. eso es seguro. 619 01:03:56,970 --> 01:04:01,407 Era alto, de hombros anchos, y delgado, muy delgado, como huesudo. 620 01:04:01,608 --> 01:04:05,374 Y tenía este helicóptero radical, Todo eran llamas y esas cosas. 621 01:04:05,578 --> 01:04:10,777 Ah, y su cara era una calavera. y estaba en llamas. 622 01:04:14,454 --> 01:04:15,853 "En llamas." 623 01:04:16,322 --> 01:04:17,619 Sí, como: 624 01:04:20,226 --> 01:04:21,784 Como tanto fuego. 625 01:04:21,995 --> 01:04:25,260 Y sé que suena raro, pero le quedó bien. 626 01:04:25,465 --> 01:04:29,424 Quiero decir, fue una mirada de borde pero lo logró totalmente. 627 01:04:31,404 --> 01:04:32,996 No estoy seguro de qué agregar a eso. 628 01:04:34,374 --> 01:04:37,104 Soy Roxanne Simpson en escena. 629 01:04:38,745 --> 01:04:39,712 Gracias. 630 01:04:47,587 --> 01:04:49,282 - Roxie-- - No. 631 01:04:50,023 --> 01:04:52,514 Ahora, espera un segundo. Déjame disculparme. 632 01:04:52,725 --> 01:04:55,694 - Anoche fue imperdonable. - Sin disculpas. 633 01:04:55,895 --> 01:04:58,728 Mira, anoche me hiciste un favor... 634 01:04:58,932 --> 01:05:01,400 ...porque me hiciste pensar de entonces y ahora. 635 01:05:01,601 --> 01:05:04,069 Y cuando te fuiste, Sí, dolió muchísimo. 636 01:05:04,270 --> 01:05:06,534 ¿Pero sabes qué? Lo superé... 637 01:05:06,940 --> 01:05:09,909 ...y fui a la universidad, Conseguí un gran trabajo. 638 01:05:10,576 --> 01:05:12,134 Pero tú, Johnny... 639 01:05:12,845 --> 01:05:14,403 ...eres igual. 640 01:05:15,315 --> 01:05:17,977 Oh, mejor pagado, más fans... 641 01:05:18,184 --> 01:05:20,152 ...pero sigues siendo sólo un feriante. 642 01:05:25,792 --> 01:05:26,816 Sí. 643 01:05:27,894 --> 01:05:29,191 Oh, hombre. 644 01:05:30,029 --> 01:05:31,690 Mi papá tenía razón. 645 01:05:31,898 --> 01:05:33,422 Eras sólo una fase. 646 01:05:40,540 --> 01:05:42,064 Eso salió bien. 647 01:05:47,146 --> 01:05:49,444 ¡Oye, capitán! Tengo algo. 648 01:06:48,341 --> 01:06:50,002 "El fin de los días. 649 01:06:54,814 --> 01:06:58,580 El anfitrión puede tomar el control. del espíritu poseedor... 650 01:06:58,785 --> 01:07:03,119 ...a través de la concentración en y manipulación de... 651 01:07:03,322 --> 01:07:07,019 ...el elemento fuego que existe dentro del hombre." 652 01:07:17,670 --> 01:07:20,867 Estoy hablando con el elemento fuego. dentro de mí. 653 01:07:22,475 --> 01:07:26,605 Dame el control sobre el espíritu poseedor. 654 01:07:48,935 --> 01:07:50,095 - Hola. - Hola. 655 01:07:50,303 --> 01:07:53,238 Oye, espero que no te importe. Su ascensor estaba abierto. 656 01:07:56,776 --> 01:07:58,710 Vine a disculparme. 657 01:07:59,112 --> 01:08:01,444 Me voy de la ciudad esta noche... 658 01:08:02,615 --> 01:08:06,415 ...y no quería lo que dije hoy serán las últimas palabras entre nosotros. 659 01:08:06,786 --> 01:08:09,778 - Está bien. - No, no lo es. 660 01:08:10,957 --> 01:08:14,484 Fue cruel y totalmente falso. 661 01:08:14,694 --> 01:08:16,355 Y me siento realmente terrible por eso. 662 01:08:16,562 --> 01:08:18,894 Por favor, no lo hagas. Está bien. 663 01:08:21,734 --> 01:08:22,701 ¿Se está quemando algo? 664 01:08:24,137 --> 01:08:28,096 Oh, eso debe venir de afuera. Hibachi del vecino. 665 01:08:28,307 --> 01:08:29,399 Bill, acaba de entenderlo. 666 01:08:29,976 --> 01:08:31,307 Todavía tengo ese. 667 01:08:32,111 --> 01:08:33,078 ¿Tú qué? 668 01:08:35,715 --> 01:08:37,774 Yo también tengo ese. 669 01:08:46,626 --> 01:08:48,617 Recuerdo ese día. 670 01:08:50,062 --> 01:08:51,962 Había una docena de personas esperando en la fila... 671 01:08:52,165 --> 01:08:54,395 ...y pasaste por un rollo entero de monedas de veinticinco centavos. 672 01:08:55,101 --> 01:08:58,002 Mírame a la cara. Se nota que estaba aterrorizado... 673 01:08:58,204 --> 01:09:01,037 ...que mi papá iba a ven en cualquier segundo. 674 01:09:15,988 --> 01:09:17,455 Está bien, yo sólo... 675 01:09:19,625 --> 01:09:22,924 Es sólo... creo que debería acompañarte hasta tu coche. 676 01:09:26,299 --> 01:09:28,290 Mira, no es un buen momento. 677 01:09:32,538 --> 01:09:34,597 Casi te matas en la carretera... 678 01:09:34,807 --> 01:09:37,105 ...para que puedas invitarme a salir y luego no apareces. 679 01:09:37,310 --> 01:09:38,971 Entonces te quedas con mi foto... 680 01:09:39,178 --> 01:09:42,306 ...pero cuando te beso, intentas Empújame por la puerta. Qué--? 681 01:09:42,515 --> 01:09:43,914 ¿Qué está sucediendo? 682 01:09:45,818 --> 01:09:48,309 No te importo en absoluto, ¿Johnny? 683 01:09:48,521 --> 01:09:52,582 Sabes que puedes hablar conmigo. Puedes decirme cualquier cosa. 684 01:09:54,393 --> 01:09:55,690 Por favor. 685 01:09:58,631 --> 01:10:00,155 No me creerías de todos modos. 686 01:10:03,970 --> 01:10:05,130 Pruébame. 687 01:10:05,338 --> 01:10:06,862 Pensarás que estoy loco. 688 01:10:07,240 --> 01:10:08,673 Quizás estoy loco. 689 01:10:08,874 --> 01:10:10,068 Espero estar loco. 690 01:10:10,276 --> 01:10:13,541 En mi trabajo, he visto y oído casi todo. 691 01:10:13,913 --> 01:10:17,280 Así que no hay nada que puedas decirme. eso me va a sorprender. 692 01:10:18,251 --> 01:10:19,377 ¿Extraoficialmente? 693 01:10:20,686 --> 01:10:21,846 Sí. 694 01:10:34,433 --> 01:10:36,401 Vendí mi alma al diablo. 695 01:10:43,776 --> 01:10:45,869 Y ahora tengo que perdonarte. 696 01:10:47,913 --> 01:10:49,005 ¿Ahorrarme de qué? 697 01:10:49,215 --> 01:10:51,479 El diablo, porque trabajo para él. 698 01:10:51,684 --> 01:10:53,879 Por eso no pude venir a cenar. 699 01:10:55,688 --> 01:10:58,088 porque tu eras trabajando para el diablo? 700 01:10:58,291 --> 01:11:00,316 Bueno, sí. Soy su cazarrecompensas. 701 01:11:00,526 --> 01:11:04,053 Pero esto sólo sucede de noche, como es ahora. 702 01:11:04,263 --> 01:11:05,525 Siempre que estoy cerca del mal. 703 01:11:05,731 --> 01:11:10,896 Gente malvada, espíritus malignos. Me cambio a... 704 01:11:12,538 --> 01:11:13,596 ¿Qué? 705 01:11:14,807 --> 01:11:19,767 Sólo un gran monstruo, pero estoy aprendiendo a-- 706 01:11:19,979 --> 01:11:22,174 Estoy tomando el control de ello. 707 01:11:22,381 --> 01:11:23,814 Lo estoy intentando. 708 01:11:25,851 --> 01:11:28,251 Así que esta noche tú... 709 01:11:30,756 --> 01:11:31,916 Creo que sí. 710 01:11:32,124 --> 01:11:35,582 Por eso es probable que una muy buena idea... 711 01:11:36,662 --> 01:11:39,130 ...que te vayas a casa ahora, Roxie. 712 01:11:43,336 --> 01:11:44,633 Hablas en serio. 713 01:11:49,442 --> 01:11:52,639 ¿Entonces esta es tu excusa? 714 01:11:52,945 --> 01:11:57,041 ¿Por el pasado? ¿Para anoche? ¿Para todo? 715 01:12:07,727 --> 01:12:10,491 La forma en que lo veo es Tengo un par de opciones: 716 01:12:11,764 --> 01:12:15,894 Podría aceptar que realmente Creo que lo que me cuentas es verdad... 717 01:12:16,102 --> 01:12:18,570 ...y llevarte a el hospital psiquiátrico más cercano. 718 01:12:18,771 --> 01:12:19,760 Verás, ahora que... 719 01:12:19,972 --> 01:12:24,170 O me doy cuenta de que prefieres inventa historias ridículas... 720 01:12:24,377 --> 01:12:26,277 ...que ser honesto conmigo... 721 01:12:27,079 --> 01:12:29,479 ...y salgo por esa puerta... 722 01:12:29,782 --> 01:12:31,010 ...para siempre. 723 01:12:57,676 --> 01:12:58,802 - ¡No te muevas! - ¡Manos arriba! 724 01:12:59,011 --> 01:13:02,105 ¡Manos donde podamos verlas! Justo encima de tu cabeza. 725 01:13:02,681 --> 01:13:04,046 Johnny Blaze. 726 01:13:05,418 --> 01:13:06,612 Sí. 727 01:13:07,820 --> 01:13:11,449 Capitán Jack Dolan. Este es el oficial Edwards. 728 01:13:12,625 --> 01:13:13,853 Vienes con nosotros. 729 01:13:15,928 --> 01:13:17,190 Bueno. 730 01:13:22,501 --> 01:13:24,230 Intentemos esto de nuevo. 731 01:13:24,870 --> 01:13:28,362 Tenemos tu placa y la pisada. de sus neumáticos en la escena del crimen. 732 01:13:28,574 --> 01:13:30,838 Tenemos un testigo que declarará... 733 01:13:31,043 --> 01:13:33,511 ...que el sospechoso Usé algún tipo de efecto de fuego. 734 01:13:33,712 --> 01:13:36,738 Un efecto como los que que usas en tus espectáculos de acrobacias! 735 01:13:36,949 --> 01:13:41,147 Sí. Pero te dije, No maté a nadie. 736 01:13:49,261 --> 01:13:52,355 - ¿Y él? ¿Te acuerdas de él? - No. 737 01:13:52,631 --> 01:13:54,462 Este chico tenía tres años. desde la jubilación... 738 01:13:54,667 --> 01:13:55,998 ...nunca le hice daño a una mosca. 739 01:13:56,202 --> 01:13:58,568 De hecho, tampoco la mayoría de los cadáveres aparecen... 740 01:13:58,771 --> 01:14:01,035 ...desde que llegaste a casa, tu hijo de puta. 741 01:14:02,208 --> 01:14:04,506 - No maté a nadie. - ¡Mierda! 742 01:14:04,710 --> 01:14:06,268 Bien, tomemos un respiro. 743 01:14:09,181 --> 01:14:10,978 - Hace calor aquí. - ¿Cálido? 744 01:14:11,183 --> 01:14:12,980 Sí, me estoy quemando. ¿No es así? 745 01:14:13,185 --> 01:14:14,379 Un poco. 746 01:14:17,122 --> 01:14:18,487 ¿Quieres un cigarrillo? 747 01:14:19,024 --> 01:14:20,116 Bueno. 748 01:14:20,926 --> 01:14:22,484 ¿Te importa si lo hago? 749 01:14:28,067 --> 01:14:29,193 Vale, eso fue raro. 750 01:14:32,438 --> 01:14:35,669 Mira, Johnny, No estoy pidiendo tu ayuda. 751 01:14:36,008 --> 01:14:38,909 Te estoy pidiendo que te ayudes a ti mismo. 752 01:14:40,079 --> 01:14:42,673 veo mucha televisión y sé lo que estás haciendo. 753 01:14:43,182 --> 01:14:46,845 Policía bueno, policía malo. Pero ambos sois buenos policías. 754 01:14:47,620 --> 01:14:51,522 y tu proporcionas un servicio civil muy, muy importante. 755 01:14:51,724 --> 01:14:53,589 De hecho, cuando termine mi carrera de especialista... 756 01:14:53,792 --> 01:14:57,228 ...tengo la intención de aplicar mis habilidades a ser policía en motocicleta. 757 01:14:57,429 --> 01:15:00,921 Así que me encantaría ayudarte. Pero no maté a nadie. 758 01:15:01,634 --> 01:15:03,761 Jesús Cristo. 759 01:15:03,969 --> 01:15:07,097 ¿A quién intentas convencer, Johnny? ¿Nosotros o usted mismo? 760 01:15:07,306 --> 01:15:09,069 Estamos tratando de ayudarte aquí. 761 01:15:09,275 --> 01:15:12,301 Estamos tratando de mantener esto en secreto. 762 01:15:12,511 --> 01:15:15,912 Sí, porque me lo imagino. tus fans no estarían muy interesados... 763 01:15:16,115 --> 01:15:19,516 ...sobre ti estando envuelto en una investigación de homicidio. 764 01:15:19,718 --> 01:15:24,246 Por no hablar de todos esos patrocinadores corporativos, promotores de eventos... 765 01:15:27,526 --> 01:15:30,723 ¿Estás listo para hablar ahora, Johnny? 766 01:15:32,665 --> 01:15:34,690 ¿O quieres gastar? la noche en el tanque? 767 01:15:34,900 --> 01:15:37,061 Oh, no quiero hacer eso. 768 01:15:37,536 --> 01:15:40,903 No, señor. Seguro que no quiero hacer eso. 769 01:15:44,043 --> 01:15:46,102 Pero no maté a nadie. 770 01:15:47,479 --> 01:15:48,571 ¡Maldita sea! 771 01:15:50,616 --> 01:15:53,585 Tienes que dejarme ir. El verdadero asesino está ahí fuera. 772 01:15:54,587 --> 01:15:57,078 - Mira aquí. - Pero estás cometiendo un error. 773 01:15:57,289 --> 01:15:58,586 ¿Qué tenemos? 774 01:15:59,325 --> 01:16:01,316 ¡Vamos, mueve el culo! 775 01:16:06,532 --> 01:16:07,863 Blaze, cabalgando hacia nosotros. 776 01:16:08,067 --> 01:16:11,400 Oh, Dios. Ah, por favor. Por favor, No quieres ponerme ahí. 777 01:16:11,604 --> 01:16:13,196 Lo siento, el Ritz estaba lleno. 778 01:16:19,144 --> 01:16:21,840 Oh, Dios. ¡Por favor, sáquenme de aquí! 779 01:16:24,717 --> 01:16:26,514 Te pareces a Johnny Blaze. 780 01:16:27,152 --> 01:16:30,952 Sí, sí, lo escucho mucho. 781 01:16:31,523 --> 01:16:32,956 No, ese eres tú. 782 01:16:33,158 --> 01:16:35,058 - ¡Ese es él! - Sí, lo es. 783 01:16:35,260 --> 01:16:38,457 Te vi saltar en la feria estatal hace unos años. 784 01:16:38,664 --> 01:16:41,360 Pagué 10 dólares para verte salpicar. 785 01:16:43,902 --> 01:16:45,267 Pero no lo hiciste. 786 01:16:45,471 --> 01:16:47,268 Parece que alguien se está volviendo loco. 787 01:16:47,606 --> 01:16:49,574 Podrías ser un pez gordo Ahí fuera, Blaze... 788 01:16:49,775 --> 01:16:52,505 ...pero aquí no eres nada ¡Pero un mono en una jaula! 789 01:16:52,711 --> 01:16:54,702 Ahora no quiero problemas. 790 01:16:54,913 --> 01:16:56,778 No quiero ningún problema. 791 01:16:56,982 --> 01:16:59,246 Parece que los problemas te acaban de encontrar. 792 01:17:00,886 --> 01:17:02,717 Bonita chaqueta. 793 01:17:03,522 --> 01:17:04,955 Vamos, hombre, déjalo en paz. 794 01:17:05,157 --> 01:17:06,124 ¡Piérdase! 795 01:17:06,325 --> 01:17:08,486 - La chaqueta es mía. - ¡Basta! 796 01:17:43,328 --> 01:17:45,159 Bonita chaqueta. 797 01:17:47,499 --> 01:17:49,228 Muy lindo. 798 01:18:09,088 --> 01:18:10,180 Tú. 799 01:18:12,558 --> 01:18:13,718 Inocente. 800 01:18:45,424 --> 01:18:49,053 Perdóname, padre, porque he pecado. 801 01:18:51,864 --> 01:18:53,491 He pecado mucho. 802 01:19:16,922 --> 01:19:18,014 ¡Espera! 803 01:19:55,093 --> 01:19:57,186 ¿Dónde está el contrato? de San Venganza? 804 01:19:57,396 --> 01:19:59,330 No sé de lo que estás hablando. 805 01:19:59,531 --> 01:20:04,798 ¡No me mientas! Has estado protegiendo durante todos estos años, jurado guardar el secreto. 806 01:20:05,003 --> 01:20:07,164 Juró mantenerlo de gente como tú! 807 01:20:10,776 --> 01:20:12,539 Hay un viejo dicho: 808 01:20:12,978 --> 01:20:15,845 "No levantes más demonios de lo que puedes acostarte." 809 01:20:16,048 --> 01:20:18,380 Mi padre crió demasiados. 810 01:20:26,258 --> 01:20:28,783 Llamando a todas las unidades. Reportado 10-50 en la zona centro. 811 01:20:28,994 --> 01:20:29,983 Proceda con precaución. 812 01:21:31,023 --> 01:21:32,456 Él viene por nosotros. 813 01:21:32,858 --> 01:21:34,155 Abigor. 814 01:21:35,027 --> 01:21:36,289 Sabes qué hacer. 815 01:21:45,804 --> 01:21:48,398 Jinete. 816 01:22:13,065 --> 01:22:16,933 Tengo un sospechoso huyendo hacia el oeste. en cereza. Repita, hacia el oeste por Cherry. 817 01:22:18,603 --> 01:22:21,094 - Eso es un callejón sin salida. Lo tienes. - 10-4 en eso. 818 01:22:27,546 --> 01:22:29,036 ¿Cuál es la ubicación del sospechoso? 819 01:22:29,247 --> 01:22:30,475 - Arriba. - ¿Qué? 820 01:22:30,682 --> 01:22:33,549 El sospechoso está subiendo. 821 01:22:53,238 --> 01:22:54,637 Ay dios mío. 822 01:23:08,754 --> 01:23:10,051 Gente, ayúdenme. 823 01:23:10,288 --> 01:23:11,653 ¡Ve! Ve! Ve! 824 01:23:11,857 --> 01:23:14,758 ¡Rodéalo! ¡Haz un perímetro! ¡Vamos! 825 01:23:26,138 --> 01:23:27,628 Entra, por favor. 826 01:23:41,253 --> 01:23:43,448 - ¡Ven aquí! - ¡No! 827 01:23:44,156 --> 01:23:46,021 Me estás cabreando. 828 01:23:46,558 --> 01:23:47,957 Está bien, está bien. 829 01:23:48,160 --> 01:23:49,354 Lo siento. 830 01:24:00,906 --> 01:24:02,203 Gire a la derecha. 831 01:24:11,016 --> 01:24:12,950 Deberías haberte unido a nosotros, Rider. 832 01:24:13,151 --> 01:24:14,675 Pronto tendremos el contrato... 833 01:24:14,886 --> 01:24:18,845 ...y entonces solo serás una nota a pie de página en la historia del nuevo infierno. 834 01:24:22,828 --> 01:24:24,853 Es hora de aclarar las cosas. 835 01:24:37,809 --> 01:24:39,936 Eres un aprendiz lento, ¿No es así, Jinete? 836 01:24:41,546 --> 01:24:43,514 ¡No puedes atrapar el viento! 837 01:24:54,926 --> 01:24:58,225 ¡No! 838 01:25:32,931 --> 01:25:34,228 Ay dios mío. 839 01:26:09,768 --> 01:26:11,133 Johnny. 840 01:26:17,642 --> 01:26:19,075 ¡Prepárate para disparar! 841 01:26:22,581 --> 01:26:23,809 - ¡Fuego! - ¡No! 842 01:27:30,181 --> 01:27:31,409 Ellos saben quién soy. 843 01:27:32,050 --> 01:27:34,712 - ¿Quién es ese? - ¿Qué? Todos. 844 01:27:35,086 --> 01:27:37,145 ¿No ves televisión? ¿Qué te pasa? 845 01:27:41,192 --> 01:27:42,921 ¿Esto alguna vez terminará? 846 01:27:43,128 --> 01:27:45,187 Terminará si puedes atraparlo. 847 01:27:45,597 --> 01:27:46,996 ¿Qué está pasando realmente? 848 01:28:08,219 --> 01:28:10,847 - ¿Algo bueno? - ¿En qué puedo ayudarle, capitán? 849 01:28:11,056 --> 01:28:12,489 Salir. 850 01:28:13,958 --> 01:28:16,620 Trajimos a un amigo tuyo. anoche fui interrogado... 851 01:28:16,828 --> 01:28:19,592 ...y ahora parece haber desaparecido. 852 01:28:19,798 --> 01:28:22,733 ¿Ha intentado Johnny Blaze contactarla de alguna manera, señora? 853 01:28:22,934 --> 01:28:25,027 Lo siento. No puedo ayudar, muchachos. 854 01:28:29,407 --> 01:28:33,537 Mira, no pretendo saber que carajo es esa cosa... 855 01:28:33,745 --> 01:28:36,179 ...pero sé que Blaze está envuelto en él. 856 01:28:36,381 --> 01:28:41,011 Y la única manera de salvarlo Ahora es si nos ayudas a encontrarlo. 857 01:28:42,787 --> 01:28:47,315 Tienes seis horas. Después de eso nos vamos público con todo lo que tenemos. 858 01:28:48,526 --> 01:28:49,891 Seis horas. 859 01:29:04,776 --> 01:29:06,403 "Carter Slade." 860 01:29:07,445 --> 01:29:11,905 Cuenta la leyenda que él era un guardabosques de Texas. Hombre de honor. 861 01:29:13,451 --> 01:29:15,078 Pero se volvió codicioso. 862 01:29:15,487 --> 01:29:20,049 Se encontró encerrado, esperando en la horca. 863 01:29:20,759 --> 01:29:22,624 Un extraño vino a verlo. 864 01:29:23,161 --> 01:29:24,856 Ofreciendo libertad. 865 01:29:25,897 --> 01:29:27,694 Slade hizo un trato. 866 01:29:28,500 --> 01:29:30,331 Terminó siendo un Jinete Fantasma. 867 01:29:30,935 --> 01:29:32,630 ¿Qué tiene que ver con esto? 868 01:29:32,971 --> 01:29:34,905 Recuerda ese contrato el extraño hizo... 869 01:29:35,106 --> 01:29:37,267 ...con la gente de San Venganza? 870 01:29:37,842 --> 01:29:42,142 La historia cuenta que Slade Fue enviado allí para recoger todas las almas. 871 01:29:43,248 --> 01:29:45,978 Pero lo que encontró allí fue tan malvado... 872 01:29:46,184 --> 01:29:49,585 ...que aceptó el contrato y se fue. 873 01:29:50,088 --> 01:29:51,749 Él lo robó. 874 01:29:52,123 --> 01:29:54,990 Mantenga a Mefistófeles de ponerle las manos encima. 875 01:29:55,860 --> 01:29:58,590 Algunas personas dicen fue enterrado con él. 876 01:29:58,797 --> 01:30:00,992 - ¿Lo era? - No sé. 877 01:30:02,200 --> 01:30:07,069 Lo que sí sé es que Blackheart es viene, y hará cualquier cosa para conseguirlo. 878 01:30:07,605 --> 01:30:11,541 Por eso es importante que usted Manténgase alejado de amigos y familiares... 879 01:30:11,743 --> 01:30:14,541 ...cualquiera que pueda usar contra ti, porque lo hará. 880 01:30:15,046 --> 01:30:16,013 Roxana. 881 01:30:27,225 --> 01:30:28,419 ¿Johnny? 882 01:30:34,632 --> 01:30:35,826 ¿Johnny? 883 01:30:36,067 --> 01:30:37,227 ¡Dios! 884 01:30:39,037 --> 01:30:40,368 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 885 01:30:40,805 --> 01:30:42,136 Señora, usted me dio un empujón. 886 01:30:42,874 --> 01:30:46,241 - Estoy buscando a Johnny. - Sí. Tú y yo los dos. 887 01:30:47,045 --> 01:30:48,842 - ¿Has tenido noticias de él? - No. 888 01:30:49,047 --> 01:30:50,981 Pero escuché que se metió en problemas. 889 01:30:52,317 --> 01:30:55,115 Lo arrestaron, ¿sí? ¿Para qué? 890 01:30:55,720 --> 01:30:59,247 Sí, bueno, si esto sale a la luz Según la prensa, su carrera ha terminado. 891 01:30:59,457 --> 01:31:02,221 Sí, créeme, su carrera lo menos. 892 01:31:02,627 --> 01:31:05,494 Sabes, pareces una buena dama. y eres bonita y todo... 893 01:31:05,697 --> 01:31:08,222 ...pero estábamos en el tren de la salsa sobre ruedas de galleta... 894 01:31:08,433 --> 01:31:10,458 ...luego apareciste, todo se fue al carajo. 895 01:31:10,668 --> 01:31:13,262 Entonces, ¿por qué no vuelves? ¿De dónde vienes? 896 01:31:14,272 --> 01:31:16,740 No puedo regresar. Ahora no. 897 01:31:17,675 --> 01:31:19,575 ¡Entonces dime qué diablos está pasando! 898 01:31:20,345 --> 01:31:22,813 No me creerías si te lo dijera. 899 01:31:23,448 --> 01:31:26,076 Mira, no me conoces... 900 01:31:26,284 --> 01:31:27,410 ...pero lo amo. 901 01:31:27,619 --> 01:31:31,919 Entonces, si hay algo que sepas eso puede ayudar, cualquier cosa... 902 01:31:34,893 --> 01:31:37,487 Últimamente ha estado leyendo estos libros realmente raros... 903 01:31:37,695 --> 01:31:39,390 ...y están jugando con su mente. 904 01:31:39,597 --> 01:31:41,972 Él está escribiendo cosas y quedarse despierto hasta tarde. 905 01:31:41,973 --> 01:31:43,397 Y lo hace aquí. 906 01:31:43,601 --> 01:31:46,695 Puedes revisar estas cosas, y no sé si significa algo. 907 01:32:38,856 --> 01:32:40,949 Este es un terreno sagrado. 908 01:32:50,101 --> 01:32:52,228 ¿Pensaste que yo era como los demás? 909 01:32:53,137 --> 01:32:57,403 Tengo todas las fortalezas de mi padre. y ninguna de sus debilidades. 910 01:32:59,177 --> 01:33:01,771 El nuevo infierno está en San Venganza. 911 01:33:03,047 --> 01:33:04,981 Necesito el contrato. 912 01:33:05,516 --> 01:33:07,416 Sé que está aquí. 913 01:33:13,324 --> 01:33:15,189 Ahora dámelo. 914 01:33:25,303 --> 01:33:27,328 Dámelo. 915 01:33:28,806 --> 01:33:30,671 Dámelo. 916 01:33:30,875 --> 01:33:33,639 Dámelo. Dámelo. Dámelo. 917 01:33:48,993 --> 01:33:50,961 Vas a caer. 918 01:33:51,562 --> 01:33:53,621 Como tu padre. 919 01:34:20,158 --> 01:34:23,355 El Jinete, ¿dónde está? 920 01:34:23,828 --> 01:34:25,261 ¡Desaparecido! 921 01:34:30,635 --> 01:34:31,727 La chica. 922 01:34:32,103 --> 01:34:35,732 Si la lastimaste, él estará allí. como el relámpago antes de la tormenta. 923 01:34:38,976 --> 01:34:40,534 Cuento con ello. 924 01:34:48,286 --> 01:34:49,378 ¿Dónde está Roxana? 925 01:34:49,587 --> 01:34:51,748 Dudar. ¿Dónde has estado? Todo el mundo está afuera mirando... 926 01:34:51,956 --> 01:34:55,016 - ¿Dónde está ella? - Ella está buscándote. 927 01:35:14,112 --> 01:35:15,238 Jesús. 928 01:35:15,446 --> 01:35:16,845 Ni siquiera cerca. 929 01:35:25,089 --> 01:35:26,647 Tienes su corazón. 930 01:35:32,029 --> 01:35:33,860 Ahora lo voy a romper. 931 01:35:36,467 --> 01:35:37,434 ¿Roxana? 932 01:35:43,074 --> 01:35:44,200 Mack. 933 01:35:47,111 --> 01:35:48,078 Roxana. 934 01:35:57,221 --> 01:35:59,280 Mírame a los ojos. 935 01:36:06,564 --> 01:36:08,998 Tu mirada de penitencia no funciona conmigo. 936 01:36:09,200 --> 01:36:11,600 No tengo alma para quemar. 937 01:36:13,004 --> 01:36:15,973 Supongo que el cuidador Olvidé mencionar eso, ¿eh? 938 01:36:16,407 --> 01:36:17,635 ¡Sorpresa! 939 01:36:18,376 --> 01:36:20,071 Él te envió para traerme de regreso. 940 01:36:20,745 --> 01:36:22,576 No voy a volver. 941 01:36:22,780 --> 01:36:24,611 Me gusta aquí. 942 01:36:28,052 --> 01:36:29,815 ¿Cree que eres mejor que yo? 943 01:36:30,021 --> 01:36:33,218 No sé quién es más patético. usted o él. 944 01:36:36,160 --> 01:36:40,256 Ahora escúchame. Y trata de conseguirlo a través de ese grueso cráneo tuyo. 945 01:36:40,464 --> 01:36:43,922 Ya no trabajas para mi padre. Trabajas para mí. 946 01:36:44,302 --> 01:36:46,497 Obtenga el contrato del cuidador. 947 01:36:46,704 --> 01:36:51,664 Tráemelo a San Venganza Y tal vez le perdone la vida a tu chica. 948 01:36:52,310 --> 01:36:53,709 Y Johnny... 949 01:36:58,616 --> 01:37:00,140 ...no me hagas esperar. 950 01:37:19,036 --> 01:37:20,628 ¿Qué pasó? 951 01:37:22,340 --> 01:37:24,638 - Corazón Negro. - La atraparon. 952 01:37:24,909 --> 01:37:27,377 ¿Dónde está el contrato? No puedo terminar esto sin él. 953 01:37:30,615 --> 01:37:33,584 Sólo tendré que cavar Yo mismo destruí todo este maldito lugar. 954 01:37:36,554 --> 01:37:37,885 No está ahí, chico. 955 01:37:50,034 --> 01:37:52,059 Contrato de San Venganza. 956 01:37:52,436 --> 01:37:53,903 Infierno en la tierra. 957 01:37:56,374 --> 01:37:58,239 Ahora tendrás que confiar en mí. 958 01:37:59,110 --> 01:38:00,475 ¿Y por qué es eso? 959 01:38:01,712 --> 01:38:03,680 Puede que tenga mi alma... 960 01:38:05,082 --> 01:38:06,845 ...pero él no tiene mi espíritu. 961 01:38:13,057 --> 01:38:16,823 Cualquier hombre que tenga las agallas vender su alma por amor... 962 01:38:17,128 --> 01:38:19,460 ...obtuve el poder de cambiar el mundo. 963 01:38:20,364 --> 01:38:22,161 No lo hiciste por avaricia. 964 01:38:22,934 --> 01:38:24,925 Lo hiciste por la razón correcta. 965 01:38:25,803 --> 01:38:27,771 Quizás eso ponga a Dios de tu lado. 966 01:38:28,606 --> 01:38:30,767 Para él, eso te hace peligroso. 967 01:38:30,975 --> 01:38:32,909 Te vuelve impredecible. 968 01:38:33,611 --> 01:38:36,011 eso es lo mejor puedes estarlo ahora mismo. 969 01:38:38,916 --> 01:38:42,010 San Venganza está a 500 millas de aquí. 970 01:38:43,387 --> 01:38:45,014 Será mejor que nos pongamos en marcha. 971 01:38:47,458 --> 01:38:48,652 "Nosotros"? 972 01:39:10,781 --> 01:39:13,306 Me queda un último viaje. 973 01:39:25,129 --> 01:39:26,653 Carter Slade. 974 01:39:30,868 --> 01:39:32,335 ¿Puedes seguir el ritmo? 975 01:39:41,145 --> 01:39:42,635 Montemos. 976 01:40:27,258 --> 01:40:29,385 Cíñete a las sombras. 977 01:40:47,378 --> 01:40:49,846 Este es el final del camino para mí. 978 01:40:50,448 --> 01:40:52,211 No me queda nada. 979 01:40:52,950 --> 01:40:56,716 Sólo pude cambiar una vez más, y lo estaba guardando para esto. 980 01:41:01,425 --> 01:41:04,394 Dios sabe que he hecho mi parte de errores. 981 01:41:05,596 --> 01:41:08,326 He estado tratando de hacer las cosas bien desde entonces. 982 01:41:09,733 --> 01:41:14,227 Supongo que todo lo que puedo hacer ahora es esperar que él considera oportuno darme una segunda oportunidad. 983 01:41:15,005 --> 01:41:16,165 Gracias. 984 01:41:16,540 --> 01:41:18,064 No. 985 01:41:18,342 --> 01:41:19,866 Gracias, chico. 986 01:41:35,659 --> 01:41:37,627 El Jinete viene. 987 01:41:38,629 --> 01:41:41,257 Viene a salvarte. 988 01:41:42,233 --> 01:41:45,293 ¿Crees que puedes detenerlo? Nada puede detenerlo. 989 01:41:45,870 --> 01:41:47,929 Se le acaba el tiempo. 990 01:41:48,739 --> 01:41:49,967 Me aseguraré de ello. 991 01:41:54,311 --> 01:41:57,439 Es casi el amanecer. Deténgalo. 992 01:41:59,450 --> 01:42:05,184 - ¿Qué? - Deténgalo. 993 01:43:21,966 --> 01:43:23,126 Sorpresa. 994 01:44:37,775 --> 01:44:38,901 Detener. 995 01:44:39,109 --> 01:44:41,407 Si cambias, ella muere. 996 01:44:42,880 --> 01:44:43,847 Hazlo, Johnny. 997 01:44:52,189 --> 01:44:53,554 Déjala ir primero. 998 01:45:50,848 --> 01:45:52,475 Parece que se te acabó el tiempo. 999 01:46:24,314 --> 01:46:27,306 "Este es el contrato de San Venganza. 1000 01:46:30,921 --> 01:46:32,354 Todos ustedes... 1001 01:46:33,023 --> 01:46:35,651 ...¡Ven a mí!" 1002 01:47:31,582 --> 01:47:32,708 Johnny! 1003 01:47:47,097 --> 01:47:50,726 Mi nombre es Legión... 1004 01:47:52,336 --> 01:47:54,167 ...porque somos... 1005 01:47:55,539 --> 01:47:59,566 ...muchos. 1006 01:48:00,944 --> 01:48:03,572 Vamos. Consiguió lo que quería. 1007 01:48:05,983 --> 01:48:10,443 Anda tu. tengo que conseguir que lo haga las sombras. Debo terminar con esto. 1008 01:48:11,255 --> 01:48:13,018 ¿Por qué? ¿Por qué tú? 1009 01:48:13,223 --> 01:48:16,056 He sido yo desde el día Hice el trato. 1010 01:48:16,260 --> 01:48:19,161 soy el unico que puede caminar en ambos mundos. 1011 01:48:19,696 --> 01:48:21,163 Soy el Jinete Fantasma. 1012 01:48:25,669 --> 01:48:26,636 ¡Correr! 1013 01:48:37,314 --> 01:48:38,542 Vamos, hijo de puta. 1014 01:49:01,371 --> 01:49:02,633 Todo tu mundo... 1015 01:49:02,839 --> 01:49:04,670 ...todas vuestras almas... 1016 01:49:04,875 --> 01:49:07,503 ...será mío ahora. 1017 01:49:21,925 --> 01:49:23,620 - ¡Tírame el arma! - ¡Ya salió! 1018 01:49:25,228 --> 01:49:26,354 ¡Tíralo! 1019 01:50:24,788 --> 01:50:28,155 ¿Cómo se siente tener ¿Todo ese mal dentro de ti? 1020 01:50:28,358 --> 01:50:29,757 Todo su poder. 1021 01:50:30,927 --> 01:50:32,895 Todas sus almas. 1022 01:50:33,797 --> 01:50:36,231 Mil almas para quemar. 1023 01:50:36,433 --> 01:50:38,993 Mírame a los ojos. 1024 01:50:39,202 --> 01:50:42,729 Tus almas están manchadas por la sangre de los inocentes. 1025 01:50:42,939 --> 01:50:44,770 No. 1026 01:50:44,975 --> 01:50:46,567 Siente su dolor. 1027 01:50:57,854 --> 01:51:00,186 --Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 1028 01:51:00,390 --> 01:51:01,550 ¡Matarte! 1029 01:51:05,195 --> 01:51:06,389 ¡Basta! 1030 01:51:08,932 --> 01:51:10,160 ¡Dios mío! 1031 01:51:50,674 --> 01:51:52,073 Monstruo. 1032 01:51:53,510 --> 01:51:55,034 No tengo miedo. 1033 01:52:20,137 --> 01:52:22,264 Felicitaciones, Johnny. 1034 01:52:23,740 --> 01:52:26,208 Cumpliste tu parte del trato. 1035 01:52:27,644 --> 01:52:30,807 Es hora de que regrese el poder del Motorista Fantasma. 1036 01:52:31,948 --> 01:52:33,745 Recuperas tu vida. 1037 01:52:34,684 --> 01:52:36,549 El amor que siempre has deseado. 1038 01:52:36,987 --> 01:52:39,421 Puedes formar tu propia familia. 1039 01:52:40,457 --> 01:52:42,618 Hay más acuerdos por hacer. 1040 01:52:43,126 --> 01:52:47,654 Más personas dispuestas a entregar el alma por lo que desean. 1041 01:52:48,131 --> 01:52:51,931 Que alguien más cargue con esta maldición. Eres libre ahora. 1042 01:52:53,236 --> 01:52:54,703 Después de todo... 1043 01:52:55,472 --> 01:52:57,337 ...un trato es un trato. 1044 01:53:10,353 --> 01:53:11,320 No. 1045 01:53:13,223 --> 01:53:15,691 Seré dueño de esta maldición... 1046 01:53:16,993 --> 01:53:19,461 ...y lo usaré contra ti. 1047 01:53:20,363 --> 01:53:22,957 Cada vez que se derrama sangre inocente... 1048 01:53:23,500 --> 01:53:25,866 ...será la sangre de mi padre... 1049 01:53:27,604 --> 01:53:29,799 ...y me encontrarás allí. 1050 01:53:30,340 --> 01:53:32,501 Un espíritu de venganza... 1051 01:53:33,343 --> 01:53:36,278 ...combatir el fuego con fuego. 1052 01:53:37,714 --> 01:53:40,410 Te haré pagar por esto. 1053 01:53:41,384 --> 01:53:43,352 No puedes vivir con miedo. 1054 01:53:45,422 --> 01:53:47,515 ¡No! 1055 01:54:10,780 --> 01:54:13,180 Entonces, ¿adónde irás ahora? 1056 01:54:14,484 --> 01:54:16,952 A donde me lleve el camino, supongo. 1057 01:54:20,924 --> 01:54:24,860 Mi papá dijo una vez: "Si no lo haces Toma una decisión, la elección te hace a ti." 1058 01:54:25,295 --> 01:54:29,459 Sí. ¿Pero por qué tus elecciones ¿Siempre nos mantiene separados? 1059 01:54:43,446 --> 01:54:45,573 Seguro que desearía que las cosas pudieran haberlo hecho. resultó diferente. 1060 01:54:47,183 --> 01:54:50,152 No. Esto es lo que eres. 1061 01:54:50,353 --> 01:54:52,981 esto es lo que siempre estuviste destinado a serlo. 1062 01:54:53,757 --> 01:54:55,224 Tienes tu segunda oportunidad. 1063 01:54:56,026 --> 01:54:58,085 Sal y aprovecha lo mejor que puedas. 1064 01:55:26,623 --> 01:55:30,184 Se dice que Occidente fue construido sobre leyendas... 1065 01:55:31,494 --> 01:55:34,019 ...y que las leyendas son una forma de entender... 1066 01:55:34,230 --> 01:55:36,790 ...cosas más grandes que nosotros mismos. 1067 01:55:37,167 --> 01:55:39,431 Fuerzas que dan forma a nuestras vidas. 1068 01:55:39,636 --> 01:55:43,003 Eventos que desafían toda explicación. 1069 01:55:44,140 --> 01:55:47,803 Individuos cuyas vidas Vuela a los cielos... 1070 01:55:48,011 --> 01:55:49,979 ...o caer a la tierra. 1071 01:55:50,447 --> 01:55:53,939 Así nacen las leyendas. 80299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.