Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,088 --> 00:00:58,387
Se dice que Occidente
fue construido sobre leyendas.
2
00:00:58,591 --> 00:01:02,357
Cuentos fantásticos que nos ayudan
darle sentido a cosas demasiado grandiosas...
3
00:01:02,562 --> 00:01:05,395
...o demasiado aterrador para creerlo.
4
00:01:06,399 --> 00:01:09,994
Esta es la leyenda del Motorista Fantasma.
5
00:01:19,979 --> 00:01:23,972
La historia va
que cada generación tiene uno.
6
00:01:24,184 --> 00:01:28,450
Alguna alma maldita,
maldecido a cabalgar sobre la tierra...
7
00:01:28,655 --> 00:01:31,954
...cobrando tratos del diablo.
8
00:01:34,961 --> 00:01:40,092
Hace muchos años, un Ghost Rider era
enviado al pueblo de San Venganza...
9
00:01:40,934 --> 00:01:45,928
...para buscar un contrato
vale 1000 almas malvadas.
10
00:01:46,873 --> 00:01:49,808
Pero ese contrato era tan poderoso...
11
00:01:53,413 --> 00:01:58,077
... él sabía que nunca podría dejarlo
que el diablo le ponga las manos encima.
12
00:01:59,552 --> 00:02:03,283
Así que hizo lo que ningún Jinete
ha hecho alguna vez antes:
13
00:02:08,595 --> 00:02:11,962
Él superó al mismísimo diablo.
14
00:02:16,936 --> 00:02:19,427
Lo que pasa con las leyendas es...
15
00:02:19,739 --> 00:02:22,936
...a veces son ciertas.
16
00:03:11,958 --> 00:03:13,687
Damas y caballeros...
17
00:03:15,261 --> 00:03:17,525
...el asombroso, ardiente...
18
00:03:17,730 --> 00:03:21,097
...¡ciclo de acrobacias espectacular!
19
00:03:42,789 --> 00:03:47,249
¿Qué tal un gran aplauso?
¿Para Barton y Johnny Blaze?
20
00:03:54,133 --> 00:03:55,657
¡Escuchémoslo por ellos, amigos!
21
00:04:07,880 --> 00:04:10,007
Eres un pez gordo, ¿no, muchacho?
22
00:04:10,950 --> 00:04:13,578
Joven, crees que lo sabes todo.
hay que saber.
23
00:04:13,786 --> 00:04:16,983
Piensa que vivirás para siempre.
¿Es eso cierto?
24
00:04:17,190 --> 00:04:20,682
- Vamos, papá. Era un trozo de tierra.
- Ese no es el punto.
25
00:04:22,695 --> 00:04:25,323
El punto es que hemos estado haciendo
este acto menos de una semana.
26
00:04:25,531 --> 00:04:26,862
Ya estás jodiendo.
27
00:04:27,066 --> 00:04:29,967
- Sólo lo hacía por la multitud.
- Ambos sabemos por qué lo hiciste.
28
00:04:33,606 --> 00:04:36,803
¿Crees que ella te apoyará?
cuando estás en silla de ruedas?
29
00:04:40,146 --> 00:04:41,909
¿Eh, pez gordo?
30
00:04:50,757 --> 00:04:55,456
Hijo, todo lo que haces en la vida, cada
La elección que haces tiene una consecuencia.
31
00:04:56,095 --> 00:04:58,154
cuando haces cosas
sin pensar...
32
00:04:58,598 --> 00:05:01,089
...no vas a tomar la decisión,
la elección te está haciendo a ti.
33
00:05:02,268 --> 00:05:04,099
- ¿Entiendes eso?
- Sí, claro.
34
00:05:05,805 --> 00:05:07,397
¿Qué?
35
00:05:09,175 --> 00:05:10,802
Le dije: "Sí, señor".
36
00:05:44,143 --> 00:05:47,112
Oye, papá, ¿crees que tal vez podría tomar
¿Grace para dar un paseo alguna vez?
37
00:05:47,313 --> 00:05:48,974
Piensa que eres lo suficientemente hombre
¿Por Gracia?
38
00:05:49,182 --> 00:05:50,911
Demonios, sí.
39
00:05:51,984 --> 00:05:53,918
Bueno, yo no.
40
00:05:56,456 --> 00:05:57,855
Hola, Johnny.
41
00:06:00,560 --> 00:06:01,788
Hola, Roxie.
42
00:06:08,401 --> 00:06:09,459
Seguir.
43
00:06:33,192 --> 00:06:34,659
Ey.
44
00:06:37,830 --> 00:06:39,024
¿Qué pasa, Roxie?
45
00:06:42,168 --> 00:06:43,362
Me voy.
46
00:06:44,337 --> 00:06:45,304
¿Qué?
47
00:06:45,505 --> 00:06:47,700
mi papa me esta enviando
para vivir con mi mamá.
48
00:06:51,911 --> 00:06:54,379
- ¿Cuando?
- Pronto.
49
00:06:56,582 --> 00:06:58,311
¿Qué pasa con nosotros?
50
00:06:58,518 --> 00:07:01,078
el dice
no eres lo suficientemente bueno para mí.
51
00:07:01,287 --> 00:07:03,118
Que eres sólo una fase.
52
00:07:05,124 --> 00:07:07,422
Entonces, ¿qué vamos a hacer, Johnny?
53
00:07:10,830 --> 00:07:15,096
Nos iremos. Nos subiremos a la bicicleta
y sigue adelante.
54
00:07:15,968 --> 00:07:18,061
¿Pero qué pasa con tu papá?
¿Qué pasa con el espectáculo?
55
00:07:18,271 --> 00:07:21,240
Él no me necesita.
No necesita a nadie.
56
00:07:22,208 --> 00:07:24,836
Mañana al mediodía. Nos encontraremos aquí.
57
00:08:50,229 --> 00:08:51,890
¿Qué hora es?
58
00:08:52,732 --> 00:08:54,461
Es tarde.
59
00:09:09,015 --> 00:09:10,846
¿A dónde vas?
60
00:09:14,720 --> 00:09:16,517
En ninguna parte, papá.
61
00:09:17,923 --> 00:09:19,686
No voy a ninguna parte.
62
00:09:51,924 --> 00:09:53,824
Lejos.
63
00:10:01,033 --> 00:10:03,934
-Johnny Blaze.
- Sí.
64
00:10:04,870 --> 00:10:06,667
Vi tu programa hoy.
65
00:10:07,840 --> 00:10:12,072
Sólo quería decirte cuánto
Disfruté viéndote montar.
66
00:10:12,278 --> 00:10:13,404
Ah, gracias.
67
00:10:13,879 --> 00:10:16,473
Quizás algún día cabalgues por mí.
68
00:10:17,016 --> 00:10:18,506
¿Tienes un espectáculo?
69
00:10:18,951 --> 00:10:21,419
El mayor espectáculo del mundo.
70
00:10:27,293 --> 00:10:28,521
Gracias, pero no gracias.
71
00:10:33,466 --> 00:10:35,263
¿Qué pasa, Johnny?
72
00:10:36,535 --> 00:10:38,833
¿Preocupado por tu padre?
73
00:10:41,474 --> 00:10:42,907
¿Qué sabes sobre eso?
74
00:10:43,109 --> 00:10:45,873
Incluso un ciego
Pudo ver que está enfermo.
75
00:10:47,546 --> 00:10:50,845
cosa sobre el cancer
es el tiempo que lleva...
76
00:10:51,617 --> 00:10:53,608
...el precio para los seres queridos.
77
00:10:54,653 --> 00:10:56,416
Vidas que se alteran.
78
00:10:58,057 --> 00:11:01,151
Planes que hay que cambiar.
79
00:11:03,696 --> 00:11:05,323
Johnny...
80
00:11:06,499 --> 00:11:08,626
...¿Y si pudiera ayudar a tu papá?
81
00:11:10,169 --> 00:11:11,830
¿Sí? ¿Cómo?
82
00:11:12,037 --> 00:11:14,528
Cómo no es importante.
83
00:11:15,007 --> 00:11:17,840
¿Y si pudiera mejorarlo?
84
00:11:19,145 --> 00:11:21,511
¿Devolverle la salud?
85
00:11:22,381 --> 00:11:25,043
¿Estarías dispuesto?
para hacer un trato?
86
00:11:28,888 --> 00:11:30,048
Nombra tu precio.
87
00:11:33,859 --> 00:11:35,656
tomaré...
88
00:11:39,732 --> 00:11:41,359
...tu alma.
89
00:11:47,573 --> 00:11:48,540
Bueno.
90
00:11:48,741 --> 00:11:54,008
Mañana al amanecer, tu padre
Estará sano como un caballo.
91
00:11:54,513 --> 00:11:58,950
Y tendrás toda tu vida
delante de ti.
92
00:11:59,919 --> 00:12:01,819
Es tu elección, Johnny.
93
00:12:02,488 --> 00:12:06,015
Todo lo que tienes que hacer es firmar.
94
00:12:31,250 --> 00:12:34,481
Oh, eso estará bien.
95
00:12:42,795 --> 00:12:44,262
Maldición.
96
00:12:47,733 --> 00:12:49,667
Buenos días, bella durmiente.
97
00:12:50,502 --> 00:12:51,469
¿Papá?
98
00:12:53,105 --> 00:12:55,198
- Te ves--
- Genial, ¿verdad?
99
00:12:55,474 --> 00:12:58,671
Al menos eso es lo que dijo el doctor cuando
Miró mis radiografías esta mañana.
100
00:12:59,879 --> 00:13:02,143
- ¿De qué estás hablando?
- He estado enfermo, hijo.
101
00:13:02,348 --> 00:13:04,748
Cuando finalmente me levanto
el descaro de contártelo...
102
00:13:04,950 --> 00:13:06,474
...Ya no lo soy.
103
00:13:07,152 --> 00:13:10,588
No puedo explicarlo.
Pero me siento sano como un caballo.
104
00:13:10,890 --> 00:13:13,882
Ahora vamos, pez gordo.
Tengo un espectáculo que hacer.
105
00:13:23,869 --> 00:13:27,532
La mayor multitud de la semana. Ey,
¿Sabes en qué estaba pensando?
106
00:13:27,740 --> 00:13:31,005
Un nuevo truco.
¡Ponnos en la cima!
107
00:13:31,210 --> 00:13:34,043
Sea un salto: yo de un lado,
tú por el otro.
108
00:13:34,246 --> 00:13:39,707
En lugar de los coches o el anillo de fuego,
un helicóptero.
109
00:13:40,619 --> 00:13:42,712
Sí. Eso sería genial,
¿no crees?
110
00:13:44,256 --> 00:13:47,054
Oye, tienes dos minutos para llegar.
en tu traje, hijo, o estás...
111
00:13:51,764 --> 00:13:54,096
el papá de roxana
la está enviando lejos.
112
00:13:54,333 --> 00:13:56,733
Si no nos vamos ahora,
será demasiado tarde.
113
00:13:57,937 --> 00:14:01,703
Bueno, eso es genial, muchacho. Genial.
Dos niños huyendo sin nada.
114
00:14:02,174 --> 00:14:05,109
Si tu objetivo es terminar juntos,
¡Eso asegurará que no suceda!
115
00:14:05,311 --> 00:14:07,905
Prefiero arriesgarme
con ella que desperdiciar toda mi vida...
116
00:14:08,113 --> 00:14:10,013
...saltando bicicletas
en algún estúpido carnaval.
117
00:14:12,451 --> 00:14:15,079
Papá, quiero algo mejor.
que eso.
118
00:14:20,159 --> 00:14:23,356
Su viejo hará que la policía te persiga.
antes de llegar a la línea del condado.
119
00:14:23,796 --> 00:14:25,787
Entonces será mejor que me vaya.
120
00:14:37,009 --> 00:14:38,806
Oye, pez gordo.
121
00:14:46,452 --> 00:14:48,249
Toma a Gracia.
122
00:14:53,158 --> 00:14:57,458
Al menos tendrás
una buena ventaja.
123
00:15:07,773 --> 00:15:12,176
¡Damas y caballeros, Barton Blaze!
124
00:15:42,608 --> 00:15:45,634
Damas y caballeros,
Dirígete a las salidas.
125
00:15:45,844 --> 00:15:47,334
Por favor, mantén la calma.
126
00:15:47,813 --> 00:15:51,909
¿Papá? Papá, está bien, estoy aquí.
Estoy aquí, todo estará bien.
127
00:15:52,117 --> 00:15:53,084
¿Papá?
128
00:15:56,955 --> 00:15:59,150
¿Papá? ¿Papá?
129
00:16:55,714 --> 00:16:58,114
No me sirves de nada muerta.
130
00:17:11,997 --> 00:17:14,727
Tú. Lo mataste.
131
00:17:14,933 --> 00:17:17,493
Curé su cáncer.
132
00:17:18,770 --> 00:17:20,397
Ese fue el trato.
133
00:17:21,540 --> 00:17:24,737
Pero no podía dejarlo
interponerse entre nosotros.
134
00:17:24,943 --> 00:17:26,706
Hijo de puta.
135
00:17:29,047 --> 00:17:31,743
Un día, cuando te necesite...
136
00:17:33,085 --> 00:17:34,552
...Iré.
137
00:17:35,354 --> 00:17:38,016
Hasta entonces, estaré...
138
00:17:39,224 --> 00:17:41,249
Estaré observando.
139
00:17:42,728 --> 00:17:45,162
Olvídate de los amigos.
140
00:17:46,365 --> 00:17:48,697
Olvídate de la familia.
141
00:17:49,301 --> 00:17:51,861
Olvídate del amor.
142
00:17:57,976 --> 00:18:00,774
Eres mío, Johnny Blaze.
143
00:18:50,028 --> 00:18:52,087
No se puede vivir con miedo.
144
00:18:52,998 --> 00:18:54,989
No se puede vivir con miedo.
145
00:18:59,371 --> 00:19:03,535
¡Johnny, Johnny!
¡Johnny, Johnny!
146
00:19:03,742 --> 00:19:05,710
¡Johnny, Johnny!
147
00:19:27,232 --> 00:19:29,257
¡Johnny Blaze!
148
00:19:29,668 --> 00:19:31,363
¡Sí, Johnny! ¡Sí!
149
00:20:25,290 --> 00:20:26,314
Damas y caballeros...
150
00:20:26,525 --> 00:20:29,619
...por favor manténgase fuera del campo
para permitir el paso de los paramédicos.
151
00:20:30,195 --> 00:20:32,288
Oh, Dios. Oh, Dios. ¡JB!
152
00:20:40,605 --> 00:20:42,004
¡JB, háblame, hombre!
153
00:20:47,546 --> 00:20:49,946
Hola, ¿está bien la bicicleta?
154
00:20:52,317 --> 00:20:54,945
Sí. Sí.
155
00:20:55,153 --> 00:20:58,384
La bicicleta está bien. Oh, Dios.
156
00:21:00,759 --> 00:21:02,158
Gracias.
157
00:21:03,161 --> 00:21:04,753
Vámonos a casa.
158
00:21:06,665 --> 00:21:08,292
Escuchémoslo por él, amigos.
159
00:21:08,500 --> 00:21:12,061
¡El increíble Johnny Blaze!
160
00:21:13,772 --> 00:21:17,264
Johnny, nos diste un gran susto a todos.
¿Qué pasó ahí afuera esta noche?
161
00:21:17,476 --> 00:21:20,639
Oye, JB no hace entrevistas.
¿está bien? Lo lamento. Disculpe.
162
00:21:39,464 --> 00:21:40,692
Sí, vamos, vamos.
163
00:21:42,033 --> 00:21:44,092
Baje la parte delantera. Maldita sea.
164
00:21:44,302 --> 00:21:45,462
Blaze ha caído.
165
00:21:45,670 --> 00:21:48,468
- ¿Has intentado no estrellarte?
- ¿Tiene?
166
00:21:50,509 --> 00:21:53,569
¿Por qué no tomas una cerveza?
y relajarte como todos, ¿eh?
167
00:21:53,779 --> 00:21:55,872
tu sabes alcohol
me da pesadillas.
168
00:21:59,918 --> 00:22:01,510
A cada cual lo suyo.
169
00:22:08,493 --> 00:22:09,721
Oh, espera, ¿podrías volver?
170
00:22:09,928 --> 00:22:13,420
Hay un mono aullador especial
en Discovery Channel esta noche.
171
00:22:13,632 --> 00:22:16,123
- Chicos, hola.
- Hemos visto grandes movimientos y caídas.
172
00:22:16,635 --> 00:22:19,069
Pero pregúntale a estos jinetes
a quién admiran...
173
00:22:19,271 --> 00:22:22,900
...y la respuesta es un hombre que no lo es
Incluso compitiendo aquí, Johnny Blaze.
174
00:22:23,241 --> 00:22:25,539
¡Sí, eso es porque él está aquí!
175
00:22:25,744 --> 00:22:27,371
--el mejor piloto de acrobacias de todos los tiempos...
176
00:22:27,579 --> 00:22:30,844
...pero lo que no sabemos es cómo
Blaze podrá engañar a la muerte por mucho más tiempo.
177
00:22:31,049 --> 00:22:33,847
- Los críticos lo llaman suicidio en el PPV--
- Haz el espectáculo de los monos.
178
00:22:34,052 --> 00:22:36,145
Mack, ¿el espectáculo de los monos?
179
00:22:36,354 --> 00:22:38,083
--sin consideración por su propia vida.
180
00:22:38,290 --> 00:22:41,623
Lo llaman Sr. Invencible,
y tendrá que estar en su próximo salto...
181
00:22:41,827 --> 00:22:43,795
...cuando Johnny Blaze
intentará borrar...
182
00:22:43,995 --> 00:22:46,987
...la longitud de un campo de fútbol
de gol de campo en gol de campo.
183
00:22:54,973 --> 00:22:56,338
¿Qué?
184
00:22:57,843 --> 00:23:02,712
"Qué." deberías estar tomando
una siesta después de ese muñeco de trapo de hoy.
185
00:23:03,448 --> 00:23:04,608
Tuve suerte.
186
00:23:04,816 --> 00:23:08,809
No, tengo un perro de caza llamado Lucky.
Tiene un ojo y no tiene nueces.
187
00:23:09,154 --> 00:23:13,386
La suerte no lo cubre, JB. Hombre, tienes
un ángel cuidándote.
188
00:23:13,825 --> 00:23:16,123
- Sí, tal vez.
- Mack, ¿estás dentro?
189
00:23:18,163 --> 00:23:19,790
Sí. Sí, estoy dentro.
190
00:23:19,998 --> 00:23:22,831
Apártense, señoras.
¿Cuál es la apuesta?
191
00:23:23,034 --> 00:23:24,262
Sorteo de cinco cartas.
192
00:23:24,469 --> 00:23:26,733
Quizás sea otra cosa.
193
00:24:13,151 --> 00:24:14,311
Ahí tienes.
194
00:24:15,086 --> 00:24:16,951
Te tomó bastante tiempo.
195
00:24:41,913 --> 00:24:43,972
Creo que podrías estar perdido, muchacho.
196
00:24:44,249 --> 00:24:45,910
¿Estás sordo o algo así?
197
00:24:46,985 --> 00:24:48,612
Ángeles sólo allí.
198
00:24:48,820 --> 00:24:51,414
Ángeles. ¿En realidad?
199
00:24:52,791 --> 00:24:55,624
Sí, de verdad.
¿Tienes algún problema con eso?
200
00:24:57,696 --> 00:24:58,993
Como una cuestión de hecho...
201
00:25:16,414 --> 00:25:17,506
...Sí.
202
00:25:27,626 --> 00:25:30,356
Sí.
Amo tu vecindario, Johnny.
203
00:25:30,929 --> 00:25:32,920
Muy amigable por aquí.
204
00:25:38,870 --> 00:25:42,499
Oh, veo que todavía no has recibido
un candado para su ascensor. Eso es genial, genial.
205
00:25:42,707 --> 00:25:46,541
Tienes muchas bicicletas caras.
aquí, te lo dije. ¿Cuántas veces?
206
00:25:48,013 --> 00:25:50,641
Bueno, JB, lo dije antes.
Lo diré de nuevo:
207
00:25:50,849 --> 00:25:52,783
A este lugar le vendría bien el toque de una mujer.
208
00:25:53,885 --> 00:25:56,513
- Tú también podrías.
- Escuché eso.
209
00:25:58,757 --> 00:26:02,693
Muy bien, cuatro de cinco. Naufragio
uno más y obtendrás el conjunto completo.
210
00:26:07,065 --> 00:26:09,397
Bueno, me alegro de ver
encontraste uso para tus libros.
211
00:26:09,768 --> 00:26:11,030
¿Quieres unas gelatinas?
212
00:26:11,236 --> 00:26:14,137
No, no quiero
nada de tus estúpidos dulces.
213
00:26:19,044 --> 00:26:21,376
quiero hablar contigo sobre
algo algo serio.
214
00:26:21,579 --> 00:26:22,739
Estoy tratando de relajarme, Mack.
215
00:26:22,947 --> 00:26:26,144
Sí, lo entiendo. ¿Está bien?
Sólo será cuestión de un segundo.
216
00:26:31,756 --> 00:26:35,192
Se trata de que saltes sobre el
Aniversario del accidente de tu padre.
217
00:26:39,197 --> 00:26:41,256
¿Puedo simplemente apagar esta música?
por un minuto?
218
00:26:41,766 --> 00:26:44,234
Quiero que patees más alto por mí.
¿Puedes llegar más alto?
219
00:26:44,436 --> 00:26:46,233
Este salto, hombre, nosotros...
220
00:26:46,438 --> 00:26:47,871
¡Vamos! ¡Dale!
221
00:26:48,873 --> 00:26:52,104
Mack, tocas a los carpinteros.
o ese video de chimpancé otra vez...
222
00:26:52,310 --> 00:26:56,371
- ...y tenemos un problema entre manos.
- Este salto es una locura. ¿Está bien, hombre?
223
00:26:56,581 --> 00:26:59,516
Quiero decir, gol de campo a gol de campo,
¿Y ahora estás agregando autos?
224
00:27:00,452 --> 00:27:02,682
Quiero decir, ¿qué eres?
tratando de probar?
225
00:27:03,755 --> 00:27:05,017
Ese soy yo.
226
00:27:05,490 --> 00:27:06,752
¿Que eres tú?
227
00:27:07,225 --> 00:27:08,590
Andar en bicicleta.
228
00:27:09,194 --> 00:27:11,890
Por supuesto que eres tú, hombre.
¿Quién más va a ser?
229
00:27:12,097 --> 00:27:13,962
Sabes que,
me estás asustando.
230
00:27:14,165 --> 00:27:16,258
Me estas asustando
porque estás leyendo...
231
00:27:16,468 --> 00:27:19,335
...esta exponencial comparativa
mierda de religiosidad.
232
00:27:19,637 --> 00:27:21,434
Se está metiendo en tu cerebro.
233
00:27:23,308 --> 00:27:25,276
Quiero decir, ¿qué está pasando, hombre?
234
00:27:26,411 --> 00:27:28,902
¿Crees?
¿La gente tiene segundas oportunidades?
235
00:27:29,414 --> 00:27:30,608
Yo... no lo sé.
236
00:27:30,815 --> 00:27:34,774
Si alguien comete un error,
un gran error...
237
00:27:34,986 --> 00:27:37,420
...¿crees que esa persona
debería tener que pagar por ello...
238
00:27:37,622 --> 00:27:39,749
...cada día
por el resto de sus vidas?
239
00:27:40,325 --> 00:27:42,725
¿Estás hablando de
¿El accidente de tu papá?
240
00:27:44,596 --> 00:27:45,722
Bien...
241
00:27:48,032 --> 00:27:49,590
Sólo estoy buscando una señal.
242
00:27:50,635 --> 00:27:51,966
¿Qué tipo de señal?
243
00:27:53,972 --> 00:27:56,770
Que puedo tomar un negativo
y convertirlo en algo positivo.
244
00:27:56,975 --> 00:27:58,966
Que yo también puedo tener una segunda oportunidad.
245
00:28:01,746 --> 00:28:05,773
JB, ¿qué pasó hace mucho tiempo cuando
a tu papi no fue tu culpa.
246
00:28:07,085 --> 00:28:08,313
Lo sabes, ¿verdad?
247
00:28:12,524 --> 00:28:16,756
Mira, al menos prométeme
pensarás en sacar los autos.
248
00:28:18,062 --> 00:28:19,086
Lo pensaré.
249
00:29:09,747 --> 00:29:13,239
Sabía que estabas aquí.
Podía oler tu miedo.
250
00:29:28,867 --> 00:29:30,459
Hola Gressil.
251
00:29:32,770 --> 00:29:34,533
¿Por qué estás aquí?
252
00:29:41,145 --> 00:29:42,112
Revolcarse por.
253
00:29:47,285 --> 00:29:48,912
¿Y qué quieres de nosotros?
254
00:29:49,120 --> 00:29:51,554
he venido por el contrato
de San Venganza.
255
00:29:53,157 --> 00:29:55,648
Cuenta la leyenda que el contrato
fue robado y escondido...
256
00:29:55,860 --> 00:29:57,760
...en un cementerio no lejos de aquí.
257
00:29:57,962 --> 00:29:59,793
Y ahora me ayudarás a encontrarlo.
258
00:30:04,903 --> 00:30:06,200
Abigor.
259
00:30:06,604 --> 00:30:08,834
Y cuando lo encontremos, ¿entonces qué?
260
00:30:09,040 --> 00:30:10,667
Entonces tomaremos este mundo...
261
00:30:11,542 --> 00:30:13,533
...una ciudad...
262
00:30:15,146 --> 00:30:16,443
...a la vez.
263
00:30:16,648 --> 00:30:17,876
¡Corazón Negro!
264
00:30:37,335 --> 00:30:41,738
- ¿Qué carajos haces aquí?
- Ahora es mi momento, viejo.
265
00:30:42,073 --> 00:30:46,476
Tu hora llegará.
Pero no ahora.
266
00:30:46,678 --> 00:30:48,646
ambos sabemos
No puedes hacerme daño aquí.
267
00:30:48,846 --> 00:30:53,943
No soy como tú. Nunca me he caído.
Nunca lo haré.
268
00:30:54,152 --> 00:30:59,852
Puede que no tenga poder sobre ti
en este mundo, pero mi jinete sí.
269
00:31:01,793 --> 00:31:03,624
¿El motorista fantasma?
270
00:31:05,263 --> 00:31:07,527
¿Tu creación favorita?
271
00:31:08,066 --> 00:31:12,093
El poder del fuego del infierno
¿Desperdiciado en un humano patético?
272
00:31:12,370 --> 00:31:14,235
Si hubieras confiado en mí...
273
00:31:14,973 --> 00:31:17,066
...si me hubieras dado
lo que era legítimamente mío...
274
00:31:17,275 --> 00:31:21,644
Es todo mío.
Hasta el fin de los días.
275
00:31:24,048 --> 00:31:25,640
Adelante.
276
00:31:26,484 --> 00:31:28,349
Envía al jinete.
277
00:31:28,920 --> 00:31:30,512
Lo enterraré.
278
00:31:30,955 --> 00:31:32,980
Y luego te enterraré.
279
00:31:33,725 --> 00:31:34,987
Padre.
280
00:31:49,040 --> 00:31:53,443
Damas y caballeros, bienvenidos a
¡El salto mortal de Johnny Blaze!
281
00:31:57,482 --> 00:31:58,949
¡Sí!
282
00:32:05,023 --> 00:32:05,990
¡Johnny B!
283
00:32:14,565 --> 00:32:15,998
Hola, JB.
284
00:32:16,834 --> 00:32:18,631
Estás pisando a Karen.
285
00:32:23,908 --> 00:32:26,035
¿Qué fue?
ibas a decir, Mack?
286
00:32:26,711 --> 00:32:29,646
Acabo de realizar una segunda verificación
en las rampas. Se ven bien.
287
00:32:31,516 --> 00:32:33,484
La multitud está fuera de control.
288
00:32:34,685 --> 00:32:37,586
Johnny, ¿sabes?
no tienes que hacer esto, ¿no?
289
00:32:40,291 --> 00:32:42,987
¿Este traje le queda bien?
Se siente un poco flojo.
290
00:32:44,295 --> 00:32:45,626
El traje está bien.
291
00:32:45,830 --> 00:32:49,163
¿Me traerías mi sombrero, Mack?
Gracias.
292
00:32:56,107 --> 00:32:58,041
No puedes vivir con miedo.
293
00:33:00,912 --> 00:33:02,675
Muy bien, estamos aquí a la derecha.
294
00:33:02,880 --> 00:33:04,745
Señor Blaze. Amy Page, publicidad del evento.
295
00:33:04,949 --> 00:33:07,509
- ¿Tiene tiempo para una entrevista rápida?
- No sé cuánto tiempo...
296
00:33:07,718 --> 00:33:10,585
...has estado haciendo tu trabajo,
pero Johnny Blaze no hace entrevistas.
297
00:33:10,788 --> 00:33:12,619
¿Ni siquiera para un viejo amigo?
298
00:33:24,202 --> 00:33:25,362
Hola, Johnny.
299
00:33:29,740 --> 00:33:31,002
Hola.
300
00:33:33,144 --> 00:33:34,270
Lo haré.
301
00:33:35,179 --> 00:33:36,510
Constituir.
302
00:33:39,083 --> 00:33:40,880
El es bueno.
303
00:33:43,421 --> 00:33:45,582
Oh, estás mirando el traje.
304
00:33:45,790 --> 00:33:49,920
Sé que es una tontería, pero los fans
Me gusta, así que sigo usándolo.
305
00:33:50,928 --> 00:33:54,261
- ¿Qué pasa con el bastón?
- Necesito apoyo.
306
00:33:54,599 --> 00:33:56,897
No. Es parte del disfraz.
307
00:33:57,735 --> 00:34:03,071
Bueno y listo
en cinco, cuatro, tres, dos...
308
00:34:03,274 --> 00:34:04,707
¿Cómo está tu papá?
309
00:34:05,843 --> 00:34:09,210
Johnny Blaze, gracias por hablar.
a nosotros antes de tu gran salto.
310
00:34:09,413 --> 00:34:12,405
Nadie ha intentado nunca
tal distancia antes:
311
00:34:12,617 --> 00:34:15,484
trescientos pies
de gol de campo en gol de campo.
312
00:34:15,686 --> 00:34:17,916
¿Qué pasa por tu mente?
¿ahora mismo?
313
00:34:18,122 --> 00:34:21,455
Te ves muy bien.
Te he visto en la televisión.
314
00:34:21,659 --> 00:34:25,220
Sabes, veo mucha televisión.
y haces un muy buen trabajo.
315
00:34:28,032 --> 00:34:31,058
Johnny, ¿qué motiva a alguien?
¿Arriesgar su vida por entretenimiento?
316
00:34:31,269 --> 00:34:32,634
Escuché que te casaste.
317
00:34:35,206 --> 00:34:37,003
Oh, no. No, no sucedió.
318
00:34:38,009 --> 00:34:39,033
¿No?
319
00:34:41,379 --> 00:34:44,780
La mayor parte del tiempo la prensa se centra en
los choques, los huesos rotos...
320
00:34:44,982 --> 00:34:46,279
...los costos de lo que haces.
321
00:34:46,884 --> 00:34:48,351
¿Hay otros costos?
322
00:34:48,553 --> 00:34:50,214
--conmemorando esto
hito épico...
323
00:34:50,421 --> 00:34:52,912
...en la vida de
el mejor especialista del mundo.
324
00:34:53,925 --> 00:34:56,826
Y recuerda, el 40 por ciento
de todas las ganancias de esta noche...
325
00:34:57,028 --> 00:34:58,893
- Sí.
- ...ir a la Fundación Barton Blaze...
326
00:34:59,096 --> 00:35:02,224
...dedicado a ayudar a los necesitados
aquí en nuestro estado natal...
327
00:35:02,433 --> 00:35:03,798
Vale, bueno...
328
00:35:04,001 --> 00:35:07,027
Gracias por este vistazo revelador.
en la vida de Johnny Blaze.
329
00:35:07,705 --> 00:35:10,265
Soy Roxanne Simpson, en escena.
330
00:35:10,741 --> 00:35:11,833
Y estamos fuera.
331
00:35:12,977 --> 00:35:16,413
- Te quedarás para dar el salto, ¿verdad?
- Sabes, tenemos que regresar.
332
00:35:16,614 --> 00:35:18,912
Además, nunca me gustó verte saltar.
333
00:35:25,489 --> 00:35:26,854
- Por favor.
- Vámonos, chicos.
334
00:35:27,058 --> 00:35:28,457
¿Roxana?
335
00:35:35,299 --> 00:35:39,531
- Vamos, sólo una firma.
- Tienes que volver a tu asiento.
336
00:35:41,239 --> 00:35:43,139
- No tienes que presionar.
- Está bien.
337
00:35:43,341 --> 00:35:46,799
Voy a arriesgarme y decir
ustedes dos tenían algún tipo de historia.
338
00:35:47,144 --> 00:35:48,736
Eso fue todo, Mack.
339
00:35:49,313 --> 00:35:50,610
La señal.
340
00:35:50,948 --> 00:35:52,108
¿La señal?
341
00:35:54,485 --> 00:35:57,079
- ¿Seguro que no quieres quedarte por aquí?
- No.
342
00:35:57,288 --> 00:35:58,949
Aún no ha comenzado.
343
00:35:59,390 --> 00:36:00,948
Te compraré un donut.
344
00:36:01,626 --> 00:36:03,617
Vamos, Roxie, soy Johnny Blaze.
345
00:36:04,362 --> 00:36:05,420
Vamos.
346
00:36:05,896 --> 00:36:07,989
Gracias a Dios que me escuchaste,
sacó los autos.
347
00:36:08,199 --> 00:36:10,292
De lo contrario, habría sido un suicidio.
348
00:36:10,501 --> 00:36:12,765
De esta manera, si te quedas corto, mira...
349
00:36:12,970 --> 00:36:16,667
...bajarás
sobre un bonito, suave, verde...
350
00:36:19,210 --> 00:36:20,302
...césped.
351
00:36:20,511 --> 00:36:24,311
Johnny Blaze no saltará
50 coches hoy según lo previsto...
352
00:36:24,515 --> 00:36:29,043
...pero en lugar de eso estará saltando
seis helicópteros UH-60 Black Hawk.
353
00:36:29,253 --> 00:36:33,349
Nunca antes ningún hombre había intentado
Un truco que desafía a la muerte.
354
00:36:34,258 --> 00:36:36,055
Saqué los autos.
355
00:36:41,866 --> 00:36:43,697
¿Por qué? ¿Por qué, JB?
¿Por qué no me lo dices?
356
00:36:43,901 --> 00:36:46,665
- Porque te habrías dado un ataque.
- Llámame anticuado...
357
00:36:46,871 --> 00:36:49,806
...Soy gracioso en ese sentido. sacrificio humano
me hace sentir incómodo.
358
00:36:51,175 --> 00:36:53,439
¿Por qué, JB? ¿Por qué helicópteros, hombre?
359
00:36:54,512 --> 00:36:57,413
Sabes lo que he sido
¿pensamiento en? Un nuevo truco.
360
00:36:57,615 --> 00:37:00,516
Pero en lugar de los autos
o el anillo de fuego...
361
00:37:01,452 --> 00:37:02,919
...un helicóptero.
362
00:37:05,356 --> 00:37:07,381
Mi papá pensó que sería genial.
363
00:37:10,594 --> 00:37:12,824
- Tenía razón.
- Sí.
364
00:37:13,764 --> 00:37:15,527
Bueno. Bueno. Este es el trato, hombre.
365
00:37:15,733 --> 00:37:18,463
A mitad de la rampa te quiero
para presionar el NOS, ¿de acuerdo?
366
00:37:18,669 --> 00:37:19,931
No presione el NOS demasiado pronto.
367
00:37:20,137 --> 00:37:22,628
Si lo haces demasiado pronto, estás jodido.
¿Tienes eso?
368
00:37:23,307 --> 00:37:25,502
Oye, JB, ¿dónde tienes la cabeza?
369
00:37:26,777 --> 00:37:30,008
Probablemente esté en la interestatal.
por ahora, ¿eh?
370
00:37:37,121 --> 00:37:38,884
cuanto nos
pusiste los tanques?
371
00:37:39,090 --> 00:37:42,059
Suficiente para avergonzar al transbordador espacial.
Jefe, adelante.
372
00:37:51,669 --> 00:37:53,694
Oh, Dios. No lo logrará.
373
00:38:12,990 --> 00:38:14,423
¡Lo logró!
374
00:38:17,428 --> 00:38:19,919
¡Te dije que lo lograría! ¡Sí, JB!
375
00:38:20,131 --> 00:38:22,031
Escuchémoslo por él,
damas y caballeros.
376
00:38:22,233 --> 00:38:25,691
¡Trescientos pies! Un récord mundial,
¡Como sólo Johnny Blaze puede hacerlo!
377
00:38:36,714 --> 00:38:39,512
¡Sí! ¡Sí!
378
00:38:46,257 --> 00:38:47,349
¿Adónde va?
379
00:38:47,558 --> 00:38:50,425
Voy a decir una cosa sobre el chico,
tiene agallas.
380
00:38:50,628 --> 00:38:53,563
Quiero decir, el otro día estaba viendo
esto como un programa deportivo...
381
00:38:53,764 --> 00:38:56,699
Stuart, ¿puedes dejar de hablar?
¿Ya hablas de Johnny Blaze?
382
00:39:00,271 --> 00:39:02,603
Sí, eso puede ser un poco difícil.
383
00:39:06,043 --> 00:39:07,101
¡Lo logré!
384
00:39:09,146 --> 00:39:12,411
- ¡Deténgase!
- ¿Quieres que me detenga?
385
00:39:12,616 --> 00:39:14,641
- Conducir.
- Conduciendo.
386
00:39:22,626 --> 00:39:25,254
Vamos, Roxie.
Necesito hablar contigo.
387
00:39:35,539 --> 00:39:36,733
¿Cómo te llamas?
388
00:39:37,208 --> 00:39:39,199
- ¿Qué?
- ¿Cómo te llamas?
389
00:39:39,410 --> 00:39:41,002
¡Ay, Estuardo!
390
00:39:41,812 --> 00:39:43,370
- Johnny.
- Hola.
391
00:39:43,581 --> 00:39:45,708
Bueno, Estuardo,
¿Puedes ayudarme aquí?
392
00:39:47,818 --> 00:39:49,752
Lo siento, amigo. Ella es la jefa.
393
00:39:52,323 --> 00:39:53,790
¡Johnny, cuidado!
394
00:40:03,267 --> 00:40:06,703
Está bien, creo que ya veo.
como va a ser. ¡Aférrate!
395
00:40:25,356 --> 00:40:27,688
Hola. Hola, hola, hola.
396
00:40:27,892 --> 00:40:29,860
¿Estás intentando suicidarte?
397
00:40:30,060 --> 00:40:33,393
Quiero hablar contigo.
No te he visto en 56.000 años.
398
00:40:33,597 --> 00:40:35,189
Esto es una locura. Usted está loco.
399
00:40:35,399 --> 00:40:37,697
No tengo tiempo para esto
Tengo una historia para editar.
400
00:40:37,902 --> 00:40:39,267
Podrías haber dicho que no.
401
00:40:40,638 --> 00:40:44,233
Cuando te pidieron que me entrevistaras,
podrías haber dicho que no.
402
00:40:45,509 --> 00:40:48,672
- ¡Aparta tu camioneta del camino!
- ¿Qué intentas decir?
403
00:40:48,879 --> 00:40:51,973
Bueno, no estoy tratando de decir nada.
Estoy diciendo que eso significa algo.
404
00:40:53,484 --> 00:40:56,112
- ¡Lo siento!
- No les hagas caso, están bien.
405
00:40:56,320 --> 00:40:58,345
Estamos al lado de la autopista.
406
00:40:58,556 --> 00:41:02,048
Vamos a cenar.
¿Aún te gusta el italiano?
407
00:41:05,062 --> 00:41:07,792
¿De qué se trata esto, Johnny?
¿Quieres un cierre?
408
00:41:08,799 --> 00:41:11,529
Mira, tenías 17 años y fuiste testigo
una tragedia y huiste.
409
00:41:11,735 --> 00:41:13,703
lo entiendo ahora
como entendí entonces...
410
00:41:13,904 --> 00:41:15,769
...y no tengo resentimientos, ninguno.
411
00:41:15,973 --> 00:41:19,841
Por eso lo llaman pasado, porque
ya pasó. Ya está, se acabó.
412
00:41:27,151 --> 00:41:28,311
¿Demasiado?
413
00:41:32,456 --> 00:41:36,859
Hay un restaurante en mi hotel,
la Plaza. Las ocho en punto.
414
00:41:37,227 --> 00:41:38,387
¡Sí!
415
00:41:41,932 --> 00:41:43,160
No llegues tarde.
416
00:41:43,367 --> 00:41:45,358
Esto es una señal, Roxanne.
417
00:41:45,569 --> 00:41:47,503
No hay accidentes.
418
00:41:47,705 --> 00:41:49,673
Destino y todo eso.
419
00:41:50,441 --> 00:41:51,533
Johnny! Johnny! Johnny!
420
00:41:51,742 --> 00:41:54,108
- ¿Puedes firmar el libro de mi hermana?
- Ah, claro.
421
00:41:54,311 --> 00:41:55,300
- 300 pies.
- Te amamos.
422
00:41:55,512 --> 00:41:56,911
Bueno, gracias.
423
00:41:57,114 --> 00:41:59,241
Trescientos pies.
Bastante bien, bastante bien.
424
00:41:59,450 --> 00:42:00,644
Muy bien, Johnny.
425
00:42:07,191 --> 00:42:08,317
Gracias.
426
00:42:30,914 --> 00:42:32,882
No puedes vivir con miedo.
427
00:42:33,784 --> 00:42:35,911
No puedes vivir con miedo.
428
00:42:37,121 --> 00:42:39,555
Tú diste ese salto.
Nadie más dio ese salto.
429
00:42:39,757 --> 00:42:41,588
Eres el mejor jinete.
430
00:42:44,762 --> 00:42:47,253
Mereces una segunda oportunidad.
431
00:42:47,798 --> 00:42:49,698
Ella es una señal.
432
00:43:08,318 --> 00:43:10,513
Johnny.
433
00:43:38,415 --> 00:43:39,609
Bueno.
434
00:44:10,447 --> 00:44:14,008
Johnny.
435
00:44:55,659 --> 00:44:56,785
Tú.
436
00:44:58,095 --> 00:44:59,687
Hola Johnny.
437
00:45:00,531 --> 00:45:02,396
Mantente alejado de mí.
438
00:45:02,966 --> 00:45:04,593
Un poco tarde para eso.
439
00:45:06,236 --> 00:45:07,703
Bonita bicicleta.
440
00:45:10,140 --> 00:45:11,698
¿Por qué estás aquí?
441
00:45:11,909 --> 00:45:15,470
Oh, siempre he estado aquí, Johnny.
442
00:45:15,946 --> 00:45:16,913
Todo el tiempo.
443
00:45:17,581 --> 00:45:19,048
Fénix...
444
00:45:19,249 --> 00:45:20,409
...Denver...
445
00:45:20,617 --> 00:45:21,811
...Houston.
446
00:45:22,586 --> 00:45:25,419
Fuiste tú. Manteniéndome vivo.
447
00:45:25,622 --> 00:45:27,647
No, no, Johnny.
448
00:45:27,858 --> 00:45:29,325
Eres todo tú.
449
00:45:30,194 --> 00:45:31,821
Usted es el mejor.
450
00:45:32,396 --> 00:45:35,194
Y yo soy tu mayor fan.
451
00:45:35,866 --> 00:45:39,233
Los carteles, los videojuegos...
452
00:45:39,436 --> 00:45:43,964
...la multitud gritando, cantando:
453
00:45:44,174 --> 00:45:45,368
"Johnny.
454
00:45:46,543 --> 00:45:47,840
Johnny.
455
00:45:49,313 --> 00:45:50,837
Johnny."
456
00:45:52,716 --> 00:45:54,775
Me enorgullece mucho.
457
00:45:56,553 --> 00:45:59,920
Es como ver una inversión...
458
00:46:00,123 --> 00:46:03,183
...que sigue creciendo y creciendo...
459
00:46:03,393 --> 00:46:07,420
...hasta el día en que lo cobres.
460
00:46:08,565 --> 00:46:11,033
Ese día es hoy, Johnny.
461
00:46:11,768 --> 00:46:14,896
Encuentra al conocido como Blackheart...
462
00:46:15,272 --> 00:46:17,297
...y destruirlo.
463
00:46:17,507 --> 00:46:19,236
Encuéntrelo usted mismo.
464
00:46:20,544 --> 00:46:21,806
No funciona así.
465
00:46:22,646 --> 00:46:25,342
Tienes contrato, ¿recuerdas?
466
00:46:27,317 --> 00:46:28,875
Si lo logras...
467
00:46:29,987 --> 00:46:32,512
...Te devolveré tu alma.
468
00:46:33,423 --> 00:46:35,220
Sí, no lo voy a hacer.
469
00:46:35,592 --> 00:46:37,753
No tienes otra opción.
470
00:47:50,701 --> 00:47:52,168
Ey.
471
00:47:52,970 --> 00:47:55,564
No puedes entrar aquí.
Esto es privado...
472
00:47:59,242 --> 00:48:00,300
...propiedad.
473
00:48:00,510 --> 00:48:02,478
Aquí había un cementerio.
474
00:48:03,413 --> 00:48:05,040
Sí, hace mucho tiempo.
475
00:48:06,283 --> 00:48:08,114
¿Qué pasó con las tumbas?
476
00:48:10,187 --> 00:48:11,586
Los trasladaron.
477
00:48:12,356 --> 00:48:13,323
¿Dónde?
478
00:48:16,626 --> 00:48:19,094
- No sé.
- ¿Quién lo haría?
479
00:48:21,598 --> 00:48:24,032
Iglesia de San Miguel.
480
00:48:24,401 --> 00:48:26,699
Ellos están a cargo de todo.
481
00:48:27,471 --> 00:48:29,598
Mira, realmente no deberías estar aquí.
482
00:48:32,175 --> 00:48:34,143
Eso es lo que me siguen diciendo.
483
00:48:54,564 --> 00:48:55,792
¡Dios!
484
00:50:00,097 --> 00:50:01,257
¿Buscas a alguien?
485
00:50:03,133 --> 00:50:04,794
De vuelta al infierno.
486
00:50:05,902 --> 00:50:09,235
No vamos a tener un significado
conversación ahora, ¿verdad?
487
00:50:09,606 --> 00:50:11,631
Estás cayendo.
488
00:50:13,176 --> 00:50:14,404
No me parece.
489
00:51:02,425 --> 00:51:04,017
No es tan duro.
490
00:51:12,169 --> 00:51:14,660
Ey. Bolsa de basura.
491
00:51:27,317 --> 00:51:28,477
Tener compasión.
492
00:51:28,685 --> 00:51:31,848
Lo siento. Todo por piedad.
493
00:51:46,002 --> 00:51:48,766
¡Ayúdame!
494
00:52:51,334 --> 00:52:52,767
Esperar.
495
00:52:53,003 --> 00:52:54,903
Crees que soy bonita, ¿verdad?
496
00:53:00,076 --> 00:53:01,839
Oh, Dios.
497
00:53:07,017 --> 00:53:08,041
¡Dame la maldita bolsa!
498
00:53:08,451 --> 00:53:09,679
¡Ayuda!
499
00:53:11,821 --> 00:53:13,049
¡Ayuda!
500
00:53:24,868 --> 00:53:25,994
Gracias.
501
00:53:30,206 --> 00:53:31,503
Tú.
502
00:53:31,875 --> 00:53:33,001
Culpable.
503
00:53:38,248 --> 00:53:40,842
Mírame a los ojos.
504
00:53:48,124 --> 00:53:51,582
Tu alma esta manchada
por la sangre de los inocentes.
505
00:53:53,630 --> 00:53:55,461
Siente su dolor.
506
00:53:55,665 --> 00:54:00,261
¡No!
507
00:54:06,676 --> 00:54:07,734
¡Dame tu billetera!
508
00:54:11,981 --> 00:54:13,312
¡Déjame ir!
509
00:55:50,246 --> 00:55:52,043
Buenos días, tonto.
510
00:57:04,487 --> 00:57:05,920
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
511
00:57:06,122 --> 00:57:09,057
Siento como si mi cráneo estuviera en llamas
pero estoy bien. Gracias por el agua.
512
00:57:09,259 --> 00:57:10,248
¿Viste mi bicicleta?
513
00:57:12,295 --> 00:57:13,626
¿Dije algo gracioso?
514
00:57:13,997 --> 00:57:15,123
Irónico.
515
00:57:15,498 --> 00:57:18,092
Aquí somos muy irónicos.
516
00:57:19,202 --> 00:57:22,000
- Está junto al cobertizo.
- Gracias.
517
00:57:22,205 --> 00:57:23,672
Lo hace.
518
00:57:24,908 --> 00:57:25,875
¿Qué?
519
00:57:26,075 --> 00:57:29,636
Te preguntas si tu bicicleta
parece normal? Lo hace.
520
00:57:30,480 --> 00:57:32,072
Y para responder a tus otras preguntas:
521
00:57:32,282 --> 00:57:34,113
Anoche sucedió...
522
00:57:34,317 --> 00:57:36,012
...no fue un sueño...
523
00:57:36,553 --> 00:57:38,646
...y volverá a suceder.
524
00:57:39,522 --> 00:57:40,853
¿Quién eres?
525
00:57:41,991 --> 00:57:45,256
La pregunta es ¿quién eres?
526
00:57:46,729 --> 00:57:49,994
Eres el Jinete.
El jinete fantasma.
527
00:57:51,367 --> 00:57:54,234
Acostúmbrate, chico.
Será mucho más fácil.
528
00:57:54,437 --> 00:57:57,406
Si no lo haces, tengo un lugar agradable y acogedor.
elegido para ti.
529
00:58:11,124 --> 00:58:14,685
Te han visto ahora.
Estarán esperándote.
530
00:58:15,462 --> 00:58:18,522
Necesitarás mi ayuda
esperas durar toda la noche.
531
00:58:18,832 --> 00:58:22,165
La última vez que dejé que un extraño me ayudara.
no salió tan bien.
532
00:58:22,502 --> 00:58:25,130
esto no es algo
Puedes huir, chico.
533
00:58:25,572 --> 00:58:27,972
Este día ha estado llegando
desde que hiciste ese trato.
534
00:58:37,751 --> 00:58:39,616
Felicidades.
535
00:58:39,819 --> 00:58:42,788
Tus posibilidades
simplemente pasó de ninguno a delgado.
536
00:58:43,690 --> 00:58:46,784
Fuentes cercanas a la investigación
decir que puede haber un vínculo...
537
00:58:46,993 --> 00:58:49,018
...entre lo que pasó
aquí en el centro...
538
00:58:49,229 --> 00:58:51,493
...y la masacre de Broken Spoke
en el desierto.
539
00:58:51,698 --> 00:58:53,563
Soy Roxanne Simpson en escena.
540
00:58:54,401 --> 00:58:55,698
Y estamos fuera.
541
00:58:57,637 --> 00:58:58,831
- Capitán Dolan.
- Sin comentarios.
542
00:58:59,039 --> 00:59:01,735
¿Es cierto que encontraron una conexión?
entre la masacre...
543
00:59:01,942 --> 00:59:04,570
...y la víctima de anoche
aquí en los patios de trenes de la ciudad?
544
00:59:08,915 --> 00:59:10,212
Sin comentarios.
545
00:59:12,686 --> 00:59:13,812
Extraoficialmente, capitán.
546
00:59:17,524 --> 00:59:19,185
¿Extraoficialmente?
547
00:59:19,492 --> 00:59:20,459
Vete a la mierda.
548
00:59:25,932 --> 00:59:28,366
El Jinete es el cazarrecompensas del diablo.
549
00:59:30,236 --> 00:59:33,637
Enviado a cazar a cualquiera
que se escapa del infierno.
550
00:59:34,474 --> 00:59:36,669
Esterilízalo por mí.
551
00:59:37,143 --> 00:59:38,701
Esterilizar.
552
00:59:44,317 --> 00:59:46,080
En el agua hirviendo.
553
00:59:46,820 --> 00:59:48,287
Bien. Bueno.
554
00:59:49,656 --> 00:59:51,624
Poco confundido.
555
00:59:52,459 --> 00:59:54,791
Durante el día estarás normal.
556
00:59:55,495 --> 00:59:56,928
Pero por la noche...
557
00:59:58,431 --> 01:00:00,296
...en presencia del mal...
558
01:00:01,134 --> 01:00:02,897
...el Jinete toma el control.
559
01:00:04,170 --> 01:00:05,797
Lo recuerdo ahora.
560
01:00:06,406 --> 01:00:07,600
Anoche.
561
01:00:11,111 --> 01:00:14,569
Había algo de punk...
562
01:00:14,781 --> 01:00:18,148
...y pude ver todo lo malo
él alguna vez había hecho...
563
01:00:18,685 --> 01:00:20,983
...y lo puse todo en su contra.
564
01:00:21,655 --> 01:00:23,486
La mirada de penitencia.
565
01:00:25,025 --> 01:00:27,459
Quema las almas de los malvados.
566
01:00:28,695 --> 01:00:31,493
Es el arma más poderosa del Ghost Rider.
567
01:00:31,698 --> 01:00:33,632
Todos los Jinetes lo tienen.
568
01:00:35,535 --> 01:00:40,666
¿Ha habido otros?
con mi problema de "Ghost Rider"?
569
01:00:41,041 --> 01:00:42,508
Han sido algunos.
570
01:00:42,709 --> 01:00:45,337
El último fue hace 150 años...
571
01:00:46,379 --> 01:00:49,246
...en un pequeño pueblo
llamado San Venganza.
572
01:00:50,550 --> 01:00:51,915
Bonita ciudad.
573
01:00:52,986 --> 01:00:54,510
Buena gente.
574
01:00:54,721 --> 01:00:57,815
Hasta que apareció un extraño
haciendo promesas...
575
01:00:58,558 --> 01:01:00,355
...un trato a la vez.
576
01:01:01,194 --> 01:01:05,028
Consumido por la codicia,
se volvieron unos contra otros...
577
01:01:05,432 --> 01:01:09,994
...hasta el pueblo de San Venganza
ahogado en su propia sangre...
578
01:01:10,470 --> 01:01:14,964
...sus almas atrapadas para siempre
en ese lugar abandonado de Dios.
579
01:01:15,608 --> 01:01:17,576
¿Qué tiene que ver esto?
¿Con Corazón Negro?
580
01:01:19,946 --> 01:01:21,277
¿Corazón Negro?
581
01:01:23,483 --> 01:01:25,451
¿Te envió tras Blackheart?
582
01:01:26,252 --> 01:01:27,549
Y otros.
583
01:01:27,987 --> 01:01:29,284
Lo Oculto.
584
01:01:30,890 --> 01:01:36,192
Ángeles caídos expulsados del cielo
por el mismo San Miguel.
585
01:01:36,896 --> 01:01:42,095
Se esconden dentro de los elementos.
esperando el fin de los días.
586
01:01:45,405 --> 01:01:47,703
Será mejor que te quedes por aquí, chico.
587
01:01:49,909 --> 01:01:52,503
no pueden venir
a tierra sagrada.
588
01:01:54,481 --> 01:01:55,448
Gracias.
589
01:01:56,116 --> 01:01:57,378
Y gracias por la información.
590
01:01:57,584 --> 01:02:00,610
Me siento mucho mejor ahora que lo sé
Soy el cazarrecompensas del diablo.
591
01:02:04,424 --> 01:02:07,416
- ¿Adónde vas?
- Alguien a quien tengo que ver.
592
01:02:07,627 --> 01:02:09,424
Esa es una mala idea.
593
01:02:11,164 --> 01:02:12,995
No sería el primero.
594
01:02:17,137 --> 01:02:18,695
¿Por qué lo hiciste?
595
01:02:21,674 --> 01:02:23,471
¿Por qué hiciste el trato?
596
01:02:24,177 --> 01:02:25,542
Yo era un niño.
597
01:02:26,312 --> 01:02:28,109
¿Qué obtuviste a cambio?
598
01:02:33,353 --> 01:02:34,911
Angustia.
599
01:02:45,832 --> 01:02:48,494
Capitán. ¡Capitán!
600
01:02:49,536 --> 01:02:51,766
Análisis forense de los motociclistas.
y el director de la estación...
601
01:02:51,971 --> 01:02:54,166
...sugiere la misma causa de muerte.
602
01:02:55,675 --> 01:02:57,108
¿Veneno de azufre?
603
01:02:57,310 --> 01:03:00,336
- No pensé que el azufre fuera tóxico.
- Lo es, en dosis masivas.
604
01:03:00,547 --> 01:03:02,845
Y estos tipos nadaban en él.
605
01:03:03,049 --> 01:03:05,017
Podría ser el trabajo
de un ataque químico.
606
01:03:05,218 --> 01:03:07,083
O un loco religioso.
607
01:03:07,287 --> 01:03:10,120
Ey. Te conozco. He visto--
608
01:03:11,791 --> 01:03:15,693
¿Bueno? No hay nada aquí
sugerir cualquier tipo de m.o. religioso.
609
01:03:15,895 --> 01:03:17,863
- ¿Azufre?
- ¿Qué pasa con eso?
610
01:03:18,064 --> 01:03:19,793
¿Leíste alguna vez el Antiguo Testamento?
611
01:03:22,635 --> 01:03:23,897
Azufre.
612
01:03:24,604 --> 01:03:26,196
Ahí tienes.
613
01:03:32,846 --> 01:03:33,972
Ay dios mío.
614
01:03:42,255 --> 01:03:45,383
Es difícil describir la destrucción.
aquí esta mañana.
615
01:03:45,592 --> 01:03:47,822
¿Puedo conseguirles gente?
¿Para retroceder, por favor?
616
01:03:48,027 --> 01:03:51,519
No sé. Parece que
algo sobrenatural.
617
01:03:51,731 --> 01:03:53,926
¿Podrías hablarnos sobre
¿El buen samaritano?
618
01:03:54,133 --> 01:03:56,431
Bueno, nunca lo olvidaré.
eso es seguro.
619
01:03:56,970 --> 01:04:01,407
Era alto, de hombros anchos,
y delgado, muy delgado, como huesudo.
620
01:04:01,608 --> 01:04:05,374
Y tenía este helicóptero radical,
Todo eran llamas y esas cosas.
621
01:04:05,578 --> 01:04:10,777
Ah, y su cara era una calavera.
y estaba en llamas.
622
01:04:14,454 --> 01:04:15,853
"En llamas."
623
01:04:16,322 --> 01:04:17,619
Sí, como:
624
01:04:20,226 --> 01:04:21,784
Como tanto fuego.
625
01:04:21,995 --> 01:04:25,260
Y sé que suena raro,
pero le quedó bien.
626
01:04:25,465 --> 01:04:29,424
Quiero decir, fue una mirada de borde
pero lo logró totalmente.
627
01:04:31,404 --> 01:04:32,996
No estoy seguro de qué agregar a eso.
628
01:04:34,374 --> 01:04:37,104
Soy Roxanne Simpson en escena.
629
01:04:38,745 --> 01:04:39,712
Gracias.
630
01:04:47,587 --> 01:04:49,282
- Roxie--
- No.
631
01:04:50,023 --> 01:04:52,514
Ahora, espera un segundo.
Déjame disculparme.
632
01:04:52,725 --> 01:04:55,694
- Anoche fue imperdonable.
- Sin disculpas.
633
01:04:55,895 --> 01:04:58,728
Mira, anoche me hiciste un favor...
634
01:04:58,932 --> 01:05:01,400
...porque me hiciste pensar
de entonces y ahora.
635
01:05:01,601 --> 01:05:04,069
Y cuando te fuiste,
Sí, dolió muchísimo.
636
01:05:04,270 --> 01:05:06,534
¿Pero sabes qué? Lo superé...
637
01:05:06,940 --> 01:05:09,909
...y fui a la universidad,
Conseguí un gran trabajo.
638
01:05:10,576 --> 01:05:12,134
Pero tú, Johnny...
639
01:05:12,845 --> 01:05:14,403
...eres igual.
640
01:05:15,315 --> 01:05:17,977
Oh, mejor pagado, más fans...
641
01:05:18,184 --> 01:05:20,152
...pero sigues siendo sólo un feriante.
642
01:05:25,792 --> 01:05:26,816
Sí.
643
01:05:27,894 --> 01:05:29,191
Oh, hombre.
644
01:05:30,029 --> 01:05:31,690
Mi papá tenía razón.
645
01:05:31,898 --> 01:05:33,422
Eras sólo una fase.
646
01:05:40,540 --> 01:05:42,064
Eso salió bien.
647
01:05:47,146 --> 01:05:49,444
¡Oye, capitán! Tengo algo.
648
01:06:48,341 --> 01:06:50,002
"El fin de los días.
649
01:06:54,814 --> 01:06:58,580
El anfitrión puede tomar el control.
del espíritu poseedor...
650
01:06:58,785 --> 01:07:03,119
...a través de la concentración en
y manipulación de...
651
01:07:03,322 --> 01:07:07,019
...el elemento fuego
que existe dentro del hombre."
652
01:07:17,670 --> 01:07:20,867
Estoy hablando con el elemento fuego.
dentro de mí.
653
01:07:22,475 --> 01:07:26,605
Dame el control
sobre el espíritu poseedor.
654
01:07:48,935 --> 01:07:50,095
- Hola.
- Hola.
655
01:07:50,303 --> 01:07:53,238
Oye, espero que no te importe.
Su ascensor estaba abierto.
656
01:07:56,776 --> 01:07:58,710
Vine a disculparme.
657
01:07:59,112 --> 01:08:01,444
Me voy de la ciudad esta noche...
658
01:08:02,615 --> 01:08:06,415
...y no quería lo que dije hoy
serán las últimas palabras entre nosotros.
659
01:08:06,786 --> 01:08:09,778
- Está bien.
- No, no lo es.
660
01:08:10,957 --> 01:08:14,484
Fue cruel y totalmente falso.
661
01:08:14,694 --> 01:08:16,355
Y me siento realmente terrible por eso.
662
01:08:16,562 --> 01:08:18,894
Por favor, no lo hagas. Está bien.
663
01:08:21,734 --> 01:08:22,701
¿Se está quemando algo?
664
01:08:24,137 --> 01:08:28,096
Oh, eso debe venir de afuera.
Hibachi del vecino.
665
01:08:28,307 --> 01:08:29,399
Bill, acaba de entenderlo.
666
01:08:29,976 --> 01:08:31,307
Todavía tengo ese.
667
01:08:32,111 --> 01:08:33,078
¿Tú qué?
668
01:08:35,715 --> 01:08:37,774
Yo también tengo ese.
669
01:08:46,626 --> 01:08:48,617
Recuerdo ese día.
670
01:08:50,062 --> 01:08:51,962
Había una docena de personas
esperando en la fila...
671
01:08:52,165 --> 01:08:54,395
...y pasaste por
un rollo entero de monedas de veinticinco centavos.
672
01:08:55,101 --> 01:08:58,002
Mírame a la cara.
Se nota que estaba aterrorizado...
673
01:08:58,204 --> 01:09:01,037
...que mi papá iba a
ven en cualquier segundo.
674
01:09:15,988 --> 01:09:17,455
Está bien, yo sólo...
675
01:09:19,625 --> 01:09:22,924
Es sólo... creo que debería
acompañarte hasta tu coche.
676
01:09:26,299 --> 01:09:28,290
Mira, no es un buen momento.
677
01:09:32,538 --> 01:09:34,597
Casi te matas
en la carretera...
678
01:09:34,807 --> 01:09:37,105
...para que puedas invitarme a salir
y luego no apareces.
679
01:09:37,310 --> 01:09:38,971
Entonces te quedas con mi foto...
680
01:09:39,178 --> 01:09:42,306
...pero cuando te beso, intentas
Empújame por la puerta. Qué--?
681
01:09:42,515 --> 01:09:43,914
¿Qué está sucediendo?
682
01:09:45,818 --> 01:09:48,309
No te importo en absoluto,
¿Johnny?
683
01:09:48,521 --> 01:09:52,582
Sabes que puedes hablar conmigo.
Puedes decirme cualquier cosa.
684
01:09:54,393 --> 01:09:55,690
Por favor.
685
01:09:58,631 --> 01:10:00,155
No me creerías de todos modos.
686
01:10:03,970 --> 01:10:05,130
Pruébame.
687
01:10:05,338 --> 01:10:06,862
Pensarás que estoy loco.
688
01:10:07,240 --> 01:10:08,673
Quizás estoy loco.
689
01:10:08,874 --> 01:10:10,068
Espero estar loco.
690
01:10:10,276 --> 01:10:13,541
En mi trabajo, he visto y oído
casi todo.
691
01:10:13,913 --> 01:10:17,280
Así que no hay nada que puedas decirme.
eso me va a sorprender.
692
01:10:18,251 --> 01:10:19,377
¿Extraoficialmente?
693
01:10:20,686 --> 01:10:21,846
Sí.
694
01:10:34,433 --> 01:10:36,401
Vendí mi alma al diablo.
695
01:10:43,776 --> 01:10:45,869
Y ahora tengo que perdonarte.
696
01:10:47,913 --> 01:10:49,005
¿Ahorrarme de qué?
697
01:10:49,215 --> 01:10:51,479
El diablo,
porque trabajo para él.
698
01:10:51,684 --> 01:10:53,879
Por eso no pude venir a cenar.
699
01:10:55,688 --> 01:10:58,088
porque tu eras
trabajando para el diablo?
700
01:10:58,291 --> 01:11:00,316
Bueno, sí. Soy su cazarrecompensas.
701
01:11:00,526 --> 01:11:04,053
Pero esto sólo sucede de noche,
como es ahora.
702
01:11:04,263 --> 01:11:05,525
Siempre que estoy cerca del mal.
703
01:11:05,731 --> 01:11:10,896
Gente malvada, espíritus malignos.
Me cambio a...
704
01:11:12,538 --> 01:11:13,596
¿Qué?
705
01:11:14,807 --> 01:11:19,767
Sólo un gran monstruo,
pero estoy aprendiendo a--
706
01:11:19,979 --> 01:11:22,174
Estoy tomando el control de ello.
707
01:11:22,381 --> 01:11:23,814
Lo estoy intentando.
708
01:11:25,851 --> 01:11:28,251
Así que esta noche tú...
709
01:11:30,756 --> 01:11:31,916
Creo que sí.
710
01:11:32,124 --> 01:11:35,582
Por eso es probable que
una muy buena idea...
711
01:11:36,662 --> 01:11:39,130
...que te vayas a casa ahora, Roxie.
712
01:11:43,336 --> 01:11:44,633
Hablas en serio.
713
01:11:49,442 --> 01:11:52,639
¿Entonces esta es tu excusa?
714
01:11:52,945 --> 01:11:57,041
¿Por el pasado? ¿Para anoche?
¿Para todo?
715
01:12:07,727 --> 01:12:10,491
La forma en que lo veo es
Tengo un par de opciones:
716
01:12:11,764 --> 01:12:15,894
Podría aceptar que realmente
Creo que lo que me cuentas es verdad...
717
01:12:16,102 --> 01:12:18,570
...y llevarte a
el hospital psiquiátrico más cercano.
718
01:12:18,771 --> 01:12:19,760
Verás, ahora que...
719
01:12:19,972 --> 01:12:24,170
O me doy cuenta de que prefieres
inventa historias ridículas...
720
01:12:24,377 --> 01:12:26,277
...que ser honesto conmigo...
721
01:12:27,079 --> 01:12:29,479
...y salgo por esa puerta...
722
01:12:29,782 --> 01:12:31,010
...para siempre.
723
01:12:57,676 --> 01:12:58,802
- ¡No te muevas!
- ¡Manos arriba!
724
01:12:59,011 --> 01:13:02,105
¡Manos donde podamos verlas!
Justo encima de tu cabeza.
725
01:13:02,681 --> 01:13:04,046
Johnny Blaze.
726
01:13:05,418 --> 01:13:06,612
Sí.
727
01:13:07,820 --> 01:13:11,449
Capitán Jack Dolan.
Este es el oficial Edwards.
728
01:13:12,625 --> 01:13:13,853
Vienes con nosotros.
729
01:13:15,928 --> 01:13:17,190
Bueno.
730
01:13:22,501 --> 01:13:24,230
Intentemos esto de nuevo.
731
01:13:24,870 --> 01:13:28,362
Tenemos tu placa y la pisada.
de sus neumáticos en la escena del crimen.
732
01:13:28,574 --> 01:13:30,838
Tenemos un testigo que declarará...
733
01:13:31,043 --> 01:13:33,511
...que el sospechoso
Usé algún tipo de efecto de fuego.
734
01:13:33,712 --> 01:13:36,738
Un efecto como los que
que usas en tus espectáculos de acrobacias!
735
01:13:36,949 --> 01:13:41,147
Sí. Pero te dije,
No maté a nadie.
736
01:13:49,261 --> 01:13:52,355
- ¿Y él? ¿Te acuerdas de él?
- No.
737
01:13:52,631 --> 01:13:54,462
Este chico tenía tres años.
desde la jubilación...
738
01:13:54,667 --> 01:13:55,998
...nunca le hice daño a una mosca.
739
01:13:56,202 --> 01:13:58,568
De hecho, tampoco
la mayoría de los cadáveres aparecen...
740
01:13:58,771 --> 01:14:01,035
...desde que llegaste a casa,
tu hijo de puta.
741
01:14:02,208 --> 01:14:04,506
- No maté a nadie.
- ¡Mierda!
742
01:14:04,710 --> 01:14:06,268
Bien, tomemos un respiro.
743
01:14:09,181 --> 01:14:10,978
- Hace calor aquí.
- ¿Cálido?
744
01:14:11,183 --> 01:14:12,980
Sí, me estoy quemando. ¿No es así?
745
01:14:13,185 --> 01:14:14,379
Un poco.
746
01:14:17,122 --> 01:14:18,487
¿Quieres un cigarrillo?
747
01:14:19,024 --> 01:14:20,116
Bueno.
748
01:14:20,926 --> 01:14:22,484
¿Te importa si lo hago?
749
01:14:28,067 --> 01:14:29,193
Vale, eso fue raro.
750
01:14:32,438 --> 01:14:35,669
Mira, Johnny,
No estoy pidiendo tu ayuda.
751
01:14:36,008 --> 01:14:38,909
Te estoy pidiendo que te ayudes a ti mismo.
752
01:14:40,079 --> 01:14:42,673
veo mucha televisión
y sé lo que estás haciendo.
753
01:14:43,182 --> 01:14:46,845
Policía bueno, policía malo.
Pero ambos sois buenos policías.
754
01:14:47,620 --> 01:14:51,522
y tu proporcionas
un servicio civil muy, muy importante.
755
01:14:51,724 --> 01:14:53,589
De hecho, cuando termine mi carrera de especialista...
756
01:14:53,792 --> 01:14:57,228
...tengo la intención de aplicar mis habilidades
a ser policía en motocicleta.
757
01:14:57,429 --> 01:15:00,921
Así que me encantaría ayudarte.
Pero no maté a nadie.
758
01:15:01,634 --> 01:15:03,761
Jesús Cristo.
759
01:15:03,969 --> 01:15:07,097
¿A quién intentas convencer, Johnny?
¿Nosotros o usted mismo?
760
01:15:07,306 --> 01:15:09,069
Estamos tratando de ayudarte aquí.
761
01:15:09,275 --> 01:15:12,301
Estamos tratando de mantener esto en secreto.
762
01:15:12,511 --> 01:15:15,912
Sí, porque me lo imagino.
tus fans no estarían muy interesados...
763
01:15:16,115 --> 01:15:19,516
...sobre ti estando envuelto
en una investigación de homicidio.
764
01:15:19,718 --> 01:15:24,246
Por no hablar de todos esos
patrocinadores corporativos, promotores de eventos...
765
01:15:27,526 --> 01:15:30,723
¿Estás listo para hablar ahora, Johnny?
766
01:15:32,665 --> 01:15:34,690
¿O quieres gastar?
la noche en el tanque?
767
01:15:34,900 --> 01:15:37,061
Oh, no quiero hacer eso.
768
01:15:37,536 --> 01:15:40,903
No, señor. Seguro que no quiero hacer eso.
769
01:15:44,043 --> 01:15:46,102
Pero no maté a nadie.
770
01:15:47,479 --> 01:15:48,571
¡Maldita sea!
771
01:15:50,616 --> 01:15:53,585
Tienes que dejarme ir.
El verdadero asesino está ahí fuera.
772
01:15:54,587 --> 01:15:57,078
- Mira aquí.
- Pero estás cometiendo un error.
773
01:15:57,289 --> 01:15:58,586
¿Qué tenemos?
774
01:15:59,325 --> 01:16:01,316
¡Vamos, mueve el culo!
775
01:16:06,532 --> 01:16:07,863
Blaze, cabalgando hacia nosotros.
776
01:16:08,067 --> 01:16:11,400
Oh, Dios. Ah, por favor. Por favor,
No quieres ponerme ahí.
777
01:16:11,604 --> 01:16:13,196
Lo siento, el Ritz estaba lleno.
778
01:16:19,144 --> 01:16:21,840
Oh, Dios.
¡Por favor, sáquenme de aquí!
779
01:16:24,717 --> 01:16:26,514
Te pareces a Johnny Blaze.
780
01:16:27,152 --> 01:16:30,952
Sí, sí, lo escucho mucho.
781
01:16:31,523 --> 01:16:32,956
No, ese eres tú.
782
01:16:33,158 --> 01:16:35,058
- ¡Ese es él!
- Sí, lo es.
783
01:16:35,260 --> 01:16:38,457
Te vi saltar en la feria estatal
hace unos años.
784
01:16:38,664 --> 01:16:41,360
Pagué 10 dólares para verte salpicar.
785
01:16:43,902 --> 01:16:45,267
Pero no lo hiciste.
786
01:16:45,471 --> 01:16:47,268
Parece que alguien se está volviendo loco.
787
01:16:47,606 --> 01:16:49,574
Podrías ser un pez gordo
Ahí fuera, Blaze...
788
01:16:49,775 --> 01:16:52,505
...pero aquí no eres nada
¡Pero un mono en una jaula!
789
01:16:52,711 --> 01:16:54,702
Ahora no quiero problemas.
790
01:16:54,913 --> 01:16:56,778
No quiero ningún problema.
791
01:16:56,982 --> 01:16:59,246
Parece que los problemas te acaban de encontrar.
792
01:17:00,886 --> 01:17:02,717
Bonita chaqueta.
793
01:17:03,522 --> 01:17:04,955
Vamos, hombre, déjalo en paz.
794
01:17:05,157 --> 01:17:06,124
¡Piérdase!
795
01:17:06,325 --> 01:17:08,486
- La chaqueta es mía.
- ¡Basta!
796
01:17:43,328 --> 01:17:45,159
Bonita chaqueta.
797
01:17:47,499 --> 01:17:49,228
Muy lindo.
798
01:18:09,088 --> 01:18:10,180
Tú.
799
01:18:12,558 --> 01:18:13,718
Inocente.
800
01:18:45,424 --> 01:18:49,053
Perdóname, padre,
porque he pecado.
801
01:18:51,864 --> 01:18:53,491
He pecado mucho.
802
01:19:16,922 --> 01:19:18,014
¡Espera!
803
01:19:55,093 --> 01:19:57,186
¿Dónde está el contrato?
de San Venganza?
804
01:19:57,396 --> 01:19:59,330
No sé
de lo que estás hablando.
805
01:19:59,531 --> 01:20:04,798
¡No me mientas! Has estado protegiendo
durante todos estos años, jurado guardar el secreto.
806
01:20:05,003 --> 01:20:07,164
Juró mantenerlo
de gente como tú!
807
01:20:10,776 --> 01:20:12,539
Hay un viejo dicho:
808
01:20:12,978 --> 01:20:15,845
"No levantes más demonios
de lo que puedes acostarte."
809
01:20:16,048 --> 01:20:18,380
Mi padre crió demasiados.
810
01:20:26,258 --> 01:20:28,783
Llamando a todas las unidades. Reportado 10-50
en la zona centro.
811
01:20:28,994 --> 01:20:29,983
Proceda con precaución.
812
01:21:31,023 --> 01:21:32,456
Él viene por nosotros.
813
01:21:32,858 --> 01:21:34,155
Abigor.
814
01:21:35,027 --> 01:21:36,289
Sabes qué hacer.
815
01:21:45,804 --> 01:21:48,398
Jinete.
816
01:22:13,065 --> 01:22:16,933
Tengo un sospechoso huyendo hacia el oeste.
en cereza. Repita, hacia el oeste por Cherry.
817
01:22:18,603 --> 01:22:21,094
- Eso es un callejón sin salida. Lo tienes.
- 10-4 en eso.
818
01:22:27,546 --> 01:22:29,036
¿Cuál es la ubicación del sospechoso?
819
01:22:29,247 --> 01:22:30,475
- Arriba.
- ¿Qué?
820
01:22:30,682 --> 01:22:33,549
El sospechoso está subiendo.
821
01:22:53,238 --> 01:22:54,637
Ay dios mío.
822
01:23:08,754 --> 01:23:10,051
Gente, ayúdenme.
823
01:23:10,288 --> 01:23:11,653
¡Ve! Ve! Ve!
824
01:23:11,857 --> 01:23:14,758
¡Rodéalo!
¡Haz un perímetro! ¡Vamos!
825
01:23:26,138 --> 01:23:27,628
Entra, por favor.
826
01:23:41,253 --> 01:23:43,448
- ¡Ven aquí!
- ¡No!
827
01:23:44,156 --> 01:23:46,021
Me estás cabreando.
828
01:23:46,558 --> 01:23:47,957
Está bien, está bien.
829
01:23:48,160 --> 01:23:49,354
Lo siento.
830
01:24:00,906 --> 01:24:02,203
Gire a la derecha.
831
01:24:11,016 --> 01:24:12,950
Deberías haberte unido a nosotros, Rider.
832
01:24:13,151 --> 01:24:14,675
Pronto tendremos el contrato...
833
01:24:14,886 --> 01:24:18,845
...y entonces solo serás una nota a pie de página
en la historia del nuevo infierno.
834
01:24:22,828 --> 01:24:24,853
Es hora de aclarar las cosas.
835
01:24:37,809 --> 01:24:39,936
Eres un aprendiz lento,
¿No es así, Jinete?
836
01:24:41,546 --> 01:24:43,514
¡No puedes atrapar el viento!
837
01:24:54,926 --> 01:24:58,225
¡No!
838
01:25:32,931 --> 01:25:34,228
Ay dios mío.
839
01:26:09,768 --> 01:26:11,133
Johnny.
840
01:26:17,642 --> 01:26:19,075
¡Prepárate para disparar!
841
01:26:22,581 --> 01:26:23,809
- ¡Fuego!
- ¡No!
842
01:27:30,181 --> 01:27:31,409
Ellos saben quién soy.
843
01:27:32,050 --> 01:27:34,712
- ¿Quién es ese?
- ¿Qué? Todos.
844
01:27:35,086 --> 01:27:37,145
¿No ves televisión?
¿Qué te pasa?
845
01:27:41,192 --> 01:27:42,921
¿Esto alguna vez terminará?
846
01:27:43,128 --> 01:27:45,187
Terminará si puedes atraparlo.
847
01:27:45,597 --> 01:27:46,996
¿Qué está pasando realmente?
848
01:28:08,219 --> 01:28:10,847
- ¿Algo bueno?
- ¿En qué puedo ayudarle, capitán?
849
01:28:11,056 --> 01:28:12,489
Salir.
850
01:28:13,958 --> 01:28:16,620
Trajimos a un amigo tuyo.
anoche fui interrogado...
851
01:28:16,828 --> 01:28:19,592
...y ahora parece
haber desaparecido.
852
01:28:19,798 --> 01:28:22,733
¿Ha intentado Johnny Blaze
contactarla de alguna manera, señora?
853
01:28:22,934 --> 01:28:25,027
Lo siento. No puedo ayudar, muchachos.
854
01:28:29,407 --> 01:28:33,537
Mira, no pretendo saber
que carajo es esa cosa...
855
01:28:33,745 --> 01:28:36,179
...pero sé que Blaze
está envuelto en él.
856
01:28:36,381 --> 01:28:41,011
Y la única manera de salvarlo
Ahora es si nos ayudas a encontrarlo.
857
01:28:42,787 --> 01:28:47,315
Tienes seis horas. Después de eso nos vamos
público con todo lo que tenemos.
858
01:28:48,526 --> 01:28:49,891
Seis horas.
859
01:29:04,776 --> 01:29:06,403
"Carter Slade."
860
01:29:07,445 --> 01:29:11,905
Cuenta la leyenda que él era
un guardabosques de Texas. Hombre de honor.
861
01:29:13,451 --> 01:29:15,078
Pero se volvió codicioso.
862
01:29:15,487 --> 01:29:20,049
Se encontró encerrado,
esperando en la horca.
863
01:29:20,759 --> 01:29:22,624
Un extraño vino a verlo.
864
01:29:23,161 --> 01:29:24,856
Ofreciendo libertad.
865
01:29:25,897 --> 01:29:27,694
Slade hizo un trato.
866
01:29:28,500 --> 01:29:30,331
Terminó siendo un Jinete Fantasma.
867
01:29:30,935 --> 01:29:32,630
¿Qué tiene que ver con esto?
868
01:29:32,971 --> 01:29:34,905
Recuerda ese contrato
el extraño hizo...
869
01:29:35,106 --> 01:29:37,267
...con la gente de San Venganza?
870
01:29:37,842 --> 01:29:42,142
La historia cuenta que Slade
Fue enviado allí para recoger todas las almas.
871
01:29:43,248 --> 01:29:45,978
Pero lo que encontró allí fue tan malvado...
872
01:29:46,184 --> 01:29:49,585
...que aceptó el contrato
y se fue.
873
01:29:50,088 --> 01:29:51,749
Él lo robó.
874
01:29:52,123 --> 01:29:54,990
Mantenga a Mefistófeles
de ponerle las manos encima.
875
01:29:55,860 --> 01:29:58,590
Algunas personas dicen
fue enterrado con él.
876
01:29:58,797 --> 01:30:00,992
- ¿Lo era?
- No sé.
877
01:30:02,200 --> 01:30:07,069
Lo que sí sé es que Blackheart es
viene, y hará cualquier cosa para conseguirlo.
878
01:30:07,605 --> 01:30:11,541
Por eso es importante que usted
Manténgase alejado de amigos y familiares...
879
01:30:11,743 --> 01:30:14,541
...cualquiera que pueda usar contra ti,
porque lo hará.
880
01:30:15,046 --> 01:30:16,013
Roxana.
881
01:30:27,225 --> 01:30:28,419
¿Johnny?
882
01:30:34,632 --> 01:30:35,826
¿Johnny?
883
01:30:36,067 --> 01:30:37,227
¡Dios!
884
01:30:39,037 --> 01:30:40,368
¡Lo siento! ¡Lo siento!
885
01:30:40,805 --> 01:30:42,136
Señora, usted me dio un empujón.
886
01:30:42,874 --> 01:30:46,241
- Estoy buscando a Johnny.
- Sí. Tú y yo los dos.
887
01:30:47,045 --> 01:30:48,842
- ¿Has tenido noticias de él?
- No.
888
01:30:49,047 --> 01:30:50,981
Pero escuché que se metió en problemas.
889
01:30:52,317 --> 01:30:55,115
Lo arrestaron, ¿sí? ¿Para qué?
890
01:30:55,720 --> 01:30:59,247
Sí, bueno, si esto sale a la luz
Según la prensa, su carrera ha terminado.
891
01:30:59,457 --> 01:31:02,221
Sí, créeme, su carrera
lo menos.
892
01:31:02,627 --> 01:31:05,494
Sabes, pareces una buena dama.
y eres bonita y todo...
893
01:31:05,697 --> 01:31:08,222
...pero estábamos en el tren de la salsa
sobre ruedas de galleta...
894
01:31:08,433 --> 01:31:10,458
...luego apareciste,
todo se fue al carajo.
895
01:31:10,668 --> 01:31:13,262
Entonces, ¿por qué no vuelves?
¿De dónde vienes?
896
01:31:14,272 --> 01:31:16,740
No puedo regresar. Ahora no.
897
01:31:17,675 --> 01:31:19,575
¡Entonces dime qué diablos está pasando!
898
01:31:20,345 --> 01:31:22,813
No me creerías si te lo dijera.
899
01:31:23,448 --> 01:31:26,076
Mira, no me conoces...
900
01:31:26,284 --> 01:31:27,410
...pero lo amo.
901
01:31:27,619 --> 01:31:31,919
Entonces, si hay algo que sepas
eso puede ayudar, cualquier cosa...
902
01:31:34,893 --> 01:31:37,487
Últimamente ha estado leyendo
estos libros realmente raros...
903
01:31:37,695 --> 01:31:39,390
...y están jugando con su mente.
904
01:31:39,597 --> 01:31:41,972
Él está escribiendo cosas
y quedarse despierto hasta tarde.
905
01:31:41,973 --> 01:31:43,397
Y lo hace aquí.
906
01:31:43,601 --> 01:31:46,695
Puedes revisar estas cosas,
y no sé si significa algo.
907
01:32:38,856 --> 01:32:40,949
Este es un terreno sagrado.
908
01:32:50,101 --> 01:32:52,228
¿Pensaste que yo era como
los demás?
909
01:32:53,137 --> 01:32:57,403
Tengo todas las fortalezas de mi padre.
y ninguna de sus debilidades.
910
01:32:59,177 --> 01:33:01,771
El nuevo infierno está en San Venganza.
911
01:33:03,047 --> 01:33:04,981
Necesito el contrato.
912
01:33:05,516 --> 01:33:07,416
Sé que está aquí.
913
01:33:13,324 --> 01:33:15,189
Ahora dámelo.
914
01:33:25,303 --> 01:33:27,328
Dámelo.
915
01:33:28,806 --> 01:33:30,671
Dámelo.
916
01:33:30,875 --> 01:33:33,639
Dámelo. Dámelo.
Dámelo.
917
01:33:48,993 --> 01:33:50,961
Vas a caer.
918
01:33:51,562 --> 01:33:53,621
Como tu padre.
919
01:34:20,158 --> 01:34:23,355
El Jinete, ¿dónde está?
920
01:34:23,828 --> 01:34:25,261
¡Desaparecido!
921
01:34:30,635 --> 01:34:31,727
La chica.
922
01:34:32,103 --> 01:34:35,732
Si la lastimaste, él estará allí.
como el relámpago antes de la tormenta.
923
01:34:38,976 --> 01:34:40,534
Cuento con ello.
924
01:34:48,286 --> 01:34:49,378
¿Dónde está Roxana?
925
01:34:49,587 --> 01:34:51,748
Dudar. ¿Dónde has estado?
Todo el mundo está afuera mirando...
926
01:34:51,956 --> 01:34:55,016
- ¿Dónde está ella?
- Ella está buscándote.
927
01:35:14,112 --> 01:35:15,238
Jesús.
928
01:35:15,446 --> 01:35:16,845
Ni siquiera cerca.
929
01:35:25,089 --> 01:35:26,647
Tienes su corazón.
930
01:35:32,029 --> 01:35:33,860
Ahora lo voy a romper.
931
01:35:36,467 --> 01:35:37,434
¿Roxana?
932
01:35:43,074 --> 01:35:44,200
Mack.
933
01:35:47,111 --> 01:35:48,078
Roxana.
934
01:35:57,221 --> 01:35:59,280
Mírame a los ojos.
935
01:36:06,564 --> 01:36:08,998
Tu mirada de penitencia
no funciona conmigo.
936
01:36:09,200 --> 01:36:11,600
No tengo alma para quemar.
937
01:36:13,004 --> 01:36:15,973
Supongo que el cuidador
Olvidé mencionar eso, ¿eh?
938
01:36:16,407 --> 01:36:17,635
¡Sorpresa!
939
01:36:18,376 --> 01:36:20,071
Él te envió para traerme de regreso.
940
01:36:20,745 --> 01:36:22,576
No voy a volver.
941
01:36:22,780 --> 01:36:24,611
Me gusta aquí.
942
01:36:28,052 --> 01:36:29,815
¿Cree que eres mejor que yo?
943
01:36:30,021 --> 01:36:33,218
No sé quién es más patético.
usted o él.
944
01:36:36,160 --> 01:36:40,256
Ahora escúchame. Y trata de conseguirlo
a través de ese grueso cráneo tuyo.
945
01:36:40,464 --> 01:36:43,922
Ya no trabajas para mi padre.
Trabajas para mí.
946
01:36:44,302 --> 01:36:46,497
Obtenga el contrato del cuidador.
947
01:36:46,704 --> 01:36:51,664
Tráemelo a San Venganza
Y tal vez le perdone la vida a tu chica.
948
01:36:52,310 --> 01:36:53,709
Y Johnny...
949
01:36:58,616 --> 01:37:00,140
...no me hagas esperar.
950
01:37:19,036 --> 01:37:20,628
¿Qué pasó?
951
01:37:22,340 --> 01:37:24,638
- Corazón Negro.
- La atraparon.
952
01:37:24,909 --> 01:37:27,377
¿Dónde está el contrato?
No puedo terminar esto sin él.
953
01:37:30,615 --> 01:37:33,584
Sólo tendré que cavar
Yo mismo destruí todo este maldito lugar.
954
01:37:36,554 --> 01:37:37,885
No está ahí, chico.
955
01:37:50,034 --> 01:37:52,059
Contrato de San Venganza.
956
01:37:52,436 --> 01:37:53,903
Infierno en la tierra.
957
01:37:56,374 --> 01:37:58,239
Ahora tendrás que confiar en mí.
958
01:37:59,110 --> 01:38:00,475
¿Y por qué es eso?
959
01:38:01,712 --> 01:38:03,680
Puede que tenga mi alma...
960
01:38:05,082 --> 01:38:06,845
...pero él no tiene mi espíritu.
961
01:38:13,057 --> 01:38:16,823
Cualquier hombre que tenga las agallas
vender su alma por amor...
962
01:38:17,128 --> 01:38:19,460
...obtuve el poder de cambiar el mundo.
963
01:38:20,364 --> 01:38:22,161
No lo hiciste por avaricia.
964
01:38:22,934 --> 01:38:24,925
Lo hiciste por la razón correcta.
965
01:38:25,803 --> 01:38:27,771
Quizás eso ponga a Dios de tu lado.
966
01:38:28,606 --> 01:38:30,767
Para él, eso te hace peligroso.
967
01:38:30,975 --> 01:38:32,909
Te vuelve impredecible.
968
01:38:33,611 --> 01:38:36,011
eso es lo mejor
puedes estarlo ahora mismo.
969
01:38:38,916 --> 01:38:42,010
San Venganza está a 500 millas de aquí.
970
01:38:43,387 --> 01:38:45,014
Será mejor que nos pongamos en marcha.
971
01:38:47,458 --> 01:38:48,652
"Nosotros"?
972
01:39:10,781 --> 01:39:13,306
Me queda un último viaje.
973
01:39:25,129 --> 01:39:26,653
Carter Slade.
974
01:39:30,868 --> 01:39:32,335
¿Puedes seguir el ritmo?
975
01:39:41,145 --> 01:39:42,635
Montemos.
976
01:40:27,258 --> 01:40:29,385
Cíñete a las sombras.
977
01:40:47,378 --> 01:40:49,846
Este es el final del camino para mí.
978
01:40:50,448 --> 01:40:52,211
No me queda nada.
979
01:40:52,950 --> 01:40:56,716
Sólo pude cambiar una vez más,
y lo estaba guardando para esto.
980
01:41:01,425 --> 01:41:04,394
Dios sabe que he hecho
mi parte de errores.
981
01:41:05,596 --> 01:41:08,326
He estado tratando de hacer las cosas bien
desde entonces.
982
01:41:09,733 --> 01:41:14,227
Supongo que todo lo que puedo hacer ahora es esperar que él
considera oportuno darme una segunda oportunidad.
983
01:41:15,005 --> 01:41:16,165
Gracias.
984
01:41:16,540 --> 01:41:18,064
No.
985
01:41:18,342 --> 01:41:19,866
Gracias, chico.
986
01:41:35,659 --> 01:41:37,627
El Jinete viene.
987
01:41:38,629 --> 01:41:41,257
Viene a salvarte.
988
01:41:42,233 --> 01:41:45,293
¿Crees que puedes detenerlo?
Nada puede detenerlo.
989
01:41:45,870 --> 01:41:47,929
Se le acaba el tiempo.
990
01:41:48,739 --> 01:41:49,967
Me aseguraré de ello.
991
01:41:54,311 --> 01:41:57,439
Es casi el amanecer. Deténgalo.
992
01:41:59,450 --> 01:42:05,184
- ¿Qué?
- Deténgalo.
993
01:43:21,966 --> 01:43:23,126
Sorpresa.
994
01:44:37,775 --> 01:44:38,901
Detener.
995
01:44:39,109 --> 01:44:41,407
Si cambias, ella muere.
996
01:44:42,880 --> 01:44:43,847
Hazlo, Johnny.
997
01:44:52,189 --> 01:44:53,554
Déjala ir primero.
998
01:45:50,848 --> 01:45:52,475
Parece que se te acabó el tiempo.
999
01:46:24,314 --> 01:46:27,306
"Este es el contrato de San Venganza.
1000
01:46:30,921 --> 01:46:32,354
Todos ustedes...
1001
01:46:33,023 --> 01:46:35,651
...¡Ven a mí!"
1002
01:47:31,582 --> 01:47:32,708
Johnny!
1003
01:47:47,097 --> 01:47:50,726
Mi nombre es Legión...
1004
01:47:52,336 --> 01:47:54,167
...porque somos...
1005
01:47:55,539 --> 01:47:59,566
...muchos.
1006
01:48:00,944 --> 01:48:03,572
Vamos. Consiguió lo que quería.
1007
01:48:05,983 --> 01:48:10,443
Anda tu. tengo que conseguir que lo haga
las sombras. Debo terminar con esto.
1008
01:48:11,255 --> 01:48:13,018
¿Por qué? ¿Por qué tú?
1009
01:48:13,223 --> 01:48:16,056
He sido yo desde el día
Hice el trato.
1010
01:48:16,260 --> 01:48:19,161
soy el unico
que puede caminar en ambos mundos.
1011
01:48:19,696 --> 01:48:21,163
Soy el Jinete Fantasma.
1012
01:48:25,669 --> 01:48:26,636
¡Correr!
1013
01:48:37,314 --> 01:48:38,542
Vamos, hijo de puta.
1014
01:49:01,371 --> 01:49:02,633
Todo tu mundo...
1015
01:49:02,839 --> 01:49:04,670
...todas vuestras almas...
1016
01:49:04,875 --> 01:49:07,503
...será mío ahora.
1017
01:49:21,925 --> 01:49:23,620
- ¡Tírame el arma!
- ¡Ya salió!
1018
01:49:25,228 --> 01:49:26,354
¡Tíralo!
1019
01:50:24,788 --> 01:50:28,155
¿Cómo se siente tener
¿Todo ese mal dentro de ti?
1020
01:50:28,358 --> 01:50:29,757
Todo su poder.
1021
01:50:30,927 --> 01:50:32,895
Todas sus almas.
1022
01:50:33,797 --> 01:50:36,231
Mil almas para quemar.
1023
01:50:36,433 --> 01:50:38,993
Mírame a los ojos.
1024
01:50:39,202 --> 01:50:42,729
Tus almas están manchadas
por la sangre de los inocentes.
1025
01:50:42,939 --> 01:50:44,770
No.
1026
01:50:44,975 --> 01:50:46,567
Siente su dolor.
1027
01:50:57,854 --> 01:51:00,186
--Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
1028
01:51:00,390 --> 01:51:01,550
¡Matarte!
1029
01:51:05,195 --> 01:51:06,389
¡Basta!
1030
01:51:08,932 --> 01:51:10,160
¡Dios mío!
1031
01:51:50,674 --> 01:51:52,073
Monstruo.
1032
01:51:53,510 --> 01:51:55,034
No tengo miedo.
1033
01:52:20,137 --> 01:52:22,264
Felicitaciones, Johnny.
1034
01:52:23,740 --> 01:52:26,208
Cumpliste tu parte del trato.
1035
01:52:27,644 --> 01:52:30,807
Es hora de que regrese
el poder del Motorista Fantasma.
1036
01:52:31,948 --> 01:52:33,745
Recuperas tu vida.
1037
01:52:34,684 --> 01:52:36,549
El amor que siempre has deseado.
1038
01:52:36,987 --> 01:52:39,421
Puedes formar tu propia familia.
1039
01:52:40,457 --> 01:52:42,618
Hay más acuerdos por hacer.
1040
01:52:43,126 --> 01:52:47,654
Más personas dispuestas a entregar el alma
por lo que desean.
1041
01:52:48,131 --> 01:52:51,931
Que alguien más cargue con esta maldición.
Eres libre ahora.
1042
01:52:53,236 --> 01:52:54,703
Después de todo...
1043
01:52:55,472 --> 01:52:57,337
...un trato es un trato.
1044
01:53:10,353 --> 01:53:11,320
No.
1045
01:53:13,223 --> 01:53:15,691
Seré dueño de esta maldición...
1046
01:53:16,993 --> 01:53:19,461
...y lo usaré contra ti.
1047
01:53:20,363 --> 01:53:22,957
Cada vez que se derrama sangre inocente...
1048
01:53:23,500 --> 01:53:25,866
...será la sangre de mi padre...
1049
01:53:27,604 --> 01:53:29,799
...y me encontrarás allí.
1050
01:53:30,340 --> 01:53:32,501
Un espíritu de venganza...
1051
01:53:33,343 --> 01:53:36,278
...combatir el fuego con fuego.
1052
01:53:37,714 --> 01:53:40,410
Te haré pagar por esto.
1053
01:53:41,384 --> 01:53:43,352
No puedes vivir con miedo.
1054
01:53:45,422 --> 01:53:47,515
¡No!
1055
01:54:10,780 --> 01:54:13,180
Entonces, ¿adónde irás ahora?
1056
01:54:14,484 --> 01:54:16,952
A donde me lleve el camino, supongo.
1057
01:54:20,924 --> 01:54:24,860
Mi papá dijo una vez: "Si no lo haces
Toma una decisión, la elección te hace a ti."
1058
01:54:25,295 --> 01:54:29,459
Sí. ¿Pero por qué tus elecciones
¿Siempre nos mantiene separados?
1059
01:54:43,446 --> 01:54:45,573
Seguro que desearía que las cosas pudieran haberlo hecho.
resultó diferente.
1060
01:54:47,183 --> 01:54:50,152
No. Esto es lo que eres.
1061
01:54:50,353 --> 01:54:52,981
esto es lo que
siempre estuviste destinado a serlo.
1062
01:54:53,757 --> 01:54:55,224
Tienes tu segunda oportunidad.
1063
01:54:56,026 --> 01:54:58,085
Sal y aprovecha lo mejor que puedas.
1064
01:55:26,623 --> 01:55:30,184
Se dice que Occidente
fue construido sobre leyendas...
1065
01:55:31,494 --> 01:55:34,019
...y que las leyendas son
una forma de entender...
1066
01:55:34,230 --> 01:55:36,790
...cosas más grandes que nosotros mismos.
1067
01:55:37,167 --> 01:55:39,431
Fuerzas que dan forma a nuestras vidas.
1068
01:55:39,636 --> 01:55:43,003
Eventos que desafían toda explicación.
1069
01:55:44,140 --> 01:55:47,803
Individuos cuyas vidas
Vuela a los cielos...
1070
01:55:48,011 --> 01:55:49,979
...o caer a la tierra.
1071
01:55:50,447 --> 01:55:53,939
Así nacen las leyendas.
80299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.