All language subtitles for Everybody_Loves_Raymond_-_1x10_-_Turkey_Or_Fish.(DVD).MEDiEVAL.[www.the-realworld.de].xvid-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:06,746 Deb, olha para isto. 2 00:00:06,831 --> 00:00:09,322 Estava a fazer exerc�cio, uns abdominais, 3 00:00:09,417 --> 00:00:11,244 e descobri este alto aqui. 4 00:00:12,295 --> 00:00:15,461 Que raio � isto? Tenho aqui alguma coisa. 5 00:00:16,215 --> 00:00:18,919 Isto n�o �... Tenho outro. 6 00:00:22,387 --> 00:00:26,385 � um conjunto. Isto � bom. Estou bem. N�o te preocupes. 7 00:00:28,351 --> 00:00:29,596 Anormal. 8 00:00:32,313 --> 00:00:35,812 Ol�, sou o Ray e vivo em Long Island com a minha mulher, a Debra. 9 00:00:35,899 --> 00:00:39,185 Ela � bestial com os mi�dos, com a casa, com tudo. 10 00:00:39,278 --> 00:00:41,069 N�o sei como ela consegue. 11 00:00:41,154 --> 00:00:42,779 Temos uma filha, a Ally... 12 00:00:42,864 --> 00:00:45,022 e dois rapazes g�meos de dois anos. 13 00:00:46,242 --> 00:00:48,448 O problema n�o s�o os mi�dos. 14 00:00:48,536 --> 00:00:51,074 Os meus pais vivem do outro lado da rua. 15 00:00:51,706 --> 00:00:52,950 Isso mesmo. 16 00:00:53,040 --> 00:00:55,448 E o meu irm�o vive com eles. 17 00:00:56,293 --> 00:00:59,377 Nem todas as fam�lias desfilariam numa correia transportadora, 18 00:00:59,463 --> 00:01:01,040 mas a minha f�-lo, porque... 19 00:01:01,131 --> 00:01:03,170 Toda a gente adora o Raymond. 20 00:01:03,508 --> 00:01:05,050 Pois. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,213 - Quanto � Ac��o de Gra�as. - Sim, o que tem? 22 00:01:13,309 --> 00:01:14,907 Estava a pensar. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,057 N�o est�s farto de irmos sempre para casa dos nossos pais? 24 00:01:17,145 --> 00:01:20,395 Pois. O Programa de Protec��o �s Testemunhas. 25 00:01:20,482 --> 00:01:22,770 Este ano, vamos esconder-nos. 26 00:01:24,194 --> 00:01:25,438 Toma, segura isto. 27 00:01:25,528 --> 00:01:28,778 Estava a pensar que, em vez de alternarmos entre as casas deles, 28 00:01:28,864 --> 00:01:30,732 pod�amos passar aqui a Ac��o de Gra�as. 29 00:01:30,733 --> 00:01:31,829 - Aqui, n�o. - Porqu�? 30 00:01:31,830 --> 00:01:33,899 O Programa de Protec��o �s Testemunhas. 31 00:01:33,994 --> 00:01:35,488 Ter�s saudades de certas pessoas, 32 00:01:35,579 --> 00:01:38,070 mas vais fazer muitos amigos quando fores loura. 33 00:01:38,165 --> 00:01:42,376 Ouve. Somos uma fam�lia, gostava de ter uma tradi��o nossa. 34 00:01:42,460 --> 00:01:46,292 Quando os mi�dos se lembrarem, quero que pensem na nossa celebra��o. 35 00:01:46,380 --> 00:01:48,503 Mas este ano devia ser na minha m�e. 36 00:01:48,591 --> 00:01:51,212 - Sim. - Ela n�o lida bem com a mudan�a. 37 00:01:51,760 --> 00:01:54,678 Lembras-te das grandes guerras dos microondas de 1993? 38 00:01:55,889 --> 00:01:59,388 Ela sobreviveu a isso. Olha, eles que venham at� c�. 39 00:01:59,976 --> 00:02:02,681 Sim, mas a minha m�e � uma cozinheira �ptima. 40 00:02:02,937 --> 00:02:06,769 A Ac��o de Gra�as. Quase que faz que a minha m�e... valha a pena. 41 00:02:10,986 --> 00:02:13,607 - Est�s a dizer que eu n�o cozinho bem? - N�o! 42 00:02:13,697 --> 00:02:15,773 Mas tu vales sempre a pena. 43 00:02:16,324 --> 00:02:18,732 - Salvaste-te de boa. - Pois. 44 00:02:19,619 --> 00:02:21,362 V� l�! N�o queres ter o trabalho todo. 45 00:02:21,454 --> 00:02:23,945 � preciso cozinhar, fazer compras e lavar. 46 00:02:24,040 --> 00:02:26,709 Pois. Vai ser uma grande mudan�a de ritmo. 47 00:02:30,963 --> 00:02:34,296 - Cheira o teu pai! - P�ra com isso! 48 00:02:34,466 --> 00:02:36,209 Cheira o teu pai. 49 00:02:38,636 --> 00:02:41,471 - Cheira a qu�? - A uma brisa estival. 50 00:02:43,474 --> 00:02:44,637 Bolas anti-tra�a! 51 00:02:44,725 --> 00:02:48,805 Ele foi buscar o casaco velho ao s�t�o e n�o o levou primeiro � lavandaria. 52 00:02:48,896 --> 00:02:51,517 - Esse cheiro p�e-me doente. - Tem calma! 53 00:02:51,857 --> 00:02:55,724 Se as bolas anti-tra�a fizessem mal �s pessoas, chamavam-lhes anti-pessoas. 54 00:02:58,154 --> 00:02:59,292 Debra, que bom! 55 00:02:59,293 --> 00:03:02,401 Est�s outra vez a ver se consegues coser. 56 00:03:03,618 --> 00:03:06,239 � a fantasia de Ac��o de Gra�as da Ally, para a escola. 57 00:03:06,328 --> 00:03:08,120 A minha filha � um inhame. 58 00:03:09,581 --> 00:03:13,080 Talvez ela actue para n�s, depois do nosso jantar de Ac��o de Gra�as. 59 00:03:13,168 --> 00:03:16,537 J� que falou nisso, Marie, estava a pensar... 60 00:03:16,629 --> 00:03:20,128 que a Ac��o de Gra�as podia ser aqui este ano. 61 00:03:20,675 --> 00:03:24,008 Que tolice. Para qu� dares-te a tanto trabalho? 62 00:03:24,261 --> 00:03:26,384 - � um pouco tolo. - Ray. 63 00:03:27,389 --> 00:03:30,343 Ou�a, m�e, a Debra quer experimentar este ano. 64 00:03:30,434 --> 00:03:33,637 E eu tamb�m, j� que agora durmo aqui. 65 00:03:35,980 --> 00:03:39,064 Sim, mas passaram o ano passado nos pais da Debra. 66 00:03:39,150 --> 00:03:41,356 Estava a pensar que podia ser aqui este ano, 67 00:03:41,444 --> 00:03:44,113 para o ano em sua casa, e depois nos meus pais. 68 00:03:44,196 --> 00:03:46,865 Eu queria come�ar a minha pr�pria tradi��o. 69 00:03:48,325 --> 00:03:50,697 Acho muito bem. 70 00:03:51,828 --> 00:03:55,446 S� queria saber por que inventaste essa treta no meu ano. 71 00:03:55,999 --> 00:03:59,035 M�e, a Debra s� est� a tentar entrar na rota��o, s� isso. 72 00:03:59,127 --> 00:04:00,834 Este � o nosso ano. 73 00:04:01,087 --> 00:04:04,087 - Frank, diz alguma coisa. - Que importa isso? 74 00:04:05,591 --> 00:04:08,545 Desde que fique com a minha parte favorita do peru. 75 00:04:08,635 --> 00:04:11,920 A �ltima parte a pular a cerca: o traseiro. 76 00:04:14,224 --> 00:04:16,549 Frank, tens escolha: 77 00:04:16,643 --> 00:04:19,727 Podes comer aqui, ou em casa comigo, 78 00:04:19,812 --> 00:04:23,263 onde prepararei o meu habitual festim de Ac��o de Gra�as. 79 00:04:23,357 --> 00:04:26,062 - Um festim. - Ouviste-me. 80 00:04:27,444 --> 00:04:29,068 Ela vai fazer um festim. 81 00:04:29,154 --> 00:04:32,108 Bem, eu podia comer aqui e l�. 82 00:04:33,658 --> 00:04:35,734 Assim, comia duas vezes. 83 00:04:39,872 --> 00:04:43,572 - Querida, quanto pesa um peru grande? - Cerca de oito quilos. 84 00:04:44,084 --> 00:04:46,077 Oito quilos. 85 00:04:47,421 --> 00:04:50,754 - Acho que este est� bom. - Pousa-o. 86 00:04:53,301 --> 00:04:55,340 Este rega-se a ele mesmo. 87 00:04:58,639 --> 00:05:02,802 Sabes, talvez esta seja uma boa Ac��o de Gra�as. S� n�s e os mi�dos. 88 00:05:02,893 --> 00:05:06,593 Tu cozinhas e eu vejo futebol, com as cal�as abertas todo o dia. 89 00:05:07,981 --> 00:05:10,851 Sabes, o meu pai n�o gosta muito de futebol. 90 00:05:10,942 --> 00:05:12,270 Os teus pais v�m? 91 00:05:12,360 --> 00:05:15,444 Sim. E est�o muito felizes por o jantar ser aqui. 92 00:05:15,530 --> 00:05:18,732 J� nos livr�mos dos meus pais. Para qu� trazer mais? 93 00:05:18,824 --> 00:05:21,860 Os teus pais tamb�m deviam c� estar. 94 00:05:21,952 --> 00:05:25,072 Isso faz quatro. Est�s a regredir. 95 00:05:25,539 --> 00:05:26,618 V� l�. Afinal, 96 00:05:26,706 --> 00:05:29,624 n�o � uma Ac��o de Gra�as a s�rio sem a fam�lia toda. 97 00:05:29,709 --> 00:05:32,247 Seria como quando os russos boicotaram as Olimp�adas. 98 00:05:32,337 --> 00:05:34,246 O evento foi menos relevante. 99 00:05:34,338 --> 00:05:36,746 Esqueces-te de algo muito importante. 100 00:05:36,841 --> 00:05:39,960 Quando os russos n�o vieram, ganh�mos tudo. 101 00:05:42,137 --> 00:05:44,177 Quero mesmo que os teus pais venham. 102 00:05:44,264 --> 00:05:46,636 Porqu�? Vais detestar se eles vierem. 103 00:05:46,725 --> 00:05:50,343 A primeira coisa que o meu pai vai fazer � agarrar o rabo do teu peru. 104 00:05:50,478 --> 00:05:53,147 - Isso n�o � bonito. - Isso n�o vai acontecer, 105 00:05:53,231 --> 00:05:56,315 porque este ano, em vez do peru, estava a pensar... 106 00:05:57,985 --> 00:06:00,939 Espera, desculpa. Disseste "em vez do peru"? 107 00:06:01,697 --> 00:06:03,321 Sim. Estava a pensar... 108 00:06:03,407 --> 00:06:06,609 em cozinhar um belo peixe fresco. 109 00:06:16,460 --> 00:06:17,623 Peixe? 110 00:06:18,212 --> 00:06:19,622 Sim, peixe. 111 00:06:20,506 --> 00:06:23,506 Peixe na Ac��o de Gra�as? 112 00:06:24,301 --> 00:06:26,626 Sim. � mais saud�vel. 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,637 Ia fazer este belo robalo listado. 114 00:06:30,014 --> 00:06:33,299 Sim, mas um robalo listado � um peixe! 115 00:06:35,644 --> 00:06:39,558 A professora disse-nos que no primeiro jantar de Ac��o de Gra�as comeram peixe. 116 00:06:39,856 --> 00:06:43,391 - V�s? - As pessoas na altura eram est�pidas. 117 00:06:44,861 --> 00:06:46,853 - Por favor. Peixe. - N�o. Ouve. 118 00:06:46,946 --> 00:06:51,109 Queremos come�ar a nossa tradi��o e todos gostamos de peixe... 119 00:06:51,200 --> 00:06:53,821 e a Ally quer que seja como a primeira Ac��o de Gra�as. 120 00:06:53,911 --> 00:06:56,034 Por que n�o apanhamos bexigas tamb�m? 121 00:06:56,121 --> 00:06:58,410 V� l�. Est�s maluca? 122 00:06:58,540 --> 00:07:01,245 Queres que conven�a os meus pais a virem c�... 123 00:07:01,334 --> 00:07:03,243 e o meu grande trunfo �... 124 00:07:05,421 --> 00:07:06,666 "Peixe!" 125 00:07:08,091 --> 00:07:10,048 Mas faz sentido, porque... 126 00:07:10,134 --> 00:07:13,633 a tua m�e faz um peru �ptimo. � a especialidade dela. 127 00:07:13,721 --> 00:07:15,630 - Pois. E tu fazes um peixe �ptimo. - Sim. 128 00:07:15,723 --> 00:07:18,178 Mas n�o no dia do peru. 129 00:07:20,185 --> 00:07:21,430 Por favor. 130 00:07:21,561 --> 00:07:24,681 Experimenta num dia em que haja menos press�o. 131 00:07:24,856 --> 00:07:26,231 No Dia de Pearl Harbor. 132 00:07:27,567 --> 00:07:30,354 Sim, � um bom dia para surpresas. 133 00:07:31,487 --> 00:07:33,314 J� conseguiste o que querias. 134 00:07:33,489 --> 00:07:36,988 Vamos passar aqui a Ac��o de Gra�as e os russos v�m. 135 00:07:37,075 --> 00:07:41,820 - �ptimo! Era o que eu queria. Toma. - A s�rio? Veremos. 136 00:07:42,497 --> 00:07:43,576 O que queres dizer? 137 00:07:43,665 --> 00:07:46,701 Bem, � porque a minha m�e agora disse que gostaria de vir. 138 00:07:46,793 --> 00:07:48,750 Qual � o problema disso? 139 00:07:48,836 --> 00:07:51,790 Pensa nisso. Era suposto este ser o ano dela. 140 00:07:51,881 --> 00:07:53,588 O ano que agora lhe tiraste. 141 00:07:53,674 --> 00:07:55,382 Vir� toda a gente... 142 00:07:55,467 --> 00:07:59,417 e ela agora sabe que a tua atrac��o � um peixe. 143 00:08:01,431 --> 00:08:03,470 Isso f�-la muito feliz. 144 00:08:04,434 --> 00:08:05,892 O que queres dizer? 145 00:08:05,977 --> 00:08:08,894 Que a tua m�e espera que o meu jantar seja um fracasso? 146 00:08:08,979 --> 00:08:10,972 N�o digo que quer que seja um fracasso, 147 00:08:11,065 --> 00:08:13,104 mas n�o quer que seja melhor do que os dela. 148 00:08:13,192 --> 00:08:15,599 O que � que isso pareceria � tia Emma e ao tio Mel? 149 00:08:17,654 --> 00:08:19,646 A Emma e o Mel tamb�m v�m? 150 00:08:19,739 --> 00:08:22,989 Sim. Ela j� os tinha convidado para casa dela. 151 00:08:23,785 --> 00:08:28,779 E ela fica feliz por virem mais pessoas, para testemunharem o meu fracasso. 152 00:08:30,040 --> 00:08:32,116 - � isso que eu penso. - Meu Deus! 153 00:08:32,209 --> 00:08:35,293 Isto � uma armadilha! A Emma e o Mel. 154 00:08:35,379 --> 00:08:37,620 Aquela Emma � t�o estranha, e o Mel � mau. 155 00:08:37,714 --> 00:08:39,338 - E estranho. - Pois. 156 00:08:39,799 --> 00:08:42,372 Escuta esta ideia. Cancela o peixe. 157 00:08:42,468 --> 00:08:44,924 Faz o peru. As coisas ainda podem correr bem. 158 00:08:45,012 --> 00:08:47,254 Mas n�o posso competir com o peru da tua m�e. 159 00:08:47,348 --> 00:08:49,554 Ela tem a cozinha no sangue. 160 00:08:50,184 --> 00:08:51,892 Ent�o, vamos fugir agora. 161 00:08:51,977 --> 00:08:54,598 Uma chamada ao Programa de Protec��o �s Testemunhas... 162 00:08:54,688 --> 00:08:57,973 e tornamo-nos no Steve e na Phyllis Goldenberg, de Tempe, Arizona. 163 00:08:58,733 --> 00:09:03,229 N�o. Vou aceitar o desafio. A tua m�e vai procurar qualquer falha... 164 00:09:03,321 --> 00:09:06,736 e eu vou assegurar-me, que n�s nos asseguramos, que n�o a encontrar�. 165 00:09:06,824 --> 00:09:08,947 - N�s? - Sim, n�s. Vais ajudar-me. 166 00:09:09,034 --> 00:09:10,493 - Sim, mas... - N�o. 167 00:09:10,577 --> 00:09:12,617 Esta casa tem de estar imaculada... 168 00:09:12,704 --> 00:09:14,946 e a refei��o tem de ser feita do nada. 169 00:09:15,040 --> 00:09:16,748 - Do nada? - Sim. 170 00:09:18,042 --> 00:09:21,625 - Isso n�o deixa tempo para o futebol. - N�o h� tempo para o futebol. 171 00:09:21,712 --> 00:09:25,081 Tem de ser a Ac��o de Gra�as perfeita. V� anda. 172 00:09:25,716 --> 00:09:27,839 Est�pidos peregrinos. 173 00:09:36,017 --> 00:09:39,552 Pronto, consegui. A �ltima caixa de fermento. 174 00:09:40,146 --> 00:09:43,312 - Tive de lutar com duas velhas por ela. - A s�rio? O que fizeste? 175 00:09:43,399 --> 00:09:44,597 Nada de que me orgulhe. 176 00:09:44,692 --> 00:09:47,527 - Pronto, j� posso ver o futebol? - N�o. Preciso de ti aqui. 177 00:09:47,611 --> 00:09:50,861 Isto n�o � fermento. � bicarbonato de soda! 178 00:09:50,989 --> 00:09:52,863 Pronto. Mas � uma esp�cie de farinha. 179 00:09:52,949 --> 00:09:55,238 Bestial. J� n�o vamos ter biscoitos. 180 00:09:55,326 --> 00:09:57,485 De certeza que a tua m�e vai reparar nisso. 181 00:09:57,579 --> 00:10:01,196 - Est� bem. O que queres que eu fa�a? - Corta estes rabanetes, est� bem? 182 00:10:01,290 --> 00:10:03,117 Faz umas rosinhas com eles. 183 00:10:03,209 --> 00:10:04,833 Quem achas que sou? O Merlin? 184 00:10:05,794 --> 00:10:09,080 D�-me algo que um homem saiba fazer. Deixa-me partir nozes. 185 00:10:09,423 --> 00:10:12,708 - � o terceiro tempo. - N�o, � o pudim. Anda. 186 00:10:12,801 --> 00:10:15,718 Sou o �nico escritor desportivo que n�o v� o jogo. 187 00:10:15,803 --> 00:10:18,377 Mexe estas cebolas, est� bem? 188 00:10:18,973 --> 00:10:21,345 Isso � r�pido demais. Est�s a esmagar as peles. 189 00:10:21,434 --> 00:10:22,548 Que foi? 190 00:10:22,643 --> 00:10:26,308 Lembraste-me. Os Cowboys est�o a esmagar os Skins agora. 191 00:10:26,396 --> 00:10:28,021 Boa tentativa. Volta aqui. 192 00:10:28,106 --> 00:10:30,265 Espera. N�o s�o as cenouras, j� verifiquei. 193 00:10:30,358 --> 00:10:31,603 O creme de cebola? N�o. 194 00:10:31,693 --> 00:10:34,231 Peixe est� escamado. A forma da gelatina est� pronta. 195 00:10:35,947 --> 00:10:37,571 - Meu Deus! - Que foi? 196 00:10:38,616 --> 00:10:41,321 - Meu Deus! O pur�! - Que foi? Que pur�? 197 00:10:41,410 --> 00:10:43,652 - Esqueci-me do pur�. - Pronto. E depois? 198 00:10:43,746 --> 00:10:46,995 E depois? � o pur�, Ray. � a �nica coisa amarela que tenho. 199 00:10:47,666 --> 00:10:49,623 - Onde o pus? - N�o sei. 200 00:10:49,709 --> 00:10:51,085 Pensa, Ray, v� l�! 201 00:10:51,169 --> 00:10:54,123 Eu n�o estava c�. Estava a n�o comprar fermento! 202 00:10:54,714 --> 00:10:56,422 Preciso do pur�. 203 00:10:56,716 --> 00:10:59,420 Est�s t�o excitada como eu? 204 00:11:00,010 --> 00:11:02,548 Ray, preciso do pur�! 205 00:11:02,721 --> 00:11:03,919 - Quer dizer que sim? - Ray! 206 00:11:04,014 --> 00:11:06,256 Certo. N�o sei onde est�. 207 00:11:07,225 --> 00:11:09,763 - Ser� esta coisa viscosa? - Sim! 208 00:11:09,978 --> 00:11:12,136 - Pronto. - Sim. �ptimo. � isso. 209 00:11:12,564 --> 00:11:13,808 �ptimo. Acalma-te. 210 00:11:13,898 --> 00:11:15,143 N�o! 211 00:11:17,485 --> 00:11:20,485 - Anda, acalma-te. N�o. - Desculpa. 212 00:11:21,655 --> 00:11:24,027 P�ra. Est�s a reagir ao pur� perdido, 213 00:11:24,116 --> 00:11:26,820 da mesma forma que quando perdemos a Ally no centro. 214 00:11:27,410 --> 00:11:29,486 Porque � muito forte. 215 00:11:29,579 --> 00:11:32,034 Estou a ver. Vai correr tudo bem. 216 00:11:32,123 --> 00:11:34,365 Podes lavar-me uns pratos? 217 00:11:34,459 --> 00:11:37,412 - Fa�o o que quiseres. - Vou mudar o Geoffrey. 218 00:11:37,503 --> 00:11:40,208 Certo. Mas acalma-te. A s�rio. 219 00:11:40,297 --> 00:11:43,997 Est�s descontrolada. Vai correr tudo bem. 220 00:11:44,092 --> 00:11:46,001 - Est� bem? Est�s a sair-te bem. - Obrigada. 221 00:11:46,094 --> 00:11:48,550 Vou ajudar-te. 222 00:11:48,638 --> 00:11:50,216 Tem cuidado, est� bem? 223 00:11:58,772 --> 00:12:01,180 Pronto. � a Ac��o de Gra�as. 224 00:12:02,109 --> 00:12:03,484 Isto � futebol. 225 00:12:04,194 --> 00:12:06,685 A tua m�e n�o quer que eu hoje veja futebol. 226 00:12:06,780 --> 00:12:08,653 Que � isso? 227 00:12:09,032 --> 00:12:12,198 Podias dizer: "Pai, isso � ser trai�oeiro." 228 00:12:12,827 --> 00:12:15,531 Por isso � que fico feliz por ainda n�o falares. 229 00:12:16,956 --> 00:12:19,197 Que bela recep��o! 230 00:12:20,959 --> 00:12:23,082 Vivemos num grande pa�s. 231 00:12:23,962 --> 00:12:26,667 Incluindo, olha para isto, Michael: chefes de claque. 232 00:12:27,048 --> 00:12:30,084 � tudo o que se pode desejar num s� espect�culo. 233 00:12:32,803 --> 00:12:35,804 V�s, Dallas est� a ganhar. Quero que Washington ven�a. 234 00:12:36,223 --> 00:12:39,307 Dallas pode ganhar, desde que n�o seja por mais de sete pontos. 235 00:12:39,393 --> 00:12:42,512 Assim, n�o cobrem as apostas contra eles. 236 00:12:43,813 --> 00:12:46,483 E assim o teu pai ganha $20. 237 00:12:48,693 --> 00:12:51,231 Olha para a bola! Como � que a largaste? 238 00:12:51,320 --> 00:12:53,396 V�s, Michael, tens de te lembrar. 239 00:12:53,489 --> 00:12:55,612 Olha sempre para a bola. 240 00:13:02,497 --> 00:13:04,786 Pronto. J� me sinto muito melhor. 241 00:13:05,834 --> 00:13:08,289 - Estava a verificar o pur�. - Sim? 242 00:13:08,378 --> 00:13:09,658 Parece �ptimo. 243 00:13:10,588 --> 00:13:14,122 Agora, s� tenho de escorrer as batatas, 244 00:13:14,383 --> 00:13:17,170 acabar a travessa de aperitivos e preparar o peixe. 245 00:13:18,804 --> 00:13:20,464 Onde est� o peixe? 246 00:13:31,065 --> 00:13:32,310 Ray, onde est� o peixe? 247 00:13:32,399 --> 00:13:35,234 Acho que o Michael tem de ser mudado. Por que n�o o mudas? 248 00:13:35,319 --> 00:13:36,694 N�o, o Michael est� bem. 249 00:13:36,778 --> 00:13:38,985 Algu�m aqui precisa de ser mudado. 250 00:13:41,157 --> 00:13:42,486 Onde est� o peixe? 251 00:13:42,575 --> 00:13:45,113 Sabes uma coisa? Acho que o pus no frigor�fico. 252 00:13:45,203 --> 00:13:47,776 O qu�? Que est�s a tentar fazer? 253 00:13:48,414 --> 00:13:49,789 N�o est� aqui. 254 00:13:52,876 --> 00:13:56,541 Olha. Est� aqui. 255 00:14:02,343 --> 00:14:04,881 Puseste o meu peixe na m�quina de lavar lou�a? 256 00:14:06,722 --> 00:14:08,596 Tenho boas not�cias. 257 00:14:08,933 --> 00:14:11,305 Como de costume, esqueci-me de p�r detergente. 258 00:14:11,393 --> 00:14:14,679 Est�s a ver? A estupidez, finalmente, trouxe benef�cios. 259 00:14:16,857 --> 00:14:19,644 Os convidados est�o a chegar! Est�o aqui. 260 00:14:19,943 --> 00:14:22,564 Pronto. Eu lavo, tu enxugas. 261 00:14:28,617 --> 00:14:31,452 - �s um lindo inhame, querida. - Nham! 262 00:14:32,287 --> 00:14:34,576 Querida, mal posso esperar para comer. 263 00:14:34,665 --> 00:14:37,238 O teu robalo cheira maravilhosamente. 264 00:14:38,126 --> 00:14:39,406 Obrigada, m�e. 265 00:14:40,003 --> 00:14:42,410 - Basta saber lav�-lo. - Pois. 266 00:14:42,547 --> 00:14:45,832 Ouve, ajudaste muito, mas agora que a minha m�e est� c�, 267 00:14:45,925 --> 00:14:47,668 por que n�o vais ver o jogo? 268 00:14:47,760 --> 00:14:50,677 Est� bem. De certeza que... Pronto, est� bem. 269 00:14:51,805 --> 00:14:54,889 Warren, qual � o resultado? Est� a ver futebol? 270 00:14:54,975 --> 00:14:57,098 O Uruguai contra a Venezuela. 271 00:14:58,561 --> 00:15:01,930 Algu�m marcou enquanto eu atravessava a rua? 272 00:15:02,774 --> 00:15:04,980 Que raio � esta porcaria? 273 00:15:06,694 --> 00:15:07,939 � futebol. 274 00:15:08,028 --> 00:15:12,737 Frank, s� na Am�rica � que se chama futebol ao jogo que conhece. 275 00:15:12,991 --> 00:15:16,609 Em muitos pa�ses, quando as pessoas se referem ao "futebol", 276 00:15:17,037 --> 00:15:19,076 n�o est�o a falar do futebol americano. 277 00:15:24,335 --> 00:15:26,826 Em muitos pa�ses, as pessoas comem gatos. 278 00:15:29,715 --> 00:15:31,423 D�em-lhes! 279 00:15:31,508 --> 00:15:34,213 Importam-se que eu veja a parada? 280 00:15:34,302 --> 00:15:36,758 Tenho mesmo de v�-la este ano. 281 00:15:36,846 --> 00:15:39,515 O Savion Glover vai fazer n�meros de sapateado de... 282 00:15:39,599 --> 00:15:42,350 Bring In 'Da Noise, Bring In 'Da Funk. 283 00:15:44,729 --> 00:15:46,851 Tragam os coletes-de-for�as. 284 00:15:48,065 --> 00:15:51,019 - V� ver o jogo no nosso quarto. - O ecr� � pequeno demais. 285 00:15:51,109 --> 00:15:53,647 Pode tirar os sapatos e deitar-se na nossa cama. 286 00:15:53,737 --> 00:15:55,195 � verdade. 287 00:15:55,280 --> 00:15:57,687 Em cima da cama, pai, n�o dentro dela. 288 00:16:00,034 --> 00:16:02,157 Ol�, Emma. Trouxe o seu c�o. 289 00:16:02,245 --> 00:16:04,118 O Maggie diria ol�, 290 00:16:04,205 --> 00:16:06,530 - mas tem dores de est�mago. - N�o! 291 00:16:06,665 --> 00:16:09,156 - Tens �gua com g�s? - Sim. 292 00:16:10,711 --> 00:16:13,201 Vou tirar o g�s a um ginger ale. 293 00:16:14,255 --> 00:16:17,126 - Que se passa? - Nada. A Emma trouxe o c�o dela. 294 00:16:17,550 --> 00:16:20,717 O peixe vai estar pronto em 10 minutos. Onde est�o os teus pais? 295 00:16:20,803 --> 00:16:22,701 A minha m�e ainda n�o chegou, mas... 296 00:16:22,702 --> 00:16:24,753 Boas novas, o meu pai est� na nossa cama. 297 00:16:24,890 --> 00:16:27,725 Sabes que a tua m�e est� a fazer de prop�sito, n�o? Pois. 298 00:16:27,809 --> 00:16:30,479 Est� a estragar-me o hor�rio. Quer que o peixe fique... 299 00:16:30,562 --> 00:16:33,135 um grande naco de robalo seco. 300 00:16:33,440 --> 00:16:35,432 - N�o vais chorar outra vez, pois n�o? - N�o. 301 00:16:35,525 --> 00:16:36,853 Pronto. P�ra. 302 00:16:37,276 --> 00:16:39,601 Vai correr tudo bem, est� bem? N�o te preocupes. 303 00:16:39,695 --> 00:16:43,146 Vai correr tudo bem. Todos v�o adorar o teu jantar. 304 00:16:43,240 --> 00:16:46,526 Meu Deus! O cheiro desse peixe � como um murro na cara. 305 00:16:50,205 --> 00:16:53,241 Lembras-te do Grande Tio Mel e da sua inoc�ncia infantil? 306 00:16:53,333 --> 00:16:54,531 Ol�. 307 00:16:55,418 --> 00:16:57,825 O Fred e o Bishop est�o a arrumar o carro. 308 00:16:57,920 --> 00:17:00,874 - O Fred e o Bishop? - S�o amigos meus. 309 00:17:01,674 --> 00:17:03,168 N�o somos maricas. 310 00:17:08,180 --> 00:17:11,679 - Vou p�r mais dois pratos. - Certo. � assim mesmo! 311 00:17:11,766 --> 00:17:14,471 S�o todos bem-vindos aqui! � a Ac��o de Gra�as. 312 00:17:15,978 --> 00:17:17,638 Feliz Ac��o de Gra�as! 313 00:17:17,730 --> 00:17:19,438 M�e, que est� a fazer? 314 00:17:19,523 --> 00:17:22,144 A Debra insistiu em fazer peixe. 315 00:17:22,234 --> 00:17:25,519 Por isso, fiz peru, caso algu�m queira comer. 316 00:17:27,739 --> 00:17:29,114 Obrigado por fazeres isto. 317 00:17:29,199 --> 00:17:31,275 Parece que conseguiste juntar toda a fam�lia. 318 00:17:31,367 --> 00:17:33,823 Pois. Parece uma festa de deficientes. 319 00:17:36,372 --> 00:17:38,364 Sabes do que me esqueci? 320 00:17:38,499 --> 00:17:39,910 Luvas para o forno. 321 00:17:43,587 --> 00:17:45,295 Isso � um peru? 322 00:17:45,881 --> 00:17:49,795 - Que est� a tentar fazer? - N�o te preocupes. � s� para petiscar. 323 00:17:49,884 --> 00:17:52,126 � muito pesado. Onde queres que ponha? 324 00:17:52,220 --> 00:17:55,505 - Eu digo-lhe onde pode p�-lo. - Aqui mesmo. Aqui. 325 00:17:55,598 --> 00:17:59,216 Ponha-o na mesa. Ao lado do nosso belo peixe. 326 00:17:59,310 --> 00:18:01,219 - Cada vez maior. - Sim. 327 00:18:02,104 --> 00:18:04,262 Peixe e ave, amigos. 328 00:18:05,690 --> 00:18:08,976 Juntos, na nossa mesa de agradecimento. 329 00:18:09,903 --> 00:18:11,942 Pronto. Creio que � tudo. Tome. 330 00:18:12,030 --> 00:18:13,773 Tome. Cuidado, m�e. � muito pesado. 331 00:18:13,865 --> 00:18:15,524 - Pronto. - J� est�. 332 00:18:16,242 --> 00:18:20,109 Ray, por que n�o fazes um brinde? Levantem todos os copos. 333 00:18:20,204 --> 00:18:21,449 Certo. 334 00:18:21,538 --> 00:18:22,819 S� quero... 335 00:18:22,914 --> 00:18:25,915 agradecer � minha mulher, por preparar este belo jantar, 336 00:18:26,001 --> 00:18:27,495 a partir do nada. 337 00:18:27,585 --> 00:18:29,245 - Isso! - Sa�de, querida. 338 00:18:29,587 --> 00:18:33,750 Quero agradecer a todos por terem vindo e dar-vos as boas-vindas a nossa casa. 339 00:18:34,258 --> 00:18:35,717 Brindo a isso. 340 00:18:38,220 --> 00:18:39,595 Vamos comer! 341 00:18:43,225 --> 00:18:46,759 - Quer inhames? - N�o. Detesto inhames. 342 00:18:47,020 --> 00:18:48,680 Detesta inhames? 343 00:18:48,771 --> 00:18:51,096 Querida, ele n�o detesta todos os inhames. 344 00:18:51,190 --> 00:18:53,977 Detesto, sim. Fazem-me pris�o de ventre. 345 00:18:56,987 --> 00:18:58,944 O peixe n�o est� mau. 346 00:18:59,448 --> 00:19:02,899 - Querida, o teu peixe est� magn�fico. - Obrigada, pai. 347 00:19:03,118 --> 00:19:06,652 - J� experimentaste o peru? - Ainda n�o. J� experimento. 348 00:19:08,206 --> 00:19:09,486 N�o experimento. 349 00:19:10,333 --> 00:19:11,578 Experimento. 350 00:19:16,964 --> 00:19:18,339 Est� bem, pai? 351 00:19:18,423 --> 00:19:20,914 J� fico bem. Desceu pelo cano errado. 352 00:19:21,009 --> 00:19:23,002 Acho que se engasgou com o peixe. 353 00:19:23,094 --> 00:19:25,716 Como sabe que � o peixe? Pode ser o peru. 354 00:19:25,805 --> 00:19:29,340 - D�-lhe uma palmada nas costas. - Com todo o gosto. 355 00:19:29,434 --> 00:19:32,849 Robert, faz alguma coisa. Ele est� a sufocar com o peixe. 356 00:19:33,354 --> 00:19:34,599 Ou peru. 357 00:19:34,688 --> 00:19:36,894 Levante-se. J� est�. 358 00:19:43,571 --> 00:19:45,694 - Est�s bem? - Estou. 359 00:19:45,782 --> 00:19:49,364 Gra�as a Deus! Aposto que � o peixe! 360 00:19:49,702 --> 00:19:52,193 Bem podia ter sido o peru. 361 00:19:52,288 --> 00:19:54,576 O �rbitro vai decidir. 362 00:19:56,750 --> 00:19:58,956 - � um bocado de peixe. - Eu sabia! 363 00:20:00,086 --> 00:20:01,995 Deve estar muito feliz. 364 00:20:03,214 --> 00:20:04,329 O qu�? 365 00:20:04,424 --> 00:20:07,093 O qu�? Devia ser a Ac��o de Gra�as da Debra. 366 00:20:07,176 --> 00:20:09,085 Veja como est� a agir. 367 00:20:09,178 --> 00:20:11,669 Algu�m me passa o peixe? 368 00:20:13,807 --> 00:20:15,183 Est� bom. 369 00:20:18,019 --> 00:20:21,851 Pai, um conselho: mastigue. 370 00:20:24,651 --> 00:20:27,058 Fizeste um belo trabalho. O jantar est� �ptimo. 371 00:20:27,153 --> 00:20:28,141 Sim? Para ela, n�o. 372 00:20:28,142 --> 00:20:30,272 Sabes, nada do que fa�a � satisfat�rio... 373 00:20:30,364 --> 00:20:31,823 e sempre foi assim. 374 00:20:31,907 --> 00:20:34,991 N�o te preocupes com o que ela pensa. O teu jantar � um �xito. 375 00:20:35,077 --> 00:20:36,452 Tamb�m acho. 376 00:20:37,746 --> 00:20:39,454 N�o pude deixar de ouvir. 377 00:20:39,539 --> 00:20:41,282 M�e, estamos a conversar. 378 00:20:41,458 --> 00:20:44,957 N�o tinha nada de fazer peru na tua Ac��o de Gra�as. 379 00:20:46,087 --> 00:20:48,079 E o teu peixe est� �ptimo. 380 00:20:48,172 --> 00:20:50,627 Sempre que fa�o peixe, o Frank nem lhe toca. 381 00:20:50,716 --> 00:20:53,800 - N�o tem de dizer isso, Marie. - N�o, querida, tenho. 382 00:20:56,263 --> 00:20:57,887 Sabes, 383 00:20:59,224 --> 00:21:02,639 quando quis fazer a minha primeira Ac��o de Gra�as para toda a gente, 384 00:21:02,727 --> 00:21:06,309 a minha sogra fez tudo para eu me sentir mal. 385 00:21:06,480 --> 00:21:09,481 - A av� Barone? - Sim. Era uma mulher horr�vel. 386 00:21:10,776 --> 00:21:12,484 Muito agressiva. 387 00:21:15,697 --> 00:21:19,647 Acho que vos fa�o o jantar de Ac��o de Gra�as h� tanto tempo, 388 00:21:19,742 --> 00:21:22,494 - que me senti algo amea�ada. - Eu ameacei-a? 389 00:21:22,578 --> 00:21:24,322 A� tens, querida. 390 00:21:27,416 --> 00:21:30,168 Organizaste uma bela Ac��o de Gra�as. 391 00:21:30,961 --> 00:21:32,241 Ena. 392 00:21:32,421 --> 00:21:34,247 Sabem que mais, 393 00:21:34,589 --> 00:21:37,163 por que hei-de voltar a esfor�ar-me tanto? 394 00:21:37,842 --> 00:21:39,123 A partir de agora, 395 00:21:39,385 --> 00:21:42,920 passaremos c� todos a Ac��o de Gra�as. Aqui mesmo. 396 00:21:51,230 --> 00:21:53,436 Querido, n�o faz mal. 397 00:22:09,663 --> 00:22:13,281 Se precisavas de mais provas que a tua Ac��o de Gra�as foi perfeita, 398 00:22:13,375 --> 00:22:14,785 aqui tens. 399 00:22:32,684 --> 00:22:34,261 Parab�ns. 400 00:22:36,261 --> 00:22:39,261 Legendas Ripadas por: Skywriter 401 00:22:40,261 --> 00:22:43,261 Correc��es e Revis�o: fr3aky 31724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.