All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E09.Win.Lose.Or.Draw.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,437 --> 00:00:06,845 Acho que estou a ouvir o pap�. 2 00:00:07,315 --> 00:00:08,857 O pap� vem a�. 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,854 Ol�. 4 00:00:12,195 --> 00:00:13,523 - Obrigada. - Ouve, 5 00:00:13,613 --> 00:00:16,946 na pr�xima noite em que o meu pai cozinhar, vais tu buscar. 6 00:00:18,535 --> 00:00:20,444 Por que demoraste tanto? 7 00:00:20,787 --> 00:00:23,278 Os empregados do restaurante de comida r�pida. 8 00:00:23,373 --> 00:00:27,620 Em Montreal, onde estive na semana passada, os empregados eram bilingues. 9 00:00:28,044 --> 00:00:30,713 Aqui, nem falar sabem. 10 00:00:33,424 --> 00:00:37,256 - Talvez o teu pedido fosse confuso. - N�o podia ser mais simples. 11 00:00:37,345 --> 00:00:39,753 Disse ao tipo: "Queria um hamb�rguer, por favor." 12 00:00:39,848 --> 00:00:41,639 Ficou a olhar para mim. 13 00:00:43,184 --> 00:00:46,138 "Um hamb�rguer. Deixe-me fazer-lhe um desenho." 14 00:00:46,563 --> 00:00:47,938 "Hamb�rguer." 15 00:00:49,691 --> 00:00:52,264 "N�o � para comer aqui. Para levar." 16 00:00:54,154 --> 00:00:57,653 "Para levar. Eu ponho uns pezinhos no meu hamb�rguer." 17 00:00:58,116 --> 00:00:59,314 "V�?" 18 00:01:00,785 --> 00:01:02,445 Onde est�o as batatas? 19 00:01:02,996 --> 00:01:04,739 N�o sei desenhar batatas. 20 00:01:08,543 --> 00:01:12,078 Ol�, sou o Ray e vivo em Long Island com a minha mulher, a Debra. 21 00:01:12,172 --> 00:01:15,256 Ela � bestial com os mi�dos, com a casa, com tudo. 22 00:01:15,342 --> 00:01:17,334 N�o sei como ela consegue. 23 00:01:17,427 --> 00:01:19,052 Temos uma filha, a Ally... 24 00:01:19,137 --> 00:01:21,426 e dois rapazes g�meos de dois anos. 25 00:01:22,390 --> 00:01:24,716 O problema n�o s�o os mi�dos. 26 00:01:24,893 --> 00:01:27,349 Os meus pais vivem do outro lado da rua. 27 00:01:28,021 --> 00:01:29,266 Isso mesmo. 28 00:01:29,356 --> 00:01:31,763 E o meu irm�o vive com eles. 29 00:01:32,526 --> 00:01:35,645 Nem todas as fam�lias desfilariam numa correia transportadora, 30 00:01:35,737 --> 00:01:37,362 mas a minha f�-lo, porque... 31 00:01:37,447 --> 00:01:39,440 Toda a gente adora o Raymond. 32 00:01:39,783 --> 00:01:40,898 Pois. 33 00:01:48,542 --> 00:01:50,036 Ol�, bom dia. 34 00:01:50,919 --> 00:01:52,793 - Bom dia, pai. - Bom dia. 35 00:01:54,131 --> 00:01:55,506 O que � o pequeno-almo�o? 36 00:01:55,590 --> 00:01:57,667 - Que tal panquecas? - �ptimo. 37 00:01:57,843 --> 00:02:00,879 Preciso de ovos, manteiga, leite, xarope e panquecas. 38 00:02:04,641 --> 00:02:09,303 J� que vais sair, podes ir ao banco, � loja de ferragens e � lavandaria? 39 00:02:09,688 --> 00:02:11,597 Como apenas cereais. 40 00:02:13,817 --> 00:02:16,652 Que fazes todo o dia enquanto eu trabalho? 41 00:02:17,654 --> 00:02:19,730 Recebo homens. 42 00:02:21,700 --> 00:02:23,194 Anda, Ally. 43 00:02:24,828 --> 00:02:27,498 �ptimas novidades, Ray. Entraste. 44 00:02:27,623 --> 00:02:30,078 Entrei para qu�, e isso passa? 45 00:02:32,503 --> 00:02:36,796 Todos os homens t�m certos momentos da vida... 46 00:02:37,299 --> 00:02:42,127 que definem quem ele �, no grande c�rculo da... vida. 47 00:02:43,013 --> 00:02:45,884 Esta noite, tu e eu vamos ter um desses momentos. 48 00:02:47,017 --> 00:02:51,062 N�o o deixo despir-me e erguer-me � lua, pai. 49 00:02:52,189 --> 00:02:53,517 Outra vez, n�o. 50 00:02:54,984 --> 00:02:58,150 P�quer comigo e os rapazes. 51 00:02:58,237 --> 00:03:00,360 N�o, por favor. Por que n�o pede ao Robert? 52 00:03:00,447 --> 00:03:02,072 O teu irm�o � pol�cia. 53 00:03:02,157 --> 00:03:04,280 � muito sens�vel a esta coisa do jogo. 54 00:03:04,368 --> 00:03:05,827 E se ele nos prender? 55 00:03:05,911 --> 00:03:08,283 Ia gostar da pris�o. Faz-se bricolage. 56 00:03:09,874 --> 00:03:13,408 N�o percebo. Est�s a dizer que n�o? Ao teu pai? 57 00:03:13,502 --> 00:03:16,337 N�o estou a dizer que n�o. N�o quero ir. 58 00:03:17,464 --> 00:03:19,124 N�o queres ir? 59 00:03:19,425 --> 00:03:22,841 Depois de me perseguires durante anos no liceu para jogares? 60 00:03:22,928 --> 00:03:26,511 Quando � que o persegui para jogar �s cartas com os seus amigos? 61 00:03:26,849 --> 00:03:30,763 Est� bem, n�s n�o fal�vamos muito durante os anos de liceu. 62 00:03:31,187 --> 00:03:34,935 Eu n�o te dei muita aten��o. Desculpa. 63 00:03:35,316 --> 00:03:38,270 Seja como for, temos quatro tipos, precisamos de um quinto. 64 00:03:38,360 --> 00:03:41,445 O qu�? N�o, detesto aqueles tipos. Gozavam sempre comigo. 65 00:03:41,530 --> 00:03:45,195 N�o o far�o mais. A tua cabe�a j� tem um tamanho normal. 66 00:03:46,035 --> 00:03:48,822 Anda. Faz isto pelo teu velhote. 67 00:03:48,913 --> 00:03:51,664 - Tem mesmo de ser? - Isso mesmo. 68 00:03:51,832 --> 00:03:56,162 �s 22:00 no Nemo's. � uma loucura. Melhor do que Las Vegas. 69 00:03:56,379 --> 00:03:58,704 Comida, divers�o, jogos emocionantes. 70 00:03:59,632 --> 00:04:01,838 O novato leva o rem�dio para a azia. 71 00:04:08,266 --> 00:04:11,682 - Nemo, o que cozinhaste hoje? - Alm�ndegas de lasanha. 72 00:04:11,853 --> 00:04:15,720 - Queres dizer lasanha e alm�ndegas? - N�o. Alm�ndegas de lasanha. 73 00:04:19,026 --> 00:04:20,984 Tinha de limpar o frigor�fico. 74 00:04:21,070 --> 00:04:22,730 O inspector sanit�rio? 75 00:04:23,573 --> 00:04:24,901 Queres que fale com ele? 76 00:04:24,991 --> 00:04:28,027 Como falaste com o juiz no julgamento do teu div�rcio, Garvin? 77 00:04:28,119 --> 00:04:30,692 Sa�-me bem no acordo. 78 00:04:30,913 --> 00:04:33,239 Est�s a viver no ACM. 79 00:04:34,834 --> 00:04:37,407 A� est� ele! O meu rapaz! 80 00:04:37,503 --> 00:04:39,710 - Aqui estou. - Ol�, Ray! 81 00:04:43,843 --> 00:04:45,586 � s� isto? Est� c� toda a gente? 82 00:04:45,678 --> 00:04:50,257 Frank, este palerma diz que s� apanharia dinheiro de um urinol... 83 00:04:50,350 --> 00:04:52,389 se fosse mais de $1. 84 00:04:52,477 --> 00:04:54,553 Alguns de n�s t�m princ�pios. 85 00:04:55,104 --> 00:04:57,477 Alguns de n�s t�m 87 c�ntimos. 86 00:05:01,527 --> 00:05:04,279 Ent�o, Ray, sentes-te vencedor? 87 00:05:05,615 --> 00:05:07,026 Nem por isso. 88 00:05:07,659 --> 00:05:10,944 Senta-te aqui. Junto ao meu ouvido bom. 89 00:05:11,120 --> 00:05:12,994 - Este � s� zumbidos. - O qu�? 90 00:05:21,089 --> 00:05:24,956 V� l�. Foi assim que come�ou o v�rus �bola. 91 00:05:26,136 --> 00:05:29,635 Paguem, sete cartas. Nada de espreitar. 92 00:05:30,181 --> 00:05:31,841 Isto n�o � bestial? 93 00:05:32,016 --> 00:05:35,884 O meu filho e os meus amigos a conviverem num jogo de homens. 94 00:05:36,438 --> 00:05:37,848 Nada de espreitar. 95 00:05:38,690 --> 00:05:41,726 Ray, ainda escreves sobre desporto? 96 00:05:41,818 --> 00:05:42,897 Sim. 97 00:05:42,986 --> 00:05:45,393 Conta-lhes dos pr�mios que ganhaste este ano. 98 00:05:45,488 --> 00:05:46,568 Pronto, vamos jogar. 99 00:05:46,656 --> 00:05:50,321 Pr�mios? Ena. Quem teria imaginado? 100 00:05:51,661 --> 00:05:53,369 - O qu�? - N�o � nada pessoal, 101 00:05:53,455 --> 00:05:56,740 mas tinhas a maior cabe�a que j� vi num mi�do. 102 00:05:56,833 --> 00:05:59,205 - Era enorme. - Esquisita. 103 00:05:59,461 --> 00:06:02,034 Costum�vamos receber chamadas do circo. 104 00:06:03,131 --> 00:06:06,381 V�o jogar �s cartas ou gozar comigo toda a noite? 105 00:06:06,468 --> 00:06:09,801 N�o te preocupes, temos tempo de sobra para as duas coisas. 106 00:06:18,688 --> 00:06:21,310 Senhora e senhores, os Perdigotos. 107 00:06:33,578 --> 00:06:37,790 Aposto que isto � t�o grande como a minha cabe�a. 108 00:06:44,006 --> 00:06:46,413 - Que est� a fazer, pai? - A empilhar as tuas fichas. 109 00:06:46,508 --> 00:06:49,462 Empilhe as suas fichas. As tr�s. 110 00:06:51,722 --> 00:06:54,343 Est�s a fazer bluff, Raymond. Pago para ver. 111 00:06:54,516 --> 00:06:57,850 Para ver? � melhor ir ver um m�dico. 112 00:06:58,103 --> 00:07:00,511 Full house. Rainhas e oitos. 113 00:07:01,148 --> 00:07:03,639 Desculpem, rapazes. Estou em grande. 114 00:07:03,734 --> 00:07:06,439 Ray, n�o � suposto ganhares o dinheiro todo. 115 00:07:06,528 --> 00:07:10,063 Sim, talvez tenha uma vantagem injusta. 116 00:07:10,157 --> 00:07:11,734 Toda a noite pude ver... 117 00:07:11,825 --> 00:07:15,277 os reflexos das vossas cartas nas vossas carecas brilhantes. 118 00:07:17,998 --> 00:07:19,623 Tem um pouco de respeito. 119 00:07:19,708 --> 00:07:22,246 N�o te preocupes. O mi�do n�o ganha mais. 120 00:07:22,669 --> 00:07:24,627 � altura de um jogo de homens. 121 00:07:24,713 --> 00:07:27,631 P�quer de cinco cartas. Sem segundas escolhas. 122 00:07:28,008 --> 00:07:30,464 S� se jogam as cinco cartas recebidas. 123 00:07:30,552 --> 00:07:32,675 Sim, eu percebi, pai. 124 00:07:34,431 --> 00:07:37,931 Algu�m tem um anti�cido ou bicarbonato de s�dio? 125 00:07:38,018 --> 00:07:39,477 - N�o. - Eu n�o. 126 00:07:40,145 --> 00:07:41,937 Nesse caso, desisto. 127 00:07:43,232 --> 00:07:44,607 Eu come�o. 128 00:07:47,611 --> 00:07:49,153 Tem calma. 129 00:07:49,780 --> 00:07:53,114 Porqu�? N�o diz aos seus amigos para terem calma. 130 00:07:53,284 --> 00:07:54,446 N�o s�o meus filhos. 131 00:07:54,535 --> 00:07:57,536 Bem, eu aqui tamb�m n�o sou seu filho, pai... Frank. 132 00:07:59,665 --> 00:08:01,741 Somos iguais. Sei o que estou a fazer. 133 00:08:01,834 --> 00:08:03,625 - Desisto. - Desisto. 134 00:08:04,879 --> 00:08:06,622 Est�s a exibir-te? 135 00:08:06,714 --> 00:08:11,459 Isto � como quando eras mi�do e enfiavas bolinhos de cacau pelo nariz. 136 00:08:11,552 --> 00:08:13,094 Aumento $50. 137 00:08:14,722 --> 00:08:16,714 Nessa altura, eu tinha seis anos. 138 00:08:16,807 --> 00:08:18,634 E eles cheiravam bem. 139 00:08:21,520 --> 00:08:25,185 Cubro os seus $50 e aumento mais $50. 140 00:08:26,108 --> 00:08:29,275 Eu disse-te: "N�o enfies os bolinhos no nariz." 141 00:08:29,361 --> 00:08:32,980 E o que fizeste? Enfiaste 25 pelo nariz acima. 142 00:08:34,116 --> 00:08:36,323 Tivemos de ir para o hospital. 143 00:08:36,994 --> 00:08:38,619 Cubro-te... 144 00:08:39,580 --> 00:08:41,158 e aumento. 145 00:08:43,334 --> 00:08:46,917 � a sua oportunidade de recuperar... 146 00:08:47,964 --> 00:08:51,878 todo o dinheiro que gastou no hospital nessa noite. 147 00:08:53,552 --> 00:08:55,675 Raios partam! 148 00:09:08,442 --> 00:09:09,771 Ol�, querida. 149 00:09:09,861 --> 00:09:12,696 Que se passa? Por que chegaste t�o tarde? 150 00:09:13,281 --> 00:09:15,736 Porque ganhei muito dinheiro. 151 00:09:17,785 --> 00:09:19,196 Isso � bom. 152 00:09:22,707 --> 00:09:24,367 Depois, perdi algum. 153 00:09:27,879 --> 00:09:29,159 Quanto? 154 00:09:29,547 --> 00:09:31,207 Dorme. 155 00:09:32,717 --> 00:09:36,002 - Ent�o, quanto? - N�o o suficiente para perder o sono. 156 00:09:36,554 --> 00:09:38,796 - V� l�, diz-me. - Dorme. 157 00:09:40,725 --> 00:09:44,592 Pronto, n�o durmas, mas amanh� vais estar rabugenta. 158 00:09:59,744 --> 00:10:01,902 Perdeste mais de $50? 159 00:10:04,332 --> 00:10:05,447 Sim. 160 00:10:06,543 --> 00:10:09,413 - N�o perdeste $100, pois n�o? - N�o. 161 00:10:12,590 --> 00:10:13,919 Centenas. 162 00:10:16,094 --> 00:10:17,754 Quantas centenas? 163 00:10:21,182 --> 00:10:22,297 O qu�? 164 00:10:35,739 --> 00:10:38,146 - Quantas centenas? - Vinte e tr�s. 165 00:10:38,700 --> 00:10:39,945 Para o meu pai. 166 00:10:40,035 --> 00:10:42,822 Perdeste $2.300 para o teu pai? 167 00:10:42,912 --> 00:10:44,905 Acalma-te, vamos recuperar o dinheiro. 168 00:10:44,998 --> 00:10:46,789 - Quando? - Quando ele morrer. 169 00:10:59,054 --> 00:11:01,723 Nem acredito que perdeste tanto dinheiro. 170 00:11:01,806 --> 00:11:03,799 A culpa � do meu pai. 171 00:11:03,934 --> 00:11:07,682 Ele estava sempre a dizer-me para desistir, como se fosse um mi�do. 172 00:11:08,104 --> 00:11:10,596 E provaste-lhe que n�o, perdendo todo o teu dinheiro? 173 00:11:10,690 --> 00:11:13,395 Isso mesmo. Sou dono de mim. 174 00:11:15,904 --> 00:11:20,649 Caso n�o tenhas notado, temos de pagar a universidade a tr�s filhos. 175 00:11:21,410 --> 00:11:24,992 Talvez tenhamos sorte e eles n�o tenham capacidade para entrar. 176 00:11:30,335 --> 00:11:33,787 Julguei que est�vamos a poupar para comprarmos uma casa maior, 177 00:11:33,880 --> 00:11:37,499 para podermos deixar este bairro. 178 00:11:40,262 --> 00:11:42,904 Achas que eu queria perder tanto dinheiro? 179 00:11:42,905 --> 00:11:44,010 Sei que foi errado, 180 00:11:44,099 --> 00:11:46,222 mas tens de saber que foi por uma boa raz�o. 181 00:11:46,310 --> 00:11:47,768 Tinhas uma boa raz�o? 182 00:11:47,853 --> 00:11:51,436 � como quando o meu pai me dizia para n�o enfiar os bolinhos no nariz. 183 00:11:51,523 --> 00:11:54,310 Essa hist�ria outra vez, n�o. 184 00:11:54,401 --> 00:11:58,529 D� vontade de fazer logo o qu�? De enfiar os bolinhos no nariz. 185 00:11:58,614 --> 00:12:01,069 E, agora, est�s maluquinho. 186 00:12:03,243 --> 00:12:06,161 � a mesma coisa que h� 30 anos. 187 00:12:06,246 --> 00:12:08,820 Ele estava sempre a dizer-me para parar de apostar... 188 00:12:08,916 --> 00:12:11,667 - J� percebi. - Ainda bem. 189 00:12:11,835 --> 00:12:16,129 Sinto-me melhor. Vamos esquecer isto e vamos dormir. 190 00:12:17,466 --> 00:12:20,039 Esquecemos assim os $2.300? 191 00:12:20,344 --> 00:12:23,464 Pronto, queres arrastar a conversa. 192 00:12:24,598 --> 00:12:27,599 Ainda bem que os perdeste para o teu pai. 193 00:12:27,685 --> 00:12:28,716 Porqu�? 194 00:12:28,811 --> 00:12:30,934 Porque podes l� ir e pedir-lhos de volta. 195 00:12:31,021 --> 00:12:33,097 - N�o posso fazer isso. - Porqu�? 196 00:12:33,315 --> 00:12:35,189 N�o sou uma crian�a! 197 00:12:36,026 --> 00:12:39,526 N�o, �s um adulto maduro que perdeu $2.300... 198 00:12:39,613 --> 00:12:42,104 porque o pap� lhe disse para n�o o fazer. 199 00:12:44,368 --> 00:12:46,906 Est� bem, sou uma crian�a. 200 00:12:48,706 --> 00:12:52,490 Mas se voltar l� e pedir o dinheiro de volta, serei um beb�. 201 00:12:54,503 --> 00:12:56,543 N�o quero ser um beb�. 202 00:13:00,050 --> 00:13:01,509 N�o me empurres. 203 00:13:01,719 --> 00:13:03,546 Frank, d�-lho. 204 00:13:03,637 --> 00:13:06,722 N�o vou devolver o cheque ao Ray. Ganhei-o justamente. 205 00:13:06,807 --> 00:13:10,639 Se n�o deres o dinheiro ao Ray, n�o �s o homem com quem casei. 206 00:13:10,811 --> 00:13:12,222 Ganhei outra vez. 207 00:13:16,942 --> 00:13:19,813 - N�o posso aceitar o dinheiro, m�e. - Podes, sim. 208 00:13:19,904 --> 00:13:21,066 Frank, por favor. 209 00:13:21,155 --> 00:13:23,860 Esquece, quero ensinar-lhe uma li��o. 210 00:13:24,408 --> 00:13:26,567 N�o te metas nisto. 211 00:13:26,744 --> 00:13:29,615 Quem brinca com o fogo, queima-se. 212 00:13:30,081 --> 00:13:31,990 E, mais importante, 213 00:13:32,500 --> 00:13:34,409 obrigado, volta sempre. 214 00:13:36,462 --> 00:13:38,834 N�o acredito no que ou�o. 215 00:13:38,923 --> 00:13:41,877 �s capaz de tirar dinheiro � carne da tua carne? 216 00:13:41,968 --> 00:13:43,925 Ele precisa de alimentar a fam�lia dele. 217 00:13:44,011 --> 00:13:45,589 Estamos bem, m�e. 218 00:13:45,680 --> 00:13:47,838 V� como eles vivem aqui, Frank. 219 00:13:47,932 --> 00:13:49,212 As car�ncias. 220 00:13:51,394 --> 00:13:55,012 - Que se passa aqui? - Nada. Que fazes aqui? 221 00:13:55,106 --> 00:13:57,561 Sou pol�cia. Chego a casa �s 3:00. 222 00:13:57,650 --> 00:14:00,817 Nem m�e, nem pai, nem sandu�che. Comecei a preocupar-me. 223 00:14:01,195 --> 00:14:04,860 Robbie, isto � muito mau. Nunca estive t�o enervada na minha vida. 224 00:14:04,949 --> 00:14:07,025 N�o lhe contes. Ele � pol�cia. 225 00:14:10,997 --> 00:14:12,906 - Contar-me o qu�? - Nada. 226 00:14:16,085 --> 00:14:18,461 O Ray e o Frank jogaram p�quer esta noite 227 00:14:18,462 --> 00:14:20,498 e o Ray perdeu $2.300 para o teu pai. 228 00:14:22,091 --> 00:14:24,878 Por que n�o lhe contas que choro durante o sexo? 229 00:14:32,894 --> 00:14:34,970 Jogaram a dinheiro? 230 00:14:36,147 --> 00:14:37,725 Infringiram a lei? 231 00:14:37,815 --> 00:14:39,891 Jog�mos. Ningu�m se magoou. 232 00:14:40,485 --> 00:14:44,317 Percebo. N�o � ilegal se ningu�m se magoar? 233 00:14:44,614 --> 00:14:46,025 Interessante. 234 00:14:46,824 --> 00:14:50,276 - Robert, queres gelado? - N�o posso ficar. 235 00:14:50,662 --> 00:14:54,494 Tenho de ir dizer aos passadores, ladr�es e �s senhoras da vida, 236 00:14:54,582 --> 00:14:58,117 que n�o � ilegal se ningu�m se magoar. 237 00:15:03,800 --> 00:15:05,294 Mio famiglia. 238 00:15:15,520 --> 00:15:18,093 - Ol�, querida. - Ol�, av�. 239 00:15:18,690 --> 00:15:22,308 - Que est�s a fazer? - Estamos a p�r a cobertura nos bolos. 240 00:15:23,862 --> 00:15:26,946 Que bom. Cobertura de lata. 241 00:15:27,157 --> 00:15:29,363 � muito mais f�cil do que a caseira. 242 00:15:30,702 --> 00:15:32,196 Em que posso ajud�-la, Marie? 243 00:15:32,287 --> 00:15:35,537 Querida, queres ir lavar a cara para a av�? 244 00:15:35,874 --> 00:15:37,950 Linda menina. Obrigada. 245 00:15:40,295 --> 00:15:41,873 Isto � para ti. 246 00:15:42,589 --> 00:15:43,704 Mas julguei que o Frank... 247 00:15:43,798 --> 00:15:46,752 N�o, ele n�o sabe de nada. Este dinheiro � meu. 248 00:15:46,843 --> 00:15:48,385 Tem dinheiro seu? 249 00:15:49,221 --> 00:15:52,091 O meu pai era muito s�bio. 250 00:15:52,307 --> 00:15:56,305 No dia do meu casamento, pegou em mim, deu-me $200 e disse: 251 00:15:56,394 --> 00:16:00,344 "Toma, isto � para ti, se alguma vez ganhares ju�zo e deixares o Frank." 252 00:16:00,440 --> 00:16:01,555 Ena. 253 00:16:01,900 --> 00:16:03,857 O meu pai s� me deu $50. 254 00:16:05,445 --> 00:16:09,063 H� 45 anos que lhe vou juntando mais, pouco a pouco. 255 00:16:09,408 --> 00:16:12,492 Quem sabe quanto tempo o meu casamento durar�, n�o �? 256 00:16:12,911 --> 00:16:14,571 O dinheiro � liberdade. 257 00:16:15,414 --> 00:16:17,537 De que tamanho � a sua liberdade? 258 00:16:19,001 --> 00:16:20,578 $46.000. 259 00:16:20,919 --> 00:16:22,034 O qu�? 260 00:16:23,088 --> 00:16:25,875 Sim. Agora, � o nosso segredo. 261 00:16:27,426 --> 00:16:28,754 Ol�. 262 00:16:28,844 --> 00:16:30,338 - Ol�, m�e. - Ol�, querido. 263 00:16:30,429 --> 00:16:32,220 - Como est�o? - Bem. 264 00:16:32,598 --> 00:16:35,267 Debra, devolve o dinheiro � minha m�e. 265 00:16:36,935 --> 00:16:38,264 Como � que soubeste? 266 00:16:38,353 --> 00:16:42,896 M�e, olhem para voc�s. Qual foi a �ltima vez que riram juntas? 267 00:16:44,568 --> 00:16:46,940 Exacto. Agora, devolve-lhe o dinheiro. 268 00:16:47,821 --> 00:16:50,988 - Ray, por favor. - N�o, saia daqui. 269 00:16:51,408 --> 00:16:54,777 V�. N�o queira que lhe d� uma mangueirada. 270 00:16:59,541 --> 00:17:00,704 Obrigado. 271 00:17:00,959 --> 00:17:03,367 De nada, seu teimoso. 272 00:17:07,841 --> 00:17:10,167 Ias aceitar esse dinheiro, n�o ias? 273 00:17:10,260 --> 00:17:14,009 Se n�o fosses tu e o teu est�pido orgulho, a tentar superar o teu pai, 274 00:17:14,098 --> 00:17:16,589 nunca terias perdido o dinheiro, para come�ar. 275 00:17:16,684 --> 00:17:21,180 Errado. Sou p�ssimo no p�quer, teria perdido de qualquer forma. 276 00:17:21,939 --> 00:17:23,931 � para veres o que sabes. 277 00:17:39,498 --> 00:17:41,740 - N�o me falas? - N�o. 278 00:17:43,168 --> 00:17:44,960 Continuo a ganhar. 279 00:17:49,383 --> 00:17:50,083 Ol�, Ray. 280 00:17:50,084 --> 00:17:52,752 Vejam o que achei no mealheiro da Ally. 281 00:17:53,012 --> 00:17:55,170 $2.300. 282 00:17:56,640 --> 00:17:58,300 N�o � poupada? 283 00:17:59,435 --> 00:18:00,810 V� l�, m�e. 284 00:18:01,061 --> 00:18:04,644 Digo-lhe, n�o foi f�cil arrancar-lho das m�os. 285 00:18:04,732 --> 00:18:08,183 - O que fizeste? - Dei-lhe $2.300. 286 00:18:08,277 --> 00:18:09,819 N�o vamos aceitar o dinheiro dele. 287 00:18:09,904 --> 00:18:13,070 - Onde arranjaste $2.300? - N�o interessa. 288 00:18:13,199 --> 00:18:14,990 N�o os quero, m�e. 289 00:18:15,076 --> 00:18:16,736 N�o se mexam. 290 00:18:17,828 --> 00:18:22,040 - Robbie, n�o devias estar no trabalho? - Estou a trabalhar. 291 00:18:22,959 --> 00:18:26,908 Ouvi tudo. Isto pode ficar feio. M�e, vou pedir-lhe que saia. 292 00:18:27,004 --> 00:18:29,839 - Est�s a dizer-me para sair da minha... - Agora! 293 00:18:31,259 --> 00:18:32,457 Por favor. 294 00:18:33,761 --> 00:18:36,169 V� o que fizeste aos meus filhos. 295 00:18:37,974 --> 00:18:39,800 Muito bem. Sentem-se. 296 00:18:39,892 --> 00:18:42,300 J�, os dois. V� l�. 297 00:18:42,478 --> 00:18:43,853 Aqui. 298 00:18:45,898 --> 00:18:48,224 - Querem um caf�? - Sim. 299 00:18:48,317 --> 00:18:50,393 Vamos ver como isto corre. 300 00:18:52,196 --> 00:18:54,189 Vamos esclarecer uma coisa. 301 00:18:54,282 --> 00:18:56,524 Ambos violaram a lei. 302 00:18:56,617 --> 00:18:58,361 A lei que eu jurei fazer cumprir. 303 00:18:58,453 --> 00:19:02,153 Esse facto s� pode ser alterado se nenhum dinheiro tiver mudado de m�os... 304 00:19:02,248 --> 00:19:05,498 na noite em quest�o, no tal Nemo's, Pizzaria... 305 00:19:05,668 --> 00:19:07,708 e Especialidades Caseiras. 306 00:19:07,879 --> 00:19:12,375 - Isto � entre mim e o pai. - Exacto. Est� tudo bem. 307 00:19:14,260 --> 00:19:16,881 Est� tudo bem? 308 00:19:17,805 --> 00:19:20,890 Julga que n�o sei que � a ponta do icebergue? 309 00:19:20,975 --> 00:19:22,351 Vai meter-se em sarilhos, pai. 310 00:19:22,435 --> 00:19:24,558 E quando isso acontecer, vai levar consigo... 311 00:19:24,646 --> 00:19:27,481 o Eddie, o Stan e aquele Garvin divorciado. 312 00:19:28,066 --> 00:19:30,391 Tu n�o vais fazer nada. 313 00:19:30,735 --> 00:19:32,728 N�o vou fazer nada? 314 00:19:32,820 --> 00:19:34,943 Queres p�r-me � prova? Anda! 315 00:19:38,701 --> 00:19:40,196 Ouve, mi�do, 316 00:19:40,578 --> 00:19:42,737 eu percebo o que est�s a passar. 317 00:19:42,831 --> 00:19:46,745 N�o � culpa tua teres-te metido com um mau elemento. 318 00:19:50,004 --> 00:19:51,748 Que est�s a fazer? 319 00:19:52,674 --> 00:19:54,583 De pol�cia bom e pol�cia mau. 320 00:19:54,926 --> 00:19:58,971 S� que demora mais tempo, porque sou s� um. 321 00:20:09,315 --> 00:20:11,474 Sei por que est�s a fazer isto. 322 00:20:11,568 --> 00:20:14,652 - � porque n�o te convidei para jogares. - N�o. 323 00:20:14,821 --> 00:20:16,778 O meu estatuto de segunda nesta fam�lia... 324 00:20:16,865 --> 00:20:19,735 n�o influencia as minhas responsabilidades profissionais. 325 00:20:19,826 --> 00:20:21,984 - H� outro jogo para a semana. - Tarde demais! 326 00:20:22,078 --> 00:20:26,290 Basta. Vou-me embora. Pela �ltima vez, n�o aceito o dinheiro. 327 00:20:26,374 --> 00:20:28,996 Perdi-o, � tudo. J� sou crescidinho. 328 00:20:29,169 --> 00:20:33,297 Se aceitar o dinheiro, que mensagem passo aos meus filhos? 329 00:20:33,381 --> 00:20:34,710 Que, aconte�a o que acontecer, 330 00:20:34,799 --> 00:20:38,631 podemos ir ter com o nosso pai e ele resolve tudo? 331 00:20:40,555 --> 00:20:41,966 Tens raz�o. 332 00:20:45,519 --> 00:20:47,642 Tenho raz�o em qu�? 333 00:20:50,315 --> 00:20:53,150 Devias poder ir ter com o teu pai... 334 00:20:53,652 --> 00:20:56,273 e ele devia poder resolver tudo. 335 00:21:00,158 --> 00:21:03,112 Toma. S� um bom pai, cabe�udo. 336 00:21:10,669 --> 00:21:12,128 Obrigado, pai. 337 00:21:16,341 --> 00:21:18,464 Que se passa contigo? 338 00:21:19,636 --> 00:21:21,961 Estou feliz por ter corrido tudo bem. 339 00:21:22,264 --> 00:21:24,969 N�o queria ter de algem�-los. 340 00:21:27,686 --> 00:21:29,180 Tamb�m fico feliz. 341 00:21:31,106 --> 00:21:34,938 E podia ter resultado muito bem. 342 00:21:37,112 --> 00:21:38,986 Esse dinheiro ainda � meu. 343 00:21:51,502 --> 00:21:55,167 Querias jogar �s cartas, estamos a jogar. 344 00:21:55,380 --> 00:21:56,875 O que tens? 345 00:21:57,216 --> 00:21:58,710 Um par de cincos. 346 00:21:59,885 --> 00:22:01,925 Um full house. Valetes e oitos. 347 00:22:02,012 --> 00:22:04,586 Muito bem, meu jogador, podes tirar. 348 00:22:22,074 --> 00:22:23,402 Tenho frio. 349 00:22:25,402 --> 00:22:28,402 Legendas Ripadas por: Skywriter 350 00:22:30,402 --> 00:22:33,402 Correc��es e Revis�o: fr3aky 26514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.