All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E07.Your.Place.Or.Mine.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,877 Temos dinheiro para um telefone para o carro. 2 00:00:04,971 --> 00:00:09,099 - Nada de telefone no carro. - Por que resistes � tecnologia? 3 00:00:09,225 --> 00:00:11,383 - Eu sou contra a tecnologia? - Sim. 4 00:00:11,727 --> 00:00:14,135 Quem te apresentou o Wonderbra? 5 00:00:21,570 --> 00:00:26,398 Um homem t�o radical devia aceitar um simples telefone no carro. 6 00:00:26,534 --> 00:00:29,867 Porqu�? S� para falares com as tuas amigas onde quer que estejas? 7 00:00:29,995 --> 00:00:34,408 Tem calma. Em breve, o telefone ser� um pequeno chip implantado no c�rebro. 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,160 �ptimo. Mal posso esperar. 9 00:00:36,252 --> 00:00:37,446 Sim, ias adorar isso. 10 00:00:37,447 --> 00:00:39,834 "Estou a receber uma chamada. Ol�, Linda." 11 00:00:40,798 --> 00:00:44,842 "Est�s boa? � a minha outra linha. Tenho de te p�r em espera." 12 00:00:46,762 --> 00:00:48,801 "Ol�, Julie." 13 00:00:48,931 --> 00:00:51,682 "Estou a falar com a Linda. Vou p�r-te em confer�ncia." 14 00:00:51,767 --> 00:00:53,309 "N�o te v�s embora." 15 00:00:54,186 --> 00:00:56,428 "Como est�o?" 16 00:00:56,563 --> 00:00:59,683 "Esperem a�. Estou a receber um fax." 17 00:01:06,406 --> 00:01:09,740 Ol�, sou o Ray e vivo em Long Island com a minha mulher, a Debra. 18 00:01:09,826 --> 00:01:13,242 Ela � bestial com os mi�dos, com a casa, com tudo. 19 00:01:13,330 --> 00:01:15,203 N�o sei como ela consegue. 20 00:01:15,290 --> 00:01:16,950 Temos uma filha chamada Ally... 21 00:01:17,042 --> 00:01:19,284 e dois rapazes g�meos de dois anos. 22 00:01:20,253 --> 00:01:22,293 O problema n�o s�o os mi�dos. 23 00:01:22,547 --> 00:01:25,252 Os meus pais vivem do outro lado da rua. 24 00:01:25,634 --> 00:01:27,128 Isso mesmo. 25 00:01:27,218 --> 00:01:29,626 E o meu irm�o vive com eles. 26 00:01:30,138 --> 00:01:33,388 Nem todas as fam�lias andam numa correia transportadora, 27 00:01:33,475 --> 00:01:34,969 mas a minha f�-lo, porque... 28 00:01:35,060 --> 00:01:37,017 Toda a gente adora o Raymond. 29 00:01:37,520 --> 00:01:39,312 Pois. 30 00:01:45,945 --> 00:01:47,985 Os mi�dos j� dormem, os tr�s. 31 00:01:49,449 --> 00:01:51,691 Pensavas que n�o conseguia p�r a Ally a dormir. 32 00:01:51,784 --> 00:01:53,327 - Bom trabalho, querido. - Pois. 33 00:01:53,411 --> 00:01:55,653 A prop�sito, amanh� temos de comprar um p�nei. 34 00:01:59,625 --> 00:02:02,330 Olha para esta mancha grande. 35 00:02:02,420 --> 00:02:05,337 O tipo dos tapetes prometeu que conseguia tir�-la. 36 00:02:05,423 --> 00:02:07,166 N�o quero ouvir falar em manchas. 37 00:02:07,258 --> 00:02:12,134 Os mi�dos est�o a dormir, a casa est� calma. � tempo de qualidade. 38 00:02:12,513 --> 00:02:14,340 S� tu e eu. 39 00:02:20,855 --> 00:02:23,013 � bom que estejas a ler an�ncios de j�ias. 40 00:02:27,361 --> 00:02:29,105 Finalmente o teu pai conseguiu. 41 00:02:29,196 --> 00:02:31,023 O qu�, apertar as cal�as? 42 00:02:32,283 --> 00:02:33,528 Quem me dera. 43 00:02:33,617 --> 00:02:37,318 Aquele homem est� sentado em frente � televis�o h� 45 anos. 44 00:02:37,496 --> 00:02:40,450 "Traz-me isto. Traz-me aquilo. Est�s a cortar-mas demais." 45 00:02:42,376 --> 00:02:46,041 Aquele ingrato n�o p�ra de me chatear por cinco minutos. 46 00:02:46,213 --> 00:02:47,541 Que interessante. 47 00:02:48,841 --> 00:02:50,750 Sim. J� vimos a mancha. 48 00:02:50,968 --> 00:02:55,795 Sabes, Debra, quando algo se entorna, acho melhor limpar no pr�prio dia. 49 00:02:58,642 --> 00:03:01,762 - Marie, onde est� a minha sandu�che? - Onde? 50 00:03:02,062 --> 00:03:04,553 Exactamente onde a meteste. No lixo. 51 00:03:04,731 --> 00:03:07,401 Era o lugar dela. N�o prestava. 52 00:03:07,526 --> 00:03:09,981 Eu pedi uma sandu�che de salada de atum. 53 00:03:10,070 --> 00:03:12,691 - E, feita parva, eu fiz-ta. - Mais baixo, os mi�dos. 54 00:03:12,781 --> 00:03:15,556 N�o fizeste nada. N�o era salada de atum. 55 00:03:15,557 --> 00:03:16,481 N�o tinha aipo. 56 00:03:16,576 --> 00:03:19,613 Esqueci-me do aipo uma vez. E depois? 57 00:03:19,704 --> 00:03:20,867 E depois? 58 00:03:20,956 --> 00:03:22,424 Ent�o, n�o � salada de atum. 59 00:03:22,425 --> 00:03:24,574 N�o tinha subst�ncia. N�o era estaladi�a. 60 00:03:24,668 --> 00:03:26,744 - Coitadinho de ti. - Sim, coitadinho de mim. 61 00:03:26,837 --> 00:03:29,624 Raymond, o que faz da salada de atum, salada de atum? 62 00:03:32,842 --> 00:03:35,084 - V� l�. - � o aipo. 63 00:03:36,471 --> 00:03:39,805 � o aipo que faz da salada de atum, salada de atum. 64 00:03:40,100 --> 00:03:41,760 Tu deste-me pasta de atum. 65 00:03:45,105 --> 00:03:48,271 Pus maionese, pus funcho, pus pimenta. 66 00:03:48,358 --> 00:03:50,481 Triturei-a, misturei-a, espalhei-a. 67 00:03:50,693 --> 00:03:53,611 E atreves-te a dizer que � uma pasta? 68 00:03:53,863 --> 00:03:56,105 Sim. Digo-te que � pasta. 69 00:04:01,162 --> 00:04:02,787 Ele era da equipa de debate. 70 00:04:04,791 --> 00:04:07,282 Os mi�dos j� acordaram. Eu vou l�. 71 00:04:07,377 --> 00:04:08,657 - Eu gostava de ir... - N�o. 72 00:04:08,753 --> 00:04:09,951 Posso ir eu? 73 00:04:10,797 --> 00:04:13,370 Isto � um manic�mio. Volto quando estiver mais calmo. 74 00:04:14,550 --> 00:04:16,875 - Anda, Marie. - N�o vou. 75 00:04:18,054 --> 00:04:19,429 Mas ainda tenho fome. 76 00:04:19,931 --> 00:04:23,015 N�o vou � mesma. Corta tu o teu maldito aipo. 77 00:04:26,312 --> 00:04:29,515 �ptimo. Quem precisa de ti? Eu trato do assunto! 78 00:04:31,859 --> 00:04:33,139 Onde est�o as facas? 79 00:04:35,154 --> 00:04:37,443 N�o faz mal. Uso a navalha da barba. 80 00:04:43,454 --> 00:04:45,446 Ainda bem que eles j� foram. 81 00:04:46,332 --> 00:04:49,368 - Eles? - Eles, os g�meos... 82 00:04:49,460 --> 00:04:51,120 J� foram dormir outra vez, pois. 83 00:04:52,796 --> 00:04:55,714 - Querias que eu fosse embora? - � claro que n�o, Marie. 84 00:04:55,799 --> 00:04:58,171 �ptimo, porque n�o volto �quela casa. 85 00:04:58,886 --> 00:05:01,673 - Certo. At� acalmar. - N�o, estou farta. 86 00:05:01,764 --> 00:05:03,139 Vou ficar aqui. 87 00:05:03,765 --> 00:05:05,473 Certo, at� � hora de jantar. 88 00:05:06,685 --> 00:05:08,345 N�o quero jantar. 89 00:05:08,854 --> 00:05:10,930 Talvez eu tenha fome de manh�. 90 00:05:14,067 --> 00:05:15,609 Ela n�o come muito. 91 00:05:22,367 --> 00:05:24,692 Que achas que ela est� a fazer l� em cima? 92 00:05:25,537 --> 00:05:26,652 Est�s a ouvir aquilo? 93 00:05:27,622 --> 00:05:29,117 N�o ou�o nada. 94 00:05:29,374 --> 00:05:32,541 � o som de todas as nossas roupas a serem dobradas outra vez. 95 00:05:35,130 --> 00:05:38,878 Ela n�o p�ra. Como � que sobreviveste � inf�ncia? 96 00:05:39,467 --> 00:05:42,338 Passava muito tempo a fingir que dormia. 97 00:05:46,307 --> 00:05:47,588 Acho que ela vem a�. 98 00:05:53,314 --> 00:05:54,643 Sabes, querida, 99 00:05:55,024 --> 00:05:57,147 as tuas roupas est�o um desastre. 100 00:05:57,318 --> 00:06:00,189 Estes cabides de arame vincam tudo. 101 00:06:00,780 --> 00:06:01,859 Desculpa. 102 00:06:04,575 --> 00:06:05,986 Veja, ele j� acordou. 103 00:06:09,998 --> 00:06:11,077 O ferro de engomar? 104 00:06:11,165 --> 00:06:14,250 N�o, Marie. N�o tem de passar a nossa roupa. 105 00:06:14,460 --> 00:06:17,912 Nunca se sabe quando � que os parentes entram por aqui adentro. 106 00:06:18,005 --> 00:06:19,334 Isso � verdade. 107 00:06:20,424 --> 00:06:23,840 Talvez haja uma grande ocasi�o e a casa fique cheia de parentes. 108 00:06:24,178 --> 00:06:25,507 Que tipo de ocasi�o? 109 00:06:25,763 --> 00:06:28,966 N�o sei. Um anivers�rio, uma formatura, o Natal, uma morte. 110 00:06:29,308 --> 00:06:30,802 As minhas ocasi�es favoritas. 111 00:06:32,061 --> 00:06:33,341 Falo a s�rio. 112 00:06:34,021 --> 00:06:36,310 Deus me livre que morra algu�m. 113 00:06:37,441 --> 00:06:40,775 Se morresses, Debra, viria toda a gente. 114 00:06:42,113 --> 00:06:46,656 Imagina-os naquele arm�rio desarrumado a escolherem algo para vestires. 115 00:06:49,203 --> 00:06:51,658 E depois, v�o querer levar roupa tua. 116 00:06:51,747 --> 00:06:56,041 As tuas gavetas devem estar arrumadas, para eles poderem escolher. 117 00:06:57,127 --> 00:06:58,752 Como � que ela vai morrer? 118 00:07:00,673 --> 00:07:03,345 O que interessa � que queres ser lembrada 119 00:07:03,346 --> 00:07:05,381 como uma pessoa bonita e asseada. 120 00:07:07,930 --> 00:07:10,385 O que ela cozinhar para mim, provas primeiro. 121 00:07:10,808 --> 00:07:13,133 N�o te preocupes, ela j� vai embora. 122 00:07:13,227 --> 00:07:15,433 O meu pai n�o aguenta sozinho muito mais tempo. 123 00:07:15,646 --> 00:07:18,350 Por que n�o lhe vais dar um empurr�ozinho? 124 00:07:19,232 --> 00:07:20,940 Achas que isso � connosco? 125 00:07:22,486 --> 00:07:25,321 Ela est� ali a gravar a minha l�pide. 126 00:07:25,947 --> 00:07:28,818 N�o posso mand�-la embora. Sabes o que ela far�? 127 00:07:28,909 --> 00:07:29,988 Ela faz-me o olhar. 128 00:07:30,077 --> 00:07:31,535 - O olhar? - Sim. 129 00:07:31,745 --> 00:07:35,410 Ou isso, ou atravessas a rua e vais falar com o teu pai. 130 00:07:37,209 --> 00:07:38,489 Tentarei a minha m�e. 131 00:07:42,547 --> 00:07:45,548 N�o tem piada? N�o encontro um sem manchas. 132 00:07:46,968 --> 00:07:49,922 - Ou�a, tenho de lhe dizer uma coisa. - Sim, querido? 133 00:07:55,185 --> 00:07:56,679 Vou dar um passeio. 134 00:08:06,362 --> 00:08:09,612 - Pai, posso entrar? - Podes penetrar. 135 00:08:14,370 --> 00:08:16,908 - A televis�o est� avariada? - Claro que n�o. 136 00:08:17,165 --> 00:08:19,703 Pus fita-cola no bot�o dos canais. 137 00:08:19,959 --> 00:08:22,746 Agora, quando mudo de canal, n�o preciso de me mexer. 138 00:08:24,380 --> 00:08:25,543 Que bom. 139 00:08:25,631 --> 00:08:29,250 Por que n�o p�e fita-cola nos olhos, assim j� n�o perder� nada. 140 00:08:29,969 --> 00:08:31,214 Que parvo�ce. 141 00:08:32,889 --> 00:08:35,724 - Temos de falar. - Est� bem, senta-te. 142 00:08:35,808 --> 00:08:37,801 Primeiro, quero que proves uma coisa. 143 00:08:37,893 --> 00:08:40,894 Hoje, estive num s�tio onde n�o ia h� 30 anos. 144 00:08:40,980 --> 00:08:43,649 - Adivinhas onde fui? - Ao barbeiro. 145 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 Quase. Fui ao supermercado. 146 00:08:54,827 --> 00:08:57,781 Sim. Quero que proves uma coisa nova bestial que t�m agora. 147 00:08:57,872 --> 00:08:59,531 Chama-se salsa. 148 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 J� provei salsa, pai. 149 00:09:01,917 --> 00:09:03,032 - A s�rio? - Sim. 150 00:09:03,127 --> 00:09:05,036 Aposto que nunca puseste numa batata. 151 00:09:05,129 --> 00:09:07,750 Sim, mesmo numa batata. Eu sei. � bom. 152 00:09:07,923 --> 00:09:09,832 Bom? � genial. 153 00:09:10,634 --> 00:09:13,754 E a mulher no supermercado estava a oferecer. � borla. 154 00:09:14,096 --> 00:09:16,421 Chama-se uma amostra. 155 00:09:16,557 --> 00:09:18,300 Devo ter provado umas 50. 156 00:09:18,517 --> 00:09:20,640 A tal mulher era fant�stica. 157 00:09:20,727 --> 00:09:23,847 Tinha um grande sombrero e estava sentada num burro de pl�stico. 158 00:09:25,065 --> 00:09:26,725 Eu levo-te a v�-la. 159 00:09:32,197 --> 00:09:35,732 - Ou�a, pai. Quanto � m�e, n�o pode... - Esquece a m�e. Olha para mim. 160 00:09:36,201 --> 00:09:38,194 Este � o meu eu verdadeiro. 161 00:09:38,453 --> 00:09:41,703 Posso fazer o que quero, quando quero... 162 00:09:41,957 --> 00:09:43,451 e como quero. 163 00:09:43,959 --> 00:09:45,619 Sou um homem livre! 164 00:09:47,295 --> 00:09:50,000 Imaginas essa sensa��o? 165 00:09:50,465 --> 00:09:52,208 � melhor n�o o fazer. 166 00:09:53,134 --> 00:09:55,969 Por exemplo, esta noite, n�o h� mais filmes para mulheres. 167 00:09:56,054 --> 00:09:58,675 Nada de Emma. Nada de Sense and Sensibility. 168 00:09:58,765 --> 00:10:00,389 Nada de Howard's End. 169 00:10:01,726 --> 00:10:04,182 Tenho as obras completas de Arnold Schwarzenegger. 170 00:10:04,813 --> 00:10:06,805 Menos aquele em que ele engravida. 171 00:10:07,857 --> 00:10:10,182 - V� l�, ou�a-me. - Que foi? 172 00:10:10,777 --> 00:10:12,354 N�o pode ficar... 173 00:10:15,782 --> 00:10:17,525 Que posso dizer? Olhe para si. 174 00:10:18,660 --> 00:10:20,948 Sim, est� a divertir-se. 175 00:10:21,329 --> 00:10:23,203 Certo. Ainda bem para si. 176 00:10:24,332 --> 00:10:26,040 Queres vir c� ter mais tarde? 177 00:10:26,125 --> 00:10:27,703 Talvez tenha de o fazer. 178 00:10:29,295 --> 00:10:32,331 � a noite perfeita. Terminator II e salsa. 179 00:10:33,007 --> 00:10:34,549 Voltar�s. 180 00:10:43,017 --> 00:10:46,552 Que fazes aqui sem o Frank? Onde est� ele? 181 00:10:46,646 --> 00:10:50,809 Deve estar a p�r fita-cola no autoclismo para nunca ter de pux�-lo. 182 00:10:57,698 --> 00:10:59,406 Ele n�o vem busc�-la? 183 00:10:59,742 --> 00:11:03,324 Estive a pensar, a minha m�e devia passar mais tempo aqui. 184 00:11:03,537 --> 00:11:05,079 Que aconteceu? 185 00:11:05,164 --> 00:11:08,414 - N�o falaste com ele? - Tentei. 186 00:11:08,667 --> 00:11:10,541 Acho que forcei demais. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,498 Porque disse-lhe das boas e ele p�s-me na rua. 188 00:11:14,757 --> 00:11:16,215 Est�s a mentir. 189 00:11:18,177 --> 00:11:19,968 Como � que adivinhas sempre? 190 00:11:21,722 --> 00:11:24,639 Como � que adivinhas? O meu nariz cresce? 191 00:11:25,267 --> 00:11:26,975 N�o acho isso poss�vel. 192 00:11:30,105 --> 00:11:32,774 N�o podia dizer-lhe nada. Ele est� feliz. 193 00:11:32,858 --> 00:11:34,186 Nunca o vi assim. 194 00:11:34,276 --> 00:11:36,981 � como se tivesse condicional da pris�o do casamento. 195 00:11:38,447 --> 00:11:41,116 Aquela em que alguns homens julgam estar. 196 00:11:42,701 --> 00:11:45,702 Se n�o dizes ao teu pai, eu digo � tua m�e... 197 00:11:45,787 --> 00:11:48,907 que ela tem de ir j� para casa, porque n�o aguento mais isto. 198 00:11:49,082 --> 00:11:50,078 O olhar. 199 00:11:51,126 --> 00:11:52,834 - Marie. - Sim? 200 00:11:53,253 --> 00:11:56,170 - Posso dizer-lhe uma coisa? - Tudo o que quiseres, querida. 201 00:12:01,803 --> 00:12:03,511 Vou dar um passeio. 202 00:12:05,849 --> 00:12:08,007 - N�o � assim t�o f�cil... - P�ra! 203 00:12:09,185 --> 00:12:11,676 - Julgavas que... - N�o, n�o. 204 00:12:12,147 --> 00:12:13,226 P�ra. 205 00:12:29,497 --> 00:12:31,988 Debra, j� sa�ste h� meia hora. 206 00:12:33,334 --> 00:12:34,828 Estou aqui sozinho. 207 00:12:36,838 --> 00:12:38,711 Que est�s a� a fazer? 208 00:12:39,215 --> 00:12:42,833 Volto mais tarde, Ray. Vou jantar aqui. Sim. 209 00:12:43,594 --> 00:12:46,132 - Mais salsa? - Gracias, se�or. 210 00:12:47,098 --> 00:12:49,312 Sim, estamos mesmo a divertir-nos. 211 00:12:49,313 --> 00:12:51,843 Tamb�m precisava de descansar da tua m�e. 212 00:12:53,729 --> 00:12:54,844 Adeus. 213 00:12:56,857 --> 00:12:59,431 - Est�s pronta para a surpresa? - Estou esfomeada. 214 00:13:00,152 --> 00:13:01,315 Muito bem. 215 00:13:04,156 --> 00:13:05,948 Aqui est�. 216 00:13:11,247 --> 00:13:13,038 Um jantar de ovos. 217 00:13:14,041 --> 00:13:17,161 Mas n�o s�o uns ovos quaisquer. T�m salsa. 218 00:13:17,461 --> 00:13:20,711 Chamam-se huevos rancheros. 219 00:13:21,048 --> 00:13:23,420 Este prato vai arrasar o pa�s. 220 00:13:23,801 --> 00:13:25,176 Sim, senhor. 221 00:13:25,260 --> 00:13:27,834 Come � vontade. Fiz mucho. 222 00:13:29,515 --> 00:13:32,385 Obrigada. Foi muito querido, Frank. 223 00:13:33,143 --> 00:13:34,554 Eu sei ser querido. 224 00:13:35,479 --> 00:13:37,436 As pessoas demoram tempo a descobri-lo. 225 00:13:37,648 --> 00:13:40,933 - Desculpa. Acertei-te com perdigotos? - N�o faz mal. 226 00:13:44,571 --> 00:13:46,030 Ol�, m�e. Ol�, pai. 227 00:13:46,365 --> 00:13:47,563 Ol�, Robert. 228 00:13:52,204 --> 00:13:53,579 Onde est� a m�e? 229 00:13:54,706 --> 00:13:56,034 Qual m�e? 230 00:13:58,543 --> 00:14:00,203 Que faz a Debra aqui? 231 00:14:00,795 --> 00:14:04,710 A tua m�e est� com o Ray e eu vim fazer companhia ao Frank. 232 00:14:05,675 --> 00:14:06,754 Eu vou para onde? 233 00:14:10,096 --> 00:14:11,804 Para onde quiseres. 234 00:14:12,015 --> 00:14:13,390 Vive a tua vida. 235 00:14:27,530 --> 00:14:29,190 Essa cadeira � da m�e. 236 00:14:33,745 --> 00:14:36,496 Est�o os tr�s a dormir? Como � que consegue? 237 00:14:37,081 --> 00:14:39,489 Porqu�, � dif�cil? Dei-lhes festas, 238 00:14:39,876 --> 00:14:41,619 li uma hist�ria, cantei. 239 00:14:41,961 --> 00:14:43,586 Esqueces-te que sou m�e? 240 00:14:44,172 --> 00:14:45,334 Como podia faz�-lo? 241 00:14:47,049 --> 00:14:49,920 - Ou�a, quanto ao pai. - N�o lhe falo... 242 00:14:50,011 --> 00:14:51,209 at� ele pedir desculpa. 243 00:14:51,304 --> 00:14:53,842 Sim, mas n�o acha que devia pelo menos... 244 00:14:54,223 --> 00:14:55,468 Para quem � o bife? 245 00:14:55,933 --> 00:14:57,392 Para o meu filho. 246 00:14:58,436 --> 00:15:00,096 Deixou a gordura? 247 00:15:00,688 --> 00:15:03,095 A Debra tira sempre a gordura. 248 00:15:03,482 --> 00:15:05,107 Ao bife pizzaiola? 249 00:15:05,443 --> 00:15:06,771 Pare�o-te louca? 250 00:15:06,861 --> 00:15:11,108 Bife pizzaiola, o verdadeiro, com queijo por cima? 251 00:15:11,657 --> 00:15:14,611 Claro. Uma fatia grossa. Porqu�? 252 00:15:14,743 --> 00:15:17,116 - A Debra n�o usa queijo? - N�o. 253 00:15:17,621 --> 00:15:18,902 Ela faz pratos saud�veis. 254 00:15:20,332 --> 00:15:23,119 Que pode ser mais saud�vel do que a comida que gostamos? 255 00:15:23,877 --> 00:15:26,451 - Obrigada, Doutora. - Olha para isto. 256 00:15:26,797 --> 00:15:28,873 Fiz torta de noz. 257 00:15:36,265 --> 00:15:39,100 Vai descansar. Chamo-te quando estiver pronta. 258 00:15:39,309 --> 00:15:41,598 Queres leite para te aconchegar? 259 00:15:42,479 --> 00:15:44,057 - Est� bem. - Senta-te. 260 00:15:44,481 --> 00:15:48,016 Tenho magro e gordo. 261 00:15:49,736 --> 00:15:50,851 Bebo gordo. 262 00:15:53,490 --> 00:15:55,447 Queres chocolate no leite? 263 00:15:55,992 --> 00:15:57,321 Sim. 264 00:16:01,331 --> 00:16:03,074 Tamb�m vou beber. 265 00:16:04,167 --> 00:16:05,365 Encontrei-vos. 266 00:16:06,002 --> 00:16:09,252 Senta-te. Vamos beber leite com chocolate. Queres? 267 00:16:09,839 --> 00:16:10,954 Sim. 268 00:16:14,594 --> 00:16:15,709 Lindos meninos. 269 00:16:17,097 --> 00:16:20,014 Adoro tratar bem dos meus meninos. 270 00:16:23,520 --> 00:16:25,346 Gosto de muito chocolate. 271 00:16:30,735 --> 00:16:32,110 Brilhante, n�o? 272 00:16:32,904 --> 00:16:34,363 Quando � que p�ra? 273 00:16:35,365 --> 00:16:37,108 Quando apanhar algo bom. 274 00:16:38,201 --> 00:16:42,033 � preciso mudar tanto de canal? Estou a ficar com enxaquecas. 275 00:16:43,373 --> 00:16:45,780 Habituas-te. Olha para mim. 276 00:16:53,966 --> 00:16:55,425 Est� desligada, Frank. 277 00:16:56,010 --> 00:16:58,216 Certo, vamos fazer um intervalo. 278 00:16:58,638 --> 00:17:00,595 J� comia mais gelado. 279 00:17:01,349 --> 00:17:03,721 Geralmente, a Marie aquece um pouco o creme. 280 00:17:04,143 --> 00:17:06,432 Talvez deva pedir � Marie que o fa�a. 281 00:17:07,021 --> 00:17:08,301 Ela n�o est� aqui. 282 00:17:09,398 --> 00:17:11,723 Sabe porqu�? 283 00:17:12,693 --> 00:17:15,480 - Ela �... - Que foi, Frank? 284 00:17:15,571 --> 00:17:16,686 - Ela �... - O qu�? 285 00:17:16,989 --> 00:17:18,152 ...uma mulher. 286 00:17:20,242 --> 00:17:24,536 Se n�o se importa, posso dizer-lhe umas coisas sobre as mulheres? 287 00:17:25,748 --> 00:17:27,076 C�us... 288 00:17:31,086 --> 00:17:34,621 Uma mulher gosta de ser atenciosa, gosta de dar, 289 00:17:34,923 --> 00:17:38,672 mas se n�o houver reconhecimento, nem reciprocidade, 290 00:17:39,094 --> 00:17:42,795 isso pode trazer m�goa e at� ressentimentos. 291 00:17:43,682 --> 00:17:45,758 Pronto. N�o aque�as o creme. 292 00:17:47,102 --> 00:17:49,771 Vou tornar isto simples. Vou-me embora. 293 00:17:51,064 --> 00:17:52,724 Vai ficar sozinho. 294 00:17:52,816 --> 00:17:55,936 Lembre-se, o supermercado pode ser um s�tio muito solit�rio. 295 00:17:56,028 --> 00:18:00,156 N�o haver� sempre uma senhora num burro de pl�stico para anim�-lo. 296 00:18:01,199 --> 00:18:04,117 Nem imagina como precisa da Marie. 297 00:18:04,786 --> 00:18:06,613 Porque n�o preciso. 298 00:18:07,497 --> 00:18:10,534 N�o precisa? Tem o casamento perfeito. 299 00:18:10,625 --> 00:18:13,412 Precisa de creme e ela precisa de aquec�-lo para si. 300 00:18:13,503 --> 00:18:16,706 Se isso � verdade, por que � que ela n�o volta? 301 00:18:17,340 --> 00:18:19,962 Talvez esteja cansada. 302 00:18:20,135 --> 00:18:23,219 Eu s� aqui estou h� tr�s horas e j� preciso de uma sesta. 303 00:18:24,014 --> 00:18:25,294 O sof� � meu. 304 00:18:26,433 --> 00:18:29,433 Frank, pe�o-lhe. 305 00:18:30,520 --> 00:18:34,304 V� l� e pe�a-lhe desculpa. Ela s� quer que lhe d�em valor. 306 00:18:34,649 --> 00:18:37,935 Ningu�m quer ser sempre mam�. 307 00:18:38,278 --> 00:18:39,820 Quem quer mais cereais? 308 00:18:47,245 --> 00:18:49,652 Ena, um pr�mio. 309 00:18:50,540 --> 00:18:52,117 Sorte a minha. 310 00:18:55,920 --> 00:18:57,248 Tua porqu�? 311 00:18:57,338 --> 00:18:58,998 Quem disse que � teu? 312 00:19:00,174 --> 00:19:01,633 Estava na minha ta�a. 313 00:19:02,927 --> 00:19:04,670 Na verdade, a ta�a � minha. 314 00:19:05,179 --> 00:19:06,460 Porque a casa � minha. 315 00:19:08,933 --> 00:19:10,178 Ent�o, sorte a minha. 316 00:19:12,687 --> 00:19:15,557 - V� l�. - Tu ganhaste da �ltima vez. 317 00:19:15,689 --> 00:19:17,349 Isso foi h� 30 anos. 318 00:19:19,985 --> 00:19:22,192 Calma, posso nem quer�-lo. 319 00:19:22,738 --> 00:19:24,695 Se n�o o quiser, podes ficar com ele. 320 00:19:27,076 --> 00:19:30,030 "Um submarino propulsionado a bicarbonato de soda." 321 00:19:31,330 --> 00:19:32,326 Quero. 322 00:19:36,335 --> 00:19:39,004 - Nem pensar. - Acho que nunca me saiu esse. 323 00:19:39,088 --> 00:19:41,080 - Tu tens todos. - N�o tenho nada. 324 00:19:42,216 --> 00:19:45,217 - D�-mo. - N�o me chateies. N�o podes obrigar-me. 325 00:19:45,302 --> 00:19:48,007 - Posso, sim. - V� l�. Eu ensinei-vos a partilharem. 326 00:20:08,492 --> 00:20:09,690 Chegaste. 327 00:20:13,079 --> 00:20:16,448 Faz o que eu fa�o, Robert. Diz-lhe que est�s cansado. Ele sai. 328 00:20:24,382 --> 00:20:25,497 Est�s feliz? 329 00:20:26,134 --> 00:20:27,297 Encantado. 330 00:20:27,969 --> 00:20:30,341 Por que � que n�o se portam bem? 331 00:20:30,638 --> 00:20:32,346 - Ele � que come�ou. - N�o fui nada. 332 00:20:32,432 --> 00:20:33,843 - Foste, sim. - N�o fui, n�o. 333 00:20:36,519 --> 00:20:38,227 - Ou�a, m�e. - N�o fui eu. 334 00:20:40,857 --> 00:20:43,977 - Tem de ir para casa. - Eu? O que � que eu fiz? 335 00:20:45,278 --> 00:20:46,606 Olhe para mim. 336 00:20:46,905 --> 00:20:50,736 Sou um homem feito, est� bem? Tenho os meus filhos. 337 00:20:51,367 --> 00:20:54,119 Se quer mimar algu�m, v� mimar o pai. 338 00:20:54,203 --> 00:20:56,955 - Ele precisa de si, Marie. - Precisa de mim? 339 00:20:57,623 --> 00:21:01,372 S� quando ele vier a rastejar pedir desculpa... 340 00:21:01,461 --> 00:21:03,916 � que eu volto para aquele inferno de atum. 341 00:21:06,382 --> 00:21:07,662 N�o v�, m�e? 342 00:21:08,134 --> 00:21:09,676 O seu lugar � l�. 343 00:21:14,015 --> 00:21:16,470 Marie, vou � loja. 344 00:21:17,143 --> 00:21:18,637 Queres vir comigo? 345 00:21:19,770 --> 00:21:21,597 Pediste desculpa. 346 00:21:23,899 --> 00:21:27,315 N�o pedi desculpa. Acabou-se-me a salsa. 347 00:21:27,778 --> 00:21:30,898 Salsa? Desde quando � que comemos salsa? 348 00:21:30,990 --> 00:21:33,231 Mudou muita coisa desde que partiste. 349 00:21:41,583 --> 00:21:43,493 Queres contar-me o que aconteceu? 350 00:21:43,585 --> 00:21:45,329 Contava, mas estou um pouco tonto. 351 00:21:45,629 --> 00:21:47,669 Como convenceste o meu pai a vir? 352 00:21:47,756 --> 00:21:50,674 Expliquei-lhe do que as mulheres precisam e ele percebeu. 353 00:21:50,843 --> 00:21:52,041 N�o, a s�rio. 354 00:21:52,136 --> 00:21:55,006 N�o sei. Por alguma raz�o aquela rela��o funciona... 355 00:21:55,097 --> 00:21:57,504 e acho que n�o devemos examin�-la de muito perto. 356 00:21:58,183 --> 00:22:00,057 Se ao menos isso fosse poss�vel. 357 00:22:01,061 --> 00:22:04,430 Nem acredito que brigaste com o Robert daquela maneira. 358 00:22:04,523 --> 00:22:06,350 - O que vos deu? - Eu sei. 359 00:22:06,525 --> 00:22:08,434 Sei que foi uma estupidez. 360 00:22:08,527 --> 00:22:10,685 Na verdade, pareceu divertido. 361 00:22:15,617 --> 00:22:17,028 Muito lenta. 362 00:22:27,254 --> 00:22:28,712 L� est� ela. 363 00:22:30,507 --> 00:22:32,250 Sorte a minha. 364 00:22:34,719 --> 00:22:35,964 Porqu� sorte tua? 365 00:22:39,891 --> 00:22:41,006 V� l�. 366 00:22:43,006 --> 00:22:46,006 Legendas Ripadas por: Skywriter 367 00:22:47,006 --> 00:22:50,006 Correc��es e Revis�o: fr3aky 27431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.