All language subtitles for Everybody Loves Raymond [1x08] - In-Laws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:11,509 Take a look at your daughter. 2 00:00:12,278 --> 00:00:14,712 Yeah, so? She looks happy. 3 00:00:14,781 --> 00:00:17,147 She's happy. That's very happy. 4 00:00:17,884 --> 00:00:20,114 What, should we call a doctor, Ray? 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,320 I'm just saying, look how good it is to be five. 6 00:00:25,258 --> 00:00:29,490 You're truly happy at five. Your happiness peaks at five. 7 00:00:31,197 --> 00:00:34,530 - Come on. I'm happy. - You're not that happy. 8 00:00:36,102 --> 00:00:39,333 You can't be. Look at her. Ally, what are you thinking of? 9 00:00:39,406 --> 00:00:40,600 Candy. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,040 Candy! 11 00:00:44,244 --> 00:00:47,611 You're that happy? When was the last time you daydreamed about candy? 12 00:00:47,680 --> 00:00:50,843 You can't do that as an adult. Try, you don't get far. 13 00:00:50,917 --> 00:00:53,317 Candy. Cavities. 14 00:00:55,755 --> 00:00:59,691 No money. Who am I? Why am I here? 15 00:01:00,093 --> 00:01:02,357 What am I doing? Am I gay? 16 00:01:05,165 --> 00:01:07,895 See? Candy doesn't work. 17 00:01:08,268 --> 00:01:09,667 Try this candy. 18 00:01:16,676 --> 00:01:17,904 Happy now? 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,171 Candy. 20 00:01:24,484 --> 00:01:27,783 Hi, I'm Ray, and I live here in Long Island with my wife Debra. 21 00:01:27,854 --> 00:01:31,187 She's great with the kids, the house, everything. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,020 I don't know how she does it. 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 We've got a daughter Ally... 24 00:01:34,794 --> 00:01:37,228 and twin two-year-old boys. 25 00:01:37,964 --> 00:01:39,898 It's not really about the kids. 26 00:01:40,467 --> 00:01:42,992 My parents live across the street. 27 00:01:43,670 --> 00:01:45,035 That's right. 28 00:01:45,105 --> 00:01:47,403 And my brother lives with them. 29 00:01:48,174 --> 00:01:51,337 Now, not every family would go by on a conveyor belt for you... 30 00:01:51,411 --> 00:01:53,038 but mine would because... 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,876 Everybody loves Raymond. 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,938 Yeah. 33 00:02:12,732 --> 00:02:15,929 Will you stop? You're driving me nuts, Frank. 34 00:02:19,339 --> 00:02:21,068 I said stop! 35 00:02:21,574 --> 00:02:23,303 This is who you are now? 36 00:02:23,376 --> 00:02:26,243 Tearing out coupons like you're in a home for old ladies? 37 00:02:26,312 --> 00:02:28,007 I find it relaxing. 38 00:02:31,017 --> 00:02:33,110 - Fish sticks? - Yes. 39 00:02:34,187 --> 00:02:35,677 You don't eat fish sticks. 40 00:02:35,755 --> 00:02:39,213 I once made them for you and you said that's not the way God wanted fish. 41 00:02:39,292 --> 00:02:40,554 You never made them. 42 00:02:40,627 --> 00:02:42,720 - I did, too. - Not for me. 43 00:02:43,229 --> 00:02:46,460 - When did you make fish sticks? - When they first came out. 44 00:02:49,736 --> 00:02:52,068 - Hi. - Hello, Ray. 45 00:02:52,138 --> 00:02:54,538 - You hungry? - No, I just ate. 46 00:02:56,242 --> 00:02:58,267 No. Don't lie to me. Sit down. 47 00:02:59,445 --> 00:03:01,572 What are you guys doing Saturday? 48 00:03:01,714 --> 00:03:04,478 Here, Jell-O for the kids. Save 30 cents. 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,119 Thanks, Dad. Now I can buy that boat. 50 00:03:09,289 --> 00:03:10,950 What's Saturday, dear? 51 00:03:11,357 --> 00:03:12,722 Debra's parents. 52 00:03:13,593 --> 00:03:15,458 Not Howie and Eva. 53 00:03:15,795 --> 00:03:18,821 Warren and Lois, Dad. You're not even close. 54 00:03:19,399 --> 00:03:23,199 Why don't you see if they got a coupon in there for shock treatments? 55 00:03:23,269 --> 00:03:25,203 No, we're busy Saturday. 56 00:03:25,271 --> 00:03:27,603 Come on, Ma, they don't come that often. 57 00:03:27,674 --> 00:03:31,735 No, they're too busy gallivanting around the world. 58 00:03:31,978 --> 00:03:35,106 Where did they go for Christmas last year? Morocco? 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,779 - So what? - What are they trying to prove? 60 00:03:39,085 --> 00:03:40,746 They're so pretentious. 61 00:03:40,820 --> 00:03:43,983 I always have to hear about how beautiful it is in Connecticut. 62 00:03:44,057 --> 00:03:47,584 Look, you have to see your in-laws. They're gonna be across the street. 63 00:03:47,660 --> 00:03:51,391 - What, are you gonna hide? - I've got a chair now up in the attic. 64 00:03:52,899 --> 00:03:56,335 Come on, you know how Debra is with this family thing. 65 00:03:56,502 --> 00:03:58,299 I know, it's insane. 66 00:03:58,371 --> 00:04:02,000 Please, look, I promise it'll all be over before Warren can say: 67 00:04:02,108 --> 00:04:04,008 "I bought another sculpture." 68 00:04:06,879 --> 00:04:08,210 He's such an ass. 69 00:04:10,917 --> 00:04:14,546 What about Lois: "I prefer dark chocolate." 70 00:04:16,456 --> 00:04:20,051 Good, so you'll come. You can find new things to make fun of them. 71 00:04:20,159 --> 00:04:21,751 It's for Debra, really. 72 00:04:22,328 --> 00:04:26,230 Couldn't you tell Debra, once and for all, it's enough with her parents? 73 00:04:27,133 --> 00:04:30,967 - What are you talking about? - Don't you feel the same way about them? 74 00:04:32,405 --> 00:04:33,872 No, Ma. I like them. 75 00:04:34,073 --> 00:04:35,802 - Come on. - What? 76 00:04:35,942 --> 00:04:38,342 Come on. You hate their guts. 77 00:04:39,212 --> 00:04:41,112 Enough already, okay? 78 00:04:41,514 --> 00:04:44,847 All right, look, so they're a little sophisticated. 79 00:04:44,951 --> 00:04:47,010 He admits it, we're better. 80 00:04:48,354 --> 00:04:52,256 You know they're not my favorite people. But you've got to be nice Saturday. 81 00:04:52,325 --> 00:04:55,158 It's for Debra and for me, indirectly. 82 00:04:55,228 --> 00:04:57,719 I will be my usual charming self. 83 00:04:58,364 --> 00:04:59,695 I'll even bring a present. 84 00:04:59,766 --> 00:05:02,496 Here, 30 cents off, Dijon Mustard. 85 00:05:04,404 --> 00:05:05,962 A Poupon coupon. 86 00:05:09,075 --> 00:05:10,542 Yes. 87 00:05:10,977 --> 00:05:13,309 Good to see you two getting along. 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,618 Who taught you how to dust? 89 00:05:24,791 --> 00:05:25,917 Self-taught. 90 00:05:26,993 --> 00:05:31,157 Listen, I'll do that. You go and straighten all that stuff up there. Okay? 91 00:05:31,631 --> 00:05:33,428 What the hell is this? 92 00:05:34,200 --> 00:05:35,292 Careful. 93 00:05:35,368 --> 00:05:37,893 - What is it? - I just bought it at a gallery today. 94 00:05:37,970 --> 00:05:40,734 - It's Peruvian. Isn't it great? - Yeah. 95 00:05:40,973 --> 00:05:42,964 Where does the pepper come out? 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 They're here. Hurry up. 97 00:05:49,515 --> 00:05:51,710 Are those the pants you're wearing? 98 00:05:52,151 --> 00:05:53,243 No. 99 00:05:54,554 --> 00:05:56,886 Ray, don't! Put it back. 100 00:05:59,792 --> 00:06:01,555 Hello, sweetie pie. 101 00:06:15,608 --> 00:06:17,633 - Hello, Ray. - Hello. 102 00:06:17,877 --> 00:06:19,344 I was just... 103 00:06:20,313 --> 00:06:21,371 dusting. 104 00:06:23,816 --> 00:06:25,249 Crazy as ever. 105 00:06:25,651 --> 00:06:27,915 There's no off switch here, Warren. 106 00:06:29,222 --> 00:06:31,622 Hello, darling. Where are the kids? 107 00:06:31,758 --> 00:06:32,952 Jail. 108 00:06:34,694 --> 00:06:36,127 It's naptime. 109 00:06:37,897 --> 00:06:40,695 Honey, this is beautiful. 110 00:06:40,767 --> 00:06:44,168 - I love Peruvian art. - It's Incan. 111 00:06:44,303 --> 00:06:46,203 - Machu Picchu. - Gesundheit. 112 00:06:47,940 --> 00:06:49,805 He always says that. 113 00:06:50,042 --> 00:06:51,771 And it's funny every time. 114 00:06:56,149 --> 00:06:58,743 - It's us. - Hello, in-laws. 115 00:06:58,818 --> 00:07:00,080 Hello, darling. 116 00:07:00,686 --> 00:07:02,017 Hello, sweetie. 117 00:07:04,390 --> 00:07:07,154 - This is for you. - You shouldn't have. 118 00:07:07,226 --> 00:07:10,286 It's a box of the finest milk chocolate. 119 00:07:11,998 --> 00:07:16,230 Thank you, Marie. I still haven't quite finished the last box. 120 00:07:17,170 --> 00:07:18,865 Warren, how've you been? 121 00:07:18,971 --> 00:07:21,997 Where are you going on your next vacation, Maui? 122 00:07:25,311 --> 00:07:27,074 A little further, actually. 123 00:07:27,380 --> 00:07:30,008 - We're going to Vietnam. - What? 124 00:07:30,349 --> 00:07:33,978 Vietnam? What, do you owe Charlie some payback? 125 00:07:38,191 --> 00:07:41,627 I've been reading that Vietnam is a fascinating place to go now. 126 00:07:41,694 --> 00:07:43,184 I would love to see it. 127 00:07:43,262 --> 00:07:45,822 Or we could just rent Apocalypse Now. 128 00:07:50,937 --> 00:07:52,302 So, Marie. 129 00:07:52,672 --> 00:07:56,665 What's new with you? Have you seen any new shows in town? 130 00:07:56,742 --> 00:08:01,372 I saw The Three Tenors last week on TV. I think PBS is wonderful. 131 00:08:01,914 --> 00:08:04,041 Until they start asking for money. 132 00:08:05,918 --> 00:08:09,877 We just saw some very funky experimental stuff... 133 00:08:09,956 --> 00:08:12,083 at the Performing Garage. 134 00:08:12,792 --> 00:08:16,057 - And we saw Stomp. - I love Stomp. 135 00:08:16,496 --> 00:08:17,758 Who's Stomp? 136 00:08:19,198 --> 00:08:21,098 It's sort of like a rhythmic dance. 137 00:08:21,167 --> 00:08:24,364 These guys, sort of bang together anything they can find... 138 00:08:24,437 --> 00:08:27,372 trash cans, hub caps, brooms. 139 00:08:27,807 --> 00:08:29,138 And you loved it? 140 00:08:30,543 --> 00:08:32,670 Loved it. We're going back. 141 00:08:33,446 --> 00:08:37,041 - How much do they charge for this? - $40. 142 00:08:38,217 --> 00:08:41,744 For $20, I'll bang on my garbage cans till your ears bleed. 143 00:08:45,324 --> 00:08:46,689 Look at this. 144 00:08:47,260 --> 00:08:48,352 That's $12. 145 00:08:54,200 --> 00:08:57,101 - Can I see you in the kitchen, right now? - Okay. 146 00:08:57,203 --> 00:08:58,363 Here I come. 147 00:09:00,273 --> 00:09:01,934 Another $15. 148 00:09:06,979 --> 00:09:08,970 What are you guys doing? 149 00:09:09,048 --> 00:09:11,482 Nothing. We're stomping. 150 00:09:13,185 --> 00:09:16,348 - You're making fun of my parents. - No. 151 00:09:17,857 --> 00:09:20,485 All right, we're making a little fun of them. 152 00:09:21,193 --> 00:09:22,455 Vietnam. 153 00:09:24,130 --> 00:09:25,597 It comes from love. 154 00:09:27,166 --> 00:09:30,363 I know you're not crazy about them, but can't you at least pretend? 155 00:09:30,436 --> 00:09:33,098 I am pretending. No, I mean... 156 00:09:33,773 --> 00:09:38,267 I love your parents. In fact, you're robbing me of my time with them. 157 00:09:40,913 --> 00:09:42,813 Where the hell have you been? 158 00:09:44,216 --> 00:09:46,912 - Everything okay? - Yeah, couldn't be better. 159 00:09:46,986 --> 00:09:50,752 We were just saying it's a shame we don't spend more time together. 160 00:09:50,856 --> 00:09:54,121 We were just thinking the same thing. 161 00:09:54,327 --> 00:09:58,388 So, why don't we all have dinner together tomorrow night? 162 00:10:01,734 --> 00:10:06,194 We have a reservation at Le Bernardus. We'll just expand it. We'll all go. 163 00:10:06,272 --> 00:10:08,297 That's a four-star restaurant. 164 00:10:08,374 --> 00:10:11,832 No, thank you. We don't go to those kinds of places because... 165 00:10:11,911 --> 00:10:14,744 - it's just too much. - I don't like to get dressed. 166 00:10:15,815 --> 00:10:17,715 Don't be silly. 167 00:10:18,718 --> 00:10:21,448 In fact, Ray, bring your brother. 168 00:10:22,021 --> 00:10:23,147 Oh, boy. 169 00:10:24,824 --> 00:10:29,124 Doesn't this sound like fun? Come on, you guys, our treat. 170 00:10:29,295 --> 00:10:31,889 It would mean so much to us. 171 00:10:32,031 --> 00:10:34,295 But we're just so very busy. 172 00:10:36,502 --> 00:10:38,800 We're not too busy for our in-laws. 173 00:10:38,871 --> 00:10:42,739 Yes, Le Bernardus. The whole family. Together. 174 00:10:42,808 --> 00:10:44,070 Great. 175 00:10:44,443 --> 00:10:46,877 It's gonna be so thrilling. 176 00:10:48,214 --> 00:10:50,546 It'll be more fun than Vietnam. 177 00:11:07,900 --> 00:11:10,368 Bonsoir, welcome to Le Bernardus. 178 00:11:10,903 --> 00:11:13,269 Holy crap! 179 00:11:17,476 --> 00:11:19,034 We're with the Whalen party. 180 00:11:19,111 --> 00:11:23,104 Yes, your hosts have arrived already. I'll be glad to take you to your table. 181 00:11:23,182 --> 00:11:26,982 - Am I going to have to tip this guy? - We'll seat ourselves. Thank you. 182 00:11:27,053 --> 00:11:28,680 Come on, let's go. 183 00:11:29,989 --> 00:11:33,789 What's with your parents? It's like the first time they've worn shoes. 184 00:11:37,196 --> 00:11:38,823 What? What is it? 185 00:11:39,465 --> 00:11:42,696 Isn't this one of those joints with those dressed-up waiters? 186 00:11:42,768 --> 00:11:44,895 Yeah. What's wrong with dressed-up waiters? 187 00:11:44,970 --> 00:11:46,699 They give me the willies. 188 00:11:47,139 --> 00:11:50,870 They just put me on the spot, you know? It's like authority figures. 189 00:11:50,943 --> 00:11:54,811 Authority figures? You're a police sergeant. You out-rank the waiter. 190 00:11:56,315 --> 00:11:58,146 But how is he going to know? 191 00:11:58,784 --> 00:12:00,752 Come on. It'll be all right. 192 00:12:03,389 --> 00:12:05,448 Officer Robert. 193 00:12:05,991 --> 00:12:07,618 - How are you? - Fine. 194 00:12:09,028 --> 00:12:11,189 - Hello, Robert. - How are you? 195 00:12:11,263 --> 00:12:13,458 How's police work treating you? 196 00:12:13,933 --> 00:12:18,768 One day you're rescuing a puppy, the next day fishing a skull out of a toilet. 197 00:12:23,743 --> 00:12:25,267 Good evening. 198 00:12:27,079 --> 00:12:31,015 Hello, I'm Gerard. Here are your menus. 199 00:12:32,551 --> 00:12:35,714 Excuse me, but there's so much silverware on the table. 200 00:12:35,988 --> 00:12:37,979 What's all this silverware for? 201 00:12:38,557 --> 00:12:42,288 - For you to eat with. - No, that's too much. 202 00:12:43,529 --> 00:12:46,726 This is wasteful. I've got five forks. Take three back. 203 00:12:48,033 --> 00:12:51,400 And all these plates means extra washing. Give me your plates. 204 00:12:55,574 --> 00:12:59,840 Me, too. I don't need all these glasses. How many mouths do you think I got? 205 00:13:01,147 --> 00:13:04,844 I have too many parents. Could you take one of them, please? 206 00:13:04,917 --> 00:13:07,579 I'll be back shortly with tonight's specials. 207 00:13:08,320 --> 00:13:10,254 What kind of food do they serve here? 208 00:13:10,322 --> 00:13:13,291 - I believe it's French. - Ever been to France? 209 00:13:13,359 --> 00:13:15,919 No, we're not world travelers. 210 00:13:15,995 --> 00:13:19,453 France is so lovely. You have to go. 211 00:13:19,532 --> 00:13:21,591 I don't appreciate the French... 212 00:13:22,802 --> 00:13:24,099 as a people. 213 00:13:24,703 --> 00:13:28,036 I find them annoying. 214 00:13:29,308 --> 00:13:30,468 Truly. 215 00:13:32,745 --> 00:13:34,679 You're an interesting man. 216 00:13:35,614 --> 00:13:39,550 - Remember that time in Provence? - This is funny. 217 00:13:40,019 --> 00:13:41,884 We were in Provence... 218 00:13:42,087 --> 00:13:46,319 and I asked our waiter, "What are all these little herbs sprinkled on everything?" 219 00:13:47,059 --> 00:13:50,551 And the waiter says, "Herbes de Provence." 220 00:13:56,802 --> 00:13:58,963 - Fresh bread. - Here we go. 221 00:14:01,907 --> 00:14:04,137 Look at all that bread. 222 00:14:05,177 --> 00:14:07,008 I'm so glad we came here. 223 00:14:07,947 --> 00:14:11,314 - You got any rye bread? - No, sir, I'm sorry. We do not. 224 00:14:12,051 --> 00:14:13,416 I like rye bread. 225 00:14:13,752 --> 00:14:15,379 They don't have any, Dad. 226 00:14:15,454 --> 00:14:17,285 I'll have a baguette over here. 227 00:14:17,356 --> 00:14:21,087 You got all these kinds of bread. You don't have rye bread. It's very common. 228 00:14:21,160 --> 00:14:24,254 What do you do when Jewish people come in here? 229 00:14:24,830 --> 00:14:26,991 Would you like to speak with the manager, sir? 230 00:14:27,066 --> 00:14:28,363 Is he Jewish? 231 00:14:28,634 --> 00:14:31,068 Dad, just take a roll, okay? 232 00:14:31,871 --> 00:14:33,236 Sorry, man. 233 00:14:34,373 --> 00:14:37,501 Don't apologize. The customer is always right. 234 00:14:37,843 --> 00:14:41,540 - Am I right? - I would never argue with you, Frank. 235 00:14:41,780 --> 00:14:43,645 I don't get these places. 236 00:14:43,849 --> 00:14:45,908 Perhaps you'd like to hear tonight's specials. 237 00:14:45,985 --> 00:14:47,919 - Please. - In addition to the menu... 238 00:14:47,987 --> 00:14:50,649 the chef has prepared a crab in a puff pastry. 239 00:14:50,723 --> 00:14:53,556 It's a Dungeness crab in a light butter and garlic sauce. 240 00:14:53,626 --> 00:14:54,991 How much is that? 241 00:14:55,394 --> 00:14:58,591 - It's $32. - Oh, geezaloo! 242 00:14:59,064 --> 00:15:02,522 Now, Frank, you're not allowed to look at the prices tonight. 243 00:15:02,868 --> 00:15:04,335 Warren, wake up, will you? 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,963 This guy's got both his hands in your pocket. 245 00:15:08,574 --> 00:15:10,667 Could we have a minute here, please? 246 00:15:10,743 --> 00:15:12,574 - Certainly. - Thank you. 247 00:15:13,879 --> 00:15:16,677 Thanks. This guy's really working me. 248 00:15:18,050 --> 00:15:22,453 Frank, I assure you, it's okay. We've been here before. 249 00:15:22,788 --> 00:15:25,416 So you don't even know when you're being taken? 250 00:15:25,524 --> 00:15:27,890 Dad, nobody's being taken, all right? Calm down. 251 00:15:28,060 --> 00:15:29,857 Just try to enjoy yourself. 252 00:15:30,129 --> 00:15:31,892 Frank has an eye for value. 253 00:15:32,998 --> 00:15:35,466 You're really comfortable in a place like this? 254 00:15:35,534 --> 00:15:37,525 It seems so unnecessary. 255 00:15:37,603 --> 00:15:41,300 Of course, it's not necessary, Marie. It's a luxury. 256 00:15:41,373 --> 00:15:45,173 But sometimes a little luxury is necessary. 257 00:15:45,811 --> 00:15:47,574 What does that mean? 258 00:15:48,480 --> 00:15:49,777 See, Marie... 259 00:15:49,848 --> 00:15:53,443 every once in a while, my family just likes to try and enjoy life. 260 00:15:54,453 --> 00:15:56,853 I guess we just don't understand. 261 00:15:57,089 --> 00:16:00,650 Well, not everyone can understand everything. 262 00:16:02,294 --> 00:16:04,091 What's that supposed to mean? 263 00:16:04,163 --> 00:16:07,724 - It's all right, Dad, it's okay. - You're taking their side now? 264 00:16:08,167 --> 00:16:11,330 Is anyone else hot and cold? 265 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 Maybe this wasn't such a good idea. 266 00:16:16,909 --> 00:16:20,106 Of course it's not a good idea. It's a bad idea. 267 00:16:20,179 --> 00:16:23,342 It's a very bad idea. What, am I the only one who can see this? 268 00:16:23,415 --> 00:16:24,848 What're you doing? 269 00:16:24,917 --> 00:16:27,408 These people shouldn't be at the same table together. 270 00:16:27,486 --> 00:16:29,147 They shouldn't be in the same state. 271 00:16:29,221 --> 00:16:33,555 My parents like to stay home and watch TV, and your parents honeymoon in Cambodia. 272 00:16:33,625 --> 00:16:35,559 Excuse me, Sri Lanka. 273 00:16:35,894 --> 00:16:38,226 - Who cares? - Ray! 274 00:16:38,297 --> 00:16:40,060 I mean, I care. 275 00:16:40,132 --> 00:16:42,760 I know you care because that's the kind of people you are. 276 00:16:42,835 --> 00:16:45,395 You like to make jokes about herbs that nobody gets... 277 00:16:45,471 --> 00:16:47,530 and you go to France, and you go to Stomp! 278 00:16:47,606 --> 00:16:49,540 And you go to some basement in a village... 279 00:16:49,608 --> 00:16:52,441 to watch a transvestite carve a yam into a monkey. 280 00:16:57,316 --> 00:16:58,476 Why, Ray... 281 00:16:58,951 --> 00:17:02,011 I had no idea you felt that way about us. 282 00:17:02,087 --> 00:17:04,419 I don't! I don't feel that way. 283 00:17:05,057 --> 00:17:06,524 I don't, I'm just... 284 00:17:08,594 --> 00:17:10,289 I'm making conversation. 285 00:17:28,480 --> 00:17:30,641 Don't you have to go to your house? 286 00:17:31,950 --> 00:17:33,975 I can't. I took your side. 287 00:17:34,520 --> 00:17:38,217 I may have to wait until the Red Cross tells me it's safe to go back. 288 00:17:40,259 --> 00:17:42,625 Boy, they were pretty mad! 289 00:17:43,362 --> 00:17:46,559 - You know what? Who could blame them? - What? 290 00:17:46,632 --> 00:17:49,499 I was mortified, the way you behaved tonight. 291 00:17:49,568 --> 00:17:52,059 - Me? - You blew the whole evening. 292 00:17:52,404 --> 00:17:55,737 - Where did you learn your manners? - What are you talking about? 293 00:17:55,808 --> 00:17:57,241 Great dinner, Raymond. 294 00:17:57,309 --> 00:18:00,142 I think I'll go to my room and chew on some jerky. 295 00:18:03,015 --> 00:18:05,210 Marie, cook something, will you? 296 00:18:05,284 --> 00:18:08,219 Thanks to your son, we didn't even get to eat. 297 00:18:08,320 --> 00:18:12,313 I got some frozen ziti and some leftover turkey. 298 00:18:13,025 --> 00:18:15,186 Not exactly four-star, is it? 299 00:18:16,662 --> 00:18:18,254 You embarrassed us. 300 00:18:18,330 --> 00:18:21,197 Wait a minute. I don't get you guys. You didn't want to go. 301 00:18:21,266 --> 00:18:23,860 You complained the whole time. What are you mad at me for? 302 00:18:23,936 --> 00:18:26,029 - You were rude. - I was rude? 303 00:18:26,105 --> 00:18:28,630 Yes. We didn't raise you like that. 304 00:18:28,707 --> 00:18:32,234 - You don't insult your host. - Not to their face. 305 00:18:32,444 --> 00:18:34,412 Where's your discretion? 306 00:18:34,947 --> 00:18:37,040 What are you talking about? 307 00:18:37,116 --> 00:18:39,607 I only said what I said because of you two. 308 00:18:39,685 --> 00:18:42,313 - What did we do? - What did you do? 309 00:18:42,454 --> 00:18:45,423 It was like the night the hillbillies landed. 310 00:18:45,491 --> 00:18:48,426 All I did was try to save the man some money. 311 00:18:48,594 --> 00:18:52,155 You were the one going on about yams and transvestites, dear. 312 00:18:53,165 --> 00:18:54,632 I'll tell you something else. 313 00:18:54,700 --> 00:18:58,136 There were things on that menu I could've gone for right now. 314 00:18:58,637 --> 00:19:01,731 I thought you knew more about what being a family meant. 315 00:19:01,807 --> 00:19:03,798 What would happen to the world... 316 00:19:03,876 --> 00:19:07,403 if everybody told their families what they actually thought? 317 00:19:08,347 --> 00:19:10,941 Maybe you should think before you speak. 318 00:19:18,090 --> 00:19:20,251 I'm a man without a country. 319 00:19:35,073 --> 00:19:36,199 You're up? 320 00:19:37,676 --> 00:19:40,907 I couldn't believe you tonight, Ray, you were so rude. 321 00:19:42,181 --> 00:19:43,944 Good, it's unanimous. 322 00:19:44,783 --> 00:19:46,250 Let me ask you something, Ray. 323 00:19:46,318 --> 00:19:49,810 Do you know how many things I can find wrong with your parents? 324 00:19:49,888 --> 00:19:52,914 That's like asking how many rocks are there. 325 00:19:55,594 --> 00:19:58,461 How would you like it if I went there and told your parents... 326 00:19:58,530 --> 00:20:01,363 - all the things I didn't like about them? - Great. 327 00:20:01,567 --> 00:20:03,694 I'll get the video camera. 328 00:20:03,769 --> 00:20:07,227 Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... 329 00:20:07,306 --> 00:20:09,069 oblivious, and cheap. 330 00:20:09,141 --> 00:20:11,166 Okay, now let's do my mother. 331 00:20:11,710 --> 00:20:14,008 - I'm serious, Ray. - I know. 332 00:20:14,079 --> 00:20:16,070 Except I would never say anything... 333 00:20:16,148 --> 00:20:19,606 because the closeness of this family is very important to me. 334 00:20:19,851 --> 00:20:21,842 Yeah, evenings like this. 335 00:20:22,854 --> 00:20:26,847 - Look, I'm very sorry, really. - You're sorry? 336 00:20:26,925 --> 00:20:29,393 - What are you sorry for? - I'm sorry... 337 00:20:29,728 --> 00:20:31,218 we have parents. 338 00:20:31,863 --> 00:20:34,127 - Come on, Ray. - I'm sorry. 339 00:20:34,199 --> 00:20:38,727 I didn't want to insult them. I was embarrassed and I snapped. 340 00:20:39,037 --> 00:20:42,803 I didn't want to insult your parents. I'm sorry I ruined the evening. 341 00:20:43,242 --> 00:20:44,334 What else? 342 00:20:45,277 --> 00:20:46,869 There's a "what else?" 343 00:20:47,346 --> 00:20:50,611 You're going to call my parents tomorrow and apologize... 344 00:20:50,682 --> 00:20:52,582 Yes, of course, I look forward to it. 345 00:20:52,651 --> 00:20:57,179 I'd call them right now, but they're probably at a midnight show of Mummenschanz. 346 00:21:02,961 --> 00:21:05,794 Come on, please, just forgive me... 347 00:21:05,897 --> 00:21:08,957 I'll throw in a dinner for two at Le Bernardus. 348 00:21:10,369 --> 00:21:12,200 Does it have to be with you? 349 00:21:12,404 --> 00:21:14,497 Yes. You're stuck with me. 350 00:21:17,409 --> 00:21:19,775 - Okay? - Okay. Jerk. 351 00:21:21,280 --> 00:21:26,149 You know what really worried me tonight? You started to remind me of your parents. 352 00:21:26,285 --> 00:21:28,753 There's no need to name-call. 353 00:21:29,288 --> 00:21:32,724 The other thing that bothered me is, I think I'm a little bit like mine. 354 00:21:32,791 --> 00:21:35,225 - Yeah, but, see, there's a difference. - What? 355 00:21:35,294 --> 00:21:36,659 I don't mind you. 356 00:21:38,330 --> 00:21:40,321 Guess I don't mind you, either. 357 00:21:40,932 --> 00:21:44,026 - Our wedding vows. - I know. 358 00:21:45,437 --> 00:21:47,234 So we just made up. 359 00:21:48,240 --> 00:21:51,232 I think it might be time for make-up sex. 360 00:21:51,643 --> 00:21:53,440 Does it have to be with you?27699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.