Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,930
' There were two girls.
Lisa Newbery, 19,
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,140
was babysitting for her
12-year-old cousin, Pippa.
3
00:00:08,140 --> 00:00:11,570
Pippa's parents went away for
the night to a friend's wedding.
4
00:00:11,620 --> 00:00:15,060
They came back the next day,
and both the girls were gone.
5
00:00:16,060 --> 00:00:19,410
Pippa, the 12 year old, she
was found three days later.
6
00:00:19,460 --> 00:00:23,220
Lisa... Officially
she's still missing.
7
00:00:24,220 --> 00:00:26,970
Our main suspect was a
man called Lee Ashworth,
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,090
but he had a solid alibi.
9
00:00:29,140 --> 00:00:30,930
Lee's my husband.
10
00:00:30,980 --> 00:00:35,570
You have to be satisfied that you
are sure of the defendant's guilt.
11
00:00:35,620 --> 00:00:39,170
You are the judges of fact.
12
00:00:39,220 --> 00:00:41,330
You must put aside any emotion
13
00:00:41,380 --> 00:00:44,170
and approach this in
a cold, analytical way.
14
00:00:44,220 --> 00:00:46,370
They're saying I might be the killer.
15
00:00:46,420 --> 00:00:49,330
'You're saying Pippa's pendant
belonged to Claire?'
16
00:00:49,380 --> 00:00:53,210
You took this? You
had this all along?!
17
00:00:53,260 --> 00:00:56,340
There's a verdict. Jury
are coming back in.
18
00:01:03,620 --> 00:01:06,330
Have you reached a verdict
on this defendant?
19
00:01:06,380 --> 00:01:09,930
~ Yes.
~ Is this the verdict of
you all, or as a majority?
20
00:01:09,980 --> 00:01:12,060
A majority.
21
00:01:14,100 --> 00:01:16,700
Will the defendant please stand?
22
00:01:20,420 --> 00:01:24,050
Do you find the defendant,
Joseph Michael Miller,
23
00:01:24,100 --> 00:01:26,300
guilty or not guilty?
24
00:01:32,140 --> 00:01:35,340
Not guilty.
25
00:01:43,100 --> 00:01:48,290
Mr Miller, you have
been found not guilty.
26
00:01:48,340 --> 00:01:51,460
You're free to leave the dock.
27
00:01:53,740 --> 00:01:55,780
Thank you, My Lady.
28
00:01:57,180 --> 00:01:59,490
Members of the jury,
29
00:01:59,540 --> 00:02:02,410
thank you for your careful
attention to the facts
30
00:02:02,460 --> 00:02:04,810
and for delivering your verdict.
31
00:02:04,860 --> 00:02:07,930
You have discharged your
duties honourably.
32
00:02:07,980 --> 00:02:10,500
This has been an...
33
00:02:15,380 --> 00:02:19,650
This has been an extremely
difficult and distressing case,
34
00:02:19,700 --> 00:02:23,010
and, as such, this
court excuses you all
35
00:02:23,060 --> 00:02:25,210
from any future jury duty.
36
00:02:25,260 --> 00:02:28,010
Thank you.
37
00:02:28,060 --> 00:02:30,290
~ You OK?
~ Claire Ripley, I'm arresting you
38
00:02:30,340 --> 00:02:34,050
on suspicion of the murder of Pippa
Gillespie and Lisa Newbery.
39
00:02:34,100 --> 00:02:36,970
You do not have to say anything,
but it may harm your defence if
you do not mention when questioned
40
00:02:37,020 --> 00:02:42,650
something you later rely on in court.
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
41
00:02:42,700 --> 00:02:44,500
Right. Go.
42
00:03:13,260 --> 00:03:16,290
~ How is that justice?
~ It's not.
43
00:03:16,340 --> 00:03:18,770
Go and be with your family.
44
00:03:18,820 --> 00:03:21,250
I wanna kill him, El.
45
00:03:21,300 --> 00:03:23,180
I know.
46
00:03:24,180 --> 00:03:26,780
Me too.
47
00:03:31,780 --> 00:03:34,050
Er, come with me. Come on.
48
00:03:36,260 --> 00:03:39,290
What does it take to destroy
lives forever? 12 people.
49
00:03:39,340 --> 00:03:43,170
12 ordinary, stupid, easily swayed,
hard-of-thinking arseholes!
50
00:03:43,220 --> 00:03:46,770
~ Alec, I'm so sorry!
~ I arrested this woman at 2:32 PM.
51
00:03:46,820 --> 00:03:50,210
She's aware she's under caution.
Take her to the nick for me.
52
00:03:50,260 --> 00:03:54,290
I rang the custody suite. They know
she's coming in. I'll sit with you.
53
00:03:54,340 --> 00:03:57,610
~ No, no. I need Miller.
~ Yeah. Course you do.
54
00:03:57,660 --> 00:04:02,700
Claire just handed me this pendant. You
two should have plenty to talk about.
55
00:04:06,900 --> 00:04:11,170
~ Are there any restrictions
on where he can go?
~ Not now.
56
00:04:11,220 --> 00:04:13,210
How do we get him back in court?
57
00:04:13,260 --> 00:04:16,250
He killed Danny, and he's got
off by playing the system.
58
00:04:16,300 --> 00:04:19,330
You can't appeal once
someone's been acquitted,
59
00:04:19,380 --> 00:04:22,010
unless compelling new
evidence comes forward.
60
00:04:22,060 --> 00:04:24,850
~ I don't believe this.
~ So, this is what happens.
61
00:04:24,900 --> 00:04:29,260
~ Our lives get put through hell,
and a guilty man walks free.
~ I'm sorry.
62
00:04:31,140 --> 00:04:34,690
~ Where do you think Dad's gonna go?
~ Don't worry. You'll be safe.
63
00:04:34,740 --> 00:04:37,370
One of the uniformed lads
will swing by Lucy's
64
00:04:37,420 --> 00:04:40,330
~ in case he comes home.
~ Has he got keys to your place?
65
00:04:40,380 --> 00:04:44,420
No. I changed the locks months
ago. We'll get through this, OK?
66
00:04:48,860 --> 00:04:51,330
It's gonna be all right, Mum.
67
00:04:53,780 --> 00:04:55,850
How are the family taking it?
68
00:04:55,900 --> 00:04:59,250
Maybe you should've asked that
before you took on the case.
69
00:04:59,300 --> 00:05:02,410
~ Oh, don't be a sore loser.
~ Then, don't be a shitty winner.
70
00:05:02,460 --> 00:05:04,850
I trained you so much
better than this.
71
00:05:04,900 --> 00:05:08,730
All the people you could've helped,
and you take on a child killer.
72
00:05:08,780 --> 00:05:11,570
All I ever wanted was for
you to prove me wrong
73
00:05:11,620 --> 00:05:14,690
~ so that you could show the
world how brilliant you -
~ No!
74
00:05:14,740 --> 00:05:18,530
You wanted a mini-you. You know
the difference between us?
75
00:05:18,580 --> 00:05:20,690
I don't see the nobility in this job.
76
00:05:20,740 --> 00:05:24,890
I see a loaded, lopsided game,
77
00:05:24,940 --> 00:05:28,810
full of people justifying their
cynicism as a higher calling.
78
00:05:28,860 --> 00:05:31,770
It's street-fighting
in wigs, that's all.
79
00:05:31,820 --> 00:05:34,770
There are wins that help
you sleep at night,
80
00:05:34,820 --> 00:05:37,490
others that keep you awake.
81
00:05:37,540 --> 00:05:40,280
I'd stock up on the sleeping pills.
82
00:05:44,660 --> 00:05:47,060
Right. Miller, listen to me.
83
00:05:48,220 --> 00:05:50,570
That anger you're
feeling, that rage -
84
00:05:50,620 --> 00:05:54,250
that's exactly how I woke up every
day for the past two years.
85
00:05:54,300 --> 00:05:56,290
Don't you dare tell me to let it go!
86
00:05:56,340 --> 00:05:58,810
Oh, God, no. I want you to stoke it!
87
00:05:58,860 --> 00:06:03,250
I want it to burn hard in you. I need
someone as angry as me right now,
88
00:06:03,300 --> 00:06:07,210
cos we're gonna close the case
on Claire and Lee Ashworth today!
89
00:06:07,260 --> 00:06:10,810
~ After what just happened, you
think I'm gonna go with you?
~ I do.
90
00:06:10,860 --> 00:06:15,090
You can't change this, but you can
make sure another killer goes down.
91
00:06:15,140 --> 00:06:17,490
That fury is fuel.
Do something with it.
92
00:06:17,540 --> 00:06:20,650
The pendant is the lever
to get them to confess.
93
00:06:20,700 --> 00:06:25,340
We'll go in hard, work that verdict
off on two very deserving people!
94
00:06:58,980 --> 00:07:01,490
~ Yeah?
~ Claire's in custody.
95
00:07:01,540 --> 00:07:05,610
We believe she has evidence relating
to Lisa and Pippa's deaths.
96
00:07:05,660 --> 00:07:09,610
~ "What evidence?"
~ I can't talk. I'm just
heading over there now.
97
00:07:09,660 --> 00:07:12,890
Um, she turned down a
solicitor. She came to me,
98
00:07:12,940 --> 00:07:15,490
said she wanted us
to know the truth now.
99
00:07:15,540 --> 00:07:18,540
You haven't had a falling
out, have you?
100
00:07:20,780 --> 00:07:23,250
"Just do me a favour.
Don't leave the area."
101
00:07:23,300 --> 00:07:26,600
I'm sure I'll want to
talk to you very soon.
102
00:07:42,340 --> 00:07:44,740
Are you ready?
103
00:07:55,300 --> 00:07:57,890
~ It was Joe.
~ No!
104
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
God!
105
00:08:10,300 --> 00:08:13,820
Time to stop playing games.
106
00:08:35,020 --> 00:08:37,490
I need your help.
107
00:08:37,540 --> 00:08:38,860
No.
108
00:08:39,860 --> 00:08:42,420
I've been found innocent!
109
00:08:43,540 --> 00:08:46,010
You have to help me come home.
110
00:08:48,020 --> 00:08:51,970
Tell me how you came to have Pippa
Gillespie's pendant, Claire.
111
00:08:52,020 --> 00:08:55,580
~ Have you arrested Lee yet?
~ Is that what this is about?
112
00:08:56,620 --> 00:09:00,220
You brought us the pendant as a
way of sending a message to Lee?
113
00:09:02,140 --> 00:09:05,090
Why did you tell my husband
I was pregnant,
114
00:09:05,140 --> 00:09:08,810
or that I'd had an abortion,
when I told you in confidence?
115
00:09:08,860 --> 00:09:12,090
~ That's a breach of trust.
~ You wanna talk about trust?
116
00:09:12,140 --> 00:09:17,370
How the Gillespies used to trust you
to take their daughter to school?
117
00:09:17,420 --> 00:09:21,250
What did you do on those journeys?
You start grooming her for Lee?
118
00:09:21,300 --> 00:09:24,450
Why did you force me to
have sex with you, Alec?
119
00:09:24,500 --> 00:09:27,090
We have never had sex, Claire.
120
00:09:27,140 --> 00:09:29,610
Why have you been holding
me against my will?
121
00:09:29,660 --> 00:09:33,130
~ Is there any truth to this?
~ Of course there bloody isn't!
122
00:09:33,180 --> 00:09:35,850
You asked me to help you
because you were worried
123
00:09:35,900 --> 00:09:39,690
~ your husband would come after you.
~ You hurt me physically, Alec!
124
00:09:39,740 --> 00:09:43,530
You were sad because your wife had
another man's cock in her mouth,
125
00:09:43,580 --> 00:09:46,490
but you shouldn't have forced
me to have sex with you!
126
00:09:46,540 --> 00:09:48,650
~ Stop the interview.
~ Don't touch that.
127
00:09:48,700 --> 00:09:51,770
~ I have to take these allegations -
~ Sit down, Miller!
128
00:09:51,820 --> 00:09:55,330
You wanna keep going with these
allegations? Fill your boots!
129
00:09:55,380 --> 00:09:59,930
We'll stop now. You can report
those offences. I'll be arrested.
130
00:09:59,980 --> 00:10:03,700
You want that? We can
do that. Say the word.
131
00:10:07,780 --> 00:10:10,450
That's not why you're here, is it?
132
00:10:12,460 --> 00:10:14,900
You're here because of Lee.
133
00:10:19,300 --> 00:10:21,570
So, what are you thinking?
134
00:10:24,060 --> 00:10:27,340
We bring Lee in. He gets
a fright, seeing that.
135
00:10:29,660 --> 00:10:32,530
And then, instead of betraying you...
136
00:10:33,100 --> 00:10:38,250
.. you're banking on him realising
that he needs to stay close to you
137
00:10:38,300 --> 00:10:42,810
~ because of what you know.
~ I don't know anything!
138
00:10:42,860 --> 00:10:48,370
~ I don't!
~ You know what happened to Lisa
Newbery and Pippa Gillespie.
139
00:10:48,420 --> 00:10:50,410
You're wrong.
140
00:10:50,460 --> 00:10:54,160
I don't think I am, not
when I look in your eyes.
141
00:10:55,300 --> 00:10:58,380
~ I'm not scared of you, Alec.
~ Yeah, well, you should be.
142
00:11:02,220 --> 00:11:05,930
Why have you got Ricky Gillespie's
office number in your mobile?
143
00:11:05,980 --> 00:11:09,890
Oh, you're piping up now, are you?
Had a little peek at my phone?
144
00:11:09,940 --> 00:11:12,130
Thank you for that, mate(!)
145
00:11:12,180 --> 00:11:15,930
Why would you be calling Pippa's dad?
146
00:11:15,980 --> 00:11:18,700
Did Ricky send you the bluebell?
147
00:11:20,020 --> 00:11:22,180
Oh, he did!
148
00:11:23,260 --> 00:11:26,530
Why has Ricky got a picture of
bluebells on his office wall?
149
00:11:26,580 --> 00:11:28,490
Has he?
150
00:11:28,540 --> 00:11:31,540
~ What happened that night, Claire?
~ Dunno.
151
00:11:41,300 --> 00:11:43,730
~ You're kidding me!
~ Ssh, ssh, ssh!
152
00:11:43,780 --> 00:11:45,980
He can't BE here!
153
00:11:46,980 --> 00:11:49,090
He said it's the only
place he can go.
154
00:11:49,140 --> 00:11:51,690
No. I mean he can't come
back to this town.
155
00:11:51,740 --> 00:11:55,860
~ And I've told him that.
~ So what did you call me for?
156
00:11:57,140 --> 00:12:00,220
Because I need to tell someone
else what I'm gonna do.
157
00:12:04,500 --> 00:12:07,170
How are we meant to survive this?
158
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
I know what we have to do.
I just dunno how we do it.
159
00:12:10,780 --> 00:12:12,610
What do you mean?
160
00:12:12,660 --> 00:12:16,820
The system won't give us justice,
then, we have to do it ourselves.
161
00:12:22,900 --> 00:12:26,810
~ I'm gonna break her in there.
~ Listen to yourself. You're too wound up!
162
00:12:26,860 --> 00:12:29,340
Me?! You haven't met yourself!
163
00:12:31,180 --> 00:12:34,620
I will do whatever it takes
to get those two in prison.
164
00:12:36,700 --> 00:12:39,980
~ Stop fiddling.
~ Something is bugging me.
165
00:12:42,620 --> 00:12:44,460
What?
166
00:12:46,220 --> 00:12:48,610
Oh, perfect. Stay there. OK.
167
00:12:48,660 --> 00:12:51,970
I need someone to go to Lee and
Claire's and get a photograph.
168
00:12:52,020 --> 00:12:54,960
Talk to Tess. I've
got to do something.
169
00:13:09,020 --> 00:13:12,020
~ Come on! Where is it?
~ Where's what, Lee?
170
00:13:13,260 --> 00:13:16,210
Before I called you, I
had someone following you.
171
00:13:16,260 --> 00:13:21,180
I'm arresting you in connection with the
murders of Pippa Gillespie and Lisa Newbery.
172
00:13:31,460 --> 00:13:33,540
Paul?
173
00:13:36,580 --> 00:13:38,900
Paul?
174
00:13:44,060 --> 00:13:46,500
Mark...
175
00:13:51,020 --> 00:13:52,770
Agh!
176
00:13:52,820 --> 00:13:54,500
Paul!
177
00:13:57,440 --> 00:13:59,650
PAUL!
178
00:13:59,700 --> 00:14:02,300
No! Help!
179
00:14:11,080 --> 00:14:14,120
Yeah, of course I'm happy.
I just wanna go home.
180
00:14:17,440 --> 00:14:19,510
Yeah. I-I've gotta go.
181
00:14:37,600 --> 00:14:39,880
~ I bought gin.
~ Go away.
182
00:14:48,160 --> 00:14:50,950
I can take a loss,
but this one mattered.
183
00:14:51,000 --> 00:14:53,910
Now the whole town knows I failed.
184
00:14:53,960 --> 00:14:56,390
It hurts.
185
00:14:56,440 --> 00:14:58,870
Yes. Well, life does.
186
00:14:58,920 --> 00:15:02,560
I never said being back in
the world would be painless.
187
00:15:03,560 --> 00:15:07,240
I want to make it right for
them, Maggie, and I can't.
188
00:15:12,120 --> 00:15:13,870
No.
189
00:15:13,920 --> 00:15:16,270
None of us can now.
190
00:15:16,320 --> 00:15:19,260
Do you think they'll
be strong enough?
191
00:15:27,560 --> 00:15:29,710
This what you after?
192
00:15:29,760 --> 00:15:32,430
~ Wow, that was quick!
~ I'm really good.
193
00:15:32,480 --> 00:15:36,110
Yes! Look. See, there
it is. That and that,
194
00:15:36,160 --> 00:15:38,950
which also makes sense
of these two receipts.
195
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Oh, Miller, that is outstanding!
196
00:15:46,560 --> 00:15:50,470
So, I found this at the bottom
of the old case files.
197
00:15:50,520 --> 00:15:52,760
What's it for?
198
00:15:55,280 --> 00:15:58,430
A stub for a job I was doing
the following Monday.
199
00:15:58,480 --> 00:16:02,590
~ Oak boards.
~ So you bought this Saturday morning,
200
00:16:02,640 --> 00:16:05,070
the exact amount,
everything you needed?
201
00:16:05,120 --> 00:16:07,550
Yeah. And then I done
the job on Monday.
202
00:16:07,600 --> 00:16:09,630
Yeah, I know. I checked.
203
00:16:09,680 --> 00:16:12,230
So, why did you go back
to the same supply yard
204
00:16:12,280 --> 00:16:15,590
first thing Monday and buy
the exact same stuff again?
205
00:16:15,640 --> 00:16:17,000
What?
206
00:16:18,000 --> 00:16:20,470
A second, identical purchase.
207
00:16:21,560 --> 00:16:24,790
Nobody thought to query it.
Obviously I'm a bit more fussy.
208
00:16:24,840 --> 00:16:29,510
What happened to the stuff you bought on
Saturday? Why did you have to buy it again?
209
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
I didn't get enough.
210
00:16:36,160 --> 00:16:40,430
This was taken a week before, as
you were installing your own floor.
211
00:16:40,480 --> 00:16:44,070
Those boards are not the same boards
that are on that floor now.
212
00:16:44,120 --> 00:16:48,470
'Those are dark-oak floorboards.
What's down there now is light oak.'
213
00:16:48,520 --> 00:16:52,150
Same light-oak boards you bought
Saturday morning, and again Monday.
214
00:16:52,200 --> 00:16:56,080
What did you use those boards for,
Lee, between Saturday and Monday?
215
00:16:58,480 --> 00:17:01,200
What happened on the floor, Lee?
216
00:17:03,560 --> 00:17:05,230
Nothing.
217
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
No. Something did.
218
00:17:09,080 --> 00:17:12,480
What were you looking
for at the cottage, Lee?
219
00:17:14,160 --> 00:17:16,830
~ Is this what you were looking for?
~ For the tape,
220
00:17:16,880 --> 00:17:20,390
DI Hardy is showing Mr Ashworth
a clear plastic evidence bag,
221
00:17:20,440 --> 00:17:22,710
AH1, containing a pendant.
222
00:17:26,720 --> 00:17:29,910
~ Where'd you get it from?
~ From your wife.
223
00:17:29,960 --> 00:17:33,190
~ What?
~ This is the evidence that proves
224
00:17:33,240 --> 00:17:36,760
Pippa Gillespie was in your
car the night she died.
225
00:17:38,080 --> 00:17:41,720
This is the missing evidence
that nearly killed me...
226
00:17:43,200 --> 00:17:45,340
.. and now I've got it.
227
00:17:47,000 --> 00:17:49,990
You know what I think this
was? Her insurance policy.
228
00:17:50,040 --> 00:17:52,180
She didn't trust you...
229
00:17:53,920 --> 00:17:57,320
.. just like you never
should've trusted her.
230
00:17:58,280 --> 00:18:00,920
She has stitched you up.
231
00:18:03,680 --> 00:18:06,620
And she never told
you about the baby.
232
00:18:07,600 --> 00:18:11,560
When you're in love, you think you're
gonna be interlocked forever.
233
00:18:13,440 --> 00:18:16,390
Love's all-encompassing
when you're in it, but...
234
00:18:16,440 --> 00:18:19,150
really, you can't trust anyone.
235
00:18:19,200 --> 00:18:21,670
Not even the people you love.
236
00:18:23,040 --> 00:18:26,640
Ultimately... we're all alone.
237
00:18:30,040 --> 00:18:32,580
You more than anyone right now.
238
00:18:33,520 --> 00:18:37,310
So set the record straight, and
we can all get released from this.
239
00:18:37,360 --> 00:18:40,350
Come on. You must be
so tired of lying!
240
00:18:40,400 --> 00:18:44,870
No-one's coming to your rescue.
This is it. Last chance.
241
00:18:44,920 --> 00:18:47,190
Did you kill Lisa Newbery?
242
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
Why won't he leave me alone?
243
00:18:59,000 --> 00:19:02,350
~ Where's Pippa?
~ Asleep. I should probably get back to her.
244
00:19:02,400 --> 00:19:04,830
No. Go get her. Bring her over.
245
00:19:04,880 --> 00:19:07,820
You can both stay
here till he's gone.
246
00:19:16,080 --> 00:19:19,630
~ I was just walking past.
~ Do you have to be such a wanker?!
247
00:19:19,680 --> 00:19:22,190
~ Oof! Argh!
~ Get back to burning your animals!
248
00:19:22,240 --> 00:19:25,230
~ Agh!
~ Oh, get off me! Look at that!
249
00:19:25,280 --> 00:19:27,310
You punched me!
250
00:19:27,360 --> 00:19:29,950
Final warning. Stay away from her.
251
00:19:30,000 --> 00:19:32,030
But I love her.
252
00:19:32,080 --> 00:19:34,070
Get over it, or I'll break your leg.
253
00:19:34,120 --> 00:19:36,120
Go on. Jog on!
254
00:19:41,880 --> 00:19:45,790
~ You hit him!
~ Yeah, well, it's quicker than talking.
255
00:19:45,840 --> 00:19:49,230
He did get a bit of a
nosebleed, though, poor sod.
256
00:19:49,280 --> 00:19:51,950
Well, you got blood on your shirt.
257
00:19:53,240 --> 00:19:54,840
Yeah.
258
00:19:59,280 --> 00:20:03,160
~ Where's Pippa?
~ She's asleep in your
bed. She barely woke up.
259
00:20:09,240 --> 00:20:12,030
You had sex with Lisa
Newbery that night?
260
00:20:12,080 --> 00:20:14,950
All this time you've been denying it.
261
00:20:15,640 --> 00:20:17,360
Then what?
262
00:20:19,520 --> 00:20:22,630
You killed her?
263
00:20:22,680 --> 00:20:25,040
No. Claire.
264
00:20:26,840 --> 00:20:28,910
You don't have a clue!
265
00:20:36,480 --> 00:20:39,360
Ricky came home from the wedding?
266
00:20:41,880 --> 00:20:45,710
~ Get your clothes on!
~ Calm down!
~ Where's Pippa?
~ She's upstairs!
267
00:20:45,760 --> 00:20:49,270
~ I trusted you with her!
~ Lee was helping me.
~ Don't give me that!
268
00:20:49,320 --> 00:20:53,550
~ I've been out there the last 15 minutes.
~ Watching us? You bastard!
269
00:20:53,600 --> 00:20:55,790
~ What you call me?
~ You're pissed. Calm down.
270
00:20:55,840 --> 00:21:00,070
I've seen you looking. You're pissed
off that I fucked him, not you!
271
00:21:00,120 --> 00:21:03,910
~ Agh!
~ Is that how you talk to me?
~ Stop it!
272
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
~ No! Get off me!
~ Call me a bastard again!
273
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
Where was Claire?
274
00:21:19,480 --> 00:21:23,880
This little box contains
Lee's taped evidence.
275
00:21:24,880 --> 00:21:28,950
You are lying, Claire. You've changed
your story a dozen times,
276
00:21:29,000 --> 00:21:32,830
and blamed everyone but yourself.
Now it's time to tell the truth.
277
00:21:32,880 --> 00:21:36,800
Lee's told us Ricky killed Lisa,
but what happened to Pippa?
278
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
It's me. You here?
279
00:21:42,080 --> 00:21:46,040
Hey! What you doing here, sweetheart?
280
00:21:48,480 --> 00:21:51,990
~ What's wrong?
~ I think there's been an accident.
281
00:21:52,040 --> 00:21:55,070
~ What do you mean?
~ Hey, hey, Pippa! You should be asleep!
282
00:21:55,120 --> 00:21:58,710
~ I thought you were at a wedding.
~ Is Lisa all right?
~ No, she's not.
283
00:21:58,760 --> 00:22:02,760
~ She's, er... I'm afraid
Lee's really hurt her.
~ What? What?!
284
00:22:05,200 --> 00:22:07,390
You should be in -
285
00:22:07,440 --> 00:22:09,280
You didn't...
286
00:22:16,800 --> 00:22:19,590
Claire, I need you to go
to Pippa and sit with her.
287
00:22:19,640 --> 00:22:23,430
I've told her you'll bring her
medicine to calm her down. Here.
288
00:22:23,480 --> 00:22:26,430
Claire! Give her some of
that. It'll help her sleep.
289
00:22:26,480 --> 00:22:30,750
~ I'll deal with her in the morning.
~ Claire's not part of this.
~ Shut up.
290
00:22:30,800 --> 00:22:33,590
You're all over her body.
You're inside her.
291
00:22:33,640 --> 00:22:37,160
Her blood's on your floor. I'll
get the van. You clean up in here.
292
00:22:38,200 --> 00:22:42,040
You go to the police, and
I'll put it all on you.
293
00:22:53,000 --> 00:22:56,430
Claire, you can't give her that.
You can't give Pippa that.
294
00:22:56,480 --> 00:22:59,680
When he goes out to bars,
he puts Rohypnol in there.
295
00:23:01,880 --> 00:23:05,720
~ We've got to go to the police.
~ Did you have sex with her?
296
00:23:06,720 --> 00:23:09,280
Did you have sex with her, Lee?
297
00:23:10,720 --> 00:23:13,120
What have you done?!
298
00:23:23,800 --> 00:23:26,270
Here you go.
299
00:23:29,960 --> 00:23:34,070
How long were you sitting
on the stairs, hm?
300
00:23:34,120 --> 00:23:38,350
Come on. It's all right. I
won't tell anyone. I promise.
301
00:23:38,400 --> 00:23:40,590
Had you been there long?
302
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
Yeah?
303
00:23:43,120 --> 00:23:44,990
Was the door open?
304
00:23:48,040 --> 00:23:51,240
But you heard something?
305
00:23:52,800 --> 00:23:56,040
~ I heard Lisa and Lee.
~ Mm-hm?
306
00:23:57,040 --> 00:23:59,150
They were having sex.
307
00:24:01,440 --> 00:24:03,910
Then I heard the fight.
308
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
OK.
309
00:24:07,640 --> 00:24:11,440
OK. Thank you for telling
me the truth, sweetheart.
310
00:24:11,600 --> 00:24:14,150
Lee hurt Lisa, and Dad said...
311
00:24:14,200 --> 00:24:17,470
It's all right. It's all right.
Thank you for being honest.
312
00:24:17,520 --> 00:24:19,800
You've done really well.
313
00:24:25,720 --> 00:24:27,870
Now, I don't want you to worry.
314
00:24:27,920 --> 00:24:29,990
You just need to rest.
315
00:24:33,400 --> 00:24:36,000
Your dad has left you something.
316
00:24:37,440 --> 00:24:40,280
Er, some medicine, just...
317
00:24:41,280 --> 00:24:45,320
.. calm you down, help you sleep.
We'll get all this sorted out.
318
00:24:46,320 --> 00:24:49,830
I want you to take
a big gulp of that.
319
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
A big gulp of that.
That's a good girl.
320
00:24:53,880 --> 00:24:57,110
~ Well done.
~ I don't like it.
321
00:24:57,160 --> 00:25:01,280
No. It's horrible, isn't
it? Medicine always is.
322
00:25:04,960 --> 00:25:07,500
But it's gonna help everything.
323
00:25:11,920 --> 00:25:14,520
Snuggle down, now.
324
00:25:18,200 --> 00:25:20,470
Come on. Snuggle down.
325
00:25:20,520 --> 00:25:22,520
Snug as a bug.
326
00:25:25,920 --> 00:25:28,200
I'm just downstairs.
327
00:25:32,840 --> 00:25:35,360
I'm worried about Lisa.
328
00:25:37,520 --> 00:25:40,120
Everything's gonna be all right.
329
00:25:56,000 --> 00:25:58,790
We've got to clear this mess up.
330
00:25:58,840 --> 00:26:01,180
Pippa heard you having sex.
331
00:26:03,520 --> 00:26:06,160
She thinks you killed Lisa.
332
00:26:14,200 --> 00:26:17,400
Did you give her that
stuff from the flask?
333
00:26:20,840 --> 00:26:23,120
She'll be asleep now.
334
00:27:38,860 --> 00:27:41,890
~ What are you doing? Where's Pippa?
~ Look, I'll explain.
335
00:27:41,940 --> 00:27:45,640
We haven't got much time.
Just drive. Just drive!
336
00:28:07,620 --> 00:28:11,050
~ Stay back from me.
~ Quiet! What are we doing? Where's Pippa?
337
00:28:11,100 --> 00:28:14,570
~ Tell me where she is, now!
~ Stop, stop, stop, stop, stop!
338
00:28:14,620 --> 00:28:17,050
~ Where is Pippa?
~ You need to stay calm, right?
339
00:28:17,100 --> 00:28:20,410
~ I gave her some stuff from
your flask, like you said.
~ Right.
340
00:28:20,460 --> 00:28:24,260
What was in there? That wasn't
just whisky, was it?
341
00:28:24,860 --> 00:28:28,090
~ What happened?
~ She had a reaction. She couldn't breathe.
342
00:28:28,140 --> 00:28:31,610
She was choking, and it was...
It was just so, so fast.
343
00:28:31,660 --> 00:28:34,890
~ What are you telling me?
~ We couldn't call an ambulance Ricky,
not with what you've done...
344
00:28:34,940 --> 00:28:38,140
.. to Lisa, with blood
all over the floor!
345
00:28:40,060 --> 00:28:42,660
We...couldn't save her.
346
00:28:44,380 --> 00:28:46,370
She's gone.
347
00:28:46,420 --> 00:28:48,220
No.
348
00:28:50,100 --> 00:28:52,450
~ No!
~ I'm so sorry.
349
00:28:52,500 --> 00:28:54,650
No. You don't say that!
350
00:28:54,700 --> 00:28:56,970
Lee said he knows somewhere peaceful,
351
00:28:57,020 --> 00:29:00,530
somewhere you used to go, where
she won't be found for a while.
352
00:29:00,580 --> 00:29:05,180
That's why we're here. You can
go and look. I'll wait here.
353
00:29:12,340 --> 00:29:14,500
I'll wait here.
354
00:29:49,140 --> 00:29:51,980
Ricky! Gimme the keys.
355
00:30:04,260 --> 00:30:06,450
Listen. I've got to tell you this.
356
00:30:06,500 --> 00:30:08,970
I've buried your hip
flask in the woods here.
357
00:30:09,020 --> 00:30:12,410
I know exactly where, but nobody
else will be able to find it.
358
00:30:12,460 --> 00:30:15,930
If you feel like you wanna talk
to the police, or you blame us,
359
00:30:15,980 --> 00:30:18,210
remember, I know where
your hip flask is
360
00:30:18,260 --> 00:30:20,650
that contains traces
that killed Pippa.
361
00:30:20,700 --> 00:30:24,180
It's just a precaution.
That's all. Nothing else.
362
00:30:25,260 --> 00:30:28,460
You've thought it all
through, haven't you?
363
00:30:29,100 --> 00:30:31,700
I've got to think of the future.
364
00:30:59,460 --> 00:31:03,340
I only came home that night
to tell him I was pregnant.
365
00:31:16,020 --> 00:31:19,330
We've got a pretty clear picture
of the events of that night.
366
00:31:19,380 --> 00:31:22,970
But we wanna hear it from you.
We know you killed Lisa.
367
00:31:23,020 --> 00:31:26,610
~ But where did you bury her body?
~ No comment.
368
00:31:26,660 --> 00:31:28,690
No, no, no, no. Don't do that.
369
00:31:28,740 --> 00:31:31,450
Cate broke your alibi weeks ago.
370
00:31:31,500 --> 00:31:34,490
There were hours when she didn't
see you at the wedding.
371
00:31:34,540 --> 00:31:38,650
She assumed you were off sleeping
with a bridesmaid, Tiffany Evans.
372
00:31:38,700 --> 00:31:41,810
~ But Tiffany said otherwise.
~ And I did a lot of checking
373
00:31:41,860 --> 00:31:44,010
with every cab company in your area.
374
00:31:44,060 --> 00:31:47,250
Unfortunately for you, the
cab company that took you home
375
00:31:47,300 --> 00:31:51,100
have got a computerised system.
They keep really good records.
376
00:31:54,780 --> 00:31:57,820
Your journey details,
times, all paid up.
377
00:31:58,820 --> 00:32:01,380
~ No comment.
~ Seriously?
378
00:32:02,740 --> 00:32:05,970
My daughter was the same age
as Pippa when this happened.
379
00:32:06,020 --> 00:32:09,050
My heart went out to you.
I knew how you felt.
380
00:32:09,100 --> 00:32:13,130
I couldn't let you down. That's
what I always thought.
381
00:32:13,180 --> 00:32:16,850
Two years, never letting go! I
nearly killed myself over this,
382
00:32:16,900 --> 00:32:19,570
and you're gonna "no comment" me?!
383
00:32:21,780 --> 00:32:25,220
So, is there anything else
you want to say to us?
384
00:32:39,100 --> 00:32:40,850
I got my punishment that night.
385
00:32:40,900 --> 00:32:43,660
What did you do with Lisa's body?
386
00:32:46,340 --> 00:32:50,170
Lee was working at a church. There
was a funeral the day before.
387
00:32:50,220 --> 00:32:51,820
So...
388
00:32:52,820 --> 00:32:55,290
.. best place to hide a body.
389
00:32:56,700 --> 00:32:58,860
A grave.
390
00:34:22,980 --> 00:34:26,700
Did you not find any traces
of Rohypnol in Pippa's body?
391
00:34:27,700 --> 00:34:30,330
Passes through the
system in 24 hours.
392
00:34:30,380 --> 00:34:35,330
We didn't find her for a few days.
And besides, they watered it down.
393
00:34:35,380 --> 00:34:38,500
You did it. You got them.
394
00:34:40,660 --> 00:34:42,940
Done my penance.
395
00:34:46,820 --> 00:34:50,020
I just keep thinking of
all the damage done...
396
00:34:52,460 --> 00:34:54,460
.. all those lives.
397
00:35:01,900 --> 00:35:04,690
~ That's Beth. She's here. Do you mind if I...
~ No, go.
398
00:35:04,740 --> 00:35:06,900
Well done. Go on.
399
00:35:10,860 --> 00:35:13,490
I think you're wrong, by the way.
400
00:35:13,540 --> 00:35:16,370
You're wrong, what you
said to Lee in there.
401
00:35:16,420 --> 00:35:19,060
We're not all alone.
402
00:35:20,780 --> 00:35:23,250
Hope you're right about that.
403
00:35:36,980 --> 00:35:40,490
~ I wasn't sure you'd come.
~ I can't believe you asked.
404
00:35:40,540 --> 00:35:43,450
Anyway, I never miss a
chance to be belittled.
405
00:35:43,500 --> 00:35:46,850
~ I want to work with you.
~ You wanna what?
406
00:35:46,900 --> 00:35:50,610
I'm not ready to stop. In fact
I'm just getting going again.
407
00:35:50,660 --> 00:35:53,490
~ You don't want to end on a loss.
~ No, I bloody don't,
408
00:35:53,540 --> 00:35:58,900
~ and especially not to you.
~ Why would I ever want
to work with you again?
409
00:35:59,900 --> 00:36:04,050
Because I bring prestige,
which matters.
410
00:36:04,100 --> 00:36:06,090
Don't protest!
411
00:36:06,140 --> 00:36:09,050
I'm brilliant. I'd
be your conscience,
412
00:36:09,100 --> 00:36:12,820
challenge what you do, and
I still think you need that.
413
00:36:14,060 --> 00:36:17,570
I think you're wrong about
the law. I understand why,
414
00:36:17,620 --> 00:36:20,290
but it is a calling. It is noble.
415
00:36:21,100 --> 00:36:24,210
And I think... you
need to get that back.
416
00:36:24,260 --> 00:36:27,050
~ I don't need a tutor.
~ Yes, you do. We all do.
417
00:36:27,100 --> 00:36:31,250
It wouldn't work. I'm sorry, but no.
418
00:36:31,300 --> 00:36:33,700
I've done some work on this.
419
00:36:37,900 --> 00:36:41,010
They're wrong about your son's case.
420
00:36:41,060 --> 00:36:44,010
I think there could
be grounds for appeal.
421
00:36:44,060 --> 00:36:46,450
Where did you get these files?
422
00:36:46,500 --> 00:36:48,570
They're the originals you sent me.
423
00:36:48,620 --> 00:36:53,250
And you kept them, even though
you don't like me very much.
424
00:36:53,300 --> 00:36:57,580
I don't have to like you. But
I have to believe in you.
425
00:36:59,780 --> 00:37:03,530
I've spent too much time
here recently being afraid.
426
00:37:03,580 --> 00:37:05,900
I need a way back in.
427
00:37:12,260 --> 00:37:13,820
Get out.
428
00:37:16,180 --> 00:37:19,690
~ No!
~ What's the matter? You worried
about what could happen?
429
00:37:19,740 --> 00:37:21,540
Get out!
430
00:37:22,540 --> 00:37:25,010
Mark, what are you gonna do to me?
431
00:37:25,060 --> 00:37:27,370
Please, don't!
432
00:37:27,420 --> 00:37:29,380
No!
433
00:37:33,220 --> 00:37:35,220
I trusted you.
434
00:37:40,380 --> 00:37:42,660
Oh, my God!
435
00:37:48,980 --> 00:37:50,970
~ Sit down.
~ Where's...
436
00:37:51,020 --> 00:37:53,020
Sit down!
437
00:38:04,980 --> 00:38:07,890
Do you know how many knives
there are in here?
438
00:38:07,940 --> 00:38:09,940
14.
439
00:38:10,980 --> 00:38:13,650
I counted 'em while I was waiting.
440
00:38:15,900 --> 00:38:19,450
~ Thought which'd be best to use on you.
~ I'm sorry!
~ No, no, no.
441
00:38:19,500 --> 00:38:23,460
Don't open your mouth.
You don't get to speak.
442
00:38:29,140 --> 00:38:33,860
You could've kept... one
bit of your humanity.
443
00:38:35,540 --> 00:38:38,840
You could've faced up
to what you've done...
444
00:38:39,460 --> 00:38:41,860
.. taken your punishment.
445
00:38:43,220 --> 00:38:46,290
Been a decent human being.
446
00:38:46,340 --> 00:38:48,180
What...
447
00:38:49,180 --> 00:38:51,420
What am I saying?
448
00:38:52,420 --> 00:38:55,620
You're not that. You
can't ever have been.
449
00:38:57,660 --> 00:38:59,700
When you die...
450
00:39:01,260 --> 00:39:04,380
.. no-one will mourn for you.
451
00:39:06,260 --> 00:39:08,690
We could kill you in here,
452
00:39:08,740 --> 00:39:11,340
dump your body on a beach.
453
00:39:14,780 --> 00:39:18,780
And no-one'd care. No-one'd notice.
454
00:39:21,740 --> 00:39:26,020
But we're more than you. We...
I will not be broken by this.
455
00:39:27,020 --> 00:39:29,020
We all get to live.
456
00:39:30,020 --> 00:39:32,020
But you...
457
00:39:33,020 --> 00:39:37,250
.. you've no life left. Not here.
458
00:39:37,300 --> 00:39:39,490
I was found innocent.
459
00:39:39,540 --> 00:39:42,490
Shut up! Just shut
up, you piece of shit!
460
00:39:42,540 --> 00:39:45,010
~ I'm sorry.
~ You're not sorry!
461
00:39:45,780 --> 00:39:49,180
If you were sorry, you'd
have pleaded guilty.
462
00:39:49,740 --> 00:39:53,490
You heard what she said. You are
leaving. You are never coming back.
463
00:39:53,540 --> 00:39:56,700
And you will never see either
of your children again.
464
00:39:59,300 --> 00:40:02,170
~ You can't do that.
~ Oh, I can do that.
465
00:40:02,820 --> 00:40:05,210
If you try and see them,
if you follow them,
466
00:40:05,260 --> 00:40:08,530
if you go to their schools, if
you contact them in any way,
467
00:40:08,580 --> 00:40:11,060
I will kill you.
468
00:40:12,940 --> 00:40:16,820
And unlike you, I will
face the consequences.
469
00:40:19,060 --> 00:40:22,980
You are dead to us.
Do you understand?
470
00:40:26,180 --> 00:40:28,450
Now you're coming with us.
471
00:40:31,540 --> 00:40:33,300
Up.
472
00:40:40,460 --> 00:40:42,740
Your bags are in the cab.
473
00:40:43,740 --> 00:40:46,900
It'll take you to
Bournemouth train station.
474
00:40:47,940 --> 00:40:52,010
A vicar friend of mine will meet
you there and make sure you get
on the train to Sheffield.
475
00:40:52,060 --> 00:40:54,250
I've got you into a halfway house.
476
00:40:54,300 --> 00:40:56,460
From there...
477
00:40:57,460 --> 00:40:59,580
.. you're on your own.
478
00:41:37,660 --> 00:41:41,460
~ You think you can banish me?
~ We're sure of it, Joe.
479
00:42:21,380 --> 00:42:25,170
~ What time's your taxi coming?
~ Um, about half an hour.
480
00:42:25,220 --> 00:42:27,780
~ You don't have to wait.
~ Right.
481
00:42:38,260 --> 00:42:41,370
~ I couldn't have done this without you.
~ No, you couldn't.
482
00:42:41,420 --> 00:42:43,490
~ And you didn't.
~ Seriously.
483
00:42:43,540 --> 00:42:47,250
~ Don't be nice to me. It's not how it works.
~ All right.
484
00:42:47,300 --> 00:42:49,570
So, where are you gonna go?
485
00:42:49,620 --> 00:42:52,210
Er, I dunno. Um...
486
00:42:52,260 --> 00:42:55,290
Close to Daisy. I need
to be near my daughter.
487
00:42:55,340 --> 00:42:57,540
Yeah. Quite right.
488
00:42:58,700 --> 00:43:01,700
Well... OK. Thanks for everything.
489
00:43:03,180 --> 00:43:05,940
~ Handshake?
~ Yeah. Not hugging you.
490
00:43:09,060 --> 00:43:11,580
Look after yourself, Miller.
491
00:43:15,140 --> 00:43:18,460
~ What about Joe?
~ Er, it's been dealt with.
492
00:43:40,820 --> 00:43:42,890
I miss him so much.
493
00:43:42,940 --> 00:43:44,500
Me too.
494
00:43:48,220 --> 00:43:50,970
We haven't shown you
this place, have we?
495
00:43:51,020 --> 00:43:56,050
We can't never come here.
We can't... miss out.
496
00:43:56,100 --> 00:43:58,700
Not on somewhere this beautiful.
497
00:43:59,220 --> 00:44:01,960
We lost your brother here, darlin'.
498
00:44:02,780 --> 00:44:04,770
He would've loved you.
499
00:44:04,820 --> 00:44:08,300
Would've loved having a little
sister to boss around.
500
00:44:12,340 --> 00:44:15,440
I have to reclaim it
for you now, Lizzie.
501
00:44:16,820 --> 00:44:18,930
And for us.
502
00:44:18,980 --> 00:44:21,650
Keep our love as strong as steel.
503
00:44:22,420 --> 00:44:24,980
That's the way we win.
504
00:44:36,300 --> 00:44:38,530
~ Yeah.
~ Hey! You're late!
505
00:44:38,580 --> 00:44:41,090
Yeah, but we've got crisps!
506
00:44:41,140 --> 00:44:43,410
~ Hello!
~ Hello, Fred!
507
00:44:43,460 --> 00:44:45,970
Yeah, he likes that, don't he?
508
00:44:46,020 --> 00:44:48,490
~ He's a cutie, ain't he?
~ Hello.
509
00:44:48,540 --> 00:44:51,410
~ How you doing?
~ All right.
~ Hey, pretty girl!
510
00:44:51,460 --> 00:44:54,660
~ She's got a little red nose.
~ Oh, you have!
511
00:44:56,740 --> 00:44:59,130
~ Hello. How you doing?
~ All right.
512
00:44:59,180 --> 00:45:01,490
~ Hello.
~ Have you said hello to everybody?
513
00:45:01,540 --> 00:45:03,540
Yeah!
514
00:45:49,940 --> 00:45:51,940
Where to, then, sir?
41306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.