All language subtitles for Billy The Kid (2022) S03E06 The Chain Gang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,955 --> 00:00:18,775 Sebelumnya, di Billy the Kid. 2 00:00:18,915 --> 00:00:21,293 Aku akan menikmati melihatmu digantung. 3 00:00:23,712 --> 00:00:25,213 Aku tidak akan kembali ke Lincoln. 4 00:00:25,563 --> 00:00:26,605 Bagaimana dengan Billy? 5 00:00:26,692 --> 00:00:28,592 Aku tidak mungkin membiarkan dia mati. 6 00:00:29,282 --> 00:00:30,427 Jaga dirimu, Jesse. 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,596 Aku tidak bisa janji. 8 00:00:32,679 --> 00:00:35,265 Hei, Bell, bisakah kau membawaku ke jamban? 9 00:00:41,121 --> 00:00:43,749 Tidak! Bell! Jangan bergerak! 10 00:00:48,077 --> 00:00:49,370 Apa tadi itu? 11 00:00:49,395 --> 00:00:50,312 Halo, Bob. 12 00:00:59,406 --> 00:01:00,407 Aku berhasil kabur. 13 00:01:00,610 --> 00:01:01,736 Tentu saja kau bisa. 14 00:01:04,579 --> 00:01:06,372 Aku menantikan melihat Billy digantung. 15 00:01:06,438 --> 00:01:08,440 Kau punya waktu sebulan untuk menemukan dan membunuh Kid. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,329 Setelah itu aku akan menarik lencanamu. 17 00:01:10,354 --> 00:01:11,671 Kau paham maksudku? 18 00:01:12,043 --> 00:01:12,803 Ya, Tuan. 19 00:01:12,886 --> 00:01:15,847 Aku akan kembali menelusuri jejak Billy. 20 00:01:16,385 --> 00:01:18,809 Kau tahu apa yang kuinginkan. Kau akan mengatakannya. 21 00:01:19,350 --> 00:01:22,479 Dia tidak ada di sini. Aku tidak tahu di mana dia. 22 00:01:25,673 --> 00:01:26,966 Aku menemukannya. 23 00:01:28,276 --> 00:01:30,487 Di mana dia? Di mana dia?! 24 00:01:34,396 --> 00:01:37,160 Apakah Sheriff sudah menemuimu sejak kembali ke Lincoln? 25 00:01:37,365 --> 00:01:40,163 Apakah dia menanyakan tentang Edgar? 26 00:01:41,414 --> 00:01:42,499 Aku akan terus bergerak. 27 00:01:42,640 --> 00:01:44,642 Memburunya sama pasti seperti dia memburuku 28 00:01:45,202 --> 00:01:46,490 dan aku pikir kita harus menggunakan rumah George 29 00:01:46,515 --> 00:01:47,725 sebagai tempat bertemu. 30 00:01:47,877 --> 00:01:49,214 Kita harus cari tempat lain. 31 00:01:49,725 --> 00:01:51,269 Bagaimana dengan rumah Pete Maxwell? 32 00:01:53,019 --> 00:01:55,239 Aku yakin Billy the Kid mungkin bersembunyi di sini. 33 00:01:55,331 --> 00:01:57,750 Pete, keluarlah! 34 00:01:58,920 --> 00:01:59,683 Apa maksudnya ini? 35 00:01:59,766 --> 00:02:02,352 Mencari Billy membuatmu gila. 36 00:02:02,756 --> 00:02:04,229 Ada temuan, Sheriff? 37 00:02:05,142 --> 00:02:07,005 Pete, kita sahabat lama, bukan? Kita keluarga. 38 00:02:07,143 --> 00:02:08,181 Tentu saja. 39 00:02:08,206 --> 00:02:09,542 Aku perlu kau mengatakan yang sebenarnya. 40 00:02:10,127 --> 00:02:13,120 Apa yang kau katakan pada Garrett? Aku harus tahu... 41 00:02:15,734 --> 00:02:16,506 Siapa itu? 42 00:03:00,392 --> 00:03:01,976 Jadi aku perlu tahu, apakah... 43 00:03:07,946 --> 00:03:09,012 Siapa itu? 44 00:03:20,071 --> 00:03:22,557 Billy! Apa yang baru saja terjadi? 45 00:03:23,242 --> 00:03:25,352 Garrett. Apa dia kena? 46 00:03:25,901 --> 00:03:26,608 Ya. 47 00:03:31,493 --> 00:03:33,693 - Apakah dia mati? - Aku tidak tahu! 48 00:03:34,083 --> 00:03:37,168 Hei, hei, hei! Letakkan senjatamu. 49 00:03:38,776 --> 00:03:39,366 Letakkan senjatamu. 50 00:03:39,449 --> 00:03:40,367 Billy... 51 00:03:40,688 --> 00:03:41,941 Apa kau membunuhnya? 52 00:03:42,166 --> 00:03:43,084 Apakah dia mati?! 53 00:03:43,500 --> 00:03:44,274 Ya! 54 00:03:50,992 --> 00:03:54,422 Pat, sebaiknya kau pergi. Sekarang. 55 00:03:54,702 --> 00:03:56,524 Kalau orangku tahu apa yang kau lakukan, 56 00:03:56,556 --> 00:03:58,725 mereka akan mencabikmu. Pergi sekarang. 57 00:03:58,912 --> 00:04:01,012 Aku akan mengurusnya. Kembalilah besok pagi. 58 00:04:01,251 --> 00:04:04,891 Dengar aku, baiklah? Pergi! Cepat! 59 00:04:09,614 --> 00:04:10,393 Ah! 60 00:04:11,522 --> 00:04:13,042 Ya tuhan! 61 00:04:13,607 --> 00:04:15,374 Dia membunuhnya 62 00:04:37,480 --> 00:04:38,641 Dia belum mati 63 00:04:41,353 --> 00:04:43,353 Panggil dokter! Cepat 64 00:04:44,016 --> 00:04:45,134 Cepat. Cepat. 65 00:07:06,066 --> 00:07:07,401 Di mana dia? 66 00:07:09,816 --> 00:07:11,067 Siapa yang kau maksud, Sheriff? 67 00:07:12,838 --> 00:07:14,298 Jangan main-main denganku, Pete. 68 00:07:16,007 --> 00:07:17,426 Billy sudah mati, Sheriff. 69 00:07:18,170 --> 00:07:19,561 Baiklah. 70 00:07:19,866 --> 00:07:21,325 Di mana jasadnya? 71 00:07:23,142 --> 00:07:24,435 - Mereka membawanya. - Siapa? 72 00:07:24,912 --> 00:07:25,925 Orang Meksiko. 73 00:07:27,289 --> 00:07:29,904 Mereka bilang dia milik mereka, dan mereka ingin menguburnya. 74 00:07:30,369 --> 00:07:32,265 Tidak, aku harus melihat jasad itu. 75 00:07:32,900 --> 00:07:33,676 Maaf. 76 00:07:35,951 --> 00:07:37,953 Aku rasa kau tak akan pernah melihat jasad itu. 77 00:07:38,581 --> 00:07:40,624 Tak seorang pun akan menunjukkan makamnya. 78 00:07:41,534 --> 00:07:45,313 Pete. Semuanya sudah berakhir. Baiklah? 79 00:07:45,338 --> 00:07:46,529 Aku butuh bantuanmu. 80 00:07:46,646 --> 00:07:49,399 Aku sudah bilang, aku tidak tahu ke mana mereka membawanya. 81 00:07:49,896 --> 00:07:53,164 Mm. Biarkan dia beristirahat dengan tenang. 82 00:07:54,053 --> 00:07:56,472 Aku bisa menangkapmu karena membantu dan melindungi pelaku kejahatan. 83 00:07:56,682 --> 00:08:00,106 Dengan sadar menyembunyikan buronan dari hukum. 84 00:08:00,666 --> 00:08:03,213 Ya, kau bisa mencoba, kurasa. 85 00:08:03,772 --> 00:08:05,740 Tapi aku tidak tahu Kid akan datang ke sini. 86 00:08:05,765 --> 00:08:06,925 Dia muncul begitu saja. 87 00:08:07,408 --> 00:08:08,036 Mm... 88 00:08:09,437 --> 00:08:10,546 Baiklah. 89 00:08:11,199 --> 00:08:12,931 Kalau begitu aku bisa menangkap semua orangmu, 90 00:08:13,369 --> 00:08:14,682 membawa mereka untuk diinterogasi. 91 00:08:15,124 --> 00:08:17,727 Ya, lakukan saja apa yang harus kau lakukan, Sheriff. 92 00:08:18,208 --> 00:08:21,064 Itu urusanmu. Aku sudah mengatakan apa yang kutahu. 93 00:08:26,636 --> 00:08:29,639 Kumpulkan mereka, geng! Kumpulkan! 94 00:08:53,095 --> 00:08:53,809 Yah! 95 00:09:11,865 --> 00:09:14,325 Tuan, Sheriff Garrett ingin bertemu Anda. 96 00:09:15,363 --> 00:09:17,323 - Suruh dia masuk. - Baik, Tuan. 97 00:09:21,651 --> 00:09:24,127 Kurasa ini pantas dirayakan. 98 00:09:24,615 --> 00:09:27,088 "Menurut Sheriff Lincoln County, Pat Garrett, 99 00:09:27,307 --> 00:09:29,954 yang menembak dan membunuh buronan paling dicari di Amerika 100 00:09:29,986 --> 00:09:33,994 di kamar tidur petani Lincoln County... Pete Maxwell." 101 00:09:34,614 --> 00:09:37,221 Mm-hmm. Kurasa aku harus... 102 00:09:37,986 --> 00:09:39,896 berterima kasih karena kau berusaha lebih keras 103 00:09:39,921 --> 00:09:41,294 untuk memburu Kid. 104 00:09:42,125 --> 00:09:44,038 Aku tahu itu sudah menjadi 105 00:09:44,564 --> 00:09:46,190 semacam obsesi pribadi. 106 00:09:46,708 --> 00:09:49,402 Terima kasih. Ya, memang begitu. 107 00:09:49,814 --> 00:09:52,424 Tapi aku sudah berjanji akan memburu 108 00:09:52,449 --> 00:09:55,381 dan membunuh Billy the Kid, dan itulah yang kulakukan. 109 00:09:55,527 --> 00:09:58,932 "Tapi misteri masih menyelimuti keberadaan jasad Kid. 110 00:09:58,971 --> 00:10:00,070 Garrett mengklaim jasad itu 111 00:10:00,095 --> 00:10:02,846 dibawa diam-diam dan dikuburkan secara rahasia 112 00:10:02,945 --> 00:10:04,722 oleh para pekerja Meksiko Maxwell." 113 00:10:06,197 --> 00:10:06,922 Hm... 114 00:10:09,107 --> 00:10:10,900 Dan kau yakin kau membunuh Billy? 115 00:10:12,091 --> 00:10:13,509 Ya, aku yakin. 116 00:10:15,193 --> 00:10:17,194 Dia hanya beberapa langkah dariku. 117 00:10:17,219 --> 00:10:18,931 Tembakan pertamaku mengenainya di dada. 118 00:10:19,245 --> 00:10:22,060 Dia jatuh dan aku melihatnya tergeletak di tanah. 119 00:10:22,533 --> 00:10:24,896 Pete Maxwell, pemilik tanah itu, dia... 120 00:10:25,225 --> 00:10:27,269 mengonfirmasi bahwa Kid sudah mati. 121 00:10:28,131 --> 00:10:31,027 Di mana jasadnya, Sheriff? Apa yang terjadi? 122 00:10:31,471 --> 00:10:35,865 Para pekerja Pete Maxwell hampir membunuhku, jadi... 123 00:10:36,688 --> 00:10:38,076 aku harus pergi. 124 00:10:40,288 --> 00:10:42,705 Aku cukup yakin mereka membawa jasad itu 125 00:10:42,730 --> 00:10:44,189 untuk dikuburkan, supaya mereka bisa 126 00:10:44,214 --> 00:10:45,590 memuja dia tanpa diganggu. 127 00:10:46,025 --> 00:10:47,318 Kau tahu apa pendapatku? 128 00:10:48,046 --> 00:10:49,337 Tanpa bukti, tanpa jasad, 129 00:10:49,362 --> 00:10:50,822 tidak ada cara aku bisa yakin 130 00:10:50,963 --> 00:10:52,882 bahwa Billy the Kid sudah mati. 131 00:10:53,273 --> 00:10:55,009 Bagiku, dia masih hidup. 132 00:10:55,375 --> 00:10:59,055 Aku bersumpah padamu, Tuan Catron, 133 00:10:59,436 --> 00:11:01,724 Billy the Kid sudah mati. 134 00:11:02,937 --> 00:11:04,143 Karena tidak ada bukti, tentu saja, 135 00:11:04,227 --> 00:11:07,188 kau tidak bisa mengklaim hadiah $50.000. 136 00:11:12,118 --> 00:11:15,705 Aku mengorbankan segalanya untuk memburu Kid. 137 00:11:17,164 --> 00:11:19,175 Aku pantas mendapat hadiah itu. 138 00:11:19,596 --> 00:11:21,017 Aku tidak yakin. Lebih baik 139 00:11:21,049 --> 00:11:23,104 kau tidak mendapatkan uangnya. Kau hanya kehilangannya. 140 00:11:25,417 --> 00:11:27,348 Aku tahu banyak tentangmu, Tuan Garrett. 141 00:11:27,373 --> 00:11:28,818 Kau pikir aku tidak menyelidiki 142 00:11:28,900 --> 00:11:30,902 kebiasaan orang-orang yang bekerja untukku? 143 00:11:32,843 --> 00:11:36,193 Kau seorang penjudi, terjerat utang besar, 144 00:11:36,218 --> 00:11:37,844 dan tidak mampu setia atau jujur. 145 00:11:38,368 --> 00:11:41,090 Bukan istri dan anakmu yang kau tinggalkan, bukan? 146 00:11:41,398 --> 00:11:43,474 Kau sudah terbiasa menikahi perempuan 147 00:11:43,936 --> 00:11:46,132 lalu meninggalkan mereka, membiarkan mereka tanpa uang 148 00:11:46,157 --> 00:11:46,759 atau harapan. 149 00:11:48,065 --> 00:11:50,493 Kurasa aku salah menunjukmu sebagai Sheriff 150 00:11:50,518 --> 00:11:51,491 sejak awal... 151 00:11:53,511 --> 00:11:55,805 Sekarang aku ingin kau mengembalikan lencanamu. 152 00:12:11,609 --> 00:12:13,319 Izinkan aku bertanya sesuatu. 153 00:12:16,030 --> 00:12:18,176 Apa yang kau lakukan setiap hari, 154 00:12:18,736 --> 00:12:20,928 duduk di balik meja ini? 155 00:12:21,440 --> 00:12:22,805 Apakah kau memburu 156 00:12:23,048 --> 00:12:25,634 penjahat paling berbahaya di negeri ini? 157 00:12:28,622 --> 00:12:31,022 Apakah kau tidur di tengah dingin yang menusuk 158 00:12:31,492 --> 00:12:35,001 atau menelusuri jejak di bawah terik matahari? 159 00:12:35,627 --> 00:12:37,920 Apakah kau pernah mempertaruhkan nyawamu? 160 00:12:38,566 --> 00:12:39,906 Katakan padaku... 161 00:12:40,546 --> 00:12:42,283 apa sebenarnya yang kau lakukan? 162 00:12:43,804 --> 00:12:44,558 Hah?! 163 00:12:47,519 --> 00:12:49,290 Aku mencari uang, Tuan Garrett. 164 00:12:51,464 --> 00:12:52,993 Itulah cara Amerika. 165 00:13:20,575 --> 00:13:21,826 Señor Maxwell. 166 00:13:22,257 --> 00:13:24,133 Señorita Del Tobosco. 167 00:13:27,038 --> 00:13:27,929 Mengapa kau datang? 168 00:13:28,801 --> 00:13:30,409 Aku punya hal penting untuk disampaikan. 169 00:13:40,545 --> 00:13:41,838 Billy masih hidup. 170 00:13:43,222 --> 00:13:44,085 Silakan duduk. 171 00:13:48,827 --> 00:13:50,142 Di mana... di mana dia? 172 00:13:50,498 --> 00:13:52,478 Beberapa orangku membawanya ke tempat aman. 173 00:13:52,503 --> 00:13:54,380 Seorang dokter sedang merawatnya. 174 00:13:55,310 --> 00:13:57,291 Kita harus pergi. Kita harus menemuinya. 175 00:13:57,576 --> 00:13:59,569 Aku tahu, aku tahu. Tapi kau harus mengerti 176 00:14:00,109 --> 00:14:02,071 keadaan Billy sangat kritis. 177 00:14:02,401 --> 00:14:04,966 Dia tertembak dekat jantung. Dokter bilang... 178 00:14:05,587 --> 00:14:07,159 hampir mustahil dia bisa bertahan hidup. 179 00:14:07,507 --> 00:14:09,870 Kalau dia masih hidup, kita harus menemuinya. 180 00:14:11,076 --> 00:14:13,291 Tempat mereka merawat Billy... 181 00:14:13,720 --> 00:14:16,877 sangat terpencil, sulit sekali dijangkau. 182 00:14:18,143 --> 00:14:21,537 Itulah alasan mereka merawatnya di sana. 183 00:14:21,584 --> 00:14:23,259 Kau harus menunggang kuda 184 00:14:23,739 --> 00:14:26,195 melewati medan berat, dan itu sangat berisiko 185 00:14:26,220 --> 00:14:27,471 bagi dirimu dan bayimu. 186 00:14:30,789 --> 00:14:31,784 Dia akan hidup. 187 00:14:33,678 --> 00:14:35,534 Aku percaya dia akan hidup. 188 00:14:39,717 --> 00:14:41,710 Kita harus berdoa bersama untuk sebuah keajaiban. 189 00:15:03,940 --> 00:15:04,914 Masuklah, Pat. 190 00:15:08,666 --> 00:15:10,157 Kurasa kau sudah dengar. 191 00:15:11,743 --> 00:15:14,496 Mm-hmm. Silakan duduk. 192 00:15:21,551 --> 00:15:22,955 Aku harus memberitahumu... 193 00:15:24,156 --> 00:15:26,700 ayahmu memperlakukanku sangat buruk. 194 00:15:27,934 --> 00:15:29,158 Dia bilang aku tidak membunuh Billy the Kid 195 00:15:29,340 --> 00:15:31,176 padahal aku tahu aku melakukannya. 196 00:15:32,711 --> 00:15:35,797 Aku yakin dia hanya berusaha menghindari membayar hadiah. 197 00:15:36,631 --> 00:15:38,174 Apa yang akan kau lakukan? 198 00:15:40,965 --> 00:15:43,093 Tidak banyak yang bisa kulakukan. 199 00:15:45,715 --> 00:15:47,021 Pertama-tama, 200 00:15:48,428 --> 00:15:51,165 aku akan pergi dari tempat terkutuk ini, 201 00:15:52,698 --> 00:15:54,058 lalu aku akan memutuskan. 202 00:15:56,802 --> 00:15:58,396 Kau tahu, 203 00:15:58,923 --> 00:16:00,606 sungguh disayangkan 204 00:16:01,096 --> 00:16:03,139 tidak ada lagi kerbau untuk ditembak. 205 00:16:04,895 --> 00:16:06,897 Ya, sayang sekali. 206 00:16:13,423 --> 00:16:15,561 Dan penyelidikanmu tentang Edgar? 207 00:16:17,093 --> 00:16:18,347 Ya... 208 00:16:20,319 --> 00:16:22,914 Sulit menemukan seseorang yang mau bicara padaku, 209 00:16:23,734 --> 00:16:26,530 tapi akhirnya aku berhasil. 210 00:16:29,834 --> 00:16:31,377 Apa yang dia katakan? 211 00:16:33,962 --> 00:16:35,755 Dia bilang itu bukan bunuh diri. 212 00:16:39,846 --> 00:16:41,598 Bagaimana dia tahu? 213 00:16:43,501 --> 00:16:46,762 Karena dia mengenal orang yang disewa untuk membunuh Tuan Walz 214 00:16:46,787 --> 00:16:49,180 dan membuatnya terlihat seperti bunuh diri. 215 00:16:52,548 --> 00:16:53,632 Kasihan Edgar. 216 00:16:54,805 --> 00:16:56,098 Aku ada untukmu. 217 00:17:09,813 --> 00:17:12,108 Apakah dia memberitahumu siapa yang menyewa pembunuh itu? 218 00:17:15,501 --> 00:17:16,907 Ya, Nona Emily. 219 00:17:20,322 --> 00:17:21,598 Itu ayahmu. 220 00:17:43,361 --> 00:17:45,113 Bisakah aku berbicara dengan informanmu? 221 00:17:46,998 --> 00:17:48,005 Tidak. 222 00:17:49,807 --> 00:17:51,058 Dia menghilang. 223 00:17:55,404 --> 00:17:57,114 Apakah kau punya nama? 224 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 Ya, aku bisa memberimu nama. 225 00:18:07,784 --> 00:18:09,202 Apa yang kudapat? 226 00:18:11,309 --> 00:18:13,269 Sebaiknya kau pergi. 227 00:18:20,424 --> 00:18:21,719 Nanti. 228 00:18:27,509 --> 00:18:28,554 Keluar. 229 00:19:32,280 --> 00:19:35,212 ini aku, Saval 230 00:19:37,811 --> 00:19:40,607 Aku membawa makanan dan obat 231 00:19:52,796 --> 00:19:54,509 Bagaimana keadaannya? 232 00:19:54,742 --> 00:19:57,661 Dia demam dan lemah 233 00:19:58,760 --> 00:20:01,407 Aku khawatir lukanya terinfeksi 234 00:20:31,395 --> 00:20:33,147 Terus bernapas. 235 00:20:39,681 --> 00:20:40,678 Dorong! Dorong! 236 00:20:41,085 --> 00:20:41,762 Aku tidak bisa. 237 00:20:42,172 --> 00:20:43,347 Kau bisa. Kau bisa. 238 00:20:43,749 --> 00:20:45,084 Kau melakukannya dengan baik! 239 00:20:46,890 --> 00:20:48,026 Ya. 240 00:21:30,508 --> 00:21:32,895 DICARI HIDUP ATAU MATI ~ BILLY THE KID HADIAH $50,000 241 00:22:28,714 --> 00:22:29,840 Bisa aku bantu? 242 00:22:30,065 --> 00:22:31,413 Sheriff Garrett, 243 00:22:31,885 --> 00:22:33,897 namaku Lee Fellowes. Aku seorang jurnalis 244 00:22:33,922 --> 00:22:34,942 dari "Daily New Mexican." 245 00:22:35,848 --> 00:22:37,479 Boleh aku menanyakan beberapa hal? 246 00:22:38,063 --> 00:22:38,805 Tidak. 247 00:22:41,287 --> 00:22:42,248 Masuklah. 248 00:22:53,916 --> 00:22:55,687 Langsung saja, Sheriff Garrett, 249 00:22:56,011 --> 00:22:58,936 benarkah rumor yang kudengar di kota 250 00:22:58,961 --> 00:23:02,428 bahwa Billy the Kid masih hidup? 251 00:23:08,973 --> 00:23:10,307 Tuan Fellowes... 252 00:23:12,119 --> 00:23:14,883 Billy the Kid berdiri 253 00:23:14,908 --> 00:23:17,035 sedekat kau denganku sekarang. 254 00:23:19,541 --> 00:23:23,984 Aku menembaknya... tepat di dada 255 00:23:24,378 --> 00:23:27,636 dan dia jatuh ke lantai... mati. 256 00:23:29,414 --> 00:23:30,457 Lalu mengapa tidak ada jasad? 257 00:23:32,253 --> 00:23:35,035 Karena orang-orang Meksiko yang bekerja untuk Pete Maxwell 258 00:23:35,388 --> 00:23:37,882 membawa jasadnya dan menguburnya entah di mana, 259 00:23:37,907 --> 00:23:40,107 mungkin tempat suci. 260 00:23:41,070 --> 00:23:42,109 Tapi... 261 00:23:42,716 --> 00:23:45,195 Gubernur Catron jelas menyatakan... 262 00:23:45,729 --> 00:23:47,156 dia tidak percaya padamu. 263 00:23:47,731 --> 00:23:49,658 Dia yakin Billy the Kid masih hidup. 264 00:23:50,216 --> 00:23:52,744 Ya. Itu yang dia katakan. 265 00:23:55,346 --> 00:23:57,348 Artinya aku dianggap berbohong. 266 00:23:59,036 --> 00:24:00,496 Padahal tidak. 267 00:24:05,794 --> 00:24:07,092 Kau tahu? 268 00:24:07,581 --> 00:24:10,929 Aku akan menulis buku, menceritakan semuanya. 269 00:24:12,300 --> 00:24:13,509 Kebenaran. 270 00:24:15,211 --> 00:24:17,686 Aku memburu Billy sangat lama, 271 00:24:18,084 --> 00:24:19,521 sangat lama. 272 00:24:19,868 --> 00:24:21,273 Akhirnya, aku menangkapnya. 273 00:24:21,745 --> 00:24:23,567 Aku mengakhiri semua kejahatannya. 274 00:24:23,917 --> 00:24:27,863 Aku pantas mendapat hadiah itu, Tuan Fellowes. 275 00:24:29,238 --> 00:24:30,657 aku bisa saja kehilangan nyawaku 276 00:24:30,741 --> 00:24:32,411 saat berhadapan dengannya, tapi sebaliknya, 277 00:24:32,511 --> 00:24:35,388 aku membuat seluruh county ini aman 278 00:24:35,634 --> 00:24:36,747 bagi orang-orang baik. 279 00:24:37,016 --> 00:24:38,037 Tidakkah menurutmu Tuan Catron 280 00:24:38,062 --> 00:24:40,106 seharusnya mengakui itu? 281 00:24:44,395 --> 00:24:46,356 Kau marah, Tuan Garrett. 282 00:24:47,191 --> 00:24:48,943 Aku berhak marah. 283 00:24:56,991 --> 00:24:59,160 Tapi aku masih muda. 284 00:25:01,353 --> 00:25:04,900 aku tahu banyak kesempatan di luar sana untukku, 285 00:25:06,152 --> 00:25:07,611 dan aku berniat mengambilnya. 286 00:25:12,626 --> 00:25:14,880 Aku katakan padamu, Tuan Fellowes, 287 00:25:16,167 --> 00:25:18,997 ini bukan kali terakhir kau mendengar nama Pat Garrett. 288 00:25:22,633 --> 00:25:24,705 Garrett datang padaku untuk berpamitan. 289 00:25:30,498 --> 00:25:33,624 Kau tahu, aku belum bisa memutuskan tentang pria itu. 290 00:25:33,664 --> 00:25:35,097 Menurutmu dia mengatakan yang benar? 291 00:25:38,516 --> 00:25:41,102 Aku rasa dia tidak pernah mengatakan hal yang benar. 292 00:25:45,992 --> 00:25:48,880 Itu berarti Billy the Kid masih di luar sana. 293 00:25:48,905 --> 00:25:50,862 masih ingin membunuhku. Dia sudah mati. 294 00:25:52,195 --> 00:25:54,609 Kalau dia masih hidup, dia pasti sudah pergi. 295 00:25:54,634 --> 00:25:55,993 Mengapa ingin tetap di sini? 296 00:25:56,816 --> 00:25:58,901 Urusan yang belum selesai. 297 00:26:01,312 --> 00:26:03,564 kau punya banyak pengawal di sekelilingmu. 298 00:26:04,009 --> 00:26:05,927 Kau seorang Gubernur, ingatlah itu. 299 00:26:08,197 --> 00:26:11,383 Billy the Kid punya reputasi itu. 300 00:26:11,814 --> 00:26:13,176 Dia selalu berhasil melarikan diri. 301 00:26:13,706 --> 00:26:15,791 mampu melakukan apa saja. 302 00:26:19,455 --> 00:26:21,249 Kau masih takut padanya. 303 00:26:23,734 --> 00:26:24,903 Omong kosong. 304 00:26:30,041 --> 00:26:30,660 Oh... 305 00:26:32,891 --> 00:26:34,517 aku ambilkan lagi. 306 00:27:02,009 --> 00:27:03,072 Ayah. 307 00:27:05,343 --> 00:27:06,125 Oh. 308 00:27:21,052 --> 00:27:26,549 DUA BULAN KEMUDIAN 309 00:27:26,574 --> 00:27:27,352 Baiklah. 310 00:27:32,577 --> 00:27:33,602 Kita sudah sampai. 311 00:27:39,434 --> 00:27:40,294 Masuklah. 312 00:28:17,779 --> 00:28:18,605 Billy. 313 00:28:23,055 --> 00:28:24,141 Aku sangat merindukanmu. 314 00:28:24,577 --> 00:28:25,828 Aku merindukanmu. 315 00:28:27,256 --> 00:28:28,378 Ya Tuhan. 316 00:28:29,257 --> 00:28:30,633 Ini Sophia. 317 00:28:33,070 --> 00:28:34,152 Boleh aku? Ya. 318 00:28:39,235 --> 00:28:40,282 Ah, Sophia. 319 00:28:42,573 --> 00:28:43,620 Aku sayang kamu 320 00:28:51,628 --> 00:28:53,255 Dia sangat cantik. 321 00:29:25,772 --> 00:29:27,558 Senang rasanya semua kembali bersama. 322 00:29:33,047 --> 00:29:34,206 Tidak semuanya. 323 00:29:37,777 --> 00:29:39,159 Aku ingin tahu apa yang terjadi 324 00:29:39,196 --> 00:29:40,656 dengan sahabat lamaku. 325 00:29:42,619 --> 00:29:43,460 Seorang sahabat? 326 00:29:44,847 --> 00:29:46,957 Kurasa semua tahu siapa yang kumaksud. 327 00:29:50,824 --> 00:29:52,202 Jesse. Uh-huh. 328 00:29:53,919 --> 00:29:56,224 Terakhir kudengar, dia pindah ke Texas. 329 00:29:56,256 --> 00:29:57,984 Di sana dia menembak seorang Texas Ranger 330 00:29:58,389 --> 00:30:00,529 saat perampokan, lalu tertangkap, 331 00:30:01,450 --> 00:30:03,858 dijatuhi hukuman sepuluh tahun di penjara federal. 332 00:30:04,068 --> 00:30:04,898 Hm. 333 00:30:06,449 --> 00:30:08,870 Dengar, aku terbaring di ranjang berbulan-bulan untuk memulihkan diri, 334 00:30:10,896 --> 00:30:11,863 sambil memikirkan 335 00:30:11,919 --> 00:30:13,671 apa yang ingin kulakukan saat aku bebas. 336 00:30:16,091 --> 00:30:17,574 kau sudah putuskan? 337 00:30:17,755 --> 00:30:18,634 Ya, tentu saja. 338 00:30:20,456 --> 00:30:22,842 Sekarang aku tidak bisa melakukannya tanpa Jesse. 339 00:30:24,997 --> 00:30:27,041 Dengar, aku tahu yang kalian pikirkan tentangnya. 340 00:30:27,904 --> 00:30:28,687 Aku tahu. 341 00:30:30,117 --> 00:30:31,546 Tapi dia kuncinya. 342 00:30:32,433 --> 00:30:34,396 Dia berbeda. Kau harus mengerti. 343 00:30:34,645 --> 00:30:35,127 Billy... 344 00:30:37,884 --> 00:30:39,317 Tidak mudah membebaskan seseorang 345 00:30:39,401 --> 00:30:41,611 dari penjara federal. 346 00:30:42,401 --> 00:30:43,665 Tapi aku butuh Jesse. 347 00:30:57,474 --> 00:30:58,765 Aku akan ke Texas. 348 00:31:02,221 --> 00:31:03,860 Aku akan memeriksa penjara 349 00:31:04,248 --> 00:31:06,111 mencari tahu cara mengeluarkan Jesse 350 00:31:06,136 --> 00:31:07,345 dari sana. 351 00:31:33,027 --> 00:31:37,251 HUNTSVILLE, TEXAS 352 00:32:33,052 --> 00:32:34,516 Halo. Hei. 353 00:32:34,912 --> 00:32:36,351 Apa yang bisa kuberikan? 354 00:32:36,838 --> 00:32:38,269 Aku pesan wiski. 355 00:32:38,988 --> 00:32:40,105 Baik. 356 00:32:43,323 --> 00:32:44,401 Belum pernah melihatmu sebelumnya. 357 00:32:47,948 --> 00:32:49,849 Tidak. Baru saja datang. 358 00:32:50,042 --> 00:32:51,074 Ah, hanya lewat? 359 00:32:51,462 --> 00:32:53,576 Ya... kurang lebih. 360 00:32:56,694 --> 00:32:57,821 Dari mana asalmu? 361 00:32:59,926 --> 00:33:02,335 Lincoln County, New Mexico. 362 00:33:02,810 --> 00:33:04,421 Ya, apa pekerjaanmu? 363 00:33:05,060 --> 00:33:06,715 Aku hanya seorang petani. 364 00:33:07,302 --> 00:33:08,986 Tapi itu bukan alasan aku di sini. 365 00:33:09,379 --> 00:33:11,678 Kalau begitu, apa? Aku... 366 00:33:13,786 --> 00:33:15,704 Aku mencari teman. 367 00:33:17,186 --> 00:33:18,802 orang bilang dia menjalani hukuman 368 00:33:18,827 --> 00:33:20,086 di penjara. 369 00:33:20,900 --> 00:33:22,564 Aku bekerja di penjara itu. 370 00:33:23,259 --> 00:33:25,400 Banyak orang lokal bekerja di sana. 371 00:33:26,140 --> 00:33:27,491 Siapa nama temanmu? 372 00:33:29,313 --> 00:33:30,524 Jesse Evans. 373 00:33:33,556 --> 00:33:35,140 Kejahatan apa yang dia lakukan? 374 00:33:40,337 --> 00:33:43,215 Aku tanya... 375 00:33:44,808 --> 00:33:46,602 Dia menembak seorang Ranger. 376 00:33:51,128 --> 00:33:53,089 Lalu mengapa menemuinya? 377 00:33:55,113 --> 00:33:56,389 Aku tidak ingin ada masalah di sini. 378 00:33:57,123 --> 00:33:58,725 Senang mendengarnya, orang asing. 379 00:33:59,498 --> 00:34:01,765 Orang yang datang mengintai di sekitar penjara 380 00:34:01,790 --> 00:34:04,773 biasanya, dari pengalamanku, 381 00:34:05,722 --> 00:34:07,682 tidak berniat baik. 382 00:34:09,255 --> 00:34:10,278 Aku mengerti. 383 00:34:11,039 --> 00:34:13,198 Habiskan wiskimu lalu pergilah. 384 00:34:21,466 --> 00:34:22,633 Terima kasih banyak. 385 00:35:38,862 --> 00:35:39,658 Hei, kawan. 386 00:35:42,486 --> 00:35:43,494 Kau kenal Jesse Evans? 387 00:35:44,940 --> 00:35:46,474 Ya, aku kenal Jesse. 388 00:35:47,153 --> 00:35:48,960 Aku pernah menunggang bersamanya. 389 00:35:49,732 --> 00:35:52,917 Orangnya gila, tapi menyenangkan juga. 390 00:35:52,949 --> 00:35:53,924 Kau tahu maksudku? 391 00:35:55,102 --> 00:35:56,479 Ya, aku tahu maksudmu. 392 00:35:58,245 --> 00:35:59,234 John Selman. 393 00:36:01,084 --> 00:36:02,031 George Coe. 394 00:36:05,181 --> 00:36:07,792 Kau tidak tahu ke mana mereka pergi, kan? 395 00:36:10,313 --> 00:36:11,066 Tidak. 396 00:36:13,083 --> 00:36:14,841 Tapi aku bisa mencari tahu, kurasa. 397 00:36:17,307 --> 00:36:18,480 Mengapa kau ingin tahu? 398 00:36:21,423 --> 00:36:22,287 kutraktir minum? 399 00:36:23,298 --> 00:36:24,833 Itu terdengar bagus. 400 00:36:34,417 --> 00:36:36,085 Apa yang kau dapat George? 401 00:36:37,200 --> 00:36:38,230 Pertama, 402 00:36:38,996 --> 00:36:41,373 kita bisa masuk ke dalam penjara itu. 403 00:36:41,832 --> 00:36:44,324 sekalipun bisa tidak bisa keluar lagi. 404 00:36:44,729 --> 00:36:46,705 Ada penjaga di mana-mana. Temboknya tinggi. 405 00:36:46,730 --> 00:36:47,348 Itu mustahil. 406 00:36:51,617 --> 00:36:53,494 Ada cara lain. 407 00:36:54,837 --> 00:36:56,277 Aku melihat Jesse di sana. 408 00:36:56,890 --> 00:36:58,304 Dia di regu rantai. 409 00:36:58,329 --> 00:36:59,989 Dikirim untuk bekerja di jalan. 410 00:37:00,675 --> 00:37:02,408 Aku juga bertemu John Selman. 411 00:37:02,777 --> 00:37:04,893 Dia bilang ada enam sampai delapan penjaga 412 00:37:04,918 --> 00:37:06,037 yang mengawasi tiap regu. 413 00:37:06,233 --> 00:37:09,111 Kadang ada pengawas yang datang memeriksa, tapi... 414 00:37:10,909 --> 00:37:13,481 Hm. Jadi, kau pikir kita bisa, apa... 415 00:37:15,234 --> 00:37:16,413 menyerang regu itu? 416 00:37:19,068 --> 00:37:22,371 Dengan bantuan John, aku pikir itu mungkin. 417 00:37:23,485 --> 00:37:24,514 Baiklah. 418 00:37:26,037 --> 00:37:27,533 Kalau akan melakukannya, kita harus segera 419 00:37:27,558 --> 00:37:29,602 sebelum Jesse dipindahkan dari regu itu. 420 00:37:30,136 --> 00:37:30,798 Ya. 421 00:37:31,848 --> 00:37:32,691 semua setuju? 422 00:37:35,352 --> 00:37:36,923 Kau bilang dia kuncinya. 423 00:37:38,331 --> 00:37:39,832 Menurutku, ayo lakukan. 424 00:37:43,199 --> 00:37:43,848 Ayo! 425 00:38:10,794 --> 00:38:12,045 Hei, John. 426 00:38:13,193 --> 00:38:13,896 Halo! 427 00:38:14,607 --> 00:38:15,440 Ini teman-temanku: 428 00:38:15,900 --> 00:38:18,693 Juan, Garcia, dan William. 429 00:38:19,291 --> 00:38:20,570 Ini John Selman. 430 00:38:21,454 --> 00:38:22,530 Senang bertemu kalian. 431 00:38:23,114 --> 00:38:24,244 Kau tahu di mana regu itu bekerja? 432 00:38:24,704 --> 00:38:27,410 Ya. Aku tahu tempatnya. Beberapa mil di timur sini. 433 00:38:27,959 --> 00:38:28,911 Sedang membangun jalan. 434 00:38:29,943 --> 00:38:30,663 Kau bisa membawa kami ke sana? 435 00:38:31,286 --> 00:38:32,886 Ya. Aku bisa. 436 00:38:36,047 --> 00:38:38,629 Bahkan, aku akan ikut dengan kalian. 437 00:38:39,626 --> 00:38:41,382 Jesse pernah menolongku sekali. 438 00:38:42,123 --> 00:38:43,384 Aku berutang padanya. 439 00:38:44,147 --> 00:38:46,429 Baiklah. Tunjukkan jalannya. 440 00:38:54,906 --> 00:38:56,379 Semoga tuhan menyertai kita 441 00:39:38,850 --> 00:39:39,796 Ayo, cepat! 442 00:39:43,405 --> 00:39:44,239 Ahh! 443 00:39:53,401 --> 00:39:54,861 Ah! Siap? 444 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 Ah! 445 00:40:08,678 --> 00:40:09,499 Ah, sial! 446 00:40:14,180 --> 00:40:15,246 Billy ! Kirimu! 447 00:40:15,893 --> 00:40:17,478 Sial! Juan! 448 00:40:22,340 --> 00:40:23,425 Tetap di situ. 449 00:40:26,216 --> 00:40:28,010 Masih ada beberapa penjaga tersisa. 450 00:40:28,997 --> 00:40:31,333 Aku akan mengurus mereka. Tunggu, tunggu! 451 00:40:42,158 --> 00:40:43,535 Tidak, tunggu! 452 00:41:11,621 --> 00:41:12,204 Sial. 453 00:41:16,564 --> 00:41:17,830 Dia pergi mencari bantuan. 454 00:41:18,781 --> 00:41:19,308 Aman. 455 00:41:24,432 --> 00:41:27,435 Aku tahu! Kau tidak mati. 456 00:41:29,099 --> 00:41:31,010 Kau tidak mati! Ha! 457 00:41:32,891 --> 00:41:33,512 Ah... 458 00:41:34,337 --> 00:41:37,892 Ini. Lepaskan dirimu. Kita harus pergi. 459 00:41:38,996 --> 00:41:39,727 Buka yang lain juga. 460 00:41:40,060 --> 00:41:41,020 Ah... Pergi. 461 00:41:41,495 --> 00:41:42,163 Serahkan itu. 462 00:41:42,526 --> 00:41:43,856 Kita harus bebaskan mereka semua. 463 00:41:44,173 --> 00:41:45,382 Buka semuanya. 464 00:41:49,565 --> 00:41:50,517 Oh, Juan. 465 00:41:54,535 --> 00:41:56,535 Maafkan aku 466 00:41:59,194 --> 00:42:01,058 Sebuah kehormatan 467 00:42:01,608 --> 00:42:02,433 Billy... 468 00:42:05,983 --> 00:42:07,401 Kehormatan itu milikku. 469 00:42:10,240 --> 00:42:12,776 Ada penjaga datang. Kita harus pergi. 470 00:42:13,069 --> 00:42:14,293 Kita harus bebaskan mereka semua. 471 00:42:14,447 --> 00:42:16,411 Ayo pergi. Jesse! 472 00:42:16,471 --> 00:42:17,907 Kita masih punya waktu, George! 473 00:42:18,037 --> 00:42:19,189 Tidak, Jesse, kita tidak punya! 474 00:42:19,214 --> 00:42:20,945 Pergi! Ayo! Ayo pergi! 475 00:42:21,090 --> 00:42:22,189 Jesse, cepat! 476 00:42:24,769 --> 00:42:25,773 Pergi! Cepat! 477 00:42:26,109 --> 00:42:27,444 Ayo pergi. 478 00:42:28,618 --> 00:42:30,531 Selamat tinggal, Kawan 479 00:42:40,626 --> 00:42:41,706 Ini dia. 480 00:42:41,822 --> 00:42:43,032 Ah, sial. 481 00:42:47,873 --> 00:42:49,291 Kau baik-baik saja. 482 00:43:00,283 --> 00:43:03,995 Ah, aku tidak minum berbulan-bulan. 483 00:43:07,907 --> 00:43:09,066 Jadi, Garrett tidak membunuhmu? 484 00:43:09,210 --> 00:43:10,836 Oh, dia mencoba. Mm. 485 00:43:12,016 --> 00:43:12,712 Hampir saja. 486 00:43:13,050 --> 00:43:15,135 Ya, kau selalu beruntung. 487 00:43:20,150 --> 00:43:23,069 Aku membaca pelarianmu di Lincoln. 488 00:43:24,540 --> 00:43:26,667 Aku menulis surat agar kau membebaskanku. 489 00:43:27,141 --> 00:43:29,628 Penjaga menemukannya. Mereka memukuli aku. 490 00:43:33,997 --> 00:43:37,720 Aku tidak pernah mengira kau akan datang, 491 00:43:38,390 --> 00:43:40,601 kau datang dan menyelamatkanku. 492 00:43:50,160 --> 00:43:51,388 Jadi, mengapa kau datang? 33236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.