Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,955 --> 00:00:18,775
Sebelumnya, di Billy the Kid.
2
00:00:18,915 --> 00:00:21,293
Aku akan menikmati
melihatmu digantung.
3
00:00:23,712 --> 00:00:25,213
Aku tidak akan kembali
ke Lincoln.
4
00:00:25,563 --> 00:00:26,605
Bagaimana dengan Billy?
5
00:00:26,692 --> 00:00:28,592
Aku tidak mungkin
membiarkan dia mati.
6
00:00:29,282 --> 00:00:30,427
Jaga dirimu, Jesse.
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,596
Aku tidak bisa janji.
8
00:00:32,679 --> 00:00:35,265
Hei, Bell, bisakah kau
membawaku ke jamban?
9
00:00:41,121 --> 00:00:43,749
Tidak! Bell! Jangan bergerak!
10
00:00:48,077 --> 00:00:49,370
Apa tadi itu?
11
00:00:49,395 --> 00:00:50,312
Halo, Bob.
12
00:00:59,406 --> 00:01:00,407
Aku berhasil kabur.
13
00:01:00,610 --> 00:01:01,736
Tentu saja kau bisa.
14
00:01:04,579 --> 00:01:06,372
Aku menantikan
melihat Billy digantung.
15
00:01:06,438 --> 00:01:08,440
Kau punya waktu sebulan
untuk menemukan dan membunuh Kid.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,329
Setelah itu aku akan
menarik lencanamu.
17
00:01:10,354 --> 00:01:11,671
Kau paham maksudku?
18
00:01:12,043 --> 00:01:12,803
Ya, Tuan.
19
00:01:12,886 --> 00:01:15,847
Aku akan kembali
menelusuri jejak Billy.
20
00:01:16,385 --> 00:01:18,809
Kau tahu apa yang kuinginkan.
Kau akan mengatakannya.
21
00:01:19,350 --> 00:01:22,479
Dia tidak ada di sini.
Aku tidak tahu di mana dia.
22
00:01:25,673 --> 00:01:26,966
Aku menemukannya.
23
00:01:28,276 --> 00:01:30,487
Di mana dia? Di mana dia?!
24
00:01:34,396 --> 00:01:37,160
Apakah Sheriff sudah
menemuimu sejak kembali ke Lincoln?
25
00:01:37,365 --> 00:01:40,163
Apakah dia menanyakan
tentang Edgar?
26
00:01:41,414 --> 00:01:42,499
Aku akan terus bergerak.
27
00:01:42,640 --> 00:01:44,642
Memburunya sama pasti
seperti dia memburuku
28
00:01:45,202 --> 00:01:46,490
dan aku pikir kita harus
menggunakan rumah George
29
00:01:46,515 --> 00:01:47,725
sebagai tempat bertemu.
30
00:01:47,877 --> 00:01:49,214
Kita harus cari
tempat lain.
31
00:01:49,725 --> 00:01:51,269
Bagaimana dengan rumah Pete Maxwell?
32
00:01:53,019 --> 00:01:55,239
Aku yakin Billy the Kid
mungkin bersembunyi di sini.
33
00:01:55,331 --> 00:01:57,750
Pete, keluarlah!
34
00:01:58,920 --> 00:01:59,683
Apa maksudnya ini?
35
00:01:59,766 --> 00:02:02,352
Mencari Billy
membuatmu gila.
36
00:02:02,756 --> 00:02:04,229
Ada temuan, Sheriff?
37
00:02:05,142 --> 00:02:07,005
Pete, kita sahabat lama, bukan?
Kita keluarga.
38
00:02:07,143 --> 00:02:08,181
Tentu saja.
39
00:02:08,206 --> 00:02:09,542
Aku perlu kau
mengatakan yang sebenarnya.
40
00:02:10,127 --> 00:02:13,120
Apa yang kau katakan pada Garrett?
Aku harus tahu...
41
00:02:15,734 --> 00:02:16,506
Siapa itu?
42
00:03:00,392 --> 00:03:01,976
Jadi aku perlu tahu, apakah...
43
00:03:07,946 --> 00:03:09,012
Siapa itu?
44
00:03:20,071 --> 00:03:22,557
Billy! Apa yang baru saja terjadi?
45
00:03:23,242 --> 00:03:25,352
Garrett. Apa dia kena?
46
00:03:25,901 --> 00:03:26,608
Ya.
47
00:03:31,493 --> 00:03:33,693
- Apakah dia mati?
- Aku tidak tahu!
48
00:03:34,083 --> 00:03:37,168
Hei, hei, hei! Letakkan senjatamu.
49
00:03:38,776 --> 00:03:39,366
Letakkan senjatamu.
50
00:03:39,449 --> 00:03:40,367
Billy...
51
00:03:40,688 --> 00:03:41,941
Apa kau membunuhnya?
52
00:03:42,166 --> 00:03:43,084
Apakah dia mati?!
53
00:03:43,500 --> 00:03:44,274
Ya!
54
00:03:50,992 --> 00:03:54,422
Pat, sebaiknya kau pergi. Sekarang.
55
00:03:54,702 --> 00:03:56,524
Kalau orangku tahu
apa yang kau lakukan,
56
00:03:56,556 --> 00:03:58,725
mereka akan mencabikmu.
Pergi sekarang.
57
00:03:58,912 --> 00:04:01,012
Aku akan mengurusnya.
Kembalilah besok pagi.
58
00:04:01,251 --> 00:04:04,891
Dengar aku, baiklah? Pergi! Cepat!
59
00:04:09,614 --> 00:04:10,393
Ah!
60
00:04:11,522 --> 00:04:13,042
Ya tuhan!
61
00:04:13,607 --> 00:04:15,374
Dia membunuhnya
62
00:04:37,480 --> 00:04:38,641
Dia belum mati
63
00:04:41,353 --> 00:04:43,353
Panggil dokter!
Cepat
64
00:04:44,016 --> 00:04:45,134
Cepat. Cepat.
65
00:07:06,066 --> 00:07:07,401
Di mana dia?
66
00:07:09,816 --> 00:07:11,067
Siapa yang kau maksud, Sheriff?
67
00:07:12,838 --> 00:07:14,298
Jangan main-main denganku, Pete.
68
00:07:16,007 --> 00:07:17,426
Billy sudah mati, Sheriff.
69
00:07:18,170 --> 00:07:19,561
Baiklah.
70
00:07:19,866 --> 00:07:21,325
Di mana jasadnya?
71
00:07:23,142 --> 00:07:24,435
- Mereka membawanya.
- Siapa?
72
00:07:24,912 --> 00:07:25,925
Orang Meksiko.
73
00:07:27,289 --> 00:07:29,904
Mereka bilang dia milik mereka,
dan mereka ingin menguburnya.
74
00:07:30,369 --> 00:07:32,265
Tidak, aku harus
melihat jasad itu.
75
00:07:32,900 --> 00:07:33,676
Maaf.
76
00:07:35,951 --> 00:07:37,953
Aku rasa kau tak akan pernah
melihat jasad itu.
77
00:07:38,581 --> 00:07:40,624
Tak seorang pun akan
menunjukkan makamnya.
78
00:07:41,534 --> 00:07:45,313
Pete. Semuanya sudah berakhir. Baiklah?
79
00:07:45,338 --> 00:07:46,529
Aku butuh bantuanmu.
80
00:07:46,646 --> 00:07:49,399
Aku sudah bilang, aku tidak tahu
ke mana mereka membawanya.
81
00:07:49,896 --> 00:07:53,164
Mm.
Biarkan dia beristirahat dengan tenang.
82
00:07:54,053 --> 00:07:56,472
Aku bisa menangkapmu karena
membantu dan melindungi pelaku kejahatan.
83
00:07:56,682 --> 00:08:00,106
Dengan sadar menyembunyikan buronan
dari hukum.
84
00:08:00,666 --> 00:08:03,213
Ya, kau bisa mencoba, kurasa.
85
00:08:03,772 --> 00:08:05,740
Tapi aku tidak tahu
Kid akan datang ke sini.
86
00:08:05,765 --> 00:08:06,925
Dia muncul begitu saja.
87
00:08:07,408 --> 00:08:08,036
Mm...
88
00:08:09,437 --> 00:08:10,546
Baiklah.
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,931
Kalau begitu aku bisa menangkap
semua orangmu,
90
00:08:13,369 --> 00:08:14,682
membawa mereka untuk diinterogasi.
91
00:08:15,124 --> 00:08:17,727
Ya, lakukan saja
apa yang harus kau lakukan, Sheriff.
92
00:08:18,208 --> 00:08:21,064
Itu urusanmu.
Aku sudah mengatakan apa yang kutahu.
93
00:08:26,636 --> 00:08:29,639
Kumpulkan mereka, geng!
Kumpulkan!
94
00:08:53,095 --> 00:08:53,809
Yah!
95
00:09:11,865 --> 00:09:14,325
Tuan, Sheriff Garrett
ingin bertemu Anda.
96
00:09:15,363 --> 00:09:17,323
- Suruh dia masuk.
- Baik, Tuan.
97
00:09:21,651 --> 00:09:24,127
Kurasa ini pantas
dirayakan.
98
00:09:24,615 --> 00:09:27,088
"Menurut Sheriff Lincoln County,
Pat Garrett,
99
00:09:27,307 --> 00:09:29,954
yang menembak dan membunuh
buronan paling dicari di Amerika
100
00:09:29,986 --> 00:09:33,994
di kamar tidur petani Lincoln County...
Pete Maxwell."
101
00:09:34,614 --> 00:09:37,221
Mm-hmm.
Kurasa aku harus...
102
00:09:37,986 --> 00:09:39,896
berterima kasih karena kau
berusaha lebih keras
103
00:09:39,921 --> 00:09:41,294
untuk memburu Kid.
104
00:09:42,125 --> 00:09:44,038
Aku tahu itu sudah menjadi
105
00:09:44,564 --> 00:09:46,190
semacam obsesi pribadi.
106
00:09:46,708 --> 00:09:49,402
Terima kasih. Ya, memang begitu.
107
00:09:49,814 --> 00:09:52,424
Tapi aku sudah berjanji
akan memburu
108
00:09:52,449 --> 00:09:55,381
dan membunuh Billy the Kid,
dan itulah yang kulakukan.
109
00:09:55,527 --> 00:09:58,932
"Tapi misteri masih menyelimuti
keberadaan jasad Kid.
110
00:09:58,971 --> 00:10:00,070
Garrett mengklaim jasad itu
111
00:10:00,095 --> 00:10:02,846
dibawa diam-diam
dan dikuburkan secara rahasia
112
00:10:02,945 --> 00:10:04,722
oleh para pekerja Meksiko Maxwell."
113
00:10:06,197 --> 00:10:06,922
Hm...
114
00:10:09,107 --> 00:10:10,900
Dan kau yakin
kau membunuh Billy?
115
00:10:12,091 --> 00:10:13,509
Ya, aku yakin.
116
00:10:15,193 --> 00:10:17,194
Dia hanya
beberapa langkah dariku.
117
00:10:17,219 --> 00:10:18,931
Tembakan pertamaku mengenainya
di dada.
118
00:10:19,245 --> 00:10:22,060
Dia jatuh dan aku melihatnya
tergeletak di tanah.
119
00:10:22,533 --> 00:10:24,896
Pete Maxwell,
pemilik tanah itu, dia...
120
00:10:25,225 --> 00:10:27,269
mengonfirmasi bahwa Kid sudah mati.
121
00:10:28,131 --> 00:10:31,027
Di mana jasadnya, Sheriff?
Apa yang terjadi?
122
00:10:31,471 --> 00:10:35,865
Para pekerja Pete Maxwell
hampir membunuhku, jadi...
123
00:10:36,688 --> 00:10:38,076
aku harus pergi.
124
00:10:40,288 --> 00:10:42,705
Aku cukup yakin
mereka membawa jasad itu
125
00:10:42,730 --> 00:10:44,189
untuk dikuburkan,
supaya mereka bisa
126
00:10:44,214 --> 00:10:45,590
memuja dia tanpa diganggu.
127
00:10:46,025 --> 00:10:47,318
Kau tahu apa pendapatku?
128
00:10:48,046 --> 00:10:49,337
Tanpa bukti, tanpa jasad,
129
00:10:49,362 --> 00:10:50,822
tidak ada cara
aku bisa yakin
130
00:10:50,963 --> 00:10:52,882
bahwa Billy the Kid sudah mati.
131
00:10:53,273 --> 00:10:55,009
Bagiku, dia masih hidup.
132
00:10:55,375 --> 00:10:59,055
Aku bersumpah padamu, Tuan Catron,
133
00:10:59,436 --> 00:11:01,724
Billy the Kid sudah mati.
134
00:11:02,937 --> 00:11:04,143
Karena tidak ada bukti,
tentu saja,
135
00:11:04,227 --> 00:11:07,188
kau tidak bisa mengklaim
hadiah $50.000.
136
00:11:12,118 --> 00:11:15,705
Aku mengorbankan segalanya
untuk memburu Kid.
137
00:11:17,164 --> 00:11:19,175
Aku pantas mendapat hadiah itu.
138
00:11:19,596 --> 00:11:21,017
Aku tidak yakin.
Lebih baik
139
00:11:21,049 --> 00:11:23,104
kau tidak mendapatkan uangnya.
Kau hanya kehilangannya.
140
00:11:25,417 --> 00:11:27,348
Aku tahu banyak tentangmu,
Tuan Garrett.
141
00:11:27,373 --> 00:11:28,818
Kau pikir aku tidak menyelidiki
142
00:11:28,900 --> 00:11:30,902
kebiasaan orang-orang
yang bekerja untukku?
143
00:11:32,843 --> 00:11:36,193
Kau seorang penjudi,
terjerat utang besar,
144
00:11:36,218 --> 00:11:37,844
dan tidak mampu setia
atau jujur.
145
00:11:38,368 --> 00:11:41,090
Bukan istri dan anakmu
yang kau tinggalkan, bukan?
146
00:11:41,398 --> 00:11:43,474
Kau sudah terbiasa
menikahi perempuan
147
00:11:43,936 --> 00:11:46,132
lalu meninggalkan mereka,
membiarkan mereka tanpa uang
148
00:11:46,157 --> 00:11:46,759
atau harapan.
149
00:11:48,065 --> 00:11:50,493
Kurasa aku salah
menunjukmu sebagai Sheriff
150
00:11:50,518 --> 00:11:51,491
sejak awal...
151
00:11:53,511 --> 00:11:55,805
Sekarang aku ingin kau
mengembalikan lencanamu.
152
00:12:11,609 --> 00:12:13,319
Izinkan aku bertanya sesuatu.
153
00:12:16,030 --> 00:12:18,176
Apa yang kau lakukan setiap hari,
154
00:12:18,736 --> 00:12:20,928
duduk di balik meja ini?
155
00:12:21,440 --> 00:12:22,805
Apakah kau memburu
156
00:12:23,048 --> 00:12:25,634
penjahat paling berbahaya
di negeri ini?
157
00:12:28,622 --> 00:12:31,022
Apakah kau tidur
di tengah dingin yang menusuk
158
00:12:31,492 --> 00:12:35,001
atau menelusuri jejak
di bawah terik matahari?
159
00:12:35,627 --> 00:12:37,920
Apakah kau pernah
mempertaruhkan nyawamu?
160
00:12:38,566 --> 00:12:39,906
Katakan padaku...
161
00:12:40,546 --> 00:12:42,283
apa sebenarnya yang kau lakukan?
162
00:12:43,804 --> 00:12:44,558
Hah?!
163
00:12:47,519 --> 00:12:49,290
Aku mencari uang, Tuan Garrett.
164
00:12:51,464 --> 00:12:52,993
Itulah cara Amerika.
165
00:13:20,575 --> 00:13:21,826
Señor Maxwell.
166
00:13:22,257 --> 00:13:24,133
Señorita Del Tobosco.
167
00:13:27,038 --> 00:13:27,929
Mengapa kau datang?
168
00:13:28,801 --> 00:13:30,409
Aku punya hal penting
untuk disampaikan.
169
00:13:40,545 --> 00:13:41,838
Billy masih hidup.
170
00:13:43,222 --> 00:13:44,085
Silakan duduk.
171
00:13:48,827 --> 00:13:50,142
Di mana... di mana dia?
172
00:13:50,498 --> 00:13:52,478
Beberapa orangku
membawanya ke tempat aman.
173
00:13:52,503 --> 00:13:54,380
Seorang dokter sedang merawatnya.
174
00:13:55,310 --> 00:13:57,291
Kita harus pergi.
Kita harus menemuinya.
175
00:13:57,576 --> 00:13:59,569
Aku tahu, aku tahu.
Tapi kau harus mengerti
176
00:14:00,109 --> 00:14:02,071
keadaan Billy sangat kritis.
177
00:14:02,401 --> 00:14:04,966
Dia tertembak dekat jantung.
Dokter bilang...
178
00:14:05,587 --> 00:14:07,159
hampir mustahil
dia bisa bertahan hidup.
179
00:14:07,507 --> 00:14:09,870
Kalau dia masih hidup,
kita harus menemuinya.
180
00:14:11,076 --> 00:14:13,291
Tempat mereka merawat Billy...
181
00:14:13,720 --> 00:14:16,877
sangat terpencil,
sulit sekali dijangkau.
182
00:14:18,143 --> 00:14:21,537
Itulah alasan mereka
merawatnya di sana.
183
00:14:21,584 --> 00:14:23,259
Kau harus menunggang kuda
184
00:14:23,739 --> 00:14:26,195
melewati medan berat,
dan itu sangat berisiko
185
00:14:26,220 --> 00:14:27,471
bagi dirimu dan bayimu.
186
00:14:30,789 --> 00:14:31,784
Dia akan hidup.
187
00:14:33,678 --> 00:14:35,534
Aku percaya dia akan hidup.
188
00:14:39,717 --> 00:14:41,710
Kita harus berdoa bersama
untuk sebuah keajaiban.
189
00:15:03,940 --> 00:15:04,914
Masuklah, Pat.
190
00:15:08,666 --> 00:15:10,157
Kurasa kau sudah dengar.
191
00:15:11,743 --> 00:15:14,496
Mm-hmm. Silakan duduk.
192
00:15:21,551 --> 00:15:22,955
Aku harus memberitahumu...
193
00:15:24,156 --> 00:15:26,700
ayahmu memperlakukanku
sangat buruk.
194
00:15:27,934 --> 00:15:29,158
Dia bilang aku tidak
membunuh Billy the Kid
195
00:15:29,340 --> 00:15:31,176
padahal aku tahu aku melakukannya.
196
00:15:32,711 --> 00:15:35,797
Aku yakin dia hanya berusaha
menghindari membayar hadiah.
197
00:15:36,631 --> 00:15:38,174
Apa yang akan kau lakukan?
198
00:15:40,965 --> 00:15:43,093
Tidak banyak yang bisa kulakukan.
199
00:15:45,715 --> 00:15:47,021
Pertama-tama,
200
00:15:48,428 --> 00:15:51,165
aku akan pergi dari tempat
terkutuk ini,
201
00:15:52,698 --> 00:15:54,058
lalu aku akan memutuskan.
202
00:15:56,802 --> 00:15:58,396
Kau tahu,
203
00:15:58,923 --> 00:16:00,606
sungguh disayangkan
204
00:16:01,096 --> 00:16:03,139
tidak ada lagi
kerbau untuk ditembak.
205
00:16:04,895 --> 00:16:06,897
Ya, sayang sekali.
206
00:16:13,423 --> 00:16:15,561
Dan penyelidikanmu
tentang Edgar?
207
00:16:17,093 --> 00:16:18,347
Ya...
208
00:16:20,319 --> 00:16:22,914
Sulit menemukan seseorang
yang mau bicara padaku,
209
00:16:23,734 --> 00:16:26,530
tapi akhirnya aku berhasil.
210
00:16:29,834 --> 00:16:31,377
Apa yang dia katakan?
211
00:16:33,962 --> 00:16:35,755
Dia bilang itu bukan bunuh diri.
212
00:16:39,846 --> 00:16:41,598
Bagaimana dia tahu?
213
00:16:43,501 --> 00:16:46,762
Karena dia mengenal orang
yang disewa untuk membunuh Tuan Walz
214
00:16:46,787 --> 00:16:49,180
dan membuatnya terlihat
seperti bunuh diri.
215
00:16:52,548 --> 00:16:53,632
Kasihan Edgar.
216
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
Aku ada untukmu.
217
00:17:09,813 --> 00:17:12,108
Apakah dia memberitahumu
siapa yang menyewa pembunuh itu?
218
00:17:15,501 --> 00:17:16,907
Ya, Nona Emily.
219
00:17:20,322 --> 00:17:21,598
Itu ayahmu.
220
00:17:43,361 --> 00:17:45,113
Bisakah aku berbicara
dengan informanmu?
221
00:17:46,998 --> 00:17:48,005
Tidak.
222
00:17:49,807 --> 00:17:51,058
Dia menghilang.
223
00:17:55,404 --> 00:17:57,114
Apakah kau punya nama?
224
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
Ya, aku bisa memberimu nama.
225
00:18:07,784 --> 00:18:09,202
Apa yang kudapat?
226
00:18:11,309 --> 00:18:13,269
Sebaiknya kau pergi.
227
00:18:20,424 --> 00:18:21,719
Nanti.
228
00:18:27,509 --> 00:18:28,554
Keluar.
229
00:19:32,280 --> 00:19:35,212
ini aku, Saval
230
00:19:37,811 --> 00:19:40,607
Aku membawa makanan dan obat
231
00:19:52,796 --> 00:19:54,509
Bagaimana keadaannya?
232
00:19:54,742 --> 00:19:57,661
Dia demam dan lemah
233
00:19:58,760 --> 00:20:01,407
Aku khawatir lukanya terinfeksi
234
00:20:31,395 --> 00:20:33,147
Terus bernapas.
235
00:20:39,681 --> 00:20:40,678
Dorong! Dorong!
236
00:20:41,085 --> 00:20:41,762
Aku tidak bisa.
237
00:20:42,172 --> 00:20:43,347
Kau bisa. Kau bisa.
238
00:20:43,749 --> 00:20:45,084
Kau melakukannya dengan baik!
239
00:20:46,890 --> 00:20:48,026
Ya.
240
00:21:30,508 --> 00:21:32,895
DICARI
HIDUP ATAU MATI ~ BILLY THE KID
HADIAH $50,000
241
00:22:28,714 --> 00:22:29,840
Bisa aku bantu?
242
00:22:30,065 --> 00:22:31,413
Sheriff Garrett,
243
00:22:31,885 --> 00:22:33,897
namaku Lee Fellowes.
Aku seorang jurnalis
244
00:22:33,922 --> 00:22:34,942
dari "Daily New Mexican."
245
00:22:35,848 --> 00:22:37,479
Boleh aku menanyakan
beberapa hal?
246
00:22:38,063 --> 00:22:38,805
Tidak.
247
00:22:41,287 --> 00:22:42,248
Masuklah.
248
00:22:53,916 --> 00:22:55,687
Langsung saja, Sheriff Garrett,
249
00:22:56,011 --> 00:22:58,936
benarkah rumor yang kudengar
di kota
250
00:22:58,961 --> 00:23:02,428
bahwa Billy the Kid masih hidup?
251
00:23:08,973 --> 00:23:10,307
Tuan Fellowes...
252
00:23:12,119 --> 00:23:14,883
Billy the Kid berdiri
253
00:23:14,908 --> 00:23:17,035
sedekat kau denganku sekarang.
254
00:23:19,541 --> 00:23:23,984
Aku menembaknya... tepat di dada
255
00:23:24,378 --> 00:23:27,636
dan dia jatuh
ke lantai... mati.
256
00:23:29,414 --> 00:23:30,457
Lalu mengapa tidak ada jasad?
257
00:23:32,253 --> 00:23:35,035
Karena orang-orang Meksiko
yang bekerja untuk Pete Maxwell
258
00:23:35,388 --> 00:23:37,882
membawa jasadnya
dan menguburnya entah di mana,
259
00:23:37,907 --> 00:23:40,107
mungkin tempat suci.
260
00:23:41,070 --> 00:23:42,109
Tapi...
261
00:23:42,716 --> 00:23:45,195
Gubernur Catron
jelas menyatakan...
262
00:23:45,729 --> 00:23:47,156
dia tidak percaya padamu.
263
00:23:47,731 --> 00:23:49,658
Dia yakin Billy the Kid
masih hidup.
264
00:23:50,216 --> 00:23:52,744
Ya. Itu yang dia katakan.
265
00:23:55,346 --> 00:23:57,348
Artinya aku dianggap berbohong.
266
00:23:59,036 --> 00:24:00,496
Padahal tidak.
267
00:24:05,794 --> 00:24:07,092
Kau tahu?
268
00:24:07,581 --> 00:24:10,929
Aku akan menulis buku,
menceritakan semuanya.
269
00:24:12,300 --> 00:24:13,509
Kebenaran.
270
00:24:15,211 --> 00:24:17,686
Aku memburu Billy
sangat lama,
271
00:24:18,084 --> 00:24:19,521
sangat lama.
272
00:24:19,868 --> 00:24:21,273
Akhirnya, aku menangkapnya.
273
00:24:21,745 --> 00:24:23,567
Aku mengakhiri
semua kejahatannya.
274
00:24:23,917 --> 00:24:27,863
Aku pantas mendapat hadiah itu,
Tuan Fellowes.
275
00:24:29,238 --> 00:24:30,657
aku bisa saja
kehilangan nyawaku
276
00:24:30,741 --> 00:24:32,411
saat berhadapan dengannya,
tapi sebaliknya,
277
00:24:32,511 --> 00:24:35,388
aku membuat seluruh county ini aman
278
00:24:35,634 --> 00:24:36,747
bagi orang-orang baik.
279
00:24:37,016 --> 00:24:38,037
Tidakkah menurutmu Tuan Catron
280
00:24:38,062 --> 00:24:40,106
seharusnya mengakui itu?
281
00:24:44,395 --> 00:24:46,356
Kau marah,
Tuan Garrett.
282
00:24:47,191 --> 00:24:48,943
Aku berhak marah.
283
00:24:56,991 --> 00:24:59,160
Tapi aku masih muda.
284
00:25:01,353 --> 00:25:04,900
aku tahu banyak
kesempatan di luar sana untukku,
285
00:25:06,152 --> 00:25:07,611
dan aku berniat mengambilnya.
286
00:25:12,626 --> 00:25:14,880
Aku katakan padamu, Tuan Fellowes,
287
00:25:16,167 --> 00:25:18,997
ini bukan kali terakhir
kau mendengar nama Pat Garrett.
288
00:25:22,633 --> 00:25:24,705
Garrett datang padaku
untuk berpamitan.
289
00:25:30,498 --> 00:25:33,624
Kau tahu, aku belum bisa
memutuskan tentang pria itu.
290
00:25:33,664 --> 00:25:35,097
Menurutmu dia
mengatakan yang benar?
291
00:25:38,516 --> 00:25:41,102
Aku rasa dia tidak pernah
mengatakan hal yang benar.
292
00:25:45,992 --> 00:25:48,880
Itu berarti Billy the Kid
masih di luar sana.
293
00:25:48,905 --> 00:25:50,862
masih ingin membunuhku.
Dia sudah mati.
294
00:25:52,195 --> 00:25:54,609
Kalau dia masih hidup,
dia pasti sudah pergi.
295
00:25:54,634 --> 00:25:55,993
Mengapa ingin tetap di sini?
296
00:25:56,816 --> 00:25:58,901
Urusan yang belum selesai.
297
00:26:01,312 --> 00:26:03,564
kau punya banyak
pengawal di sekelilingmu.
298
00:26:04,009 --> 00:26:05,927
Kau seorang Gubernur,
ingatlah itu.
299
00:26:08,197 --> 00:26:11,383
Billy the Kid
punya reputasi itu.
300
00:26:11,814 --> 00:26:13,176
Dia selalu berhasil melarikan diri.
301
00:26:13,706 --> 00:26:15,791
mampu melakukan apa saja.
302
00:26:19,455 --> 00:26:21,249
Kau masih takut padanya.
303
00:26:23,734 --> 00:26:24,903
Omong kosong.
304
00:26:30,041 --> 00:26:30,660
Oh...
305
00:26:32,891 --> 00:26:34,517
aku ambilkan lagi.
306
00:27:02,009 --> 00:27:03,072
Ayah.
307
00:27:05,343 --> 00:27:06,125
Oh.
308
00:27:21,052 --> 00:27:26,549
DUA BULAN KEMUDIAN
309
00:27:26,574 --> 00:27:27,352
Baiklah.
310
00:27:32,577 --> 00:27:33,602
Kita sudah sampai.
311
00:27:39,434 --> 00:27:40,294
Masuklah.
312
00:28:17,779 --> 00:28:18,605
Billy.
313
00:28:23,055 --> 00:28:24,141
Aku sangat merindukanmu.
314
00:28:24,577 --> 00:28:25,828
Aku merindukanmu.
315
00:28:27,256 --> 00:28:28,378
Ya Tuhan.
316
00:28:29,257 --> 00:28:30,633
Ini Sophia.
317
00:28:33,070 --> 00:28:34,152
Boleh aku?
Ya.
318
00:28:39,235 --> 00:28:40,282
Ah, Sophia.
319
00:28:42,573 --> 00:28:43,620
Aku sayang kamu
320
00:28:51,628 --> 00:28:53,255
Dia sangat cantik.
321
00:29:25,772 --> 00:29:27,558
Senang rasanya
semua kembali bersama.
322
00:29:33,047 --> 00:29:34,206
Tidak semuanya.
323
00:29:37,777 --> 00:29:39,159
Aku ingin tahu
apa yang terjadi
324
00:29:39,196 --> 00:29:40,656
dengan sahabat lamaku.
325
00:29:42,619 --> 00:29:43,460
Seorang sahabat?
326
00:29:44,847 --> 00:29:46,957
Kurasa semua tahu
siapa yang kumaksud.
327
00:29:50,824 --> 00:29:52,202
Jesse.
Uh-huh.
328
00:29:53,919 --> 00:29:56,224
Terakhir kudengar,
dia pindah ke Texas.
329
00:29:56,256 --> 00:29:57,984
Di sana dia menembak
seorang Texas Ranger
330
00:29:58,389 --> 00:30:00,529
saat perampokan, lalu tertangkap,
331
00:30:01,450 --> 00:30:03,858
dijatuhi hukuman sepuluh tahun
di penjara federal.
332
00:30:04,068 --> 00:30:04,898
Hm.
333
00:30:06,449 --> 00:30:08,870
Dengar, aku terbaring di ranjang
berbulan-bulan untuk memulihkan diri,
334
00:30:10,896 --> 00:30:11,863
sambil memikirkan
335
00:30:11,919 --> 00:30:13,671
apa yang ingin kulakukan
saat aku bebas.
336
00:30:16,091 --> 00:30:17,574
kau sudah putuskan?
337
00:30:17,755 --> 00:30:18,634
Ya, tentu saja.
338
00:30:20,456 --> 00:30:22,842
Sekarang aku tidak bisa
melakukannya tanpa Jesse.
339
00:30:24,997 --> 00:30:27,041
Dengar, aku tahu
yang kalian pikirkan tentangnya.
340
00:30:27,904 --> 00:30:28,687
Aku tahu.
341
00:30:30,117 --> 00:30:31,546
Tapi dia kuncinya.
342
00:30:32,433 --> 00:30:34,396
Dia berbeda. Kau harus mengerti.
343
00:30:34,645 --> 00:30:35,127
Billy...
344
00:30:37,884 --> 00:30:39,317
Tidak mudah membebaskan seseorang
345
00:30:39,401 --> 00:30:41,611
dari penjara federal.
346
00:30:42,401 --> 00:30:43,665
Tapi aku butuh Jesse.
347
00:30:57,474 --> 00:30:58,765
Aku akan ke Texas.
348
00:31:02,221 --> 00:31:03,860
Aku akan memeriksa penjara
349
00:31:04,248 --> 00:31:06,111
mencari tahu
cara mengeluarkan Jesse
350
00:31:06,136 --> 00:31:07,345
dari sana.
351
00:31:33,027 --> 00:31:37,251
HUNTSVILLE, TEXAS
352
00:32:33,052 --> 00:32:34,516
Halo.
Hei.
353
00:32:34,912 --> 00:32:36,351
Apa yang bisa kuberikan?
354
00:32:36,838 --> 00:32:38,269
Aku pesan wiski.
355
00:32:38,988 --> 00:32:40,105
Baik.
356
00:32:43,323 --> 00:32:44,401
Belum pernah melihatmu sebelumnya.
357
00:32:47,948 --> 00:32:49,849
Tidak. Baru saja datang.
358
00:32:50,042 --> 00:32:51,074
Ah, hanya lewat?
359
00:32:51,462 --> 00:32:53,576
Ya... kurang lebih.
360
00:32:56,694 --> 00:32:57,821
Dari mana asalmu?
361
00:32:59,926 --> 00:33:02,335
Lincoln County, New Mexico.
362
00:33:02,810 --> 00:33:04,421
Ya, apa pekerjaanmu?
363
00:33:05,060 --> 00:33:06,715
Aku hanya seorang petani.
364
00:33:07,302 --> 00:33:08,986
Tapi itu bukan alasan aku di sini.
365
00:33:09,379 --> 00:33:11,678
Kalau begitu, apa?
Aku...
366
00:33:13,786 --> 00:33:15,704
Aku mencari teman.
367
00:33:17,186 --> 00:33:18,802
orang bilang
dia menjalani hukuman
368
00:33:18,827 --> 00:33:20,086
di penjara.
369
00:33:20,900 --> 00:33:22,564
Aku bekerja di penjara itu.
370
00:33:23,259 --> 00:33:25,400
Banyak orang lokal
bekerja di sana.
371
00:33:26,140 --> 00:33:27,491
Siapa nama temanmu?
372
00:33:29,313 --> 00:33:30,524
Jesse Evans.
373
00:33:33,556 --> 00:33:35,140
Kejahatan apa yang dia lakukan?
374
00:33:40,337 --> 00:33:43,215
Aku tanya...
375
00:33:44,808 --> 00:33:46,602
Dia menembak seorang Ranger.
376
00:33:51,128 --> 00:33:53,089
Lalu mengapa menemuinya?
377
00:33:55,113 --> 00:33:56,389
Aku tidak ingin ada masalah di sini.
378
00:33:57,123 --> 00:33:58,725
Senang mendengarnya, orang asing.
379
00:33:59,498 --> 00:34:01,765
Orang yang datang mengintai
di sekitar penjara
380
00:34:01,790 --> 00:34:04,773
biasanya,
dari pengalamanku,
381
00:34:05,722 --> 00:34:07,682
tidak berniat baik.
382
00:34:09,255 --> 00:34:10,278
Aku mengerti.
383
00:34:11,039 --> 00:34:13,198
Habiskan wiskimu
lalu pergilah.
384
00:34:21,466 --> 00:34:22,633
Terima kasih banyak.
385
00:35:38,862 --> 00:35:39,658
Hei, kawan.
386
00:35:42,486 --> 00:35:43,494
Kau kenal Jesse Evans?
387
00:35:44,940 --> 00:35:46,474
Ya, aku kenal Jesse.
388
00:35:47,153 --> 00:35:48,960
Aku pernah menunggang bersamanya.
389
00:35:49,732 --> 00:35:52,917
Orangnya gila,
tapi menyenangkan juga.
390
00:35:52,949 --> 00:35:53,924
Kau tahu maksudku?
391
00:35:55,102 --> 00:35:56,479
Ya, aku tahu maksudmu.
392
00:35:58,245 --> 00:35:59,234
John Selman.
393
00:36:01,084 --> 00:36:02,031
George Coe.
394
00:36:05,181 --> 00:36:07,792
Kau tidak tahu ke mana
mereka pergi, kan?
395
00:36:10,313 --> 00:36:11,066
Tidak.
396
00:36:13,083 --> 00:36:14,841
Tapi aku bisa mencari tahu, kurasa.
397
00:36:17,307 --> 00:36:18,480
Mengapa kau ingin tahu?
398
00:36:21,423 --> 00:36:22,287
kutraktir minum?
399
00:36:23,298 --> 00:36:24,833
Itu terdengar bagus.
400
00:36:34,417 --> 00:36:36,085
Apa yang kau dapat
George?
401
00:36:37,200 --> 00:36:38,230
Pertama,
402
00:36:38,996 --> 00:36:41,373
kita bisa masuk
ke dalam penjara itu.
403
00:36:41,832 --> 00:36:44,324
sekalipun bisa
tidak bisa keluar lagi.
404
00:36:44,729 --> 00:36:46,705
Ada penjaga di mana-mana.
Temboknya tinggi.
405
00:36:46,730 --> 00:36:47,348
Itu mustahil.
406
00:36:51,617 --> 00:36:53,494
Ada cara lain.
407
00:36:54,837 --> 00:36:56,277
Aku melihat Jesse di sana.
408
00:36:56,890 --> 00:36:58,304
Dia di regu rantai.
409
00:36:58,329 --> 00:36:59,989
Dikirim untuk bekerja di jalan.
410
00:37:00,675 --> 00:37:02,408
Aku juga bertemu John Selman.
411
00:37:02,777 --> 00:37:04,893
Dia bilang ada
enam sampai delapan penjaga
412
00:37:04,918 --> 00:37:06,037
yang mengawasi tiap regu.
413
00:37:06,233 --> 00:37:09,111
Kadang ada pengawas
yang datang memeriksa, tapi...
414
00:37:10,909 --> 00:37:13,481
Hm. Jadi, kau pikir
kita bisa, apa...
415
00:37:15,234 --> 00:37:16,413
menyerang regu itu?
416
00:37:19,068 --> 00:37:22,371
Dengan bantuan John,
aku pikir itu mungkin.
417
00:37:23,485 --> 00:37:24,514
Baiklah.
418
00:37:26,037 --> 00:37:27,533
Kalau akan melakukannya,
kita harus segera
419
00:37:27,558 --> 00:37:29,602
sebelum Jesse dipindahkan
dari regu itu.
420
00:37:30,136 --> 00:37:30,798
Ya.
421
00:37:31,848 --> 00:37:32,691
semua setuju?
422
00:37:35,352 --> 00:37:36,923
Kau bilang dia kuncinya.
423
00:37:38,331 --> 00:37:39,832
Menurutku, ayo lakukan.
424
00:37:43,199 --> 00:37:43,848
Ayo!
425
00:38:10,794 --> 00:38:12,045
Hei, John.
426
00:38:13,193 --> 00:38:13,896
Halo!
427
00:38:14,607 --> 00:38:15,440
Ini teman-temanku:
428
00:38:15,900 --> 00:38:18,693
Juan, Garcia, dan William.
429
00:38:19,291 --> 00:38:20,570
Ini John Selman.
430
00:38:21,454 --> 00:38:22,530
Senang bertemu kalian.
431
00:38:23,114 --> 00:38:24,244
Kau tahu di mana
regu itu bekerja?
432
00:38:24,704 --> 00:38:27,410
Ya. Aku tahu tempatnya.
Beberapa mil di timur sini.
433
00:38:27,959 --> 00:38:28,911
Sedang membangun jalan.
434
00:38:29,943 --> 00:38:30,663
Kau bisa membawa kami ke sana?
435
00:38:31,286 --> 00:38:32,886
Ya. Aku bisa.
436
00:38:36,047 --> 00:38:38,629
Bahkan, aku akan ikut dengan kalian.
437
00:38:39,626 --> 00:38:41,382
Jesse pernah menolongku sekali.
438
00:38:42,123 --> 00:38:43,384
Aku berutang padanya.
439
00:38:44,147 --> 00:38:46,429
Baiklah.
Tunjukkan jalannya.
440
00:38:54,906 --> 00:38:56,379
Semoga tuhan menyertai kita
441
00:39:38,850 --> 00:39:39,796
Ayo, cepat!
442
00:39:43,405 --> 00:39:44,239
Ahh!
443
00:39:53,401 --> 00:39:54,861
Ah!
Siap?
444
00:40:06,780 --> 00:40:07,948
Ah!
445
00:40:08,678 --> 00:40:09,499
Ah, sial!
446
00:40:14,180 --> 00:40:15,246
Billy !
Kirimu!
447
00:40:15,893 --> 00:40:17,478
Sial!
Juan!
448
00:40:22,340 --> 00:40:23,425
Tetap di situ.
449
00:40:26,216 --> 00:40:28,010
Masih ada beberapa penjaga tersisa.
450
00:40:28,997 --> 00:40:31,333
Aku akan mengurus mereka.
Tunggu, tunggu!
451
00:40:42,158 --> 00:40:43,535
Tidak, tunggu!
452
00:41:11,621 --> 00:41:12,204
Sial.
453
00:41:16,564 --> 00:41:17,830
Dia pergi mencari bantuan.
454
00:41:18,781 --> 00:41:19,308
Aman.
455
00:41:24,432 --> 00:41:27,435
Aku tahu! Kau tidak mati.
456
00:41:29,099 --> 00:41:31,010
Kau tidak mati! Ha!
457
00:41:32,891 --> 00:41:33,512
Ah...
458
00:41:34,337 --> 00:41:37,892
Ini. Lepaskan dirimu.
Kita harus pergi.
459
00:41:38,996 --> 00:41:39,727
Buka yang lain juga.
460
00:41:40,060 --> 00:41:41,020
Ah...
Pergi.
461
00:41:41,495 --> 00:41:42,163
Serahkan itu.
462
00:41:42,526 --> 00:41:43,856
Kita harus bebaskan mereka semua.
463
00:41:44,173 --> 00:41:45,382
Buka semuanya.
464
00:41:49,565 --> 00:41:50,517
Oh, Juan.
465
00:41:54,535 --> 00:41:56,535
Maafkan aku
466
00:41:59,194 --> 00:42:01,058
Sebuah kehormatan
467
00:42:01,608 --> 00:42:02,433
Billy...
468
00:42:05,983 --> 00:42:07,401
Kehormatan itu milikku.
469
00:42:10,240 --> 00:42:12,776
Ada penjaga datang.
Kita harus pergi.
470
00:42:13,069 --> 00:42:14,293
Kita harus bebaskan mereka semua.
471
00:42:14,447 --> 00:42:16,411
Ayo pergi. Jesse!
472
00:42:16,471 --> 00:42:17,907
Kita masih punya waktu, George!
473
00:42:18,037 --> 00:42:19,189
Tidak, Jesse, kita tidak punya!
474
00:42:19,214 --> 00:42:20,945
Pergi! Ayo!
Ayo pergi!
475
00:42:21,090 --> 00:42:22,189
Jesse, cepat!
476
00:42:24,769 --> 00:42:25,773
Pergi! Cepat!
477
00:42:26,109 --> 00:42:27,444
Ayo pergi.
478
00:42:28,618 --> 00:42:30,531
Selamat tinggal, Kawan
479
00:42:40,626 --> 00:42:41,706
Ini dia.
480
00:42:41,822 --> 00:42:43,032
Ah, sial.
481
00:42:47,873 --> 00:42:49,291
Kau baik-baik saja.
482
00:43:00,283 --> 00:43:03,995
Ah, aku tidak minum
berbulan-bulan.
483
00:43:07,907 --> 00:43:09,066
Jadi, Garrett
tidak membunuhmu?
484
00:43:09,210 --> 00:43:10,836
Oh, dia mencoba.
Mm.
485
00:43:12,016 --> 00:43:12,712
Hampir saja.
486
00:43:13,050 --> 00:43:15,135
Ya, kau selalu beruntung.
487
00:43:20,150 --> 00:43:23,069
Aku membaca
pelarianmu di Lincoln.
488
00:43:24,540 --> 00:43:26,667
Aku menulis surat
agar kau membebaskanku.
489
00:43:27,141 --> 00:43:29,628
Penjaga menemukannya.
Mereka memukuli aku.
490
00:43:33,997 --> 00:43:37,720
Aku tidak pernah
mengira kau akan datang,
491
00:43:38,390 --> 00:43:40,601
kau datang
dan menyelamatkanku.
492
00:43:50,160 --> 00:43:51,388
Jadi, mengapa kau datang?
33236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.