All language subtitles for Baramulla_(बारामà¥à¤²à¥à¤²à¤¾)_(2025)_idcp[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,542 --> 00:02:14,917 Shoaib! 2 00:02:15,000 --> 00:02:16,208 Cepat kemari! 3 00:02:53,750 --> 00:02:56,958 Mari, Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya, 4 00:02:57,042 --> 00:03:00,042 persiapkan diri kalian untuk puncak keajaiban yang megah! 5 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 Atas nama Tuhan Yang Maha Kuasa, 6 00:03:01,958 --> 00:03:06,667 jika sihir ini tak membuat kalian tercengang, 7 00:03:06,750 --> 00:03:08,292 pesulap ini, Zafar, 8 00:03:08,375 --> 00:03:12,875 akan menghentikan pertunjukannya di sini dan sekarang juga! 9 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Aku persembahkan 10 00:03:14,083 --> 00:03:17,667 keajaiban yang paling memikat 11 00:03:17,750 --> 00:03:20,083 dan menawan malam ini! 12 00:03:20,750 --> 00:03:22,667 Tepat di hadapan kalian, 13 00:03:22,750 --> 00:03:24,667 seorang anak kecil 14 00:03:24,750 --> 00:03:29,625 akan menghilang, menguap, dan lenyap tanpa jejak! 15 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Ini bukan kotak biasa. 16 00:03:33,583 --> 00:03:36,417 Ini adalah pintu menuju surga! 17 00:03:36,500 --> 00:03:40,292 Ayo, ada yang ingin mencoba? 18 00:03:41,542 --> 00:03:43,667 Ada yang ingin mencoba? 19 00:03:43,750 --> 00:03:46,417 Silakan, ada yang ingin mencoba? 20 00:03:56,917 --> 00:03:59,125 HILANG HADIAH 500.000 RUPE 21 00:03:59,208 --> 00:04:02,125 NAMA: SHOAIB ANSARI USIA: 13 TAHUN 22 00:05:09,542 --> 00:05:11,417 BARAMULLA DESEMBER 2016 23 00:05:11,500 --> 00:05:13,375 Asalamualaikum, Para Pendengar, 24 00:05:13,458 --> 00:05:16,250 dalam laporan khusus hari ini, kami akan fokus 25 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 pada penculikan Shoaib Ansari, 26 00:05:18,042 --> 00:05:20,333 putra Ansari sahab, mantan anggota dewan Baramulla, 27 00:05:20,417 --> 00:05:23,667 yang terjadi pekan lalu selama pertunjukan sulap. 28 00:05:23,750 --> 00:05:28,625 Untuk saat ini, polisi telah menahan Pesulap Zafar Mansoor. 29 00:05:28,708 --> 00:05:30,667 Ada juga laporan bahwa 30 00:05:30,750 --> 00:05:33,833 Komisaris Ridwaan Sayyed yang terkenal dan kontroversial 31 00:05:33,917 --> 00:05:37,000 telah dipindahkan dari Reasi ke Baramulla untuk penyelidikan. 32 00:05:37,083 --> 00:05:38,583 Boleh aku bicara, Pak? 33 00:05:38,667 --> 00:05:39,958 Hingga kini, polisi… 34 00:05:40,042 --> 00:05:42,792 Pria ini tak terlihat seperti penculik. 35 00:05:47,208 --> 00:05:49,458 Kau juga tak terlihat seperti polisi. 36 00:05:50,500 --> 00:05:52,042 Itu sebabnya aku masih hidup. 37 00:06:23,833 --> 00:06:25,542 Mungkin aku menabrak hewan, Pak. 38 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 Hati-hati, Ayaan. Awas, Ayaan! 39 00:07:12,667 --> 00:07:14,333 Ayaan! Apa… 40 00:07:34,167 --> 00:07:35,958 Rumahnya agak tua, Pak, 41 00:07:36,458 --> 00:07:38,667 tapi baru diperbaiki beberapa bulan lalu. 42 00:07:43,208 --> 00:07:44,042 Kelihatan. 43 00:07:44,125 --> 00:07:47,125 Ini antik, Pak. Siapa yang masih menggunakan telepon rumah? 44 00:07:47,625 --> 00:07:49,667 Aku akan memperbaikinya besok, Pak. 45 00:07:53,667 --> 00:07:54,750 Ini Iqbal, Pak. 46 00:07:54,833 --> 00:07:56,292 Dia akan tinggal bersama kalian. 47 00:07:56,375 --> 00:07:58,542 Dia tahu setiap sudut rumah ini. 48 00:07:59,500 --> 00:08:03,083 Agak sulit bicara dengannya, tapi dia paham bahasa isyarat. 49 00:08:04,083 --> 00:08:05,792 Tolong taruh ini di dapur. 50 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 Apa menurutmu bagus? 51 00:08:13,333 --> 00:08:14,750 Pak! 52 00:08:15,250 --> 00:08:19,042 Apa ini bagian dari konspirasi politik melawan Pak Ansari, Pak? 53 00:08:19,125 --> 00:08:22,083 Sudah sepekan sejak putra mantan anggota dewan Ansari diculik. 54 00:08:22,167 --> 00:08:24,625 Penculiknya dalam tahanan. Apa dia mengatakan sesuatu? 55 00:08:24,708 --> 00:08:25,875 - Beri jalan! - Mundur! 56 00:08:25,958 --> 00:08:28,542 Inspektur Shaukat Ali. Selamat datang di Baramulla, Pak. 57 00:08:28,625 --> 00:08:29,792 Hei, mundur! 58 00:08:30,292 --> 00:08:31,208 Sambutan yang ramah. 59 00:08:31,292 --> 00:08:32,750 - Tertibkan mereka! - Siap, Pak. 60 00:08:32,833 --> 00:08:34,458 - Kantormu, Pak. - Pak! 61 00:08:34,542 --> 00:08:36,625 - Di mana ruang tahanan? - Lewat sini, Pak. 62 00:08:38,042 --> 00:08:40,417 - Pernyataan saksi? - Ada banyak saksi mata. 63 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 Semua barang dan bukti sudah diamankan. Lewat sini, Pak. 64 00:08:43,083 --> 00:08:45,042 - Laporan forensik? - Diterima. Cocok. 65 00:08:45,125 --> 00:08:47,000 Rambut di dalam kotak itu milik anak itu. 66 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 Baiklah. 67 00:08:50,500 --> 00:08:53,583 Ini kasus mudah, Pak. Pelakunya sudah ditahan. 68 00:08:54,500 --> 00:08:55,833 Maksudmu tersangka, bukan? 69 00:08:57,417 --> 00:08:58,792 Tersangka utama, Pak. 70 00:09:00,500 --> 00:09:01,875 Zafar Mansoor. 71 00:09:01,958 --> 00:09:03,458 Dia tinggal di Palhallan. 72 00:09:04,042 --> 00:09:06,333 Dia melakukan pertunjukan sulap di festival lokal. 73 00:09:07,125 --> 00:09:08,208 Sudah periksa izinnya? 74 00:09:08,292 --> 00:09:10,750 Dia melakukan pertunjukan ilegal sejak tahun lalu. 75 00:09:10,833 --> 00:09:12,625 Dia belum membuka mulut. 76 00:09:13,125 --> 00:09:14,792 Beri kami sedikit waktu lagi. 77 00:09:15,292 --> 00:09:16,542 Dia akan bicara. 78 00:09:44,583 --> 00:09:47,333 Hei! Kenapa kau merias wajah? Pak Komisaris orang sibuk. 79 00:09:48,458 --> 00:09:54,083 Aku persembahkan keajaiban yang paling memikat dan menawan malam ini! 80 00:09:54,958 --> 00:09:59,875 Ini bukan kotak biasa. Ini adalah pintu menuju surga! 81 00:09:59,958 --> 00:10:04,083 Ayo, ada yang ingin mencoba? Apa ada sukarelawan? 82 00:10:12,083 --> 00:10:13,792 Masuk, Nak. 83 00:10:21,167 --> 00:10:23,417 - Siapa namamu? - Shoaib Ansari. 84 00:10:23,500 --> 00:10:26,333 Tepuk tangan meriah untuk Shoaib miyan! 85 00:10:26,833 --> 00:10:27,875 Ayo! 86 00:10:31,000 --> 00:10:32,417 Tatap mataku. 87 00:10:37,250 --> 00:10:38,625 Apa kohl-nya berantakan? 88 00:10:57,542 --> 00:10:59,750 Sekarang, katakan bersamaku! 89 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 Wahai kekuatan kotak ajaib! 90 00:11:01,958 --> 00:11:03,750 Wahai kekuatan kotak ajaib! 91 00:11:03,833 --> 00:11:06,083 - Buat anak ini sirna! - Buat anak ini sirna! 92 00:11:06,167 --> 00:11:09,250 - Tunjukkan keajaibanmu! - Tunjukkan keajaibanmu! 93 00:11:09,333 --> 00:11:13,208 - Tunjukkan keajaibanmu! - Tunjukkan keajaibanmu! 94 00:11:22,083 --> 00:11:24,042 Dia menganggap kita bodoh. 95 00:11:25,417 --> 00:11:28,000 Jika kau tak berbohong, kalau begitu… 96 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Buka. 97 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 Percayalah kepadaku, Pak. 98 00:11:50,333 --> 00:11:52,208 Aku tak menculik anak itu. 99 00:11:52,292 --> 00:11:54,167 Orang-orang ini mencoba menjebakku! 100 00:11:54,792 --> 00:11:56,792 Dua hati, sepuluh lidah, dan dua belas wajah! 101 00:11:56,875 --> 00:11:59,625 Itulah Baramulla. Mereka bisa menipu siapa saja… 102 00:11:59,708 --> 00:12:02,292 Keparat, berbohong di depan Pak Komisaris! Keparat! 103 00:12:02,375 --> 00:12:04,792 - Shaukat! - Berbohong di depan Pak Komisaris! 104 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 TERSANGKA ZAFAR 105 00:12:12,542 --> 00:12:15,625 TERSANGKA 106 00:12:15,708 --> 00:12:17,417 Bapak pasti bercanda. 107 00:12:18,125 --> 00:12:20,792 Aku hanya bercanda saat bersama istriku. 108 00:12:21,792 --> 00:12:23,292 Itu pun bisa dihitung jari. 109 00:12:24,792 --> 00:12:28,000 Boleh aku mengatakan sesuatu, Pak? Tidak semua kasus itu rumit. 110 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 Kasus ini juga tidak rumit 111 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 jika kita menemukan guntingnya. 112 00:12:34,208 --> 00:12:35,625 Kau lihat rambut ini? 113 00:12:36,125 --> 00:12:38,250 Kau lihat potongannya rapi? 114 00:12:39,458 --> 00:12:40,792 Dan tanpa gunting… 115 00:12:42,542 --> 00:12:43,542 Ini mustahil. 116 00:12:47,750 --> 00:12:50,083 Tapi kenapa kita belum menerima permintaan tebusan? 117 00:12:50,167 --> 00:12:52,917 Dari mana penculik ini datang? Dan ke mana dia pergi? 118 00:12:53,792 --> 00:12:55,750 Penculik. Telah pergi. 119 00:12:56,375 --> 00:12:57,583 Menghilang. 120 00:12:59,875 --> 00:13:03,208 Tidak semua penculikan adalah tentang uang tebusan. 121 00:13:03,708 --> 00:13:06,583 Ansari sahab mantan anggota dewan, bukan? 122 00:13:07,792 --> 00:13:09,375 Dia pasti memiliki banyak musuh. 123 00:13:11,250 --> 00:13:12,583 Kita harus menemuinya. 124 00:13:24,333 --> 00:13:26,917 Dia baru. Dipindahkan ke sini khusus untuk kasus ini. 125 00:13:28,500 --> 00:13:31,833 Dia pasti akan menemui Ansari. Cari tahu apa tujuannya. 126 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 Sebentar, ya. 127 00:13:36,042 --> 00:13:39,000 Juneid bhai, aku sudah bilang, 128 00:13:39,500 --> 00:13:41,292 jangan mengincar benih mahal. 129 00:13:41,792 --> 00:13:43,750 Bhaijaan yang memilih benihnya. 130 00:13:44,250 --> 00:13:45,917 Tugas kita hanya memanen. 131 00:13:54,792 --> 00:13:55,792 Tampak bagus. 132 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 Untuk berteman dengan anak-anak, 133 00:13:59,042 --> 00:14:00,417 kau juga harus tampak muda. 134 00:16:25,333 --> 00:16:26,417 Ayaan! 135 00:16:26,917 --> 00:16:28,625 Makanannya sudah siap, Nak! 136 00:16:34,375 --> 00:16:35,542 Terima kasih. 137 00:16:40,667 --> 00:16:41,708 Terima kasih. 138 00:16:48,708 --> 00:16:49,875 Kau bilang apa? 139 00:16:49,958 --> 00:16:52,833 Paman Iqbal mengajariku. "Terima kasih." 140 00:16:52,917 --> 00:16:55,000 Luar biasa. 141 00:17:00,333 --> 00:17:01,375 Kita perlu Wi-Fi, Ibu. 142 00:17:02,417 --> 00:17:04,625 Tidak ada sinyal di sini. Jangkauannya buruk. 143 00:17:12,208 --> 00:17:15,417 Ya, nanti. Kita baru tiba. Kita pasang beberapa hari lagi. 144 00:17:15,500 --> 00:17:17,208 Pemanas di kamarku tak berfungsi! 145 00:17:17,292 --> 00:17:19,583 Apa aku harus mandi air dingin sekarang? 146 00:17:24,625 --> 00:17:26,708 Kamarku bau anjing! 147 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 Apa ada anjing di sini? 148 00:17:30,583 --> 00:17:32,375 Jika ada, suaranya pasti terdengar. 149 00:17:40,000 --> 00:17:43,292 Noorie! 150 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 Kenapa kau bicara seperti itu kepada Noorie? 151 00:17:54,667 --> 00:17:56,708 Baik, aku tak akan bicara dengannya lagi. 152 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 Bukan begitu! 153 00:17:59,625 --> 00:18:01,458 Bicaralah. Tolong bicara dengannya. 154 00:18:01,542 --> 00:18:05,542 Dia masih belum pulih dari insiden dengan temannya di Reasi. 155 00:19:28,417 --> 00:19:29,625 MINYAK RAMBUT 156 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 Paman Iqbal? 157 00:20:11,833 --> 00:20:15,250 Ayaan! Aku akan memukulmu keras-keras. Kau selalu begini! Berhenti! 158 00:20:16,625 --> 00:20:18,542 Ayaan! Tidak ada ampun hari ini. Kemari! 159 00:20:18,625 --> 00:20:20,125 - Kemari! Selalu! - Noorie… 160 00:20:20,208 --> 00:20:21,542 - Kenapa? - Minggir, Ibu. 161 00:20:21,625 --> 00:20:24,750 - Noorie! Ada apa? - Aku akan memukulmu keras-keras! 162 00:20:24,833 --> 00:20:26,708 Dia membuat rambutku berantakan. 163 00:20:29,875 --> 00:20:32,375 Ayaan! Beri tahu dia, Ibu. 164 00:20:32,458 --> 00:20:34,000 Ayaan, berhenti main-main. 165 00:20:34,083 --> 00:20:36,500 Cukup, hentikan. 166 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Aku mengampunimu karena Ibu hari ini. Jika terulang lagi, habis kau. 167 00:20:40,292 --> 00:20:44,875 Tunggu saja sampai aku punya teman, nanti kau akan mengejarku. 168 00:20:44,958 --> 00:20:47,667 Teman? Teman apa? 169 00:20:50,167 --> 00:20:51,292 Saqib! 170 00:20:53,958 --> 00:20:55,667 Saqib! Lihat ini. 171 00:21:13,750 --> 00:21:15,500 Noorie! 172 00:21:16,667 --> 00:21:17,667 Noorie! 173 00:21:20,792 --> 00:21:23,542 Noorie! Iqbal, jangan biarkan Ayaan keluar rumah. 174 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 Noorie! 175 00:21:37,292 --> 00:21:39,083 Ayo, cepat. 176 00:21:42,625 --> 00:21:43,708 Noorie… 177 00:21:46,208 --> 00:21:48,125 Ibu bilang ini tak akan terulang lagi. 178 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Noorie! 179 00:21:54,667 --> 00:21:59,958 KAFIR 180 00:22:18,208 --> 00:22:19,208 Ansari sahab. 181 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Kau menemukan Shoaib? 182 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Tidak, Pak. 183 00:22:32,583 --> 00:22:34,458 Jadi, kau datang dengan tangan kosong, 184 00:22:35,083 --> 00:22:36,583 Komisaris Sayyed Ridwaan Shafi. 185 00:22:39,167 --> 00:22:42,250 Sebenarnya, aku kemari untuk bicara denganmu. 186 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Empat mata. 187 00:22:50,042 --> 00:22:51,792 Kau bisa bicara di sini. 188 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Ada perkembangan baru dalam kasus ini. 189 00:22:58,292 --> 00:23:00,542 Aku ingin tahu apa kau mencurigai seseorang. 190 00:23:01,167 --> 00:23:03,500 Persaingan politik atau dendam pribadi… 191 00:23:03,583 --> 00:23:05,708 Saat ini, mereka semua ada di depanku. 192 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 Entah jika ada yang diam-diam tak menyukaiku. 193 00:23:10,958 --> 00:23:13,542 Kami di sini hanya untuk membantumu, Pak. 194 00:23:13,625 --> 00:23:15,083 Membantuku? 195 00:23:15,667 --> 00:23:17,208 Penculiknya ada dalam tahananmu, 196 00:23:17,292 --> 00:23:19,500 bukannya menginterogasi dia tentang putraku, 197 00:23:19,583 --> 00:23:22,167 kau berdiri di sini, menginterogasiku! 198 00:23:23,083 --> 00:23:25,750 Ini bukan interogasi, Pak. 199 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Hanya prosedur. 200 00:23:27,250 --> 00:23:29,250 Kami butuh beberapa informasi darimu. 201 00:23:29,833 --> 00:23:32,875 Kau butuh beberapa informasi? Tentu, silakan. 202 00:23:37,417 --> 00:23:39,167 Shoaib adalah putraku satu-satunya. 203 00:23:41,042 --> 00:23:43,167 Dia diculik dari jalan pada siang bolong. 204 00:23:44,042 --> 00:23:47,000 Sejak dia diculik, ibunya belum makan. 205 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 Tidak sedikit pun! 206 00:23:49,750 --> 00:23:51,417 Aku sendiri sakit. 207 00:23:51,958 --> 00:23:53,750 Belum ada telepon soal tebusan. 208 00:23:54,875 --> 00:23:58,167 Meski aku menerima telepon tebusan, aku tak akan memberitahumu. 209 00:23:58,250 --> 00:24:01,875 Aku akan membayar uang tebusan dan membawa putraku pulang dengan selamat. 210 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Jika mengandalkanmu, aku takut 211 00:24:04,333 --> 00:24:07,083 Shoaib akan menghadapi nasib yang sama dengan anak sekolah… 212 00:24:17,292 --> 00:24:18,875 Itu informasi yang bisa diberikan. 213 00:24:19,792 --> 00:24:20,792 Ada lagi? 214 00:24:24,583 --> 00:24:27,167 Bukankah dia bersikap aneh, Pak? 215 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Cari tahu tentang mereka. 216 00:24:31,417 --> 00:24:32,917 Kapan dia memotretnya? 217 00:24:51,042 --> 00:24:52,833 Khalid, Juneid, 218 00:24:52,917 --> 00:24:55,000 bersiaplah untuk panen berikutnya. 219 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Aku sudah memilih benihnya. 220 00:24:58,583 --> 00:24:59,875 Misi kita kebebasan! 221 00:25:00,958 --> 00:25:02,250 Mundur! 222 00:25:02,750 --> 00:25:06,792 Mundur dari barikade atau kami terpaksa menembakkan senapan angin. 223 00:25:07,917 --> 00:25:09,708 Kami memperingatkan kalian! 224 00:25:10,667 --> 00:25:12,958 Kami memperingatkan kalian semua! 225 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Senapan angin akan digunakan untuk memukul mundur. 226 00:25:16,417 --> 00:25:18,792 Mundur! Bubar! 227 00:25:19,958 --> 00:25:21,208 Akbar, masuk. 228 00:25:21,292 --> 00:25:22,500 Anak di depanmu. 229 00:25:23,083 --> 00:25:25,167 Anak yang memakai sweter ungu. Ayo. 230 00:25:28,000 --> 00:25:30,250 Lari, Faisal! Lari! 231 00:25:30,333 --> 00:25:32,042 Lepaskan kakakku. Lepaskan. 232 00:25:32,125 --> 00:25:33,167 - Lepaskan! - Pergi! 233 00:25:33,250 --> 00:25:34,708 - Lepaskan dia! - Pergi! 234 00:25:40,667 --> 00:25:43,500 Hei, berhenti! Hei! Kalian mau ke mana? Kembali ke sini! 235 00:25:43,583 --> 00:25:45,417 - Pergi, aku akan menemuimu! - Hei! 236 00:25:45,917 --> 00:25:47,333 Kalian mau ke mana? 237 00:25:47,875 --> 00:25:50,708 Jangan membuatku berlari di salju ini! Berhenti! 238 00:25:51,208 --> 00:25:52,583 Hei, Nak! 239 00:25:55,500 --> 00:25:58,500 Hei, berhenti! Jangan lari! 240 00:26:01,708 --> 00:26:04,792 Hati-hati, jembatan itu tak stabil! 241 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Faisal! 242 00:26:49,333 --> 00:26:50,417 Faisal! 243 00:26:53,458 --> 00:26:55,667 Cepat. Ibu mencari kita. 244 00:27:20,833 --> 00:27:22,958 Noorie mengurung diri di kamar sepanjang hari. 245 00:27:32,083 --> 00:27:34,833 KAFIR 246 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 Iqbal. 247 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Berikan itu. 248 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 Berikan kepadaku. 249 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 Satu. Dua. 250 00:28:31,458 --> 00:28:33,333 SEKOLAH NEGERI BARAMULLA BLOOMING PETALS 251 00:28:33,417 --> 00:28:35,125 Satu. Dua. 252 00:28:35,208 --> 00:28:37,708 Ini teman-teman Shoaib, Pak. Usmaan dan Ashfaq. 253 00:28:37,792 --> 00:28:40,375 Kami biasa bermain bersama di Brigade Ground. 254 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 Sopirnya biasa menjemputnya dengan Mercedes besar. 255 00:28:43,875 --> 00:28:47,333 - Dahulu dia mengajak kami. - Sekarang tidak? 256 00:28:47,917 --> 00:28:49,667 Tidak, dia bertengkar dengan Usmaan. 257 00:28:50,833 --> 00:28:52,208 Beri tahu mereka, Usmaan. 258 00:28:52,292 --> 00:28:53,750 Dia sering melecehkanku. 259 00:28:53,833 --> 00:28:57,417 Hal yang sangat buruk. Dia sering berkata, "Kau anak anjing kafir." 260 00:28:58,542 --> 00:29:02,208 Dia juga pernah bilang, "Aku akan mengirimmu ke neraka." 261 00:29:02,917 --> 00:29:04,875 Itu setelah dia punya teman baru. 262 00:29:05,875 --> 00:29:08,208 Teman baru? Apa dia belajar di sekolah ini? 263 00:29:08,292 --> 00:29:10,375 Shoaib tak pernah menyebut namanya. 264 00:29:10,458 --> 00:29:11,833 Tidak ada yang melihatnya. 265 00:29:16,625 --> 00:29:19,417 Bu Zainab, kau guru Shoaib, bukan? 266 00:29:19,500 --> 00:29:21,833 - Benar. - Bagaimana dia di kelas? 267 00:29:22,542 --> 00:29:23,917 Dia anak yang berbakat. 268 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 Pandai dalam pelajaran, 269 00:29:26,542 --> 00:29:28,042 aktif dalam olahraga. 270 00:29:28,583 --> 00:29:30,708 Hal seperti ini terjadi kepada Ansari sahab… 271 00:29:31,208 --> 00:29:32,750 Ini membuatku sedih. 272 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Dia banyak berjasa untuk sekolah ini. 273 00:29:36,292 --> 00:29:38,917 - Apa maksudmu? - Dia donatur di sini. 274 00:29:39,417 --> 00:29:42,375 Tanpa bantuannya, sekolah ini sudah lama tutup. 275 00:29:43,875 --> 00:29:46,250 Usmaan bilang Shoaib sudah berubah. 276 00:29:46,875 --> 00:29:48,292 Dia mulai bicara kasar. 277 00:29:48,917 --> 00:29:50,833 Dia biasa menyebut Usmaan kafir. 278 00:29:53,083 --> 00:29:54,375 Sebenarnya, Pak, 279 00:29:55,042 --> 00:29:57,042 Usmaan putra seorang ekskombatan. 280 00:29:59,167 --> 00:30:01,375 Dia dahulu bekerja untuk orang-orangmu. 281 00:30:01,458 --> 00:30:03,875 - Parvez Dar? - Benar. 282 00:30:03,958 --> 00:30:07,250 Dia dibawa dari pernikahan adiknya dan dibunuh militan tahun lalu. 283 00:30:07,750 --> 00:30:10,167 Aku yakin kau lebih tahu daripada aku 284 00:30:10,792 --> 00:30:12,750 soal pendapat warga di sini tentang polisi. 285 00:30:13,875 --> 00:30:18,167 Kami hanya mencoba memastikan anak-anak tak terpengaruh oleh semua ini. 286 00:30:20,167 --> 00:30:22,458 Tapi anak-anak belajar dengan mengamati. 287 00:30:24,458 --> 00:30:26,792 Jika kau butuh bantuanku untuk menemukan Shoaib, 288 00:30:27,292 --> 00:30:28,750 aku pasti akan membantu. 289 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Terima kasih. 290 00:30:42,417 --> 00:30:44,333 - Jangan lihat. - Noorie. 291 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 Noorie! 292 00:30:46,833 --> 00:30:49,250 - Apa itu ayahmu, Noorie? - Bukan. 293 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 Terima kasih. 294 00:31:06,375 --> 00:31:09,292 ARIF GANIA MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 295 00:31:09,375 --> 00:31:11,750 MARIAM HAMID MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 296 00:31:11,833 --> 00:31:15,250 ABDUAL AHMAD MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 297 00:31:15,333 --> 00:31:18,208 HINA SHAH MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 298 00:31:21,083 --> 00:31:22,875 SARA DAR MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 299 00:31:22,958 --> 00:31:25,333 FAROOQ LONE MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 300 00:31:25,417 --> 00:31:27,792 HAROON MALIK MENOLAK PERMINTAAN PERTEMANANMU 301 00:31:35,292 --> 00:31:37,958 FRIENDZ CIRCLE PERMINTAAN PERTEMANAN BARU 302 00:31:46,125 --> 00:31:50,458 DITERIMA KHALID DAR 303 00:32:38,667 --> 00:32:40,750 Ibu, Jika tak ada anjing di sini, 304 00:32:40,833 --> 00:32:44,208 lalu kenapa Paman Iqbal ke gudang membawa ikan dan nasi? 305 00:32:44,292 --> 00:32:45,875 Ini tempat baru, Nak. 306 00:32:45,958 --> 00:32:48,375 Setiap orang punya ritual masing-masing. 307 00:32:48,958 --> 00:32:50,750 Itu pasti cara Iqbal beribadat. 308 00:32:50,833 --> 00:32:53,875 Tapi aku bisa mencium bau anjing! Aku harus bagaimana? 309 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 Kalau begitu, tidur saja di kamar Ayaan, ya? 310 00:32:58,167 --> 00:33:00,375 - Aku akan memukulmu! - Noorie! 311 00:33:05,042 --> 00:33:06,042 Sudah lebih baik? 312 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Kau dapat teman baru? 313 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 - Ingin mendengar rahasia? - Apa? 314 00:33:16,208 --> 00:33:20,208 Saat Ibu seusiamu, Ibu biasa berbagi boneka. 315 00:33:20,292 --> 00:33:23,125 Itu sebabnya Ibu bisa berteman dengan mudah. 316 00:33:23,208 --> 00:33:25,458 - Karena berbagi berarti… - Peduli. 317 00:33:27,500 --> 00:33:28,542 Selamat tidur. 318 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 Halo? 319 00:34:57,583 --> 00:34:58,667 Halo? 320 00:35:28,417 --> 00:35:30,292 Namaku Ayaan. 321 00:35:31,417 --> 00:35:32,708 Siapa namamu? 322 00:35:37,750 --> 00:35:40,208 Apa kau tinggal di rumah ini? 323 00:35:52,542 --> 00:35:54,750 Kita bisa berbagi kerang ini. 324 00:35:57,792 --> 00:35:59,542 Apa kau mau menjadi temanku? 325 00:36:54,750 --> 00:36:58,792 Faisal, kau harus mengeruk lebih dalam agar dapat lebih banyak kastanya air. 326 00:37:04,417 --> 00:37:08,042 Faisal. 327 00:37:17,667 --> 00:37:20,583 Faisal. 328 00:37:48,292 --> 00:37:51,292 Faisal. 329 00:38:14,917 --> 00:38:18,917 Demi Tuhan, tolong temukan putraku dan bawa dia kembali kepadaku. 330 00:38:19,000 --> 00:38:20,583 Dia bersamaku beberapa saat lalu… 331 00:38:20,667 --> 00:38:22,583 Penculikan ini bukan demi uang. 332 00:38:23,583 --> 00:38:25,667 Tiba-tiba aku berbalik dan melihat… 333 00:38:27,667 --> 00:38:29,792 Saleem, apa yang kau temukan? 334 00:38:29,875 --> 00:38:33,167 Ini perampokan siang bolong, Pak. Mereka minta 200 untuk kastanya air. 335 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Maaf, Pak. 336 00:38:34,958 --> 00:38:37,458 Kakak dan ibu Faisal tak tahu apa-apa, Pak. 337 00:38:38,792 --> 00:38:39,958 Satu hal lagi, Pak. 338 00:38:40,042 --> 00:38:43,667 Shoaib dan Faisal belajar di sekolah yang sama. Blooming Petals. 339 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 Faisal diterima melalui kuota anak yang membutuhkan. 340 00:38:46,333 --> 00:38:48,958 Ada lagi, seorang polisi melihat anak ini 341 00:38:49,042 --> 00:38:51,167 melempari batu di daerah Kanli Bagh. 342 00:38:51,958 --> 00:38:54,875 - Kau yakin itu anak ini? - Ya, Pak. Dia bahkan mengikutinya. 343 00:38:59,417 --> 00:39:01,708 Siapa korlap lokal pelemparan batu di sini? 344 00:39:04,542 --> 00:39:06,125 Pria bernama Afzal, Pak. 345 00:39:12,375 --> 00:39:13,667 Halo, apa kabar, Paman? 346 00:39:13,750 --> 00:39:15,750 Ya, Nak Afzal. Kabar baik. 347 00:39:17,625 --> 00:39:18,958 Apa utangku sudah lunas? 348 00:39:20,000 --> 00:39:22,125 - Sudah, Nak. - Sampai jumpa. 349 00:39:40,417 --> 00:39:41,708 Bhaijaan mengirimku. 350 00:39:51,167 --> 00:39:52,583 Ini pesan dan hadiah untukmu. 351 00:40:00,500 --> 00:40:01,917 Nak Afzal! 352 00:40:02,458 --> 00:40:06,167 Ini aku, Paman Maqsood. Kau menjatuhkan 500 rupe. 353 00:40:06,250 --> 00:40:07,917 Aku ke sini untuk mengembalikannya. 354 00:40:08,417 --> 00:40:10,583 Cepat, tak ada orang di toko. 355 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Afzal, anakku? 356 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 Kenapa kau tak membuka pintu? 357 00:40:40,292 --> 00:40:41,708 Misi kita kebebasan. 358 00:40:42,333 --> 00:40:43,958 Misi kita kebebasan. 359 00:40:45,250 --> 00:40:47,000 Misi kita kebebasan! 360 00:40:47,625 --> 00:40:49,333 Misi kita kebebasan. 361 00:40:51,292 --> 00:40:54,292 Tidak ada orang di toko. Aku sudah terlambat. Cepat. 362 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 - Periksa di sana. - Siap, Pak. 363 00:41:58,208 --> 00:41:59,875 Bagaimana mereka menemukan Afzal? 364 00:42:00,375 --> 00:42:01,875 Kami tak tahu, Bhaijaan. 365 00:42:02,583 --> 00:42:04,458 Tapi polisi dalam siaga penuh. 366 00:42:05,167 --> 00:42:07,125 Melanjutkan tugas kita berbahaya. 367 00:42:07,208 --> 00:42:10,083 Kita telah menerima pesanan dan uang dari pihak sebelah. 368 00:42:10,583 --> 00:42:12,375 Tidak ada jalan kembali. 369 00:42:13,583 --> 00:42:15,250 Waktumu tujuh hari, Juneid. 370 00:42:15,833 --> 00:42:17,333 Apa pun yang terjadi, 371 00:42:17,917 --> 00:42:19,792 target tak boleh kabur. 372 00:42:19,875 --> 00:42:22,542 - Baik, Bhaijaan. - Awasi komisaris itu. 373 00:42:23,375 --> 00:42:25,083 Pantau kelemahannya. 374 00:42:28,583 --> 00:42:29,958 Misi kita kebebasan. 375 00:42:30,458 --> 00:42:34,292 JADI… KALAU BEGITU, AKU AKAN MENJEMPUTMU SEPULANG SEKOLAH? 376 00:42:34,375 --> 00:42:38,000 BAIK, KITA BERTEMU DEKAT PASAR 377 00:42:38,083 --> 00:42:44,083 SEKARANG, TIDUR SANA! 378 00:45:21,292 --> 00:45:27,167 PENYAIR PENGEMBARA BLOG PRIBADI GULNAAR SAYYED 379 00:46:46,625 --> 00:46:48,375 Noorie! 380 00:46:49,417 --> 00:46:52,083 Ridwaan! 381 00:46:52,167 --> 00:46:54,000 Noorie! Ridwaan! 382 00:46:54,083 --> 00:46:57,250 Ada EpiPen di laciku. Cepat ambil! 383 00:46:57,333 --> 00:46:59,833 Noorie, Ibu di sini. Cepat! 384 00:46:59,917 --> 00:47:02,000 Ya, itu dia. Bertahanlah, Nak. 385 00:47:20,833 --> 00:47:22,583 Kau sudah memeriksa loteng? 386 00:47:22,667 --> 00:47:24,042 Kau melihatku melakukannya. 387 00:47:24,542 --> 00:47:25,583 Ini percuma. 388 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Apa maksudmu? 389 00:47:27,667 --> 00:47:30,792 Kau tahu Noorie tak pernah menyukai tempat ini, bukan? 390 00:47:31,292 --> 00:47:34,042 Tidak, Ridwaan, reaksi itu tidak dibuat-buat. 391 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Aku tak pernah bilang dia berpura-pura. Reaksinya memang asli. 392 00:47:39,542 --> 00:47:42,542 Tapi dia juga bisa, secara sadar, 393 00:47:42,625 --> 00:47:45,500 membawa sesuatu yang bisa memicu reaksinya ke dalam rumah. 394 00:47:48,417 --> 00:47:50,083 KHALID AKU SELALU MEMERCAYAIMU 395 00:47:50,167 --> 00:47:52,583 SAMPAI JUMPA BESOK 396 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Gulnaar, air liur anjing. 397 00:48:19,083 --> 00:48:21,417 MENDEKRIPSI USB DEKRIPSI SELESAI 398 00:48:21,500 --> 00:48:22,583 Kita masuk, Pak. 399 00:48:24,708 --> 00:48:27,542 Tapi hanya ada satu klip di sini. 400 00:48:28,542 --> 00:48:31,458 - Klip ini bernama "Bhaijaan". - Bhaijaan? 401 00:48:32,292 --> 00:48:34,375 Bismillahirrahmanirrahim. 402 00:48:34,458 --> 00:48:36,583 B2P2S 6B 9. 403 00:48:36,667 --> 00:48:38,708 B2P2S 6A 14. 404 00:48:38,792 --> 00:48:41,042 B2P2S 5B 22. 405 00:48:41,125 --> 00:48:42,958 B2P2S 7A 2. 406 00:48:43,042 --> 00:48:45,083 B2P2S 7B 31. 407 00:48:45,167 --> 00:48:47,583 B2P2S 5A 26. 408 00:48:47,667 --> 00:48:49,083 Misi kita kebebasan. 409 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 Ini semacam kode, Pak. 410 00:48:55,208 --> 00:48:57,875 "B2P2S…" 411 00:49:03,083 --> 00:49:05,250 "B2P2…" 412 00:49:06,125 --> 00:49:09,167 Pak, Shoaib dan Faisal belajar di sekolah yang sama. 413 00:49:10,250 --> 00:49:11,667 BARAMULLA BLOOMING PETALS 414 00:49:17,667 --> 00:49:18,667 Sekolah Negeri… 415 00:49:19,625 --> 00:49:23,625 Baramulla… Blooming Petals. 416 00:49:25,500 --> 00:49:27,083 Cepat berikan kartu siswa Shoaib! 417 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 Kelas lima… 418 00:49:30,917 --> 00:49:32,417 Divisi B. 419 00:49:32,500 --> 00:49:33,750 Nomor absen 22, Pak. 420 00:49:36,292 --> 00:49:38,583 - Sialan. - Kenapa menculik anak satu per satu? 421 00:49:38,667 --> 00:49:40,417 Padahal bisa saja diculik bersamaan. 422 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 Satu hal lagi yang tak aku mengerti, Pak. 423 00:49:42,583 --> 00:49:46,250 - Kenapa memotong sebagian rambut mereka? - "Tidak semua kasus itu rumit." 424 00:49:46,333 --> 00:49:48,042 - Itu ucapanmu sendiri. - Pak… 425 00:49:51,792 --> 00:49:52,792 Noorie? 426 00:49:53,958 --> 00:49:56,292 Noorie! 427 00:50:14,208 --> 00:50:19,792 KAU YAKIN KITA MELAKUKAN HAL YANG BENAR DENGAN MEMBUAT VIDEO INI? 428 00:50:19,875 --> 00:50:21,958 DIKIRIM KE KHALID 429 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 Ibu! 430 00:54:02,917 --> 00:54:04,125 Ibu! 431 00:54:11,583 --> 00:54:12,625 Ibu! 432 00:54:13,208 --> 00:54:14,333 Ibu! 433 00:54:16,542 --> 00:54:20,625 Ibu! Buka pintunya, Ibu! 434 00:54:21,417 --> 00:54:24,875 Tolong buka pintunya, Ibu! 435 00:54:24,958 --> 00:54:26,667 Ibu! 436 00:54:39,750 --> 00:54:40,750 Noorie? 437 00:54:45,292 --> 00:54:46,292 Noorie? 438 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Noorie… 439 00:55:25,667 --> 00:55:27,417 Noorie! 440 00:55:29,208 --> 00:55:32,625 Jangan sampai berita ini tersebar. Kau menemukan ponselnya? 441 00:55:32,708 --> 00:55:34,875 Ponsel Noorie tak ada di rumah, Pak. 442 00:55:34,958 --> 00:55:36,917 Segera lacak ponselnya. 443 00:55:37,000 --> 00:55:40,333 Mulai besok, aku ingin polisi berpatroli di sekitar sekolah setiap waktu. 444 00:55:42,167 --> 00:55:45,917 Kalau Kakak boleh pergi ke rumah temannya, kenapa aku tidak? 445 00:55:56,125 --> 00:55:57,875 Karena kau masih terlalu kecil, Nak. 446 00:56:01,708 --> 00:56:04,917 Dan anak kecil mendengarkan orang tua mereka, bukan? 447 00:56:06,000 --> 00:56:09,167 Paman Iqbal menunggu di bawah. Makanlah. Ayo. 448 00:56:18,042 --> 00:56:20,833 Aku berjanji akan membawanya kembali. 449 00:56:29,125 --> 00:56:31,917 Tapi bagaimana, Pak? Nama Noorie bahkan tak ada dalam daftar. 450 00:56:32,917 --> 00:56:34,583 - Lalu bagaimana… - Bhaijaan. 451 00:56:38,000 --> 00:56:39,917 Bhaijaan dalang di balik semua ini. 452 00:56:41,500 --> 00:56:42,708 Mereka takut. 453 00:56:43,958 --> 00:56:46,208 - Berarti kita berada di jalur yang benar. - Pak. 454 00:56:46,292 --> 00:56:47,667 Dia ingin mengatakan sesuatu. 455 00:56:48,167 --> 00:56:49,167 Kenapa, Iqbal? 456 00:56:53,292 --> 00:56:54,750 Dia melihat Noorie saat pagi. 457 00:56:55,417 --> 00:56:57,500 - Noorie? - Dia bersama anak laki-laki. 458 00:56:59,125 --> 00:57:01,333 Dia bukan dari sekolah Noorie. Dia orang luar. 459 00:57:01,917 --> 00:57:05,917 Kau… Kau melihat wajahnya, bukan? Bisakah kau mengenali anak itu? 460 00:57:13,708 --> 00:57:14,875 Hidungnya lebih besar? 461 00:57:18,417 --> 00:57:20,458 Pak, Bu Zainab menunggu di luar. 462 00:57:24,167 --> 00:57:26,167 Ini catatan kehadiran yang kau minta. 463 00:57:30,458 --> 00:57:33,250 Noorie tak masuk sekolah hari ini. Semuanya baik-baik saja? 464 00:57:34,125 --> 00:57:36,042 Dia merasa kurang sehat, jadi… 465 00:57:36,708 --> 00:57:38,625 Aku mengirim surat ke sekolah. 466 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 Ya. 467 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 Dalam rekaman ini, terdengar seorang teroris muda 468 00:57:42,667 --> 00:57:44,667 menangis pada saat terakhirnya, 469 00:57:44,750 --> 00:57:47,500 mengungkapkan keinginannya menemui ibunya 470 00:57:47,583 --> 00:57:48,833 untuk kali terakhir. 471 00:57:48,917 --> 00:57:49,917 Ibu… 472 00:57:50,000 --> 00:57:52,167 Kau tak perlu jauh-jauh kemari. 473 00:57:52,250 --> 00:57:53,792 Aku bisa mengirim seseorang. 474 00:57:56,125 --> 00:58:00,042 Maaf aku mengatakan ini, tapi polisi sering berkunjung ke sekolah 475 00:58:00,750 --> 00:58:02,542 bisa menimbulkan masalah. 476 00:58:02,625 --> 00:58:04,125 Aku mengerti. 477 00:58:04,208 --> 00:58:05,875 Tidak, Pak Komisaris. 478 00:58:05,958 --> 00:58:06,958 Kau tak mengerti. 479 00:58:09,375 --> 00:58:13,583 Dari 35 siswa, hanya 19 anak yang hadir di kelasku hari ini. 480 00:58:14,375 --> 00:58:16,125 Mungkin besok semakin berkurang. 481 00:58:17,167 --> 00:58:19,792 Pesan aneh diteruskan di WhatsApp. 482 00:58:20,375 --> 00:58:21,667 Banyak keluarga yang takut. 483 00:58:22,333 --> 00:58:24,833 - Para orang tua mulai ketakutan. - Dengar. 484 00:58:25,833 --> 00:58:28,167 Kami berusaha sebaik mungkin. 485 00:58:28,250 --> 00:58:30,500 Pak, sketsanya sudah siap. 486 00:58:34,000 --> 00:58:35,500 Ada petunjuk tentang anak-anak? 487 00:58:37,500 --> 00:58:41,167 Lihat ini dan beri tahu aku apa kau pernah melihatnya? 488 00:58:41,250 --> 00:58:43,500 Melihatnya di sekolah atau di tempat lain? 489 00:58:45,208 --> 00:58:48,500 Tidak, tapi jika kau ingin, aku bisa bicara dengan staf soal ini. 490 00:58:49,125 --> 00:58:50,750 Tentu. Itu akan sangat membantu. 491 00:58:52,417 --> 00:58:54,375 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 492 00:58:56,792 --> 00:58:58,917 Ini daftar nama mereka. Periksa dengan teliti. 493 00:59:11,375 --> 00:59:14,083 Aku melihatnya di rumah Ansari. 494 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Apa menurutmu Ansari sahab akan bekerja sama, Pak? 495 00:59:34,125 --> 00:59:35,875 Kau menerima telepon soal tebusan? 496 00:59:39,875 --> 00:59:43,083 Jika belum, kau akan menerimanya dalam beberapa tahun. 497 00:59:44,375 --> 00:59:46,375 Dan itu bukan untuk Ansari sahab, 498 00:59:46,917 --> 00:59:47,917 tapi untukmu. 499 00:59:48,875 --> 00:59:50,625 Dia akan dihukum mati, 500 00:59:51,125 --> 00:59:54,542 dia akan meneleponmu meminta dan memohon, kau tak akan bisa membantu. 501 00:59:55,042 --> 00:59:57,125 Shoaib bukan militan. 502 00:59:58,542 --> 00:59:59,708 Hari ini bukan. 503 01:00:00,208 --> 01:00:01,417 Tapi besok mungkin… 504 01:00:02,958 --> 01:00:04,958 Jika kita tak menghentikan dia. 505 01:00:05,792 --> 01:00:07,875 Ini bukan hanya tentang Shoaib. 506 01:00:07,958 --> 01:00:10,333 Ini tentang setiap anak tak berdosa di Kashmir. 507 01:00:13,458 --> 01:00:14,708 Kau mengenalinya? 508 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Khalid. 509 01:00:22,250 --> 01:00:23,333 Khalid Dar. 510 01:00:23,833 --> 01:00:27,167 Dia akan mengumpulkan semua anak-anak dan mengajari mereka firman Tuhan. 511 01:00:27,250 --> 01:00:29,542 Dia sering bertemu Shoaib. 512 01:00:30,958 --> 01:00:32,917 Persahabatan mereka cukup erat. 513 01:00:33,000 --> 01:00:35,667 Awalnya, dia akan mengajari mereka pentingnya beramal. 514 01:00:37,250 --> 01:00:38,500 Kemudian, suatu hari… 515 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Shoaib! 516 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Coba Ibu lihat. 517 01:00:48,292 --> 01:00:50,375 Apa… Bagaimana ini bisa terjadi? 518 01:00:50,958 --> 01:00:52,042 Kau dari mana? 519 01:00:52,125 --> 01:00:53,625 Aku bersama Khalid bhai. 520 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 Khalid? 521 01:00:55,750 --> 01:00:57,208 Apa yang kau lakukan di sana? 522 01:00:58,042 --> 01:00:59,042 Katakan. 523 01:00:59,708 --> 01:01:02,458 - Bagaimana kau bisa terluka? - Ibu! Aku baik-baik saja! 524 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 Aku siap! 525 01:01:04,417 --> 01:01:05,583 Kau siap? 526 01:01:06,875 --> 01:01:08,500 Kau siap untuk apa? 527 01:01:08,583 --> 01:01:10,625 "Jangan memimpikan sungai. Tidak akan." 528 01:01:10,708 --> 01:01:13,750 Jangan takut peluru. Tidak akan. Kau akan jadi polisi? Tidak akan. 529 01:01:13,833 --> 01:01:15,792 Apa kau akan jadi guru? Tidak akan. 530 01:01:16,292 --> 01:01:19,792 "Jadilah seperti Riyaz. Tentu saja. Jadilah seperti Burhan. Tentu saja." 531 01:01:21,292 --> 01:01:24,333 Khalid telah mengubahnya menjadi pelempar batu. 532 01:01:26,500 --> 01:01:28,042 Apa Ansari sahab tahu? 533 01:01:45,750 --> 01:01:47,417 Pak, Khalid korlap lokal di sini. 534 01:01:47,500 --> 01:01:49,833 Kami telah mengepung rumah dari sisi belakang, 535 01:01:49,917 --> 01:01:51,417 tapi dia belum terlihat. 536 01:01:51,500 --> 01:01:53,083 Hati-hati, Pak. Ganti. 537 01:01:53,167 --> 01:01:54,250 Dimengerti, Shaukat. 538 01:01:54,917 --> 01:01:55,917 Ayo. 539 01:02:37,500 --> 01:02:38,583 Semua aman, Pak. 540 01:02:47,333 --> 01:02:49,375 Satu misi, satu tujuan. 541 01:02:49,458 --> 01:02:50,958 Satu mimpi. Kebebasan. 542 01:02:51,542 --> 01:02:54,125 Bagaimana dengan penghalang kebebasan dan agama? 543 01:02:54,750 --> 01:02:57,292 - Mereka kafir. - Apa yang terjadi pada orang kafir? 544 01:02:58,292 --> 01:03:00,958 Mereka yang tak mengikuti Islam tak punya hak untuk hidup. 545 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Lalu ayahmu? 546 01:03:04,750 --> 01:03:05,750 Noorie? 547 01:03:06,167 --> 01:03:07,875 Ayahmu? 548 01:03:07,958 --> 01:03:09,667 Komisaris Ridwaan Shafi Sayyed. 549 01:03:14,000 --> 01:03:15,375 Ayahku seorang pengkhianat. 550 01:03:15,458 --> 01:03:17,542 Dia budak orang-orang India. 551 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Aku membencinya. 552 01:03:20,792 --> 01:03:23,833 Aku siap. Misi kita kebebasan. 553 01:04:52,500 --> 01:04:54,208 NOORIE BERDERING 554 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Noorie. 555 01:07:06,708 --> 01:07:07,708 Ridwaan. 556 01:07:09,083 --> 01:07:11,417 Rumah ini milik keluarga pandit. 557 01:07:15,583 --> 01:07:19,250 Aku telah melihat bayangan seorang wanita yang memakai dejhoor. 558 01:07:21,458 --> 01:07:24,042 Lemari di kamar kita… 559 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 Ada kuil di belakangnya. 560 01:07:27,792 --> 01:07:31,250 Aku bisa mendengar ponsel Noorie berdering di kuil itu. 561 01:07:31,333 --> 01:07:36,417 Mungkin hilangnya Noorie, entah bagaimana, terhubung dengan bayangan itu. 562 01:07:36,917 --> 01:07:37,917 Gulnaar. 563 01:07:38,417 --> 01:07:41,625 Kau sangat membutuhkan istirahat. 564 01:07:42,792 --> 01:07:44,500 Istirahatlah. 565 01:07:44,583 --> 01:07:46,667 Aku akan membawa putriku, Noorie, kembali. 566 01:07:49,417 --> 01:07:50,583 "Putriku"? 567 01:07:54,958 --> 01:07:56,000 Kau bilang apa? 568 01:07:57,958 --> 01:07:58,958 Kau bilang apa? 569 01:08:00,042 --> 01:08:01,208 Katakan. 570 01:08:01,292 --> 01:08:02,875 Katakan yang ingin kau sampaikan! 571 01:08:02,958 --> 01:08:05,708 Aku bukan anak buahmu, Komisaris Ridwaan Sayyed. 572 01:08:05,792 --> 01:08:07,458 Jangan bicara sambil membentakku! 573 01:08:07,542 --> 01:08:08,750 Jadi, aku harus bagaimana? 574 01:08:09,500 --> 01:08:10,625 Beri aku perintah. 575 01:08:11,375 --> 01:08:15,333 Kau ingin aku menghentikan penyelidikanku dan mulai mengejar hantu? 576 01:08:15,417 --> 01:08:17,750 - Apa itu akan mengembalikan Noorie kita? - Diam! 577 01:08:18,333 --> 01:08:19,458 Dia putriku. 578 01:08:19,958 --> 01:08:21,125 Apa dia bukan putriku? 579 01:08:22,583 --> 01:08:24,083 Apa dia bukan putriku? 580 01:08:25,750 --> 01:08:27,750 Kau mengaku sangat mengenal Noorie. 581 01:08:29,708 --> 01:08:31,625 Tapi apakah kau tahu 582 01:08:31,708 --> 01:08:33,667 apa yang terjadi di balik pintu ini? 583 01:08:34,500 --> 01:08:35,750 Apa kau tahu? 584 01:08:36,750 --> 01:08:38,208 Putri kita 585 01:08:39,292 --> 01:08:40,833 ingin menjadi militan! 586 01:08:58,833 --> 01:09:00,125 Lalu, di mana kau, Ridwaan? 587 01:09:01,625 --> 01:09:02,750 Di mana kau? 588 01:09:03,250 --> 01:09:06,375 Di mana kau saat Noorie membutuhkanmu? 589 01:09:07,208 --> 01:09:10,917 Berapa kali aku memintamu bicara dengannya? 590 01:09:11,000 --> 01:09:12,833 Mungkin dia bisa diselamatkan. 591 01:09:13,417 --> 01:09:15,792 Kau membuat kesalahan besar. 592 01:09:15,875 --> 01:09:19,583 Hari itu, di Reasi, bukan hanya satu anak yang kau bunuh. 593 01:09:19,667 --> 01:09:21,583 Kau membunuh dua orang anak! 594 01:09:22,083 --> 01:09:24,792 Dan anak yang satu lagi adalah putriku, Noorie! 595 01:09:25,292 --> 01:09:28,708 Yang kau bawa kembali bukan putriku, Noorie. 596 01:09:29,208 --> 01:09:31,167 Aku… Aku ingin… 597 01:09:31,250 --> 01:09:33,958 Kembalikan diri Noorie sebelum insiden Reasi kepadaku. 598 01:09:35,125 --> 01:09:38,542 Aku… Aku ingin putriku kembali! 599 01:09:46,333 --> 01:09:47,333 Menyerahlah! 600 01:09:48,208 --> 01:09:50,583 Letakkan senjata kalian 601 01:09:50,667 --> 01:09:54,208 dan kembalikan anak-anak dengan selamat. 602 01:09:55,125 --> 01:09:59,167 Jika kalian menyerah, kami berjanji 603 01:09:59,250 --> 01:10:00,833 tak akan ada yang menimpa kalian. 604 01:10:02,375 --> 01:10:03,667 Basit? 605 01:10:04,375 --> 01:10:06,042 Kenapa tak ada yang menjawab? 606 01:11:02,542 --> 01:11:03,750 Ayah… 607 01:11:27,333 --> 01:11:28,375 Anakku… 608 01:11:41,417 --> 01:11:43,625 Kita telah menerima pembayaran penuh dari ISI. 609 01:11:44,667 --> 01:11:47,000 Kita tak bisa melanggar janji, Juneid. 610 01:11:47,875 --> 01:11:48,875 Aku tahu. 611 01:11:49,292 --> 01:11:52,750 Tapi polisi sedang siaga penuh. Mereka mengawasi semua benih. 612 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Khalid juga telah bersembunyi. 613 01:11:55,167 --> 01:12:00,458 - Jika kau memberiku satu pekan lagi… - Aku sendiri telah memilih benih baru. 614 01:12:11,833 --> 01:12:14,333 SEKOLAH NEGERI BARAMULLA BLOOMING PETALS 615 01:12:18,333 --> 01:12:19,583 Paman? 616 01:12:21,375 --> 01:12:22,625 Paman! 617 01:12:28,167 --> 01:12:29,167 Paman. 618 01:12:35,875 --> 01:12:36,875 Simpan ini. 619 01:12:44,792 --> 01:12:46,958 Apa kita akan pergi, Paman? 620 01:12:52,333 --> 01:12:53,542 Misi kita kebebasan! 621 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 Misi kita kebebasan. 622 01:12:58,500 --> 01:13:00,625 SEKOLAH NEGERI BARAMULLA BLOOMING PETALS 623 01:13:15,250 --> 01:13:18,667 Lembah yang menyanyikan Lagu pengantar tidur 624 01:13:19,167 --> 01:13:22,292 Dan puncak gunung bersalju 625 01:13:24,375 --> 01:13:26,458 Ayaan, dari mana kau dengar lagu ini? 626 01:14:06,250 --> 01:14:08,417 Ibu, jika tak ada anjing di sini, 627 01:14:08,500 --> 01:14:11,667 lalu kenapa Paman Iqbal ke gudang membawa ikan dan nasi? 628 01:14:27,958 --> 01:14:29,958 Apa… Apa yang terjadi di sini? 629 01:14:30,958 --> 01:14:31,958 Katakan. 630 01:14:33,583 --> 01:14:36,167 Iqbal, di mana Noorie? 631 01:14:38,042 --> 01:14:41,208 Tidak, aku tak akan ke mana-mana. Beri tahu aku. 632 01:14:42,375 --> 01:14:43,458 Untuk siapa piring ini? 633 01:14:45,875 --> 01:14:46,875 Untuk siapa? 634 01:14:47,875 --> 01:14:49,500 Kau membicarakan siapa? 635 01:14:50,125 --> 01:14:51,583 Siapa? Ada yang tinggal di sini? 636 01:14:51,667 --> 01:14:54,375 Sebuah tradisi? Ini tradisi? Apa? Tradisi apa? 637 01:14:56,458 --> 01:14:59,542 Jika kau tak meletakkan ini di sini, kau tak bisa tidur? Kenapa? 638 01:15:01,583 --> 01:15:03,792 Kau dengar? Apa? Apa yang kau dengar? 639 01:15:04,833 --> 01:15:05,833 Gita puja Hindu? 640 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 Apa? Tidak, Iqbal… Jelaskan kepadaku. 641 01:15:08,667 --> 01:15:12,458 Aku ingin tahu. Tidak, Iqbal! Aku ingin tahu! Tolong jelaskan! 642 01:15:37,250 --> 01:15:38,500 Iqbal! 643 01:16:03,458 --> 01:16:06,542 Saat pikiran dan hati 644 01:16:06,625 --> 01:16:10,625 dari jiwa-jiwa yang paling suci diracuni… 645 01:16:12,583 --> 01:16:17,625 Tangisan lembah membebaskan bayang-bayang 646 01:16:18,792 --> 01:16:23,417 dan memberi kami anugerah untuk melindungi mereka semua. 647 01:16:27,000 --> 01:16:30,250 Iqbal! 648 01:16:47,000 --> 01:16:49,875 Tolong bantu aku. 649 01:16:50,583 --> 01:16:53,000 Aku ingin bertemu Noorie. Tolong. 650 01:17:40,375 --> 01:17:41,375 Shoaib? 651 01:17:50,125 --> 01:17:51,333 Faisal. 652 01:18:11,375 --> 01:18:12,458 Noorie. 653 01:18:12,542 --> 01:18:14,750 - Noorie. Tidak… - Yassir! 654 01:18:20,750 --> 01:18:22,500 Yassir! 655 01:18:23,625 --> 01:18:25,708 Yassir! Kau pergi ke mana? 656 01:18:29,125 --> 01:18:31,375 Ini Ibu… Noorie, ini Ibu! 657 01:18:32,708 --> 01:18:35,750 Noorie! Tidak. 658 01:18:50,625 --> 01:18:51,750 Saleem, masuk. 659 01:18:53,125 --> 01:18:55,708 - Siap, Pak. - Khalid tertangkap melintasi perbatasan. 660 01:19:03,250 --> 01:19:07,583 Akankah mereka menuntut jawaban dari Pak Komisaris atau mereka… 661 01:19:11,917 --> 01:19:14,333 Kau gunakan kekuatan dan aku akan gunakan keberanian! 662 01:19:14,417 --> 01:19:15,583 Diam! 663 01:19:16,125 --> 01:19:18,292 Tonton videonya, dasar bajingan! Tonton! 664 01:19:18,375 --> 01:19:20,750 Itu suaramu, bukan? Kau yang membuat ini, bukan? 665 01:19:21,417 --> 01:19:23,625 Bicaralah, Bajingan. Apa yang kau lihat? 666 01:19:23,708 --> 01:19:25,958 - Aku bisa melihat misinya… - Dasar… 667 01:19:26,042 --> 01:19:28,375 …tapi aku tak melihat videonya. 668 01:19:29,208 --> 01:19:33,125 Aku hanya melihat surga. Lindungi aku, Ibu! 669 01:19:33,208 --> 01:19:36,875 Bajingan, kau mencoreng nama Islam. 670 01:19:36,958 --> 01:19:40,000 …dan Muhammad adalah Utusan Allah! 671 01:19:40,083 --> 01:19:42,458 - Diam! - Lindungi aku, Ibu! 672 01:19:43,458 --> 01:19:45,083 Dasar bedebah! 673 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 Kau tak ingin bicara, ya? 674 01:19:52,583 --> 01:19:53,875 Silakan saja. 675 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 Tunggu sebentar. 676 01:20:07,833 --> 01:20:09,958 Aku akan bicara, Pak! 677 01:20:10,042 --> 01:20:13,583 Aku akan menceritakan semuanya, Pak. Semua. 678 01:20:13,667 --> 01:20:15,917 Pak. 679 01:20:16,417 --> 01:20:18,833 Bu Gulnaar ada di luar. Kau ditunggu. 680 01:20:18,917 --> 01:20:20,625 - Komisaris Ridwaan! - Mundur! 681 01:20:20,708 --> 01:20:24,500 Turunkan Komisaris Ridwaan! 682 01:20:24,583 --> 01:20:26,083 KEPOLISIAN RESOR BARAMULLA 683 01:20:26,167 --> 01:20:29,667 - Komisaris Ridwaan! - Mundur sekarang! 684 01:20:31,250 --> 01:20:32,917 Kenapa kau bersama mereka? 685 01:20:33,000 --> 01:20:36,083 Jika seseorang melihatmu, kau tahu apa… 686 01:20:36,583 --> 01:20:38,292 Aku harus bagaimana lagi? Katakan! 687 01:20:38,375 --> 01:20:40,542 Pesanku tak dibalas, teleponku tak dijawab, 688 01:20:40,625 --> 01:20:43,500 pulang ke rumah juga tidak. Kau selalu berada di kantor. 689 01:20:44,458 --> 01:20:46,000 Dengar, Ridwaan. 690 01:20:46,083 --> 01:20:47,500 Aku melihat Noorie. 691 01:20:50,333 --> 01:20:52,000 "Misi kita kebebasan." 692 01:20:53,250 --> 01:20:54,917 Ini adalah operasi rahasia. 693 01:20:55,542 --> 01:20:57,125 Kamp mereka di Kangan. 694 01:20:58,250 --> 01:21:01,542 Anak-anak dipilih untuk pergi berjihad ke Pakistan. 695 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 Bhaijaan menyebutnya "panen". 696 01:21:04,083 --> 01:21:06,167 Aku belum pernah mendengar soal "panen" ini. 697 01:21:06,917 --> 01:21:09,375 Ini sudah berlangsung lama di Suriah dan Afganistan. 698 01:21:10,083 --> 01:21:11,875 Ini hal baru di Kashmir. 699 01:21:12,625 --> 01:21:14,208 Orang-orang CIA, 700 01:21:14,708 --> 01:21:17,083 mereka menyebutnya militansi anak. 701 01:21:17,167 --> 01:21:22,083 Jika mendoktrin anak pada usia ini, mereka tak akan pernah berkhianat. 702 01:21:22,792 --> 01:21:24,542 Lalu, para mujahid muda ini 703 01:21:24,625 --> 01:21:27,375 akan memberikan masa depan yang gemilang bagi Kashmir. 704 01:21:27,875 --> 01:21:29,375 Mereka akan melanjutkan perang. 705 01:21:29,458 --> 01:21:34,208 Gulnaar, bocah itu saat ini dalam tahanan kami. Kami menangkapnya. 706 01:21:34,292 --> 01:21:35,417 Penculik Noorie. 707 01:21:35,500 --> 01:21:37,250 Tapi Noorie bahkan tidak diculik. 708 01:21:37,333 --> 01:21:39,750 Dia tak ada di sini. Hanya bayangannya yang ada. 709 01:21:39,833 --> 01:21:40,875 Siapa Bhaijaan? 710 01:21:41,583 --> 01:21:43,708 Tak ada yang pernah melihat atau mendengarnya. 711 01:21:43,792 --> 01:21:45,542 Lalu, kau melapor kepada siapa? 712 01:21:45,625 --> 01:21:48,292 Kepada komandan wilayahku. Juneid bhai. 713 01:21:56,250 --> 01:21:57,292 Apa kau tak penasaran 714 01:21:57,375 --> 01:22:00,292 kenapa anak-anak menghilang dari kotak dan danau? 715 01:22:01,125 --> 01:22:02,917 Reaksi Noorie, gambar Ayaan, 716 01:22:03,000 --> 01:22:06,167 kuil di balik dinding, ini semua terhubung. 717 01:22:06,250 --> 01:22:08,000 Kita harus menyelidiki rumah itu! 718 01:22:08,083 --> 01:22:11,583 Ini terjadi di seluruh Kashmir. Tidak ada yang terjadi di rumah itu! 719 01:22:11,667 --> 01:22:13,417 Astaga! Kenapa kau tak mengerti? 720 01:22:13,500 --> 01:22:15,667 - Noorie terjebak di sana! - Di mana? 721 01:22:16,167 --> 01:22:17,375 Katakan di mana. 722 01:22:17,875 --> 01:22:18,875 Di mana Noorie? 723 01:22:20,333 --> 01:22:22,417 Di mana Shoaib dan Faisal? 724 01:22:23,250 --> 01:22:24,375 Mereka tak bersamamu? 725 01:22:24,458 --> 01:22:27,583 Bajingan! Kau yang panen. Bagaimana mereka bersama kami? 726 01:22:27,667 --> 01:22:30,375 Noorie tak bersamaku. Aku tak tahu. 727 01:22:30,458 --> 01:22:33,458 Faisal dan Shoaib diculik bahkan sebelum kami bertindak! 728 01:22:33,542 --> 01:22:36,750 Itu sebabnya kami mencurigai polisi! Panen pertama hari ini! 729 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 Tidak, dengarkan aku. 730 01:22:51,250 --> 01:22:54,208 Tunggu, kenapa kau tak mengerti? Ridwaan! 731 01:22:54,292 --> 01:22:56,042 Aku tahu korban selanjutnya. 732 01:22:56,792 --> 01:22:58,792 Keponakan Juneid bhai. 733 01:23:01,833 --> 01:23:02,875 Yassir. 734 01:23:36,875 --> 01:23:38,125 Yassir! 735 01:24:12,125 --> 01:24:13,125 Yassir. 736 01:24:17,958 --> 01:24:19,542 Aku akan menembakmu! 737 01:24:19,625 --> 01:24:20,625 Berhenti, Yassir. 738 01:24:21,625 --> 01:24:22,667 Turunkan senjatamu. 739 01:24:23,625 --> 01:24:24,708 Aku akan menembakmu! 740 01:24:26,792 --> 01:24:28,042 Aku meletakkan senjataku. 741 01:24:30,292 --> 01:24:31,292 Turunkan. 742 01:24:31,875 --> 01:24:33,542 Aku tak ingin dipenjara. 743 01:24:33,625 --> 01:24:36,125 Kau tak akan dipenjara. Tidak ada yang akan dipenjara. 744 01:24:36,208 --> 01:24:38,500 Aku janji kau tak akan masuk penjara. Turunkan. 745 01:24:45,917 --> 01:24:48,417 Kau ingin kembali bersama ibumu, bukan? 746 01:24:48,500 --> 01:24:49,542 Ya. 747 01:24:49,625 --> 01:24:51,875 Turunkan senjatamu. Turunkan… 748 01:25:29,792 --> 01:25:31,042 Yassir! 749 01:25:57,583 --> 01:25:58,958 Polisi membodohi kita. 750 01:25:59,458 --> 01:26:01,250 Yassir ditangkap di depan mata kita. 751 01:26:02,667 --> 01:26:05,542 - Kita harus bertindak, Bhaijaan. - Jangan terburu-buru. 752 01:26:06,375 --> 01:26:08,125 Khalid telah ditangkap. 753 01:26:09,042 --> 01:26:10,542 Sembunyilah selama beberapa hari. 754 01:26:11,500 --> 01:26:12,917 Aku akan mengurus sisanya. 755 01:26:51,917 --> 01:26:53,083 Iqbal. 756 01:26:54,833 --> 01:26:56,000 Kenapa dia belum datang? 757 01:27:03,458 --> 01:27:06,292 Ayaan, masuk ke kamarmu. 758 01:27:07,500 --> 01:27:08,500 Ayaan… 759 01:27:32,500 --> 01:27:34,125 Siapa namamu? 760 01:27:38,542 --> 01:27:39,792 Eela. 761 01:27:40,292 --> 01:27:41,958 Eela Sapru. 762 01:27:44,875 --> 01:27:47,042 Siapa lagi yang tinggal bersamamu? 763 01:27:47,625 --> 01:27:48,708 Ayah, 764 01:27:49,208 --> 01:27:50,458 Ibu, 765 01:27:51,333 --> 01:27:53,000 kakakku, Sharad… 766 01:27:58,417 --> 01:27:59,833 Dan anjing kami, Sheru. 767 01:28:02,333 --> 01:28:04,167 Apa yang terjadi kepada kalian semua? 768 01:28:05,208 --> 01:28:06,458 Pengkhianatan. 769 01:28:09,042 --> 01:28:10,167 Siapa yang berkhianat? 770 01:28:11,417 --> 01:28:12,625 Sebutkan nama mereka. 771 01:28:13,917 --> 01:28:14,958 Beri tahu aku, Eela. 772 01:28:16,208 --> 01:28:18,750 Eela, siapa yang mengkhianatimu? 773 01:28:22,542 --> 01:28:25,792 - Eela, beri tahu kami. Siapa… - Menurutku, ini tak benar. 774 01:28:25,875 --> 01:28:27,125 Siapa yang mengkhianatimu? 775 01:28:27,625 --> 01:28:31,083 - Eela, coba ingat, Nak! - Dia. 776 01:28:31,167 --> 01:28:32,167 Dia berdarah! 777 01:28:37,792 --> 01:28:39,083 Ayaan! 778 01:28:39,792 --> 01:28:41,708 - Ayaan, Ibu di sini. - Periksa siapa itu. 779 01:28:41,792 --> 01:28:43,875 - Nak? Ayaan? Ya… - Ibu… 780 01:28:43,958 --> 01:28:46,500 Ya, kau baik-baik saja, Nak. 781 01:28:51,625 --> 01:28:53,417 "Ingat, dengan menjadi mata-mata India, 782 01:28:53,500 --> 01:28:55,333 hukum penggal adalah harga mati." 783 01:28:57,500 --> 01:28:58,542 Kapan kau dapat ini? 784 01:28:59,125 --> 01:29:02,375 Saat aku pulang dari sekolah hari ini, 785 01:29:03,250 --> 01:29:05,667 ini diletakkan di pintuku. 786 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Aku mencoba menghubungimu berulang kali, Pak. 787 01:29:07,833 --> 01:29:09,292 Tapi di luar jangkauan. 788 01:29:09,375 --> 01:29:11,667 Ini masalah mendesak, jadi, aku membawanya ke sini. 789 01:29:12,417 --> 01:29:14,167 Ridwaan, aku sudah membalut lukanya… 790 01:29:16,833 --> 01:29:18,042 Gulnaar, ini Zainab… 791 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Dia guru Noorie. 792 01:29:23,250 --> 01:29:26,542 Ada seorang pria berkeliaran di sekitar sekolah kemarin. 793 01:29:27,042 --> 01:29:29,042 Dia memberi bingkisan kepada seorang siswa. 794 01:29:29,125 --> 01:29:30,917 Tapi aku tak bisa melihat wajahnya. 795 01:29:34,083 --> 01:29:35,083 Hubungi Shaukat. 796 01:29:36,542 --> 01:29:39,250 Dengar, tetap di rumah selama beberapa hari. 797 01:29:39,333 --> 01:29:40,250 Jangan takut. 798 01:29:40,333 --> 01:29:42,833 Aku akan mengirim polisi untuk mengawasimu. 799 01:29:42,917 --> 01:29:45,417 Pak, tidak ada sinyal. 800 01:29:58,917 --> 01:29:59,917 Jamaal! 801 01:30:00,917 --> 01:30:01,917 Jamaal! 802 01:30:03,625 --> 01:30:05,292 - Jamaal! - Siap, Pak. 803 01:30:05,375 --> 01:30:06,792 Ada apa dengan lampu jalannya? 804 01:30:09,167 --> 01:30:10,667 - Jamaal! - Ibu! 805 01:30:17,708 --> 01:30:18,708 Ibu! 806 01:30:21,000 --> 01:30:22,375 Tiarap! Semuanya tiarap! 807 01:30:24,208 --> 01:30:25,375 Tiarap! 808 01:30:39,375 --> 01:30:40,375 Gulnaar! 809 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Ayaan? 810 01:30:43,750 --> 01:30:45,083 Ayaan? Apa Ayaan aman? 811 01:30:45,667 --> 01:30:46,667 Ya. 812 01:31:04,792 --> 01:31:07,708 Mereka mendekat, Pak. Ada sekitar sepuluh militan. 813 01:31:13,917 --> 01:31:18,083 Gulnaar, Ayaan. Tetap bersama Saleem, ya? Saleem! 814 01:31:18,167 --> 01:31:19,167 Satu… 815 01:31:22,875 --> 01:31:24,083 - Pergi! - Ayo pergi. 816 01:31:27,375 --> 01:31:29,542 Ayaan, ayo lari. 817 01:31:40,083 --> 01:31:41,583 Ayo. Cepat! 818 01:31:45,458 --> 01:31:47,000 Semuanya ke atas! Ayo! 819 01:32:09,250 --> 01:32:10,250 Ashfaq! 820 01:32:12,250 --> 01:32:15,042 Ibu! 821 01:32:17,708 --> 01:32:19,292 Ibu! 822 01:32:21,625 --> 01:32:23,167 Ibu! Ayah! 823 01:32:32,625 --> 01:32:34,208 Ibu! 824 01:32:34,292 --> 01:32:36,083 Bawa Ayaan dan pergi! Pergi! 825 01:33:08,708 --> 01:33:10,250 Saleem, kau baik-baik saja? 826 01:33:10,833 --> 01:33:13,667 Kau bisa melihat mereka? Sudah periksa di lantai atas? 827 01:35:05,750 --> 01:35:06,750 Ya. 828 01:35:07,083 --> 01:35:08,292 Ya, beri tahu aku. 829 01:35:10,083 --> 01:35:11,708 Sharad juga tak ada di rumahmu? 830 01:35:12,667 --> 01:35:14,208 Tidak, dia belum kembali. 831 01:35:16,000 --> 01:35:20,417 Kau sudah tahu yang terjadi di luar. Kabari aku begitu kau dengar sesuatu. 832 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 Camkan ini, Pandit! 833 01:35:26,458 --> 01:35:28,917 Kalian bisa meninggalkan lembah ini, 834 01:35:29,000 --> 01:35:31,042 pindah keyakinan, 835 01:35:31,125 --> 01:35:32,917 atau bersiap untuk mati! 836 01:35:33,417 --> 01:35:35,958 Pindah keyakinan, pergi, atau mati! 837 01:35:36,042 --> 01:35:37,458 - Bibi? - Ya. 838 01:35:37,542 --> 01:35:39,042 Apa kau akan pergi selamanya? 839 01:35:39,125 --> 01:35:40,833 Tidak, bukan begitu. 840 01:35:40,917 --> 01:35:44,208 Laporan terkait kekerasan di seluruh lembah terus meningkat. 841 01:35:44,292 --> 01:35:47,625 Tadi malam, di Anantnag, 40 rumah keluarga pandit juga dibakar. 842 01:35:47,708 --> 01:35:50,625 Ribuan keluarga pandit telah dipaksa meninggalkan Kashmir. 843 01:35:50,708 --> 01:35:52,917 Cepat, Dokter saab. Situasi tampak genting. 844 01:35:53,000 --> 01:35:57,083 Rafeeq, kita harus menunggu polisi. Jam malam akan segera dimulai. 845 01:35:57,167 --> 01:35:59,000 Polisi tak bisa membantu kita! 846 01:35:59,083 --> 01:36:01,917 Sharad belum kembali, aku tak akan pergi tanpa dia! 847 01:36:02,000 --> 01:36:04,208 Seseorang menembak Raina saab saat siang bolong. 848 01:36:04,292 --> 01:36:05,458 Kenapa kau tak mengerti? 849 01:36:05,542 --> 01:36:07,042 Kau harus pulang sekarang. 850 01:36:07,708 --> 01:36:11,625 Ibumu pasti menunggumu. Ya? Ayo, cepat. 851 01:36:14,375 --> 01:36:17,458 Kashmir akan menjadi Pakistan! 852 01:36:17,958 --> 01:36:20,292 Apa yang menyatukan kami dan Pakistan? 853 01:36:20,375 --> 01:36:22,083 Kami hanya percaya kepada Allah! 854 01:36:22,167 --> 01:36:25,417 Baiklah, Rafeeq. Cepat ambil barang-barang kami. 855 01:36:25,500 --> 01:36:26,500 Baik. 856 01:36:34,333 --> 01:36:37,500 Eela, berhentilah menangis, Nak. 857 01:36:38,667 --> 01:36:42,875 Ayo. Cukup. Jangan menangis. Tenang. 858 01:36:43,458 --> 01:36:45,917 Rambutmu akan tumbuh kembali, bukan? 859 01:36:46,000 --> 01:36:49,500 Ayo pergi. Kita masih harus mengemas pakaian Sharad, bukan? 860 01:36:54,917 --> 01:36:57,167 Ayo pergi. 861 01:36:58,667 --> 01:37:00,583 Ayo. Sudah. 862 01:37:17,333 --> 01:37:18,500 Eela, dengar… 863 01:37:25,958 --> 01:37:27,208 Ayo, Eela. 864 01:37:32,583 --> 01:37:34,125 Tunggu di sini. Aku akan periksa. 865 01:37:37,042 --> 01:37:38,583 - Ayo pergi, Eela. - Ayo, Ibu. 866 01:37:38,667 --> 01:37:40,042 Eela! Ee… 867 01:37:44,625 --> 01:37:46,917 Sepertinya, kau tak mendengar slogannya. 868 01:37:48,875 --> 01:37:49,875 Pindah keyakinan, 869 01:37:50,500 --> 01:37:53,042 pergi, atau mati. 870 01:37:53,542 --> 01:37:54,833 Ini adalah rumahku. 871 01:37:55,708 --> 01:37:57,500 Kau tak boleh sembarangan masuk begini. 872 01:37:57,583 --> 01:38:01,208 Beraninya kau memukul dokter yang baik! 873 01:38:01,292 --> 01:38:03,625 Tangkap dia. Jangan ikut campur. 874 01:38:03,708 --> 01:38:07,042 Apa kau tak tahu nasib yang menanti mata-mata India? 875 01:38:07,542 --> 01:38:09,167 Dokter saab bukan mata-mata! 876 01:38:12,833 --> 01:38:14,583 Ada siapa lagi di rumah ini? 877 01:38:17,250 --> 01:38:18,667 Aku di sini sendirian. 878 01:38:18,750 --> 01:38:21,292 Semua orang sudah berangkat ke Jammu. 879 01:38:21,375 --> 01:38:23,667 Hei, aku bilang tak ada orang di rumah! 880 01:38:23,750 --> 01:38:25,708 Percayalah, tak ada orang di sini! 881 01:38:25,792 --> 01:38:28,167 Percayalah, tak ada orang lain! 882 01:38:28,250 --> 01:38:32,583 Mereka semua pergi ke Jammu, sungguh, dengarkan aku, aku mohon… 883 01:38:36,542 --> 01:38:38,625 Om namah Shivay… 884 01:38:44,792 --> 01:38:46,167 Ayah! 885 01:39:02,875 --> 01:39:05,625 Lepaskan! Lepaskan kami! 886 01:39:05,708 --> 01:39:08,667 Lepaskan! Sheru! 887 01:39:09,250 --> 01:39:11,125 Sheru! 888 01:39:16,167 --> 01:39:17,167 Rasakan! 889 01:39:24,000 --> 01:39:25,042 Ibu… 890 01:39:25,125 --> 01:39:28,333 Semuanya akan baik-baik saja, Nak. 891 01:39:28,417 --> 01:39:30,208 Ibu, Ayah di mana? 892 01:39:30,292 --> 01:39:31,917 Ayahmu baik-baik saja. 893 01:39:32,000 --> 01:39:34,958 - Sheru… - Sheru juga aman. Semuanya aman. 894 01:39:35,042 --> 01:39:37,500 Semuanya akan baik-baik saja. Semuanya akan… 895 01:39:37,583 --> 01:39:39,208 Ibu, kakimu… 896 01:39:40,292 --> 01:39:43,083 Bibi? 897 01:39:47,417 --> 01:39:48,542 Kau belum pulang? 898 01:39:50,625 --> 01:39:53,500 Masuk. Ayo masuk. 899 01:40:00,417 --> 01:40:01,917 Mereka bersembunyi di sini! 900 01:40:03,000 --> 01:40:04,417 Mereka ada di sini! 901 01:40:05,333 --> 01:40:06,500 Tangkap mereka! 902 01:40:07,833 --> 01:40:09,375 Mereka bersembunyi di sini. 903 01:40:20,917 --> 01:40:22,417 Ayo, masuk. 904 01:40:22,500 --> 01:40:25,833 - Jangan, Ibu. Aku mohon, Ibu… - Berhentilah menangis. 905 01:40:27,000 --> 01:40:28,875 Sekarang diam, ya? Ayo. 906 01:40:28,958 --> 01:40:31,208 - Ibu! - Diam. Tenang. 907 01:40:31,708 --> 01:40:34,083 Apa pun yang terjadi, jangan keluar. 908 01:40:34,167 --> 01:40:37,250 Pegang ini. Kau akan baik-baik saja. Kau akan hidup. 909 01:40:37,833 --> 01:40:39,917 Apa kau mengerti? 910 01:40:40,000 --> 01:40:42,542 Diam. Jangan bersuara. Diam… 911 01:40:43,792 --> 01:40:47,125 Ibu! Ibu… Aku mohon… 912 01:41:01,917 --> 01:41:05,250 Sekarang, hari-hari keemasan telah berlalu 913 01:41:07,083 --> 01:41:10,917 Malam yang panjang dan gelap telah tiba 914 01:41:12,667 --> 01:41:13,708 Tapi… 915 01:41:18,333 --> 01:41:21,583 Jangan takut, kau tak sendirian 916 01:41:22,125 --> 01:41:25,500 Karena semuanya ada bersamamu 917 01:41:26,000 --> 01:41:26,917 Siapa? 918 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 Lembah… 919 01:41:28,458 --> 01:41:31,208 Lembah yang menyanyikan Lagu pengantar tidur 920 01:41:31,292 --> 01:41:34,458 Dan puncak gunung bersalju 921 01:41:34,542 --> 01:41:36,917 Dedaunan chinar itu 922 01:41:37,000 --> 01:41:39,750 Memiliki kisah untuk diceritakan… 923 01:41:40,500 --> 01:41:41,792 Itu dia wanita panditnya. 924 01:41:43,208 --> 01:41:46,167 - Di mana putrimu? Katakan! - Tidak ada orang lain di sini. 925 01:41:47,375 --> 01:41:48,708 - Jangan mendekat. - Katakan! 926 01:41:48,792 --> 01:41:49,833 Jangan mende… 927 01:41:51,250 --> 01:41:53,292 - Di mana anak itu? - Tidak ada orang lagi. 928 01:41:53,375 --> 01:41:55,667 Aku bertanya. Di mana gadis itu? 929 01:41:56,500 --> 01:41:57,542 Di mana dia? 930 01:42:01,167 --> 01:42:02,792 Aku bilang, di mana dia? 931 01:42:03,292 --> 01:42:06,083 - Di mana anak itu? - Jangan mendekat. 932 01:42:06,750 --> 01:42:08,250 Di mana dia? 933 01:42:12,125 --> 01:42:14,625 - Jangan ganggu aku! - Di mana putrimu? 934 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 Di mana dia? 935 01:42:20,625 --> 01:42:24,125 Jangan ganggu aku. Lepaskan aku! 936 01:42:26,375 --> 01:42:28,750 Ibu! 937 01:42:31,167 --> 01:42:32,333 Ibu! 938 01:43:46,625 --> 01:43:47,667 Di mana Yassir? 939 01:44:15,458 --> 01:44:17,042 Paman Iqbal! 940 01:44:19,458 --> 01:44:21,583 Paman Iqbal! Paman… 941 01:44:39,583 --> 01:44:40,667 Paman Iqbal! 942 01:44:42,000 --> 01:44:43,417 Paman Iqbal… 943 01:44:47,458 --> 01:44:50,708 Tidak lagi! 944 01:45:15,625 --> 01:45:18,792 Juneid Lone, kami tahu kau di dalam! 945 01:45:18,875 --> 01:45:20,250 Menyerahlah. 946 01:45:20,750 --> 01:45:22,417 Kau akan diberi setiap kesempatan 947 01:45:22,500 --> 01:45:25,417 untuk membela diri di bawah hukum negara India. 948 01:45:27,000 --> 01:45:29,958 Juneid, tinggalkan senjatamu di dalam lalu keluar. 949 01:45:30,042 --> 01:45:34,375 Kau tak bisa kabur. Atau kami terpaksa masuk. 950 01:45:36,458 --> 01:45:38,542 Aku memberimu saran, Juneid. 951 01:45:39,042 --> 01:45:41,000 Keluarlah, Juneid. 952 01:45:41,875 --> 01:45:44,208 Kau dikepung dari segala sisi. 953 01:45:44,708 --> 01:45:46,083 Keluarlah, Juneid. 954 01:46:01,000 --> 01:46:03,542 Tidak perlu begitu. Lepaskan dia. 955 01:46:03,625 --> 01:46:04,917 Turunkan senjata kalian. 956 01:46:06,875 --> 01:46:08,667 Atau dia akan kehilangan nyawanya. 957 01:46:09,250 --> 01:46:10,458 Ini peringatan terakhir. 958 01:46:12,083 --> 01:46:13,083 Diam! 959 01:46:13,958 --> 01:46:15,458 Satu kesalahan 960 01:46:15,542 --> 01:46:17,250 dan orang tak bersalah akan mati. 961 01:46:18,083 --> 01:46:19,417 Turunkan senjata kalian. 962 01:46:20,833 --> 01:46:24,917 - Beri jalan agar aku bisa pergi. - Juneid, lepaskan dia. 963 01:46:25,417 --> 01:46:26,500 Kau tak akan terluka. 964 01:47:31,958 --> 01:47:34,333 Tak ada yang pernah melihat atau mendengarnya. 965 01:47:47,667 --> 01:47:49,375 Mereka bersembunyi di sini! 966 01:47:52,958 --> 01:47:54,500 Tangkap mereka! 967 01:47:56,583 --> 01:47:57,958 Pengkhianatan! 968 01:47:59,500 --> 01:48:01,208 Mereka bersembunyi di sini. 969 01:48:09,125 --> 01:48:12,458 JUNEID - PANGGILAN SUARA MASUK BHAIJAAN - MEMANGGIL 970 01:48:13,542 --> 01:48:14,667 Dia dalangnya. 971 01:51:01,750 --> 01:51:08,583 KANTOR KOMISARIS 972 01:51:28,125 --> 01:51:30,625 SATU PERMINTAAN TERTUNDA RIDWAAN SAYYED - DITERIMA 973 01:51:58,958 --> 01:52:01,583 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK SEMUA PANDIT KASHMIR 974 01:52:01,667 --> 01:52:03,000 SERTA KETURUNAN MEREKA, 975 01:52:03,083 --> 01:52:06,542 YANG TERUS HIDUP DI LUAR LEMBAH, 976 01:52:06,625 --> 01:52:09,750 DENGAN BERANI MEMBANGUN KEMBALI KEHIDUPAN MEREKA. 977 01:52:09,833 --> 01:52:13,167 SEBAGIAN BESAR KELUARGA PANDIT MASIH MENUNGGU KEADILAN 978 01:52:13,250 --> 01:52:20,250 DAN MERINDUKAN KEPULANGAN YANG DAMAI KE TANAH YANG DAHULU MEREKA SEBUT RUMAH. 979 01:52:23,292 --> 01:52:28,167 MUMBAI ENAM BULAN KEMUDIAN 980 01:53:42,083 --> 01:53:46,125 DOKTER SHARAD SAPRU D-1306 981 01:59:14,917 --> 01:59:18,917 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana 69419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.