All language subtitles for Baramulla.2025.1080p.WEB.H264-EDITH[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Shoaib! 2 00:02:15,000 --> 00:02:16,291 Vem logo! 3 00:02:53,750 --> 00:02:56,958 Ent�o, senhoras e senhores, 4 00:02:57,041 --> 00:03:00,041 preparem-se para o grand finale! 5 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 Em nome do Todo Poderoso, 6 00:03:01,958 --> 00:03:06,666 se esta m�gica n�o os deixar de queixo ca�do, 7 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 ent�o este m�gico, Zafar, 8 00:03:08,375 --> 00:03:12,875 vai largar o of�cio aqui e agora! 9 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Eu lhes apresento 10 00:03:14,083 --> 00:03:17,666 a m�gica mais enigm�tica 11 00:03:17,750 --> 00:03:20,083 e cativante desta noite! 12 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Bem diante dos seus olhos, 13 00:03:22,750 --> 00:03:29,625 uma crian�a pequena vai desaparecer, evaporar, sumir sem deixar rastro! 14 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Esta n�o � uma caixa comum. 15 00:03:33,583 --> 00:03:36,416 � uma porta para os c�us! 16 00:03:36,500 --> 00:03:40,291 E ent�o, algu�m quer se aventurar? 17 00:03:41,541 --> 00:03:43,666 Algu�m gostaria de tentar? 18 00:03:43,750 --> 00:03:46,416 Vamos l�, temos algum volunt�rio? 19 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 DESAPARECIDO RECOMPENSA: 500 MIL RUPIAS 20 00:03:59,291 --> 00:04:02,125 NOME: SHOAIB ANSARI IDADE: 13 ANOS 21 00:05:09,541 --> 00:05:11,416 {\an8}BARAMULLA DEZEMBRO DE 2016 22 00:05:11,500 --> 00:05:13,375 {\an8}Bom dia a todos os ouvintes, 23 00:05:13,458 --> 00:05:17,958 {\an8}na reportagem especial de hoje, vamos falar sobre o desaparecimento 24 00:05:18,041 --> 00:05:20,375 de Shoaib Ansari, filho do ex-deputado, 25 00:05:20,458 --> 00:05:23,708 que ocorreu na semana passada durante um show de m�gica. 26 00:05:23,791 --> 00:05:28,625 No momento, o m�gico Zafar Mansoor est� sob cust�dia da pol�cia. 27 00:05:28,708 --> 00:05:33,833 Tamb�m h� relatos de que o famoso e pol�mico superintendente Ridwaan Sayyed 28 00:05:33,916 --> 00:05:37,000 foi transferido de Reasi para Baramulla para a investiga��o. 29 00:05:37,083 --> 00:05:38,583 Posso dizer uma coisa, senhor? 30 00:05:38,666 --> 00:05:39,958 At� ent�o, a pol�cia� 31 00:05:40,041 --> 00:05:42,791 Esse m�gico n�o parece um sequestrador. 32 00:05:47,208 --> 00:05:49,375 E voc� n�o parece um policial. 33 00:05:50,500 --> 00:05:52,041 Por isso eu continuo vivo. 34 00:06:23,833 --> 00:06:25,666 Acho que atropelamos um animal. 35 00:06:54,958 --> 00:06:57,541 Ayaan, tenha cuidado, por favor! 36 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 Ayaan! O que� 37 00:07:34,166 --> 00:07:36,375 A casa � meio velha, senhor, 38 00:07:36,458 --> 00:07:38,666 mas foi reformada h� poucos meses. 39 00:07:43,208 --> 00:07:44,124 D� pra ver. 40 00:07:44,125 --> 00:07:47,125 � uma rel�quia. Quem usa telefone fixo hoje em dia? 41 00:07:47,625 --> 00:07:49,666 Consertarei amanh� mesmo, senhor. 42 00:07:53,541 --> 00:07:54,791 Este � Iqbal, senhor. 43 00:07:54,875 --> 00:07:56,375 Ele ficar� com voc�s. 44 00:07:56,875 --> 00:07:58,708 Ele conhece cada canto da casa. 45 00:07:59,500 --> 00:08:03,083 Pode ser meio dif�cil falar com ele, mas ele se comunica por sinais. 46 00:08:04,041 --> 00:08:05,791 Coloque isso na cozinha, por favor. 47 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 Est� tudo bem? 48 00:08:13,333 --> 00:08:14,750 - Senhor? - Senhor! 49 00:08:15,750 --> 00:08:19,041 Senhor, isso � parte da conspira��o contra Ansari? 50 00:08:19,125 --> 00:08:22,083 Faz uma semana que o filho dele foi sequestrado. 51 00:08:22,166 --> 00:08:24,625 O sequestrador disse alguma coisa? 52 00:08:24,708 --> 00:08:25,875 - Saiam! - Pra tr�s! 53 00:08:25,958 --> 00:08:28,541 Inspetor Shaukat Ali. Bem-vindo a Baramulla, senhor. 54 00:08:28,625 --> 00:08:29,708 Ei, pra tr�s! 55 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Bela recep��o. 56 00:08:31,291 --> 00:08:32,750 - Tirem-nos daqui! - Sim, senhor. 57 00:08:32,833 --> 00:08:34,458 - Sua cabine. - Senhor. 58 00:08:34,541 --> 00:08:36,625 - Onde fica a cela? - Por aqui. 59 00:08:37,958 --> 00:08:40,416 - Depoimentos das testemunhas? - H� v�rias testemunhas. 60 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 Aqui est�o todos os itens e provas, senhor. 61 00:08:43,083 --> 00:08:45,041 - Laudo forense? - Positivo. 62 00:08:45,125 --> 00:08:47,000 O cabelo na caixa � do menino. 63 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 Est� bem. 64 00:08:50,500 --> 00:08:53,583 � um caso resolvido, senhor. O culpado j� est� preso. 65 00:08:54,500 --> 00:08:55,833 Quer dizer o suspeito? 66 00:08:57,416 --> 00:08:58,791 O principal suspeito. 67 00:09:00,500 --> 00:09:01,875 Zafar Mansoor. 68 00:09:01,958 --> 00:09:03,458 Ele mora em Palhallan 69 00:09:04,041 --> 00:09:06,541 e faz truques de m�gica nas feiras locais. 70 00:09:07,083 --> 00:09:08,208 Ele tem licen�a? 71 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 Faz um ano que seus shows s�o ilegais. 72 00:09:10,833 --> 00:09:12,625 Ele ainda n�o disse nada. 73 00:09:13,125 --> 00:09:14,791 S� precisamos de mais tempo. 74 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Vamos fazer ele falar. 75 00:09:42,581 --> 00:09:44,581 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 76 00:09:44,583 --> 00:09:47,416 Por que est� se maquiando? N�o h� tempo pra isso. 77 00:09:48,458 --> 00:09:54,083 Eu lhes apresento a m�gica mais enigm�tica e cativante desta noite! 78 00:09:54,958 --> 00:09:59,875 Esta n�o � uma caixa comum. � uma porta para os c�us! 79 00:09:59,958 --> 00:10:04,083 Algu�m quer tentar? Temos algum volunt�rio? 80 00:10:12,083 --> 00:10:13,791 Pode entrar. 81 00:10:21,166 --> 00:10:23,416 - Qual � o seu nome? - Shoaib Ansari. 82 00:10:23,500 --> 00:10:26,333 Uma salva de palmas para o mestre Shoaib! 83 00:10:26,833 --> 00:10:27,875 Venha. 84 00:10:31,000 --> 00:10:32,416 Olhe nos meus olhos. 85 00:10:37,250 --> 00:10:38,625 Meu delineador borrou? 86 00:10:57,541 --> 00:10:59,750 Agora, repitam comigo! 87 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 �, poderes da caixa m�gica! 88 00:11:01,958 --> 00:11:03,750 �, poderes da caixa m�gica! 89 00:11:03,833 --> 00:11:06,083 - Levem a crian�a! - Levem a crian�a! 90 00:11:06,166 --> 00:11:09,250 - Mostrem o seu milagre! - Mostrem o seu milagre! 91 00:11:09,333 --> 00:11:13,208 - Mostrem o seu milagre! - Mostrem o seu milagre! 92 00:11:22,083 --> 00:11:23,916 Ele est� nos fazendo de bobos. 93 00:11:25,416 --> 00:11:28,000 Se n�o est� mentindo, ent�o� 94 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Abra. 95 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 Acredite em mim, senhor. 96 00:11:50,333 --> 00:11:52,208 Eu n�o sequestrei o menino. 97 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 Est�o tentando me incriminar! 98 00:11:54,791 --> 00:11:56,708 Um peso, duas medidas! 99 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 � assim em Baramulla. Eles fazem o que querem e� 100 00:11:59,708 --> 00:12:02,291 Seu maldito, mentindo na frente do senhor! 101 00:12:02,375 --> 00:12:04,791 - Shaukat! - Mentindo na frente do senhor! 102 00:12:10,958 --> 00:12:15,625 SUSPEITO 103 00:12:15,708 --> 00:12:17,625 S� pode estar brincando, senhor. 104 00:12:18,125 --> 00:12:20,791 S� fa�o isso quando estou com minha esposa. 105 00:12:21,791 --> 00:12:23,541 O que tamb�m � raro. 106 00:12:24,791 --> 00:12:28,000 Posso dizer algo, senhor? Nem todo caso � complicado. 107 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 Este caso tamb�m n�o seria 108 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 se encontr�ssemos a tesoura. 109 00:12:34,208 --> 00:12:35,625 Viu a mecha de cabelo? 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,125 Viu como foi cortada? 111 00:12:39,375 --> 00:12:40,791 E sem uma tesoura� 112 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 Imposs�vel. 113 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Mas por que ningu�m pediu resgate? 114 00:12:50,166 --> 00:12:52,916 De onde veio o sequestrador e para onde foi? 115 00:12:53,791 --> 00:12:55,708 O sequestrador sumiu. 116 00:12:56,375 --> 00:12:57,583 Desapareceu. 117 00:12:59,875 --> 00:13:03,208 Nem todo sequestrador pede resgate. 118 00:13:03,708 --> 00:13:06,583 O Sr. Ansari � um ex-deputado, certo? 119 00:13:07,791 --> 00:13:09,375 Deve ter muitos inimigos. 120 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 Temos que falar com ele. 121 00:13:24,333 --> 00:13:26,916 Ele � novo. Veio s� pra este caso. 122 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 Ele vai falar com o Ansari. Descubra o que ele tem em mente. 123 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Um segundo. 124 00:13:36,041 --> 00:13:41,291 Juneid, eu j� falei que n�o devemos mexer com peixes grandes. 125 00:13:41,791 --> 00:13:43,750 Isso � Bhaijaan que decide. 126 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Nosso trabalho � a colheita. 127 00:13:54,791 --> 00:13:55,791 Ficou bom. 128 00:13:56,583 --> 00:13:58,541 Pra fazer amizade com crian�as, 129 00:13:59,041 --> 00:14:00,708 precisa parecer uma crian�a. 130 00:16:25,333 --> 00:16:26,416 Ayaan! 131 00:16:26,916 --> 00:16:28,708 O jantar est� pronto, querido! 132 00:16:34,375 --> 00:16:35,375 Obrigado. 133 00:16:40,666 --> 00:16:41,708 Obrigada. 134 00:16:48,708 --> 00:16:49,875 O que foi isso? 135 00:16:49,958 --> 00:16:52,833 O tio Iqbal me ensinou. "Obrigado." 136 00:16:52,916 --> 00:16:55,000 Uau. Maravilha. 137 00:17:00,333 --> 00:17:01,916 M�e, precisamos de Wi-Fi. 138 00:17:02,416 --> 00:17:04,625 N�o tem rede aqui. O sinal � p�ssimo. 139 00:17:12,208 --> 00:17:15,416 Vamos resolver isso em alguns dias. Acabamos de chegar. 140 00:17:15,500 --> 00:17:17,208 Nem o meu chuveiro funciona! 141 00:17:17,291 --> 00:17:19,583 Agora tenho que tomar banho frio? 142 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 Meu quarto fede a cachorro! 143 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 Tem algum cachorro aqui? 144 00:17:30,583 --> 00:17:32,375 Se tivesse, iria latir. 145 00:17:40,000 --> 00:17:43,291 Noorie! 146 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 Por que falou assim com a Noorie? 147 00:17:54,666 --> 00:17:56,708 T�, n�o vou mais falar com ela. 148 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 N�o! 149 00:17:59,625 --> 00:18:01,458 Por favor, fale com ela. 150 00:18:01,541 --> 00:18:05,541 Ela ainda n�o superou o que houve com a amiga dela em Reasi. 151 00:19:28,416 --> 00:19:29,625 �LEO CAPILAR 152 00:19:42,000 --> 00:19:43,125 Tio Iqbal? 153 00:20:11,833 --> 00:20:15,250 Ayaan, vou te dar uma surra! Voc� sempre faz isso! 154 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 Hoje voc� me paga. Volta aqui! 155 00:20:18,583 --> 00:20:20,291 - Vive fazendo isso! - Noorie� 156 00:20:20,375 --> 00:20:21,583 - O que foi? - Sai, m�e. 157 00:20:21,666 --> 00:20:24,708 - Noorie! O que aconteceu? - Vou te dar uma surra! 158 00:20:24,791 --> 00:20:26,666 Ele estragou meu cabelo. 159 00:20:29,875 --> 00:20:31,958 Ayaan! M�e, fala pra ele. 160 00:20:32,458 --> 00:20:34,000 Ayaan, pare de aprontar. 161 00:20:34,083 --> 00:20:36,416 Ai! J� chega, pare. 162 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 S� te poupei pela m�e. Se fizer isso de novo, j� era. 163 00:20:40,291 --> 00:20:44,458 Espere at� eu fazer amigos, a� voc� vir� correndo atr�s de mim. 164 00:20:44,958 --> 00:20:47,625 Amigos? Que amigos? 165 00:20:50,166 --> 00:20:51,250 Saqib! 166 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 Saqib, olha isso. 167 00:21:13,750 --> 00:21:15,500 Noorie. 168 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 Noorie! 169 00:21:20,791 --> 00:21:23,541 Noorie! Iqbal, n�o deixe o Ayaan sair de casa. 170 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 Noorie! 171 00:21:37,291 --> 00:21:38,958 Vamos, depressa! 172 00:21:42,625 --> 00:21:43,708 Noorie. 173 00:21:46,208 --> 00:21:48,541 Voc� disse que isso n�o ia se repetir. 174 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Noorie! 175 00:21:54,666 --> 00:21:59,958 INFIEL 176 00:22:18,208 --> 00:22:19,250 Senhor Ansari. 177 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Encontrou Shoaib? 178 00:22:27,666 --> 00:22:28,666 N�o, senhor. 179 00:22:32,583 --> 00:22:36,583 Ent�o veio de m�os vazias, superintendente Sayyed Ridwaan Shafi? 180 00:22:39,166 --> 00:22:42,208 Na verdade, vim falar com o senhor. 181 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Em particular. 182 00:22:50,041 --> 00:22:51,791 Pode dizer o que quiser aqui. 183 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Houve desenvolvimentos no caso. 184 00:22:58,291 --> 00:23:00,541 Queria saber se suspeita de algu�m. 185 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 Qualquer rivalidade pol�tica ou pessoal� 186 00:23:03,583 --> 00:23:05,708 Que eu saiba, s� os que aqui est�o. 187 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 N�o sei se algu�m me odeia em segredo. 188 00:23:10,958 --> 00:23:13,541 Senhor, n�s viemos lhe ajudar. 189 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Me ajudar? 190 00:23:15,625 --> 00:23:17,208 J� prendeu o sequestrador, 191 00:23:17,291 --> 00:23:22,041 e em vez de descobrir onde meu filho est�, veio aqui me interrogar! 192 00:23:23,083 --> 00:23:25,708 Senhor, isso n�o � um interrogat�rio. 193 00:23:25,791 --> 00:23:26,791 S� procedimento. 194 00:23:27,250 --> 00:23:29,250 Precisamos de alguns detalhes. 195 00:23:29,833 --> 00:23:32,875 Precisam de detalhes? Claro, anote a�. 196 00:23:37,416 --> 00:23:39,166 Shoaib � meu �nico filho. 197 00:23:41,041 --> 00:23:43,458 Ele foi sequestrado em uma pra�a lotada. 198 00:23:44,041 --> 00:23:47,000 Desde que o levaram, a m�e dele n�o come nada. 199 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 Nem uma migalha! 200 00:23:49,750 --> 00:23:51,416 Eu tamb�m estou doente. 201 00:23:51,958 --> 00:23:53,750 N�o recebi pedido de resgate. 202 00:23:54,875 --> 00:23:58,166 Mas n�o sei se vou inform�-los caso eu receba. 203 00:23:58,250 --> 00:24:01,875 Vou pagar o valor do resgate e trazer meu filho pra casa. 204 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Se depender de voc�s, 205 00:24:04,333 --> 00:24:07,125 temo que Shoaib tenha o mesmo destino que� 206 00:24:17,291 --> 00:24:19,000 Esses s�o todos os detalhes. 207 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 Algo mais? 208 00:24:24,583 --> 00:24:27,166 Senhor, n�o acha que ele agiu estranho? 209 00:24:28,125 --> 00:24:29,541 Pesquise sobre eles. 210 00:24:31,416 --> 00:24:33,041 Quando ele tirou essa foto? 211 00:24:51,041 --> 00:24:52,833 Khalid, Juneid, 212 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 preparem-se pra pr�xima colheita. 213 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 J� escolhi os alvos. 214 00:24:58,583 --> 00:25:00,291 Nossa miss�o � a liberdade. 215 00:25:00,958 --> 00:25:02,250 Para tr�s! 216 00:25:02,750 --> 00:25:06,791 {\an8}Afastem-se da barricada, ou teremos que usar balas de chumbo. 217 00:25:08,000 --> 00:25:09,708 Estamos avisando! 218 00:25:10,666 --> 00:25:12,875 Estamos avisando a todos! 219 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Balas de chumbo ser�o usadas para for��-los a recuar. 220 00:25:16,416 --> 00:25:18,791 Para tr�s! Afastem-se! 221 00:25:19,958 --> 00:25:21,208 Akbar, responda. 222 00:25:21,291 --> 00:25:22,500 O garoto na sua frente. 223 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 O de blusa xadrez. Vai. 224 00:25:28,000 --> 00:25:30,250 Corre, Faisal! 225 00:25:30,333 --> 00:25:32,041 Larga o meu irm�o! 226 00:25:32,125 --> 00:25:33,166 - Larga! - Sai! 227 00:25:33,250 --> 00:25:34,708 - Larga ele! - Sai! 228 00:25:40,666 --> 00:25:41,582 Parem! 229 00:25:41,583 --> 00:25:43,500 Aonde voc�s v�o? Voltem aqui! 230 00:25:43,583 --> 00:25:45,416 - Te vejo l� na frente! - Ei! 231 00:25:45,916 --> 00:25:47,333 Aonde voc� vai? 232 00:25:47,875 --> 00:25:50,708 N�o me fa�a correr na neve! Pare! 233 00:25:51,208 --> 00:25:52,500 Ei, garoto! 234 00:25:55,500 --> 00:25:58,500 Espere! Pare de correr! 235 00:26:01,708 --> 00:26:04,791 Cuidado, essa ponte � inst�vel! 236 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Faisal! 237 00:26:49,333 --> 00:26:50,416 Faisal! 238 00:26:53,458 --> 00:26:55,666 Vem, a m�e est� procurando a gente. 239 00:27:20,833 --> 00:27:22,958 Ela n�o saiu do quarto o dia todo. 240 00:27:32,083 --> 00:27:34,833 INFIEL 241 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 Iqbal. 242 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Me d� isso. 243 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 D� para mim. 244 00:28:29,375 --> 00:28:30,916 Um. Dois. 245 00:28:31,000 --> 00:28:33,541 ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA BROTOS DE PE�NIA 246 00:28:33,625 --> 00:28:35,125 Um. Dois. 247 00:28:35,208 --> 00:28:37,708 Estes s�o os amigos do Shoaib, Usmaan e Ashfaq. 248 00:28:37,791 --> 00:28:40,375 A gente brincava juntos no campinho. 249 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 O motorista dele vinha buscar ele de Mercedes. 250 00:28:43,875 --> 00:28:47,333 - Ele levava a gente pra passear. - N�o leva mais? 251 00:28:47,916 --> 00:28:49,666 N�o, ele brigou com Usmaan. 252 00:28:50,833 --> 00:28:52,208 Conta pra eles, Usmaan. 253 00:28:52,291 --> 00:28:53,750 Ele ficava me xingando, 254 00:28:53,833 --> 00:28:57,416 dizendo coisas tipo: "Voc� � filho de um maldito infiel." 255 00:28:58,541 --> 00:29:02,208 Ele tamb�m dizia: "Vou te mandar de �nibus pro inferno." 256 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 Isso quando ele fez um novo amigo. 257 00:29:05,875 --> 00:29:08,208 Novo amigo? Ele estudava nesta escola? 258 00:29:08,291 --> 00:29:10,375 Shoaib nunca falou o nome dele. 259 00:29:10,458 --> 00:29:11,833 E ningu�m o viu. 260 00:29:16,625 --> 00:29:19,416 Sra. Zainab, professora do Shoaib, certo? 261 00:29:19,500 --> 00:29:21,791 - Sim. - Como ele ia na aula? 262 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 Era um garoto talentoso. 263 00:29:24,708 --> 00:29:26,000 Estudioso, 264 00:29:26,541 --> 00:29:28,041 praticava esportes. 265 00:29:28,583 --> 00:29:30,708 O que aconteceu com o Sr. Ansari� 266 00:29:31,208 --> 00:29:32,750 me enche de tristeza. 267 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Ele faz muito por esta escola. 268 00:29:36,291 --> 00:29:38,916 - Como assim? - Ele � o financiador daqui. 269 00:29:39,416 --> 00:29:42,541 Sem a ajuda dele, esta escola j� teria fechado. 270 00:29:43,875 --> 00:29:46,250 Usmaan disse que Shoaib tinha mudado. 271 00:29:46,875 --> 00:29:48,291 Que come�ou a xingar 272 00:29:48,916 --> 00:29:50,833 e que chamava Usmaan de infiel. 273 00:29:53,083 --> 00:29:57,041 Na verdade, senhor, o pai do Usmaan combatia os militantes. 274 00:29:59,166 --> 00:30:01,375 Ele trabalhava para a pol�cia. 275 00:30:01,458 --> 00:30:03,875 - Parvez Dar? - Isso mesmo. 276 00:30:03,958 --> 00:30:07,583 Ele foi levado do casamento da irm� e morto por militantes. 277 00:30:07,666 --> 00:30:10,166 Voc� sabe melhor do que eu 278 00:30:10,666 --> 00:30:12,958 o que os militantes pensam da pol�cia. 279 00:30:13,875 --> 00:30:18,166 S� tentamos evitar que as crian�as sejam afetadas por tudo isso. 280 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 Mas as crian�as imitam os outros. 281 00:30:24,416 --> 00:30:27,166 Se precisar de ajuda para encontrar o Shoaib, 282 00:30:27,250 --> 00:30:28,750 estou � disposi��o. 283 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Obrigado. 284 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 - N�o olhe. - Noorie. 285 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 Noorie! 286 00:30:46,833 --> 00:30:49,666 - N�o � o seu pai, Noorie? - N�o. 287 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 Obrigado. 288 00:31:06,375 --> 00:31:09,250 ARIF GANIA RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 289 00:31:09,333 --> 00:31:11,750 MARIAM HAMID RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 290 00:31:11,833 --> 00:31:15,250 ABDUAL AHMAD RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 291 00:31:15,333 --> 00:31:18,208 HINA SHAH RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 292 00:31:18,291 --> 00:31:20,833 {\an8}MARIAM HAMID RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 293 00:31:20,916 --> 00:31:22,833 {\an8}SARA DAR RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 294 00:31:22,916 --> 00:31:25,291 {\an8}FAROOQ LONE RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 295 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 {\an8}HAROON MALIK RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE 296 00:31:35,291 --> 00:31:37,958 {\an8}C�RCULO DE AMIGOS NOVO PEDIDO DE AMIZADE 297 00:31:46,125 --> 00:31:50,458 PEDIDO DE AMIZADE ACEITO 298 00:32:38,666 --> 00:32:40,750 Mas se n�o tem cachorro aqui, 299 00:32:40,833 --> 00:32:44,208 por que o tio Iqbal vai ao dep�sito com arroz e peixe? 300 00:32:44,291 --> 00:32:45,875 Filha, � um lugar novo. 301 00:32:45,958 --> 00:32:48,375 As pessoas t�m seus pr�prios rituais. 302 00:32:48,958 --> 00:32:50,750 Deve ser uma cren�a do Iqbal. 303 00:32:50,833 --> 00:32:53,875 Mas eu sinto cheiro de cachorro! O que devo fazer? 304 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 Que tal dormir no quarto do Ayaan? 305 00:32:58,166 --> 00:33:00,375 - Vou te dar uma surra! - Noorie! 306 00:33:05,041 --> 00:33:06,041 Melhor? 307 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Fez amigos? 308 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 - Posso contar um segredo? - O qu�? 309 00:33:16,208 --> 00:33:20,208 Quando eu tinha a sua idade, dividia meus brinquedos com os outros. 310 00:33:20,291 --> 00:33:23,125 E por isso eu fazia muitos amigos. 311 00:33:23,208 --> 00:33:25,416 - Porque compartilhar � - Cuidar. 312 00:33:27,458 --> 00:33:28,541 Boa noite. 313 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 Ol�? 314 00:34:57,583 --> 00:34:58,666 Ol�? 315 00:35:28,416 --> 00:35:30,291 Meu nome � Ayaan. 316 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 Qual � o seu nome? 317 00:35:37,750 --> 00:35:40,208 Voc� mora aqui? 318 00:35:52,541 --> 00:35:54,750 Podemos dividir esta concha. 319 00:35:57,791 --> 00:35:59,541 Quer ser meu amigo? 320 00:36:54,750 --> 00:36:58,791 Faisal, tem que ir mais fundo. Assim vai pegar mais castanhas-d'�gua. 321 00:37:04,416 --> 00:37:08,041 Faisal. 322 00:37:17,666 --> 00:37:20,583 Faisal. 323 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Faisal. 324 00:38:14,916 --> 00:38:18,916 Pelo amor de Deus, encontrem meu filho e tragam ele de volta. 325 00:38:19,000 --> 00:38:20,583 Ele estava aqui comigo� 326 00:38:20,666 --> 00:38:22,791 Esse sequestro n�o foi por dinheiro. 327 00:38:23,583 --> 00:38:25,666 E quando me virei, eu vi� 328 00:38:27,583 --> 00:38:29,791 Saleem, o que descobriu? 329 00:38:29,875 --> 00:38:33,166 Isso � um roubo, querem 200 rupias pelas castanhas. 330 00:38:33,666 --> 00:38:34,833 Desculpe, senhor. 331 00:38:34,916 --> 00:38:37,458 O irm�o e a m�e do Faisal n�o sabem de nada. 332 00:38:38,791 --> 00:38:39,958 Mas tem uma coisa. 333 00:38:40,041 --> 00:38:43,666 Shoaib e Faisal estudavam na mesma escola, a Brotos de Pe�nia. 334 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 Faisal tinha uma bolsa de estudos. 335 00:38:46,333 --> 00:38:48,958 E um policial viu esse garoto 336 00:38:49,041 --> 00:38:51,416 atirando pedras na regi�o de Kanli Bagh. 337 00:38:51,916 --> 00:38:54,875 - Era o mesmo garoto? - Sim, ele at� o seguiu. 338 00:38:59,375 --> 00:39:01,708 Quem organiza esses ataques com pedras? 339 00:39:04,541 --> 00:39:06,125 � um cara chamado Afzal. 340 00:39:12,375 --> 00:39:13,666 Oi, tio, como est�? 341 00:39:13,750 --> 00:39:15,750 Bem, Afzal. Tudo bem. 342 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 Isso paga minha conta? 343 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 - Paga, sim. - At� mais. 344 00:39:40,333 --> 00:39:41,708 Bhaijaan me mandou. 345 00:39:51,125 --> 00:39:52,916 Uma mensagem e uma recompensa. 346 00:40:00,500 --> 00:40:01,916 Afzal! 347 00:40:02,458 --> 00:40:06,166 Sou eu, o tio Maqsood. Voc� deixou cair 500 rupias. 348 00:40:06,250 --> 00:40:07,916 Vim devolver. 349 00:40:08,416 --> 00:40:10,541 R�pido, n�o tem ningu�m na loja. 350 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Afzal, amigo? 351 00:40:18,250 --> 00:40:19,375 {\an8}MUNDO DO CR�QUETE 352 00:40:19,458 --> 00:40:21,291 {\an8}Por que n�o abre a porta? 353 00:40:40,208 --> 00:40:42,000 Nossa miss�o � a liberdade. 354 00:40:42,083 --> 00:40:43,958 Nossa miss�o � a liberdade. 355 00:40:45,250 --> 00:40:47,000 Nossa miss�o � a liberdade! 356 00:40:47,625 --> 00:40:49,333 Nossa miss�o � a liberdade. 357 00:40:51,291 --> 00:40:54,208 N�o tem ningu�m na loja, n�o posso demorar. 358 00:41:37,041 --> 00:41:38,500 - Olhe l�. - Sim, senhor. 359 00:41:58,208 --> 00:41:59,875 Como acharam o Afzal? 360 00:42:00,375 --> 00:42:01,875 N�o sabemos, Bhaijaan. 361 00:42:02,583 --> 00:42:04,458 Mas a pol�cia est� em alerta. 362 00:42:05,125 --> 00:42:07,125 Continuar nossa tarefa � perigoso. 363 00:42:07,208 --> 00:42:10,041 A mensagem e o dinheiro atravessaram a fronteira. 364 00:42:10,541 --> 00:42:12,333 N�o tem mais volta. 365 00:42:13,541 --> 00:42:15,333 Voc� s� tem sete dias, Juneid. 366 00:42:15,833 --> 00:42:17,291 Haja o que houver, 367 00:42:17,916 --> 00:42:19,791 o alvo n�o pode escapar. 368 00:42:19,875 --> 00:42:22,541 - Sim, Bhaijaan. - Fique de olho no Ridwaan. 369 00:42:23,375 --> 00:42:25,083 E no ponto fraco dele. 370 00:42:28,583 --> 00:42:30,375 Nossa miss�o � a liberdade. 371 00:42:30,458 --> 00:42:31,708 ENT�O� 372 00:42:31,791 --> 00:42:34,416 ENT�O EU TE PEGO DEPOIS DA AULA? 373 00:42:34,500 --> 00:42:37,416 LEGAL, TE ENCONTRO PERTO DO MERCADO. 374 00:42:41,083 --> 00:42:44,083 VAI DORMIR AGORA! 375 00:45:21,291 --> 00:45:27,166 A POETA VIAJANTE BLOG PESSOAL DE GULNAAR SAYYED 376 00:46:46,625 --> 00:46:48,375 Noorie! 377 00:46:49,416 --> 00:46:52,083 Ridwaan! 378 00:46:52,166 --> 00:46:54,000 Noorie? Ridwaan! 379 00:46:54,083 --> 00:46:57,250 Pegue a caneta de adrenalina na minha gaveta, r�pido! 380 00:46:57,333 --> 00:46:59,833 Noorie, a mam�e est� aqui. R�pido! 381 00:46:59,916 --> 00:47:02,000 Isso! S� um segundo, filha. 382 00:47:20,833 --> 00:47:22,583 Voc� j� olhou no s�t�o? 383 00:47:22,666 --> 00:47:24,333 J� olhei, sim. 384 00:47:24,416 --> 00:47:25,583 N�o faz sentido. 385 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Como assim? 386 00:47:27,666 --> 00:47:30,791 Voc� sabe que a Noorie nunca gostou dessa casa. 387 00:47:31,291 --> 00:47:34,041 N�o, Ridwaan, ningu�m fingiria aquela rea��o. 388 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Eu nunca disse que ela fingiu. A rea��o dela foi real. 389 00:47:39,541 --> 00:47:42,458 Mas tamb�m � poss�vel que, mesmo sabendo, 390 00:47:42,541 --> 00:47:45,500 ela tenha trazido algo pra casa que causou essa rea��o. 391 00:47:48,416 --> 00:47:50,083 KHALID EU ACREDITO EM VOC� 392 00:47:50,166 --> 00:47:52,583 TE VEJO AMANH� 393 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Gulnaar, � saliva de cachorro. 394 00:48:19,083 --> 00:48:21,416 DESCRIPTOGRAFANDO USB CONCLU�DO 395 00:48:21,500 --> 00:48:22,583 Entramos, senhor. 396 00:48:24,666 --> 00:48:27,416 Mas s� tem um clipe de �udio aqui. 397 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 - O clipe se chama "Bhaijaan". - Bhaijaan? 398 00:48:32,291 --> 00:48:34,375 Bismillah ir-Rahman ir-Rahim. 399 00:48:34,458 --> 00:48:36,583 B2P2S 6B 9. 400 00:48:36,666 --> 00:48:38,708 B2P2S 6A 14. 401 00:48:38,791 --> 00:48:41,041 B2P2S 5B 22. 402 00:48:41,125 --> 00:48:42,958 B2P2S 7A 2. 403 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 B2P2S 7B 31. 404 00:48:45,166 --> 00:48:47,541 B2P2S 5A 26. 405 00:48:47,625 --> 00:48:49,250 Nossa miss�o � a liberdade. 406 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 Senhor, acho que � algum tipo de c�digo. 407 00:48:55,208 --> 00:48:57,250 "B2P2S�" 408 00:49:03,083 --> 00:49:04,250 "B2P2�" 409 00:49:06,125 --> 00:49:09,166 Shoaib e Faisal estudavam na mesma escola. 410 00:49:10,250 --> 00:49:11,666 ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA 411 00:49:17,666 --> 00:49:18,666 Escola P�blica� 412 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 de Baramulla� Brotos de� Pe�nia. 413 00:49:25,375 --> 00:49:27,083 Pegue a matr�cula do Shoaib! 414 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 Quinta fileira� 415 00:49:30,916 --> 00:49:32,416 Divis�o B. 416 00:49:32,500 --> 00:49:33,833 Senhor, � o n�mero 22. 417 00:49:36,291 --> 00:49:38,583 - Droga. - Por que levar as crian�as uma a uma? 418 00:49:38,666 --> 00:49:40,416 Poderiam ter levado todas juntas. 419 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 E eu ainda n�o entendi uma coisa. 420 00:49:42,583 --> 00:49:46,250 - Por que a mecha de cabelo? - "Nem todo caso � complicado." 421 00:49:46,333 --> 00:49:48,041 - Palavras suas. - Senhor� 422 00:49:51,708 --> 00:49:52,708 Noorie? 423 00:49:53,958 --> 00:49:56,208 Noorie! 424 00:50:14,208 --> 00:50:19,791 {\an8}TEM CERTEZA DE QUE FIZEMOS A COISA CERTA GRAVANDO ESSE V�DEO? 425 00:50:19,875 --> 00:50:21,958 {\an8}ENVIADO PARA KHALID 426 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 M�e! 427 00:54:02,875 --> 00:54:03,875 M�e! 428 00:54:11,583 --> 00:54:12,583 M�e! 429 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 M�e! 430 00:54:16,541 --> 00:54:20,625 M�e, abra a porta! 431 00:54:21,416 --> 00:54:24,875 Por favor, abra a porta, m�e! 432 00:54:24,958 --> 00:54:26,666 M�e! 433 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 Noorie? 434 00:54:45,291 --> 00:54:46,291 Noorie? 435 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Noorie� 436 00:55:25,666 --> 00:55:27,416 Noorie! 437 00:55:29,208 --> 00:55:32,625 Isso n�o pode vazar. E o celular da Noorie? 438 00:55:32,708 --> 00:55:34,875 O celular dela n�o est� na casa. 439 00:55:34,958 --> 00:55:36,916 Rastreie o mais r�pido poss�vel. 440 00:55:37,000 --> 00:55:40,333 E a partir de amanh�, quero um policial na escola 24h por dia. 441 00:55:42,166 --> 00:55:45,916 Por que a Noorie pode ir na casa da amiga dela e eu n�o? 442 00:55:56,083 --> 00:55:57,875 Porque ainda � muito pequeno. 443 00:56:01,708 --> 00:56:04,875 E crian�as pequenas escutam seus pais, certo? 444 00:56:06,000 --> 00:56:09,166 O tio Iqbal est� esperando. V� l� comer. 445 00:56:18,041 --> 00:56:20,500 Prometo que vou traz�-la de volta. 446 00:56:29,083 --> 00:56:32,000 Mas como, senhor? O nome dela nem estava na lista. 447 00:56:32,916 --> 00:56:34,541 - Ent�o como� - Bhaijaan. 448 00:56:37,791 --> 00:56:39,916 Bhaijaan est� por tr�s de tudo isso. 449 00:56:41,458 --> 00:56:42,791 Eles est�o com medo. 450 00:56:43,958 --> 00:56:46,208 - Porque estamos no caminho certo. - Senhor. 451 00:56:46,291 --> 00:56:49,041 - Ele quer dizer alguma coisa. - Sim, Iqbal? 452 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Ele viu a Noorie de manh�. 453 00:56:55,375 --> 00:56:57,500 - Noorie? - Ela estava com um garoto. 454 00:56:59,125 --> 00:57:01,416 Mas ele n�o estuda na escola dela. 455 00:57:01,916 --> 00:57:05,916 Voc� viu o rosto dele, certo? Consegue reconhecer o garoto? 456 00:57:13,708 --> 00:57:14,875 O nariz era maior? 457 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 Senhor, a Sra. Zainab est� aguardando. 458 00:57:24,166 --> 00:57:26,166 Aqui est�o os registros de presen�a. 459 00:57:30,458 --> 00:57:33,250 {\an8}Noorie n�o foi � escola hoje. Est� tudo bem? 460 00:57:34,125 --> 00:57:36,041 {\an8}Ela est� meio indisposta, ent�o� 461 00:57:36,708 --> 00:57:38,625 {\an8}Mandei um bilhete para a escola. 462 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 {\an8}Sim. 463 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 Nesta grava��o, voc� escuta um jovem terrorista 464 00:57:42,666 --> 00:57:44,666 chorando em seus momentos finais 465 00:57:44,750 --> 00:57:47,500 e expressando sua vontade de ver sua m�e 466 00:57:47,583 --> 00:57:48,833 uma �ltima vez. 467 00:57:48,916 --> 00:57:49,916 M�e� 468 00:57:49,958 --> 00:57:52,166 A senhora n�o precisava vir at� aqui. 469 00:57:52,250 --> 00:57:53,791 {\an8}Eu podia ter mandado algu�m. 470 00:57:56,125 --> 00:58:00,041 {\an8}Com todo o respeito, visitas policiais frequentes � escola 471 00:58:00,750 --> 00:58:02,125 {\an8}causam problemas. 472 00:58:02,625 --> 00:58:03,708 {\an8}Eu entendo. 473 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 {\an8}N�o, senhor. 474 00:58:05,958 --> 00:58:06,958 {\an8}N�o entende. 475 00:58:09,375 --> 00:58:13,583 {\an8}Dos 35 alunos, s� 19 foram � minha aula hoje. 476 00:58:14,333 --> 00:58:16,291 {\an8}Talvez venham ainda menos amanh�. 477 00:58:17,166 --> 00:58:19,791 {\an8}H� mensagens estranhas circulando no WhatsApp. 478 00:58:20,375 --> 00:58:22,125 {\an8}As fam�lias est�o com medo. 479 00:58:22,208 --> 00:58:24,416 {\an8}- Os pais est�o assustados. - Ou�a. 480 00:58:25,833 --> 00:58:28,166 {\an8}Estamos fazendo o melhor que podemos. 481 00:58:28,250 --> 00:58:30,500 {\an8}Senhor, o desenho est� pronto. 482 00:58:34,000 --> 00:58:35,750 {\an8}Alguma pista sobre as crian�as? 483 00:58:37,458 --> 00:58:41,166 {\an8}Por que n�o d� uma olhada e me diz se j� o viu? 484 00:58:41,250 --> 00:58:43,500 Viu ele na escola ou em outro lugar? 485 00:58:45,208 --> 00:58:48,500 N�o, mas se quiser, posso falar com os funcion�rios. 486 00:58:49,125 --> 00:58:50,750 {\an8}Por favor. Ajudaria muito. 487 00:58:52,416 --> 00:58:54,375 - At� logo. - At� logo. 488 00:58:56,791 --> 00:58:58,666 {\an8}Revise a lista de nomes. 489 00:59:11,375 --> 00:59:14,083 Eu o vi na casa do Ansari. 490 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Senhor, acha que o Sr. Ansari vai colaborar? 491 00:59:34,125 --> 00:59:35,875 Recebeu um pedido de resgate? 492 00:59:39,875 --> 00:59:43,083 Se n�o, vai receber um em alguns anos. 493 00:59:44,375 --> 00:59:46,375 E n�o ser� para o Sr. Ansari, 494 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 mas para voc�. 495 00:59:48,875 --> 00:59:50,916 Ele ter� que enfrentar a morte 496 00:59:51,000 --> 00:59:54,541 e vai ligar implorando ajuda, mas voc� n�o poder� fazer nada. 497 00:59:55,041 --> 00:59:57,083 Shoaib n�o � um militante. 498 00:59:58,500 --> 00:59:59,708 Ainda n�o. 499 01:00:00,208 --> 01:00:01,583 Mas pode vir a ser 500 01:00:02,958 --> 01:00:04,958 se n�o impedirmos esse cara. 501 01:00:05,791 --> 01:00:07,833 N�o se trata s� do Shoaib, 502 01:00:07,916 --> 01:00:10,416 mas de cada crian�a inocente da Caxemira. 503 01:00:13,458 --> 01:00:14,708 Voc� o reconhece? 504 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Khalid. 505 01:00:22,208 --> 01:00:23,291 Khalid Dar. 506 01:00:23,791 --> 01:00:27,166 Ele reunia as crian�as e as doutrinava religiosamente. 507 01:00:27,250 --> 01:00:29,541 Ele sempre estava com o Shoaib. 508 01:00:30,958 --> 01:00:32,916 Eles eram muito amigos. 509 01:00:33,000 --> 01:00:35,666 No come�o, ele ensinava sobre caridade. 510 01:00:37,250 --> 01:00:38,500 At� que um dia� 511 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Shoaib! 512 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Deixa eu ver. 513 01:00:48,250 --> 01:00:50,375 Qu�? Como isso aconteceu? 514 01:00:50,958 --> 01:00:52,041 Onde voc� estava? 515 01:00:52,125 --> 01:00:53,625 Eu estava com o Khalid. 516 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 Khalid? 517 01:00:55,750 --> 01:00:57,208 Aonde voc� foi? 518 01:00:58,041 --> 01:00:59,041 Me diga. 519 01:00:59,666 --> 01:01:02,458 - Como voc� se machucou? - M�e, eu estou bem! 520 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 Estou pronto! 521 01:01:04,416 --> 01:01:05,583 Est� pronto? 522 01:01:06,875 --> 01:01:08,500 Pronto pra qu�? 523 01:01:08,583 --> 01:01:10,625 "N�o sonharei mais com rios. 524 01:01:10,708 --> 01:01:13,750 N�o temerei as balas. N�o serei policial. 525 01:01:13,833 --> 01:01:15,791 Tamb�m n�o serei professor. 526 01:01:16,291 --> 01:01:19,791 Serei her�i e m�rtir como Riyaz e Burhan." 527 01:01:21,375 --> 01:01:24,333 Khalid o transformou num atirador de pedras. 528 01:01:26,500 --> 01:01:28,041 O Sr. Ansari sabe disso? 529 01:01:45,666 --> 01:01:47,416 Senhor, Khalid � o aliciador local. 530 01:01:47,500 --> 01:01:49,791 Cercamos os fundos da casa, 531 01:01:49,875 --> 01:01:51,416 mas ainda n�o o avistamos. 532 01:01:51,500 --> 01:01:53,000 Tenha cuidado. C�mbio. 533 01:01:53,083 --> 01:01:54,250 Entendido, Shaukat. 534 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 Vamos. 535 01:02:37,500 --> 01:02:38,625 Tudo limpo, senhor. 536 01:02:47,333 --> 01:02:49,375 Uma miss�o, um objetivo, 537 01:02:49,458 --> 01:02:50,958 um sonho: Liberdade. 538 01:02:51,541 --> 01:02:54,125 E os que se op�em � liberdade e � religi�o? 539 01:02:54,708 --> 01:02:57,291 - S�o infi�is. - E o que acontece com eles? 540 01:02:58,125 --> 01:03:00,875 Quem n�o segue o Isl�, n�o tem direito � vida. 541 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 E o seu pai? 542 01:03:04,708 --> 01:03:05,708 Noorie? 543 01:03:06,166 --> 01:03:09,666 E o seu pai? O superintendente Ridwaan Shafi Sayyed. 544 01:03:13,875 --> 01:03:15,375 Meu pai � um traidor. 545 01:03:15,458 --> 01:03:17,541 Ele � escravo daqueles indianos. 546 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Eu o odeio. 547 01:03:20,791 --> 01:03:23,833 Estou pronta. Nossa miss�o � a liberdade. 548 01:04:52,500 --> 01:04:54,208 CHAMADA RECEBIDA 549 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Noorie. 550 01:07:06,708 --> 01:07:07,708 Ridwaan, 551 01:07:09,083 --> 01:07:11,416 esta casa pertencia aos p�nditas. 552 01:07:15,583 --> 01:07:19,250 Eu vi a sombra de uma mulher usando um traje tradicional. 553 01:07:21,458 --> 01:07:24,041 O arm�rio do nosso quarto� 554 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 Tem um templo atr�s dele. 555 01:07:27,791 --> 01:07:30,833 Eu ouvi o celular da Noorie tocando nesse templo. 556 01:07:31,333 --> 01:07:36,375 Talvez o desaparecimento da Noorie esteja ligado �quela sombra. 557 01:07:36,916 --> 01:07:37,916 Gulnaar. 558 01:07:38,416 --> 01:07:41,625 Voc� realmente precisa descansar. 559 01:07:42,791 --> 01:07:44,500 V� descansar. 560 01:07:44,583 --> 01:07:46,666 Vou trazer a minha filha de volta. 561 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 "Minha filha"? 562 01:07:54,958 --> 01:07:56,000 O que voc� disse? 563 01:07:57,958 --> 01:07:59,000 O que voc� disse? 564 01:08:00,041 --> 01:08:01,208 Diga. 565 01:08:01,291 --> 01:08:02,875 Diga o que quer dizer! 566 01:08:02,958 --> 01:08:05,750 N�o sou sua subordinada, superintendente. 567 01:08:05,833 --> 01:08:07,458 N�o grite comigo! 568 01:08:07,541 --> 01:08:08,750 O que eu devo fazer? 569 01:08:09,500 --> 01:08:10,708 Me diga o que fazer. 570 01:08:11,375 --> 01:08:15,291 Quer que eu abandone a investiga��o e comece a perseguir fantasmas? 571 01:08:15,375 --> 01:08:17,750 - Isso vai trazer a Noorie de volta? - N�o se atreva! 572 01:08:18,333 --> 01:08:19,791 Ela � minha filha. 573 01:08:19,875 --> 01:08:21,125 E n�o � minha filha? 574 01:08:22,583 --> 01:08:24,083 Ela n�o � minha filha? 575 01:08:25,750 --> 01:08:27,750 Voc� diz que a conhece muito bem. 576 01:08:29,708 --> 01:08:33,666 Mas voc� faz ideia do que acontecia atr�s dessa porta? 577 01:08:34,500 --> 01:08:35,750 Faz alguma ideia? 578 01:08:36,750 --> 01:08:38,208 A nossa filha 579 01:08:39,291 --> 01:08:40,833 quer ser militante! 580 01:08:58,416 --> 01:09:00,125 E onde voc� estava, Ridwaan? 581 01:09:01,583 --> 01:09:02,750 Onde estava? 582 01:09:03,250 --> 01:09:06,375 Onde estava quando a Noorie precisou de voc�? 583 01:09:07,208 --> 01:09:10,916 Quantas vezes eu pedi para voc� falar com ela? 584 01:09:11,000 --> 01:09:12,833 Talvez ela tivesse sido salva. 585 01:09:13,416 --> 01:09:15,791 Voc� cometeu um grande erro� 586 01:09:15,875 --> 01:09:19,583 Naquele dia, em Reasi, voc� n�o matou s� uma crian�a. 587 01:09:19,666 --> 01:09:21,500 Voc� matou duas! 588 01:09:22,041 --> 01:09:24,666 E a segunda foi a minha filha, Noorie! 589 01:09:25,291 --> 01:09:28,708 A crian�a que voc� trouxe de volta n�o era a minha Noorie. 590 01:09:29,208 --> 01:09:31,166 Eu quero� 591 01:09:31,250 --> 01:09:33,958 Quero a minha Noorie de antes de Reasi. 592 01:09:35,125 --> 01:09:38,500 Eu quero a minha filha de volta! 593 01:09:46,333 --> 01:09:47,333 Rendam-se! 594 01:09:48,208 --> 01:09:49,708 {\an8}Abaixem as armas� 595 01:09:49,791 --> 01:09:51,916 {\an8}INCIDENTE COM REF�NS UM ANO ATR�S 596 01:09:52,000 --> 01:09:54,208 {\an8}�e liberem as crian�as s�s e salvas. 597 01:09:54,958 --> 01:09:57,166 Se voc�s se renderem, 598 01:09:57,250 --> 01:10:00,833 garantimos que nada vai acontecer com voc�s. 599 01:10:02,375 --> 01:10:03,583 Basit? 600 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 Por que ningu�m responde? 601 01:11:02,541 --> 01:11:03,750 Pai� 602 01:11:27,333 --> 01:11:28,375 Filha� 603 01:11:41,416 --> 01:11:43,625 A intelig�ncia do Paquist�o j� pagou. 604 01:11:44,666 --> 01:11:47,000 N�o podemos voltar atr�s, Juneid. 605 01:11:47,833 --> 01:11:48,833 Eu sei. 606 01:11:49,291 --> 01:11:52,625 Mas a pol�cia est� em alerta e vigiando todos os alvos. 607 01:11:52,708 --> 01:11:54,416 Al�m disso, Khalid est� escondido. 608 01:11:55,166 --> 01:12:00,458 - Se me der mais uma semana� - Eu j� decidi a pr�xima colheita. 609 01:12:11,833 --> 01:12:14,333 ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA BROTOS DE PE�NIA 610 01:12:18,333 --> 01:12:19,416 Tio? 611 01:12:21,208 --> 01:12:22,208 Tio! 612 01:12:28,166 --> 01:12:29,166 Tio. 613 01:12:35,875 --> 01:12:36,875 Guarde isto. 614 01:12:44,750 --> 01:12:46,791 N�s vamos embora, tio? 615 01:12:51,833 --> 01:12:53,541 Nossa miss�o � a liberdade. 616 01:12:57,166 --> 01:12:58,416 Nossa miss�o � a liberdade. 617 01:12:58,500 --> 01:13:00,625 ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA BROTOS DE PE�NIA 618 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 As can��es de ninar que ecoam nos vales 619 01:13:19,166 --> 01:13:22,291 E nos picos nevados 620 01:13:24,333 --> 01:13:26,458 Ayaan, onde ouviu essa m�sica? 621 01:14:06,250 --> 01:14:08,458 Mas se n�o tem cachorro aqui, 622 01:14:08,541 --> 01:14:11,666 por que o tio Iqbal vai ao dep�sito com arroz e peixe? 623 01:14:27,958 --> 01:14:29,958 O que est� acontecendo aqui? 624 01:14:30,958 --> 01:14:31,958 Diga. 625 01:14:33,583 --> 01:14:36,166 Iqbal, cad� a Noorie? 626 01:14:38,041 --> 01:14:41,208 N�o, eu n�o vou a lugar nenhum. Me diga. 627 01:14:42,291 --> 01:14:43,458 Pra quem � esse prato? 628 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 Quem? 629 01:14:47,875 --> 01:14:49,500 De quem voc� est� falando? 630 01:14:50,125 --> 01:14:51,583 Quem? Algu�m mora aqui? 631 01:14:51,666 --> 01:14:54,375 � uma tradi��o? O qu�? Que tradi��o � essa? 632 01:14:56,458 --> 01:14:59,666 Se n�o trouxer isso aqui, n�o consegue dormir? Por qu�? 633 01:15:01,541 --> 01:15:03,666 Voc� escuta? O que voc� ouve? 634 01:15:04,791 --> 01:15:05,791 Hinos hindus? 635 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 O qu�? N�o, Iqbal. Explique pra mim. 636 01:15:08,666 --> 01:15:12,458 Eu quero entender. N�o, Iqbal! Eu s� quero entender! 637 01:15:37,250 --> 01:15:38,500 Iqbal! 638 01:16:03,458 --> 01:16:06,541 Quando as mentes e os cora��es 639 01:16:06,625 --> 01:16:10,833 das almas mais inocentes s�o envenenados, 640 01:16:12,583 --> 01:16:17,625 os gritos do vale libertam as sombras 641 01:16:18,791 --> 01:16:23,416 e nos d�o o poder de proteg�-las. 642 01:16:27,000 --> 01:16:30,250 Iqbal? 643 01:16:47,000 --> 01:16:49,875 Por favor, me ajude. 644 01:16:50,583 --> 01:16:53,125 Quero encontrar a Noorie. Por favor. 645 01:17:40,375 --> 01:17:41,375 Shoaib? 646 01:17:50,125 --> 01:17:51,333 Faisal. 647 01:18:11,375 --> 01:18:12,458 Noorie. 648 01:18:12,541 --> 01:18:14,333 - Noorie, n�o� - Yassir! 649 01:18:20,750 --> 01:18:22,500 Yassir! 650 01:18:23,625 --> 01:18:25,708 Yassir! Aonde voc� foi? 651 01:18:29,125 --> 01:18:31,375 � a mam�e� Noorie, � a mam�e! 652 01:18:32,708 --> 01:18:33,624 Noorie! 653 01:18:33,625 --> 01:18:34,750 Noorie� 654 01:18:50,625 --> 01:18:51,750 Saleem, responda. 655 01:18:53,083 --> 01:18:55,708 - Sim, senhor. - Khalid foi pego cruzando a fronteira. 656 01:19:03,250 --> 01:19:07,583 Eles querem respostas do superintendente ou� 657 01:19:11,833 --> 01:19:14,333 Voc� usar� sua for�a, e eu, minha bravura! 658 01:19:14,416 --> 01:19:15,583 Cale a boca! 659 01:19:16,083 --> 01:19:18,333 Veja o v�deo, seu filho da puta! 660 01:19:18,416 --> 01:19:20,750 � a sua voz, n�? Foi voc� que fez? 661 01:19:21,416 --> 01:19:23,625 Fala, desgra�ado, o que est� vendo? 662 01:19:23,708 --> 01:19:25,958 - Estou vendo a miss�o� - Seu merda� 663 01:19:26,041 --> 01:19:28,375 �mas n�o estou vendo nenhum v�deo. 664 01:19:29,208 --> 01:19:33,125 S� vejo o para�so. M�e, me proteja! 665 01:19:33,208 --> 01:19:36,875 Maldito, a sua laia suja o nome de toda a comunidade! 666 01:19:36,958 --> 01:19:40,000 �e Maom� � o profeta de Al�! 667 01:19:40,083 --> 01:19:42,875 - Cale a boca! - M�e, me proteja! 668 01:19:43,458 --> 01:19:45,083 Seu merda! 669 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 N�o vai falar, vai? 670 01:19:52,583 --> 01:19:53,875 Como quiser. 671 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 Espera� 672 01:20:07,833 --> 01:20:09,958 Eu falo, senhor! 673 01:20:10,041 --> 01:20:13,583 Eu conto tudo. Vou contar tudo, senhor. 674 01:20:13,666 --> 01:20:15,791 Senhor? 675 01:20:16,375 --> 01:20:18,875 A Sra. Gulnaar est� aqui. Por favor, venha. 676 01:20:18,958 --> 01:20:22,000 Fora, superintendente Ridwaan! 677 01:20:22,083 --> 01:20:24,500 Fora, superintendente Ridwaan! 678 01:20:24,583 --> 01:20:26,083 {\an8}POL�CIA DE BARAMULLA 679 01:20:26,166 --> 01:20:29,666 {\an8}Fora, superintendente Ridwaan! 680 01:20:31,250 --> 01:20:32,916 Por que estava l� com eles? 681 01:20:33,000 --> 01:20:36,083 Faz ideia do que aconteceria se� 682 01:20:36,583 --> 01:20:38,291 O que quer que eu fa�a? Diga! 683 01:20:38,375 --> 01:20:40,500 Voc� n�o me responde, n�o me atende, 684 01:20:40,583 --> 01:20:43,500 nem volta pra casa, voc� passa o dia na delegacia. 685 01:20:44,458 --> 01:20:46,000 Ridwaan, escute. 686 01:20:46,083 --> 01:20:47,500 Eu vi a Noorie. 687 01:20:50,333 --> 01:20:52,083 "Nossa miss�o � a liberdade" 688 01:20:53,250 --> 01:20:54,916 � uma opera��o clandestina. 689 01:20:55,500 --> 01:20:57,208 O acampamento fica em Kangan. 690 01:20:58,250 --> 01:21:01,750 Eles escolhem as crian�as que v�o ao Paquist�o para a Jihad. 691 01:21:02,416 --> 01:21:04,000 Bhaijaan chama de "colheita". 692 01:21:04,083 --> 01:21:06,166 Nunca ouvi falar disso. 693 01:21:06,875 --> 01:21:09,500 Faz anos que acontece na S�ria e no Afeganist�o. 694 01:21:10,083 --> 01:21:11,875 � recente aqui na Caxemira. 695 01:21:12,625 --> 01:21:14,208 O pessoal da CIA 696 01:21:14,708 --> 01:21:17,083 chama os garotos de "crian�as-soldado". 697 01:21:17,166 --> 01:21:22,083 Se uma crian�a � doutrinada nessa idade, ela jamais trair� a causa. 698 01:21:22,791 --> 01:21:24,541 Ent�o esses pequenos soldados 699 01:21:24,625 --> 01:21:27,333 v�o crescer e cuidar do futuro da Caxemira. 700 01:21:27,833 --> 01:21:29,375 V�o continuar a guerra. 701 01:21:29,458 --> 01:21:35,416 Gulnaar, ele est� sob cust�dia. N�s pegamos o cara que levou a Noorie. 702 01:21:35,500 --> 01:21:37,250 Mas ela n�o foi sequestrada. 703 01:21:37,333 --> 01:21:39,750 Ela nem est� aqui, s� a sombra dela. 704 01:21:39,833 --> 01:21:40,875 Quem � Bhaijaan? 705 01:21:41,583 --> 01:21:43,708 Ningu�m nunca viu ou ouviu o Bhaijaan. 706 01:21:43,791 --> 01:21:45,541 Voc� se reporta pra quem? 707 01:21:45,625 --> 01:21:48,291 Pro comandante da minha �rea, o Juneid. 708 01:21:56,250 --> 01:21:57,291 J� se perguntou 709 01:21:57,375 --> 01:22:00,291 por que as crian�as desaparecem de caixas e lagos? 710 01:22:01,083 --> 01:22:06,166 A rea��o da Noorie, os desenhos do Ayaan, aquele templo, est� tudo conectado. 711 01:22:06,250 --> 01:22:08,000 Algo aconteceu naquela casa! 712 01:22:08,083 --> 01:22:11,583 Est� acontecendo na Caxemira. N�o houve nada naquela casa! 713 01:22:11,666 --> 01:22:13,458 Meu Deus! Por que n�o entende? 714 01:22:13,541 --> 01:22:15,666 - A Noorie est� presa l�! - Onde? 715 01:22:16,166 --> 01:22:17,375 Onde? 716 01:22:17,875 --> 01:22:18,875 Cad� a Noorie? 717 01:22:20,333 --> 01:22:22,416 Shoaib e Faisal, cad� eles? 718 01:22:23,250 --> 01:22:24,375 N�o est�o com voc�? 719 01:22:24,458 --> 01:22:27,583 Filho da puta! Como eles estariam comigo? 720 01:22:27,666 --> 01:22:30,375 Senhor, n�o estou com a Noorie. N�o fa�o ideia. 721 01:22:30,458 --> 01:22:33,250 Faisal e Shoaib foram levados antes da colheita! 722 01:22:33,333 --> 01:22:36,750 Por isso suspeitamos da pol�cia! A primeira colheita � hoje! 723 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 N�o, escute. 724 01:22:51,291 --> 01:22:53,625 Por que voc� n�o entende? Ridwaan! 725 01:22:53,708 --> 01:22:56,125 Eu sei quem ser� a pr�xima v�tima. 726 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 O sobrinho do Juneid. 727 01:23:01,833 --> 01:23:02,875 Yassir. 728 01:23:36,875 --> 01:23:38,125 Yassir! 729 01:24:12,125 --> 01:24:13,125 Yassir. 730 01:24:17,916 --> 01:24:19,541 Pare ou eu atiro. 731 01:24:19,625 --> 01:24:20,625 Chega, Yassir. 732 01:24:21,625 --> 01:24:22,666 Abaixe a arma. 733 01:24:23,458 --> 01:24:24,708 Pare ou eu atiro! 734 01:24:26,791 --> 01:24:28,041 Larguei a minha arma. 735 01:24:30,250 --> 01:24:31,250 Abaixe a sua. 736 01:24:31,875 --> 01:24:33,541 N�o quero ir pra cadeia. 737 01:24:33,625 --> 01:24:36,208 Voc� n�o vai pra cadeia. Ningu�m vai pra cadeia. 738 01:24:36,291 --> 01:24:38,500 Eu prometo. Agora abaixe a arma. 739 01:24:45,916 --> 01:24:48,416 Voc� quer voltar para a sua m�e, n�o quer? 740 01:24:48,500 --> 01:24:49,541 Quero. 741 01:24:49,625 --> 01:24:51,875 Abaixe a arma. Abaixe a� 742 01:25:29,791 --> 01:25:31,041 Yassir! 743 01:25:57,583 --> 01:25:59,375 A pol�cia est� nos enganando. 744 01:25:59,458 --> 01:26:01,416 Levaram o Yassir na nossa cara. 745 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 - Temos que fazer alguma coisa. - N�o se precipite. 746 01:26:06,375 --> 01:26:08,125 Pegaram o Khalid. 747 01:26:08,958 --> 01:26:11,000 Fique na moita por uns dias. 748 01:26:11,500 --> 01:26:12,916 Eu cuido do resto. 749 01:26:51,916 --> 01:26:53,083 Iqbal. 750 01:26:54,791 --> 01:26:56,000 Por que ela n�o vem? 751 01:27:03,458 --> 01:27:04,500 Ayaan, 752 01:27:05,000 --> 01:27:06,291 v� para o seu quarto. 753 01:27:07,500 --> 01:27:08,500 Ayaan. 754 01:27:32,500 --> 01:27:34,125 Qual � o seu nome? 755 01:27:38,541 --> 01:27:39,791 Eela. 756 01:27:40,291 --> 01:27:41,958 Eela Sapru. 757 01:27:44,875 --> 01:27:47,041 Quem mais morava com voc�? 758 01:27:47,625 --> 01:27:48,708 Meu pai, 759 01:27:49,208 --> 01:27:50,458 minha m�e, 760 01:27:51,333 --> 01:27:53,000 meu irm�o Sharad, 761 01:27:58,416 --> 01:27:59,833 e nosso cachorro Sheru. 762 01:28:02,333 --> 01:28:04,166 O que aconteceu com voc�s? 763 01:28:05,208 --> 01:28:06,458 Trai��o. 764 01:28:09,041 --> 01:28:10,166 Quem traiu voc�s? 765 01:28:11,416 --> 01:28:12,625 Diga quem foi, Eela. 766 01:28:13,916 --> 01:28:14,958 Diga, Eela. 767 01:28:16,208 --> 01:28:18,750 Eela, quem traiu voc�s? 768 01:28:22,541 --> 01:28:25,791 - Eela, diga quem� - Isso n�o parece certo. 769 01:28:25,875 --> 01:28:27,125 Quem traiu voc�s? 770 01:28:27,625 --> 01:28:31,083 - Tente se lembrar, meu bem! - Foi essa pessoa! 771 01:28:31,166 --> 01:28:32,166 Est� sangrando! 772 01:28:37,791 --> 01:28:39,041 Ayaan! 773 01:28:39,791 --> 01:28:41,708 - Ayaan, mam�e est� aqui. - Veja quem �. 774 01:28:41,791 --> 01:28:43,875 - Ayaan, querido? - M�e� 775 01:28:43,958 --> 01:28:46,083 Sim, est� tudo bem. 776 01:28:51,625 --> 01:28:53,416 {\an8}"Lembrem-se, espi�es da �ndia, 777 01:28:53,500 --> 01:28:55,333 {\an8}a decapita��o ser� a sua sina." 778 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Onde achou isso? 779 01:28:59,125 --> 01:29:02,375 Quando cheguei em casa da escola hoje, 780 01:29:03,250 --> 01:29:05,666 isso estava pregado na minha porta. 781 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Senhor, tentei ligar v�rias vezes. 782 01:29:07,833 --> 01:29:09,291 Estava fora da �rea. 783 01:29:09,375 --> 01:29:11,666 Como era urgente, eu a trouxe aqui. 784 01:29:12,416 --> 01:29:14,500 Ridwaan, fiz um curativo, mas� 785 01:29:16,833 --> 01:29:20,416 Gulnaar, esta � Zainab, professora da Noorie. 786 01:29:23,250 --> 01:29:26,541 Tinha um homem rondando a escola ontem. 787 01:29:27,041 --> 01:29:29,041 E ele deu um pacote para um aluno, 788 01:29:29,125 --> 01:29:31,333 mas n�o consegui ver o rosto dele. 789 01:29:34,000 --> 01:29:35,083 Ligue pro Shaukat. 790 01:29:36,541 --> 01:29:40,250 Voc� deveria ficar em casa por uns dias. Mas n�o tenha medo. 791 01:29:40,333 --> 01:29:42,833 Ter� um policial de olho em voc� 24h por dia. 792 01:29:42,916 --> 01:29:45,416 Senhor, n�o tem sinal. 793 01:29:58,916 --> 01:29:59,916 Jamaal! 794 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Jamaal! 795 01:30:03,625 --> 01:30:05,208 - Jamaal! - Sim, senhor. 796 01:30:05,291 --> 01:30:06,875 O que houve com a luz da rua? 797 01:30:09,166 --> 01:30:10,666 - Jamaal! - M�e! 798 01:30:17,708 --> 01:30:18,708 M�e! 799 01:30:21,000 --> 01:30:22,375 Todo mundo no ch�o! 800 01:30:24,208 --> 01:30:25,375 Abaixa! 801 01:30:39,083 --> 01:30:40,208 Gulnaar! 802 01:30:42,416 --> 01:30:43,416 Ayaan? 803 01:30:43,750 --> 01:30:45,083 Ayaan? Ele est� bem? 804 01:30:45,666 --> 01:30:46,666 Sim. 805 01:31:04,791 --> 01:31:07,500 Est�o se aproximando. S�o uns dez militantes. 806 01:31:13,916 --> 01:31:16,750 Gulnaar, Ayaan, voc�s v�o com o Saleem. 807 01:31:16,833 --> 01:31:18,083 Saleem! 808 01:31:18,166 --> 01:31:19,166 Um� 809 01:31:22,833 --> 01:31:24,083 - Vai! - Vamos. 810 01:31:27,375 --> 01:31:29,000 Ayaan, corra! 811 01:31:40,083 --> 01:31:41,583 Vamos. R�pido! 812 01:31:45,458 --> 01:31:47,000 Todo mundo pra cima! Vai! 813 01:32:09,250 --> 01:32:10,250 Ashfaq! 814 01:32:12,250 --> 01:32:15,041 M�e! 815 01:32:17,708 --> 01:32:19,291 M�e! 816 01:32:21,625 --> 01:32:23,166 M�e! Pai! 817 01:32:32,625 --> 01:32:34,208 M�e! 818 01:32:34,291 --> 01:32:36,083 Pegue o Ayaan e fuja! V�! 819 01:33:08,708 --> 01:33:10,250 Saleem, voc� est� bem? 820 01:33:10,833 --> 01:33:13,583 Achou eles? Voc� olhou l� em cima? 821 01:35:05,750 --> 01:35:06,750 Al�? 822 01:35:07,083 --> 01:35:08,291 Sim, diga. 823 01:35:10,041 --> 01:35:11,708 Sharad n�o est� na sua casa? 824 01:35:12,666 --> 01:35:14,208 N�o, ele ainda n�o voltou. 825 01:35:16,000 --> 01:35:20,416 Voc� j� sabe o que est� acontecendo. Avise se souber de alguma coisa. 826 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 Aten��o, p�nditas! 827 01:35:26,458 --> 01:35:28,916 Ou v�o embora daqui, 828 01:35:29,000 --> 01:35:31,041 ou se convertem, 829 01:35:31,125 --> 01:35:32,916 ou ser�o mortos! 830 01:35:33,416 --> 01:35:35,958 Converta-se, v� embora ou morra! 831 01:35:36,041 --> 01:35:37,375 - Tia? - Sim? 832 01:35:37,458 --> 01:35:39,041 V�o embora para sempre? 833 01:35:39,125 --> 01:35:40,833 N�o, nada disso. 834 01:35:40,916 --> 01:35:44,208 H� relatos crescentes de viol�ncia por toda a cidade. 835 01:35:44,291 --> 01:35:47,583 Ontem � noite, 40 casas de p�nditas foram queimadas. 836 01:35:47,666 --> 01:35:50,625 Milhares de p�nditas tiveram que deixar a Caxemira. 837 01:35:50,708 --> 01:35:52,916 Depressa, Doutor. A situa��o � grave. 838 01:35:53,000 --> 01:35:57,083 Rafeeq, temos que esperar a pol�cia. Logo come�a o toque de recolher. 839 01:35:57,166 --> 01:35:59,000 A pol�cia n�o pode ajudar! 840 01:35:59,083 --> 01:36:01,916 Sharad ainda n�o voltou. N�o vou embora sem ele! 841 01:36:02,000 --> 01:36:05,458 Atiraram no Sr. Raina em plena luz do dia. Ainda n�o entendeu? 842 01:36:05,541 --> 01:36:07,041 � hora de ir para casa. 843 01:36:07,708 --> 01:36:11,625 Sua m�e deve estar te esperando. � melhor ir logo. 844 01:36:14,375 --> 01:36:17,458 A Caxemira ser� parte do Paquist�o! 845 01:36:17,958 --> 01:36:20,208 O que nos une ao Paquist�o? 846 01:36:20,291 --> 01:36:22,083 N�o h� outro Deus al�m de Al�! 847 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Rafeeq, depressa, pegue as nossas coisas. 848 01:36:25,500 --> 01:36:26,500 Certo. 849 01:36:34,333 --> 01:36:37,500 Eela, pare de chorar, minha filha. 850 01:36:38,666 --> 01:36:41,958 Vamos, j� chega. N�o chore. Tente se acalmar. 851 01:36:43,458 --> 01:36:45,916 Seu cabelo vai crescer de novo, t�? 852 01:36:46,000 --> 01:36:49,500 Vamos. Ainda temos que pegar as roupas do Sharad, t�? 853 01:36:54,916 --> 01:36:57,166 Vamos indo. 854 01:36:58,666 --> 01:37:00,583 Venha. Quieta. 855 01:37:17,333 --> 01:37:18,375 Eela, escute� 856 01:37:25,958 --> 01:37:27,208 Vamos, Eela. 857 01:37:32,500 --> 01:37:34,125 Espere aqui. Vou verificar. 858 01:37:37,041 --> 01:37:38,583 - Vem, Eela. - Vamos, m�e. 859 01:37:38,666 --> 01:37:40,041 Eela� 860 01:37:44,625 --> 01:37:46,916 Acho que n�o entendeu bem a mensagem. 861 01:37:48,875 --> 01:37:49,875 Converta-se, 862 01:37:50,500 --> 01:37:53,041 v� embora ou morra. 863 01:37:53,541 --> 01:37:55,250 Esta � a minha casa. 864 01:37:55,333 --> 01:37:57,500 N�o podem entrar aqui assim! 865 01:37:57,583 --> 01:38:01,208 Como ousa bater no doutor? 866 01:38:01,291 --> 01:38:03,625 Levem ele. N�o se meta. 867 01:38:03,708 --> 01:38:07,041 N�o sabe o que acontece com os espi�es dos indianos? 868 01:38:07,541 --> 01:38:09,166 O doutor n�o � espi�o! 869 01:38:12,833 --> 01:38:14,583 Quem mais est� na casa? 870 01:38:17,250 --> 01:38:18,666 Estou sozinho. 871 01:38:18,750 --> 01:38:21,291 Todos j� foram para Jammu. 872 01:38:21,375 --> 01:38:23,708 Estou dizendo, n�o tem ningu�m em casa! 873 01:38:23,791 --> 01:38:25,708 Eu juro, n�o tem ningu�m aqui! 874 01:38:25,791 --> 01:38:28,166 Acreditem, n�o tem mais ningu�m! 875 01:38:28,250 --> 01:38:32,583 Eles foram para Jammu, eu juro. Escutem, por favor� 876 01:38:36,541 --> 01:38:38,625 Om namah Shivay� 877 01:38:44,791 --> 01:38:46,166 Papai! 878 01:39:02,875 --> 01:39:06,416 Larga! 879 01:39:06,500 --> 01:39:08,666 Sheru! 880 01:39:09,250 --> 01:39:11,125 Sheru! 881 01:39:16,083 --> 01:39:17,083 Toma isso! 882 01:39:24,000 --> 01:39:25,041 M�e� 883 01:39:25,125 --> 01:39:28,333 Vai ficar tudo bem, querida. Vai dar tudo certo. 884 01:39:28,416 --> 01:39:30,208 Mam�e, cad� o papai? 885 01:39:30,291 --> 01:39:31,916 Seu pai est� bem. 886 01:39:32,000 --> 01:39:34,958 - O Sheru� - O Sheru tamb�m. Est�o todos bem. 887 01:39:35,041 --> 01:39:37,500 Vai dar tudo certo. Vai ficar tudo� 888 01:39:37,583 --> 01:39:39,208 Mam�e, sua perna� 889 01:39:40,291 --> 01:39:43,083 Tia? 890 01:39:47,416 --> 01:39:48,541 N�o foi para casa? 891 01:39:50,625 --> 01:39:53,500 Entre. Venha. 892 01:40:00,416 --> 01:40:01,916 Est�o se escondendo aqui! 893 01:40:03,000 --> 01:40:04,416 Elas est�o aqui! 894 01:40:05,333 --> 01:40:06,500 Peguem elas! 895 01:40:07,833 --> 01:40:09,375 Est�o escondidas aqui. 896 01:40:20,916 --> 01:40:22,416 Entre aqui. 897 01:40:22,500 --> 01:40:25,833 - M�e, n�o, por favor� - Pare, por favor. 898 01:40:27,000 --> 01:40:28,875 Fique quietinha, t�? Vai. 899 01:40:28,958 --> 01:40:31,208 - M�e! - Calada. Quieta! 900 01:40:31,708 --> 01:40:34,083 N�o importa o que aconte�a, fique aqui. 901 01:40:34,166 --> 01:40:37,250 Pegue isto. Voc� vai ficar bem. Voc� vai viver. 902 01:40:37,333 --> 01:40:39,916 Entendeu? 903 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Quieta. Nem um pio. 904 01:40:43,791 --> 01:40:47,125 M�e! Por favor� 905 01:41:01,916 --> 01:41:05,250 Os dias dourados se foram 906 01:41:07,083 --> 01:41:10,916 Uma noite longa e escura chegou 907 01:41:12,625 --> 01:41:13,708 Mas� 908 01:41:18,333 --> 01:41:21,583 N�o tenha medo, voc� n�o est� s� 909 01:41:22,125 --> 01:41:25,500 J� que todas elas est�o com voc� 910 01:41:26,000 --> 01:41:26,999 Quem? 911 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 As can��es� 912 01:41:28,458 --> 01:41:31,208 As can��es de ninar que ecoam nos vales 913 01:41:31,291 --> 01:41:34,458 E nos picos nevados 914 01:41:34,541 --> 01:41:36,916 Essas folhas de pl�tano-oriental 915 01:41:37,000 --> 01:41:39,750 Que contam hist�rias� 916 01:41:40,500 --> 01:41:41,791 L� est� a mulher p�ndita. 917 01:41:43,166 --> 01:41:46,166 - Cad� sua filha? Diga! - N�o tem mais ningu�m aqui. 918 01:41:47,291 --> 01:41:48,708 - N�o se aproxime. - Diga! 919 01:41:48,791 --> 01:41:49,791 N�o se aproxime� 920 01:41:51,250 --> 01:41:53,291 - Cad�? - N�o tem ningu�m aqui. 921 01:41:53,375 --> 01:41:55,666 Eu fiz uma pergunta. Cad� a garota? 922 01:41:56,500 --> 01:41:57,541 Cad� ela? 923 01:42:01,166 --> 01:42:02,791 Quero saber onde ela est�! 924 01:42:03,291 --> 01:42:06,083 - Cad� a crian�a? - N�o se aproxime. 925 01:42:06,750 --> 01:42:08,250 Cad� ela? 926 01:42:12,125 --> 01:42:14,625 - Me solta! - Cad� a sua filha? 927 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Cad� ela? 928 01:42:21,000 --> 01:42:22,958 Me solta! 929 01:42:26,458 --> 01:42:28,750 M�e! 930 01:42:31,166 --> 01:42:32,333 M�e! 931 01:43:46,625 --> 01:43:47,666 Cad� o Yassir? 932 01:44:15,458 --> 01:44:17,041 Tio Iqbal! 933 01:44:19,458 --> 01:44:21,000 Tio Iqbal! 934 01:44:39,500 --> 01:44:40,666 Tio Iqbal! 935 01:44:42,000 --> 01:44:43,416 Tio Iqbal! 936 01:44:47,458 --> 01:44:50,708 Nunca mais! 937 01:45:15,625 --> 01:45:18,791 Juneid Lone, sabemos que est� a� dentro! 938 01:45:18,875 --> 01:45:20,250 Renda-se. 939 01:45:20,750 --> 01:45:22,416 Voc� ter� a oportunidade 940 01:45:22,500 --> 01:45:25,416 de se defender dentro da lei indiana. 941 01:45:27,000 --> 01:45:29,958 Juneid, largue suas armas e saia. 942 01:45:30,041 --> 01:45:34,291 Voc� n�o tem sa�da. Ou n�s teremos que entrar. 943 01:45:36,416 --> 01:45:38,416 Isso � um conselho, Juneid. 944 01:45:38,916 --> 01:45:41,000 Saia, Juneid. 945 01:45:41,875 --> 01:45:44,000 Est� cercado por todos os lados. 946 01:45:44,833 --> 01:45:46,083 Venha, Juneid. 947 01:46:01,000 --> 01:46:03,541 N�o h� necessidade disso. Solte-a. 948 01:46:03,625 --> 01:46:04,916 Abaixem suas armas. 949 01:46:06,875 --> 01:46:08,666 Ou acabo com a vida dela. 950 01:46:09,250 --> 01:46:10,458 � seu �ltimo aviso. 951 01:46:12,083 --> 01:46:13,083 Cale a boca! 952 01:46:13,958 --> 01:46:15,458 Basta um erro, 953 01:46:15,541 --> 01:46:17,250 e uma pessoa inocente morre. 954 01:46:18,083 --> 01:46:19,416 Abaixem suas armas. 955 01:46:20,833 --> 01:46:24,916 - Abram caminho para eu sair. - Juneid, solte-a. 956 01:46:25,416 --> 01:46:26,500 N�o vamos te machucar. 957 01:47:31,958 --> 01:47:33,750 Ningu�m nunca viu ou ouviu o Bhaijaan. 958 01:47:47,666 --> 01:47:49,375 Est�o se escondendo aqui! 959 01:47:52,958 --> 01:47:54,291 Peguem elas! 960 01:47:56,583 --> 01:47:57,958 Trai��o. 961 01:47:59,500 --> 01:48:01,208 Est�o escondidas aqui! 962 01:48:13,541 --> 01:48:14,666 Era ela. 963 01:51:01,750 --> 01:51:08,583 GABINETE DO SUPERINTENDENTE 964 01:51:28,125 --> 01:51:30,625 1 SOLICITA��O DE AMIZADE RIDWAAN SAYYED - ACEITAR 965 01:51:58,833 --> 01:52:01,583 Este filme � dedicado aos p�nditas caxemiras 966 01:52:01,666 --> 01:52:03,000 e seus descendentes 967 01:52:03,083 --> 01:52:06,541 que continuam a viver fora da Caxemira, 968 01:52:06,625 --> 01:52:09,750 onde puderam reconstruir suas vidas. 969 01:52:09,833 --> 01:52:13,166 A maioria ainda aguarda justi�a 970 01:52:13,250 --> 01:52:20,250 e anseia por um retorno pac�fico para a terra que um dia chamou de lar. 971 01:52:23,291 --> 01:52:28,166 6 MESES DEPOIS 972 01:53:42,083 --> 01:53:46,125 DR. SHARAD SAPRU - M�DICO 973 01:59:14,250 --> 01:59:18,458 Legendas: Anna Savian 68493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.