All language subtitles for BAT-FAM.S01E06.The Art Of Claire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 LA BATIFAMILIA 2 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 EL ARTE DE CLAIRE 3 00:00:42,084 --> 00:00:45,755 Estas pinturas me hacen reconsiderar mis elecciones de vida. 4 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 SOLO LOS BORREGOS OBEDECEN 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,308 Observen. 6 00:00:57,391 --> 00:00:59,143 �Es genial! 7 00:00:59,226 --> 00:01:03,939 �Es sublime! �Por qu� no puedo pintar algo as�? 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,484 Su obra es como una ventana a su mente. 9 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 �Ahora entendemos a Claire! 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,613 �Destruyamos esta f�brica de conformidad! 11 00:01:13,449 --> 00:01:15,242 �Claire! 12 00:01:15,326 --> 00:01:17,077 �Claire! 13 00:01:17,828 --> 00:01:19,205 �Qu�? Podr�a pasar. 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,334 S�, quiz� exager� con lo de los disturbios. 15 00:01:25,669 --> 00:01:28,297 A�n le falta algo. �Y si...? 16 00:01:31,550 --> 00:01:32,550 �Listo! 17 00:01:33,259 --> 00:01:36,013 Ahora bajemos y sorprend�moslos. 18 00:01:42,770 --> 00:01:46,232 Pap�, �qu� aprenden los murci�lagos beb�s en la escuela? 19 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 - �A volar? - No, �a "murciplicar"! 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,652 �A "murciplicar"! 21 00:01:50,735 --> 00:01:51,862 Muy bueno, Damian. 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 Cada vez es m�s gracioso. 23 00:02:01,580 --> 00:02:04,625 �Oye, Claire! �A "murciplicar"! Ay, lo arruin�. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,127 Primero dices la introducci�n y luego el remate. 25 00:02:11,006 --> 00:02:15,135 Cielos, me preocupa que la cafe�na frene su crecimiento. 26 00:02:15,719 --> 00:02:17,805 �Mejor un chocolate caliente? 27 00:02:18,389 --> 00:02:20,933 Genial. Medio kilo de az�car con chocolate. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Ahora tendr� diabetes. 29 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 Nunca hay un "gracias" en esta casa. 30 00:02:25,896 --> 00:02:28,357 El art�culo 3.7 del c�digo de vestimenta escolar 31 00:02:28,440 --> 00:02:31,151 proh�be atuendos con cualquier tipo de mensaje. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,779 Se llama autoexpresi�n, Bruce. 33 00:02:33,863 --> 00:02:36,615 Y a nadie le importan las reglas de la escuela. 34 00:02:36,699 --> 00:02:37,699 A m� s�. 35 00:02:38,409 --> 00:02:39,869 INFRACCI�N: C�DIGO DE VESTIMENTA 36 00:02:39,952 --> 00:02:43,414 Las reglas importan. Ya llevas seis reportes de disciplina este mes. 37 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 Vamos, esa camiseta es genial. 38 00:02:48,543 --> 00:02:50,129 �Qu� asco! 39 00:02:50,212 --> 00:02:52,548 Bien, ganaste. Ir� a cambiarme. 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,049 Claire, lo entiendo. 41 00:02:54,133 --> 00:02:55,926 La autoexpresi�n importa a tu edad. 42 00:02:56,010 --> 00:02:59,430 Pero recuerda que hoy todos tendremos la oportunidad de expresarnos. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 - La noche de... - La noche de... 44 00:03:01,807 --> 00:03:04,310 - La noche de... - Karaoke... 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,687 �Familiar! 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 S�. 47 00:03:09,648 --> 00:03:10,733 Qu� emoci�n. 48 00:03:11,734 --> 00:03:14,570 Claire, no olvides el art�culo 5.1. 49 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 "No usar sombrero en lugares cerrados". 50 00:03:17,448 --> 00:03:18,616 �Choca esos cinco! 51 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Est�s arruinando a ese ni�o. 52 00:03:21,368 --> 00:03:22,953 �T� pintaste eso? 53 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 S�, es un autorretrato. 54 00:03:34,214 --> 00:03:35,214 �Es pelo? 55 00:03:35,841 --> 00:03:38,302 �Es parte de la obra, Bruce! Acabas de... 56 00:03:38,385 --> 00:03:39,470 �Sabes qu�? Olv�dalo. 57 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 �Qu� pas�? 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,142 Te dir� qu� pas�. 59 00:03:45,225 --> 00:03:49,688 El mejor detective del mundo se top� con un misterio que no puede resolver: 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,690 �la mente preadolescente! 61 00:03:53,609 --> 00:03:57,363 Hasta a m� me fue mejor con mis hijas, �e intentaron matarme! 62 00:03:58,405 --> 00:03:59,405 Adi�s. 63 00:04:00,824 --> 00:04:02,576 �Por qu� lo dejo vivir aqu�? 64 00:04:13,087 --> 00:04:14,338 Claire, llegas tarde. 65 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Perd�n. 66 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Aqu� est� mi retrato. 67 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 Qu� asco, �es pelo? �Siete! 68 00:04:28,519 --> 00:04:29,979 Felicidades por el siete. 69 00:04:30,062 --> 00:04:33,148 Mi pap� imprimi� mi foto en un lienzo y saqu� un diez. 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,858 �S�? �Puedo verlo? 71 00:04:34,942 --> 00:04:36,402 �S�, claro! 72 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 �Claire! �Ve a la...! 73 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 Oficina del director. �Lo s�! 74 00:04:46,662 --> 00:04:48,372 INFRACCI�N: GOLPEAR ARTE 75 00:04:48,455 --> 00:04:51,207 Es mi culpa por pensar que entender�an mi arte. 76 00:04:51,291 --> 00:04:52,668 Nadie me entiende. 77 00:04:52,751 --> 00:04:55,462 Los tontos de mi clase no entienden mi arte. 78 00:04:55,546 --> 00:04:57,881 Si alguien puede entenderlo, es Bruce. 79 00:04:58,424 --> 00:05:00,300 Pero ni siquiera lo intenta. 80 00:05:02,052 --> 00:05:05,014 En fin, fue tonto pensar que esta pintura cambiar�a algo. 81 00:05:06,682 --> 00:05:07,682 �Volcana? 82 00:05:09,143 --> 00:05:10,310 Sol�a ser ella. 83 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Claro que eres t�. 84 00:05:11,603 --> 00:05:13,439 Reconocer�a tu arte donde fuera. 85 00:05:13,522 --> 00:05:16,108 O� que hab�as vuelto a ser una ni�a. 86 00:05:16,191 --> 00:05:18,861 Y en verdad lo eres. 87 00:05:20,529 --> 00:05:23,991 Por suerte, la sofisticaci�n y madurez de tu arte siguen intactas. 88 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 Mira c�mo estas cerdas quemadas 89 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 sugieren que la destrucci�n tambi�n es creaci�n. 90 00:05:28,620 --> 00:05:29,455 �Exacto! 91 00:05:29,538 --> 00:05:31,373 Entiendes muy bien la obra. 92 00:05:31,457 --> 00:05:32,916 �Claro que s�! 93 00:05:33,000 --> 00:05:35,711 En verdad no recuerdas nada, �cierto? 94 00:05:35,794 --> 00:05:39,923 Soy yo, Caitlin Snow. Tambi�n conocida como Escarcha. 95 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 JOYER�A DE G�TICA 96 00:05:47,723 --> 00:05:50,225 �Volcana y Escarcha lo hacen de nuevo! 97 00:05:50,308 --> 00:05:53,187 Nada puede detener el poder del fuego y el hielo. 98 00:05:54,521 --> 00:05:55,647 �Escarcha? 99 00:05:55,731 --> 00:05:58,150 No eres la �nica villana reformada. 100 00:05:58,233 --> 00:06:01,236 Ahora soy Caitlin, pero mis amigos me llaman Snow. 101 00:06:01,320 --> 00:06:03,655 Claro, Snow. 102 00:06:04,239 --> 00:06:06,700 Tratar de recordar cosas de mis 40 103 00:06:06,784 --> 00:06:09,495 es como recordar cosas de cuando ten�as 12. 104 00:06:09,578 --> 00:06:11,038 Te refrescar� la memoria. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 Volcana y Escarcha eran como familia, 106 00:06:13,791 --> 00:06:16,168 hermanas en el crimen y en el arte. 107 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 Claro, s�. 108 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 Hablando de arte, 109 00:06:20,214 --> 00:06:23,801 mis socias y yo haremos una exposici�n en el Museo de G�tica: 110 00:06:23,884 --> 00:06:27,429 "�Es un delito! Artistas incomprendidos a lo largo de los siglos". 111 00:06:28,180 --> 00:06:29,681 Deber�as conocerlas hoy. 112 00:06:29,765 --> 00:06:32,058 Les caer�as genial a Poes�a y Ophelia. 113 00:06:32,142 --> 00:06:35,437 Y nunca se sabe, siempre buscamos artistas j�venes. 114 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 �Hablas de m�? 115 00:06:36,855 --> 00:06:39,858 �Por supuesto! Digo, s�. �Me encantar�a! 116 00:06:39,942 --> 00:06:41,276 Espera. 117 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 Tengo noche de karaoke con mi familia. 118 00:06:44,530 --> 00:06:47,157 Siempre odiaste el karaoke, pero est� bien. 119 00:06:49,243 --> 00:06:53,080 Si cambias de opini�n, la direcci�n est� en la tarjeta. 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,129 CAFETER�A "ESPRESSA T�" G�TICA 33310 P. M. 121 00:07:02,131 --> 00:07:03,966 NOCHE DE KARAOKE 122 00:07:25,654 --> 00:07:26,654 �CHIRRIDO! 123 00:07:27,239 --> 00:07:28,239 Perd�n. 124 00:07:29,324 --> 00:07:32,411 A continuaci�n, un dueto con Damian y Claire. 125 00:07:33,579 --> 00:07:35,831 Espera. �Un qu�? �Con qui�nes? 126 00:07:36,498 --> 00:07:38,332 �Un dueto! �Nos inscrib� yo! 127 00:07:38,417 --> 00:07:41,670 �Yo cantar� los agudos! �T� cantas los graves! 128 00:07:41,753 --> 00:07:42,921 Paso. 129 00:07:43,005 --> 00:07:45,883 Vamos, Claire. Por favor. 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,968 �Claire! 131 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 D�jala que solo mire, B. W. 132 00:07:50,470 --> 00:07:52,264 Buena idea, no participar� en esta. 133 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Oye, puedo explicarlo. 134 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 �Explicarlo? Destruiste el trabajo de tu compa�era. 135 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Pero no lo hizo ella. 136 00:08:03,358 --> 00:08:04,651 Fue su pap�. 137 00:08:04,735 --> 00:08:06,987 No quiero o�r m�s. Las reglas importan. 138 00:08:07,070 --> 00:08:09,114 Bruce, esc�chala. 139 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 �A�n no lo sabes, Alicia? 140 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 Cuando ya sabes todo, no necesitas escuchar, 141 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 �verdad, Batman? 142 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 - �Claire! - Dejemos que se calme. 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 Ni siquiera me gusta el tonto karaoke. 144 00:08:24,004 --> 00:08:26,506 Mi propia familia deber�a saberlo, pero no, 145 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 nadie en esta casa me entiende. 146 00:08:28,884 --> 00:08:34,389 Soy una artista, necesito estar con gente que me entienda. 147 00:08:34,472 --> 00:08:35,390 �NO TOCAR! 148 00:08:35,474 --> 00:08:39,311 Solo quiero pedirte perd�n por obligarte a hacer un dueto juntos. 149 00:08:39,394 --> 00:08:42,231 Supongo que puedo hacer un "solueto". 150 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Espera, �me est�s ignorando 151 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 o pusiste los ojos en blanco? 152 00:08:49,196 --> 00:08:51,907 Solo me asomar� para ver cu�l de las dos es y luego... 153 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 �No est�? 154 00:08:58,830 --> 00:09:01,333 Ar�bica, tostado oscuro, a�n caliente. 155 00:09:02,542 --> 00:09:03,585 �Qu� fuerte! 156 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 �A�n siento el sabor! 157 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 ESTACI�N CALLE BLEAKER CENTRO 158 00:09:21,853 --> 00:09:23,772 - �Claire! - �Qu� haces aqu�? 159 00:09:23,855 --> 00:09:24,898 �Salvo tu pellejo! 160 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Volvamos, que pap� no note tu ausencia. 161 00:09:27,609 --> 00:09:31,029 Por cierto, olvidaste apagar el rastreador de tu tel�fono. 162 00:09:31,113 --> 00:09:32,864 Gracias, pero ya lo hice. 163 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 No, hablo del Batirastreador secreto. 164 00:09:39,663 --> 00:09:42,624 Gracias por todo, pero me ver� con una nueva amiga 165 00:09:42,708 --> 00:09:44,167 �o vieja? 166 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Como sea, no puedes venir. 167 00:09:46,044 --> 00:09:48,630 Estamos bajo el r�o, as� que espera un poco. 168 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 Pido asiento limpio. 169 00:09:50,173 --> 00:09:51,550 Estamos bajo el agua. 170 00:09:53,176 --> 00:09:57,097 Es emocionante, pero tambi�n un poco aterrador. 171 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 �Claire? 172 00:10:01,143 --> 00:10:02,769 �Me est�s ignorando? 173 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 �O pusiste los ojos en blanco? No s�. 174 00:10:05,022 --> 00:10:06,231 Voy a entrar. 175 00:10:11,320 --> 00:10:13,530 Ar�bica, tostado oscuro, helado. 176 00:10:14,823 --> 00:10:15,823 �Qu� fuerte! 177 00:10:17,659 --> 00:10:18,577 Cafeter�a. 178 00:10:18,660 --> 00:10:21,330 Parece que a alguien m�s no le gusta fuerte. 179 00:10:23,999 --> 00:10:24,999 Damian. 180 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 Claire, �son incre�bles! 181 00:10:27,919 --> 00:10:29,921 Pintas mucho mejor que pap�. 182 00:10:30,005 --> 00:10:33,050 - Espera. �Bruce pinta? - Algo as�. 183 00:10:33,133 --> 00:10:34,426 Toma una clase llamada 184 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 "Padres que quieren conectar con sus hijas pintando". 185 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 S�, una nube feliz. 186 00:10:40,390 --> 00:10:41,933 Y va a reprobar. 187 00:10:42,601 --> 00:10:43,852 Nunca dijo nada. 188 00:10:45,062 --> 00:10:46,813 �Esta es genial! �Qui�n es? 189 00:10:47,314 --> 00:10:48,314 �Oye! �Dame eso! 190 00:10:49,107 --> 00:10:50,692 Perd�n, me cuesta hablar 191 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 - de estas cosas. - �Porque no recuerdas nada? 192 00:10:53,904 --> 00:10:57,157 De hecho, solo me acuerdo de mi ni�ez. 193 00:10:57,240 --> 00:10:59,743 Pero lo de Volcana la supervillana 194 00:10:59,826 --> 00:11:01,870 es muy borroso. 195 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Entiendo, Claire. 196 00:11:04,247 --> 00:11:07,000 No tienes que dec�rmelo si no quieres. 197 00:11:16,176 --> 00:11:17,594 - Est� bien. - �S�! 198 00:11:18,136 --> 00:11:21,056 Desde el principio, mis poderes asustaron a todos. 199 00:11:21,139 --> 00:11:22,349 Incluso a mi mam�. 200 00:11:22,432 --> 00:11:25,560 Pero mi pap� nunca me tuvo miedo. 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,232 Al ir creciendo, controlar mis poderes fue cada vez m�s dif�cil. 202 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 A mi pap� le costaba mantenerme a salvo. 203 00:11:32,984 --> 00:11:34,986 Un d�a, el gobierno me llev�. 204 00:11:35,070 --> 00:11:37,906 Dijeron que ellos sab�an qu� hacer y que me ayudar�an. 205 00:11:38,407 --> 00:11:39,407 Mintieron. 206 00:11:39,908 --> 00:11:41,993 Me metieron en el "Proyecto Cadmus". 207 00:11:42,077 --> 00:11:43,870 - Un programa... - �Ultrasecreto 208 00:11:43,954 --> 00:11:46,415 para contrarrestar los poderes de los metahumanos? 209 00:11:46,498 --> 00:11:49,709 Pap� tiene tu sitio web como favorito en la Baticomputadora. 210 00:11:49,793 --> 00:11:52,587 Entonces, sabes que quer�an convertirme en agente. 211 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 Fue una pesadilla. 212 00:11:58,969 --> 00:12:02,305 El arte era lo �nico en mi vida que no era espantoso. 213 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Estaba muy sola. 214 00:12:03,557 --> 00:12:05,892 Sin familia ni amigos ni nadie. 215 00:12:05,976 --> 00:12:09,354 Pero ahora recuerdo que todo eso cambi� cuando conoc� a Caitlin. 216 00:12:09,813 --> 00:12:12,232 Es la nueva vieja amiga con la que me ver� hoy. 217 00:12:13,316 --> 00:12:14,985 Lo siento mucho, Claire. 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,571 Mira, toma un dulce. 219 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 A m� me animan. 220 00:12:19,448 --> 00:12:20,448 Gracias. 221 00:12:20,866 --> 00:12:24,536 Al final, escap� de Cadmus y cambi� mis aspiraciones art�sticas 222 00:12:24,619 --> 00:12:26,913 por una glamorosa vida criminal como Volcana. 223 00:12:26,997 --> 00:12:28,206 Y el resto es historia. 224 00:12:29,916 --> 00:12:31,418 �De qu� sabor es? 225 00:12:31,501 --> 00:12:32,586 Pelusa de bolsillo. 226 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Eres muy bobo. 227 00:12:37,799 --> 00:12:39,718 Mira, Damian, el asunto es este. 228 00:12:39,801 --> 00:12:42,929 S� que quieres que vaya a casa, pero me ver� con mi amiga 229 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 y le mostrar� mi arte. 230 00:12:44,764 --> 00:12:47,517 Es mi segunda oportunidad y no la voy a perder. 231 00:12:48,727 --> 00:12:50,729 Tienes raz�n. Te mereces esto. 232 00:12:56,026 --> 00:12:57,527 Est�n bien, Bruce. 233 00:12:57,611 --> 00:12:59,863 Lo s�. Ambos pueden cuidarse solos. 234 00:13:00,447 --> 00:13:03,658 - Entonces, �qu� nos preocupa? - Es que... 235 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 Con Damian siempre fue f�cil. 236 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 S�, tienes una relaci�n muy sana con �l. 237 00:13:07,871 --> 00:13:09,915 Y con Claire es como hablar en griego. 238 00:13:10,415 --> 00:13:12,375 S� lo hablo. Como hablar en franc�s. 239 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 Tambi�n lo hablo. 240 00:13:14,211 --> 00:13:16,880 Ya no me acuerdo bien del tamil, as� que... 241 00:13:16,963 --> 00:13:19,716 No tienes todas las respuestas y est� bien. 242 00:13:19,799 --> 00:13:21,301 Si quieres conectar con ella, 243 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 sal de tu zona de confort y acepta que no sabes todo. 244 00:13:25,305 --> 00:13:26,305 Hora de irnos. 245 00:13:26,348 --> 00:13:27,807 Claro, qu� buena charla. 246 00:13:28,308 --> 00:13:29,308 Son ellas. 247 00:13:29,893 --> 00:13:32,020 No te preocupes, no estorbar�. 248 00:13:32,103 --> 00:13:33,522 ESPRESSA T� 249 00:13:33,605 --> 00:13:35,106 No van a creer lo que... 250 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 �Aqu� est�! Claire Selton. 251 00:13:37,400 --> 00:13:39,569 Y trajo su portafolio. 252 00:13:40,362 --> 00:13:42,280 �Ni siquiera una imagen en la portada? 253 00:13:42,781 --> 00:13:46,493 �Vaya! Esta intensidad no solo me cautiva la vista, 254 00:13:46,576 --> 00:13:48,787 sino los cinco sentidos. 255 00:13:48,870 --> 00:13:52,249 S�, tiene una trascendencia que desaf�a. 256 00:13:52,332 --> 00:13:53,250 �De verdad? 257 00:13:53,333 --> 00:13:56,044 Les dije que Claire era una verdadera artista. 258 00:13:56,545 --> 00:13:57,545 Una de nosotras. 259 00:13:58,171 --> 00:14:01,800 Hay que hacer el recorrido final de la galer�a antes de firmar ma�ana. 260 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 Hazlo con nosotras, Claire. 261 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 Qu� gran idea, Poes�a. 262 00:14:05,136 --> 00:14:08,306 Ay�danos a buscar una sala para las obras de �ltimo minuto. 263 00:14:08,390 --> 00:14:10,308 A menos que tengas toque de queda. 264 00:14:10,392 --> 00:14:11,392 �Toque de queda? 265 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 �Qu� clase de esp�ritu rebelde crees que soy? 266 00:14:14,187 --> 00:14:15,313 Iremos a pagar. 267 00:14:15,897 --> 00:14:17,732 �"Trascendencia que desaf�a"? 268 00:14:17,816 --> 00:14:19,526 Un poco exagerado, �no? 269 00:14:19,609 --> 00:14:21,486 Solo debemos llevarla a la galer�a. 270 00:14:21,570 --> 00:14:23,488 Al entrar a la b�veda, 271 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 ser� pan comido. 272 00:14:25,782 --> 00:14:28,368 �Seremos extremadamente ricas! 273 00:14:28,868 --> 00:14:29,868 �B�veda? 274 00:14:30,370 --> 00:14:31,413 Escarcha. 275 00:14:32,789 --> 00:14:33,832 �D�nde est�n? 276 00:14:33,915 --> 00:14:36,626 �Qu� tan bien conoc�as a la Claire de antes? 277 00:14:36,710 --> 00:14:38,837 �Te refieres a Volcana? Muy poco. 278 00:14:38,920 --> 00:14:41,673 - Pero estuve ah� cuando... - S�, Tata me dijo. 279 00:14:41,756 --> 00:14:43,967 Te contar� lo que en verdad pas�. 280 00:14:44,050 --> 00:14:45,260 BANCO DE CIUDAD G�TICA 281 00:14:45,844 --> 00:14:48,680 Volcana result� gravemente herida en un atraco fallido. 282 00:14:52,517 --> 00:14:53,643 Se estaba muriendo. 283 00:14:54,853 --> 00:14:58,189 Los poderes regenerativos del Pozo de L�zaro eran su �nica opci�n. 284 00:14:59,941 --> 00:15:03,361 Incluso si sabes lo que haces, ese pozo puede ser peligroso. 285 00:15:03,945 --> 00:15:06,448 Ese pudo haber sido el final de Volcana. 286 00:15:09,868 --> 00:15:11,911 Pero, por el contrario, fue un comienzo. 287 00:15:15,415 --> 00:15:18,710 S� que no tengo todas las respuestas, pero lo intento. 288 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Y eso es lo que debes mostrarle. 289 00:15:20,920 --> 00:15:21,963 Que lo intentas. 290 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 �Ad�nde vamos? 291 00:15:26,551 --> 00:15:28,470 Dej� algo en casa. 292 00:15:31,264 --> 00:15:32,682 Es bueno tenerte de vuelta. 293 00:15:33,266 --> 00:15:34,851 Equipo Fuego y Hielo. 294 00:15:34,934 --> 00:15:36,645 Equipo Fuego y Hielo. 295 00:15:36,728 --> 00:15:38,605 �Claire! �Espera! 296 00:15:38,688 --> 00:15:40,649 - �Conoces a ese ni�o? - S�. 297 00:15:40,732 --> 00:15:41,732 Claire es mi... 298 00:15:42,400 --> 00:15:44,194 Acabamos de conocernos en el tren. 299 00:15:44,653 --> 00:15:46,529 Estaba perdido y trat� de ayudarlo. 300 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 �Qu� pasa, ni�o que no conozco? 301 00:15:49,616 --> 00:15:50,659 �Sigues perdido? 302 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 No puedes ir con ellas. 303 00:15:52,535 --> 00:15:54,621 Snow es Escarcha. 304 00:15:54,704 --> 00:15:55,580 Lo s�. 305 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 - S� y tambi�n... - D�jame adivinar. 306 00:15:57,499 --> 00:16:00,502 El Peque�o Batman cree que ella trama un plan malvado. 307 00:16:00,585 --> 00:16:03,463 Cre� que me entend�as, Damian, pero me equivoqu�. 308 00:16:03,546 --> 00:16:05,757 Te entiendo. Pero Snow es... 309 00:16:05,840 --> 00:16:07,342 Snow se reform�, �s�? 310 00:16:07,425 --> 00:16:08,425 Como yo. 311 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 Por primera vez en mucho tiempo, conoc� a alguien como yo. 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Por una vez, har� lo que yo quiero. 313 00:16:14,057 --> 00:16:15,141 Pero, Claire... 314 00:16:15,225 --> 00:16:17,268 Vete a casa, ni�o que no conozco. 315 00:16:34,911 --> 00:16:36,204 Tranquilas, ya est�. 316 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 �Qu� lugar tan incre�ble! 317 00:16:44,963 --> 00:16:48,383 Esta es la colecci�n de arte m�s importante de Ciudad G�tica. 318 00:16:48,466 --> 00:16:50,260 Todo bajo un mismo techo. 319 00:16:50,343 --> 00:16:52,470 - Pero �sabes qu� falta? - �Qu�? 320 00:16:53,555 --> 00:16:57,684 Una pieza original de la artista de Ciudad G�tica, Claire Selton. 321 00:16:57,767 --> 00:16:58,601 Dios m�o. 322 00:16:58,685 --> 00:16:59,685 �Gracias! 323 00:17:01,438 --> 00:17:04,398 Espera. Snow, �est�n robando? 324 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 Solo las costosas. 325 00:17:08,653 --> 00:17:10,155 Est� bien, me atrapaste. 326 00:17:22,584 --> 00:17:25,002 Temblor, Cicl�n y yo armamos una pandilla 327 00:17:25,086 --> 00:17:27,338 - y queremos que se una Volcana. - Pero... 328 00:17:27,422 --> 00:17:30,133 T� y yo sabemos que tu lugar est� con nosotras. 329 00:17:30,216 --> 00:17:33,720 Tierra, viento y hielo. Necesitamos fuego, Claire. 330 00:17:34,262 --> 00:17:38,057 Esta b�veda tiene la colecci�n de arte m�s valiosa de Ciudad G�tica. 331 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 Lo �nico que se interpone es esta puerta 332 00:17:41,269 --> 00:17:42,520 de aleaci�n de tungsteno 333 00:17:42,604 --> 00:17:45,857 que solo se derrite a m�s de 3000 grados. 334 00:17:45,940 --> 00:17:49,569 Y la �nica persona que s� que es capaz de generar tanto calor es... 335 00:17:49,652 --> 00:17:50,652 Volcana. 336 00:17:51,196 --> 00:17:53,072 Todo podr�a volver a ser como antes. 337 00:17:53,156 --> 00:17:56,284 El equipo Fuego y Hielo, cuando �ramos como familia. 338 00:17:58,119 --> 00:18:00,747 DONADA POR LA FAMILIA WAYNE 339 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 Familia. 340 00:18:02,749 --> 00:18:04,292 Ya no soy as�. 341 00:18:04,375 --> 00:18:06,127 Sab�amos que dir�as eso. 342 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 D�jame ayudarte. 343 00:18:16,763 --> 00:18:17,889 No. 344 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 - �D�jenla en paz! - Damian. 345 00:18:25,438 --> 00:18:26,439 �Atr�palo, Escarcha! 346 00:18:26,523 --> 00:18:27,357 �Corre! 347 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 No es lo que hace la familia, Claire. Ciudadana, quise decir. 348 00:18:31,319 --> 00:18:35,156 Todos los ciudadanos de Ciudad G�tica son familia para Batman. 349 00:18:35,240 --> 00:18:37,700 Lo siento, ni�o. Soy de Central City. 350 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Por aqu�. 351 00:18:57,136 --> 00:18:58,930 - �Su�ltala! - Oye, Batman. 352 00:18:59,013 --> 00:19:02,517 No quiero lastimarlo, pero tampoco quiero ir a prisi�n. 353 00:19:02,600 --> 00:19:04,227 Te lo advierto, Escarcha. 354 00:19:04,310 --> 00:19:07,063 �Vamos, pap�! �Podemos vencer a estas esnobs! 355 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 - Bingo. - �No! 356 00:19:13,736 --> 00:19:14,736 Entramos. 357 00:19:16,406 --> 00:19:17,615 Tu turno, Batman. 358 00:19:17,699 --> 00:19:20,118 �Salvar�s el arte o a tus amigos? 359 00:19:20,201 --> 00:19:21,369 �Pap�? 360 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 Las dos cosas. 361 00:19:25,957 --> 00:19:28,209 �Muy bien, esnobs del arte! 362 00:19:28,293 --> 00:19:31,796 �Observen estas nubes felices que pint� para Claire! 363 00:19:32,755 --> 00:19:34,215 �Guarda eso! 364 00:19:34,299 --> 00:19:35,383 �Qu� es? 365 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 �Lo que pint�! 366 00:19:36,509 --> 00:19:39,971 - �Por qu� nos haces esto? - �Que alguien acabe con mi agon�a! 367 00:19:42,599 --> 00:19:43,599 �Muy bien! 368 00:19:46,686 --> 00:19:47,686 Vamos, Claire. 369 00:19:50,815 --> 00:19:51,815 Claire. 370 00:19:55,153 --> 00:19:58,740 Deb� decirte el plan desde el principio. 371 00:19:58,823 --> 00:20:00,325 �T� crees? 372 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 Somos hermanas, �no? 373 00:20:01,826 --> 00:20:02,952 No, no es as�. 374 00:20:03,036 --> 00:20:04,162 �Vamos, Volcana! 375 00:20:04,245 --> 00:20:06,247 �Haz un agujero y largu�monos! 376 00:20:09,250 --> 00:20:10,293 �Vamos, Volcana! 377 00:20:10,376 --> 00:20:12,337 �Haz un agujero y largu�monos! 378 00:20:14,881 --> 00:20:16,633 Yo ir� por aqu�, t� por all�. 379 00:20:18,718 --> 00:20:19,886 �Hermana! 380 00:20:25,850 --> 00:20:28,311 Lo siento, m�s para m�. 381 00:20:33,733 --> 00:20:35,318 Entonces, �fuiste t�! 382 00:20:35,902 --> 00:20:37,278 �Por tu culpa estoy as�! 383 00:20:39,155 --> 00:20:40,740 Entonces, s� recuerdas. 384 00:20:40,823 --> 00:20:42,575 Fue hace mucho tiempo. 385 00:20:42,659 --> 00:20:45,620 No sigues enojada conmigo, �cierto? 386 00:20:50,375 --> 00:20:53,002 �Sabes qu�? Deber�a agradecerte. 387 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Me diste una segunda oportunidad. 388 00:20:55,797 --> 00:20:59,717 �Y no dejar� que arruines las cosas ni para m� ni para mi familia! 389 00:21:06,933 --> 00:21:07,933 �Claire! 390 00:21:08,142 --> 00:21:09,142 Te tengo. 391 00:21:10,103 --> 00:21:13,648 Me cuesta admitir que no tengo todas las respuestas. 392 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 No me gusta no ser... 393 00:21:15,108 --> 00:21:16,108 �Perfecto? 394 00:21:16,484 --> 00:21:17,484 No lo hab�a notado. 395 00:21:18,027 --> 00:21:20,363 Ser Batman es ser perfecto. 396 00:21:20,446 --> 00:21:21,446 Infalible. 397 00:21:21,906 --> 00:21:23,783 Los criminales deben temerte. 398 00:21:23,866 --> 00:21:26,619 Y debes tener todas las respuestas para todos. 399 00:21:26,703 --> 00:21:27,703 Sin embargo, 400 00:21:28,246 --> 00:21:30,415 para ser el Bruce Wayne que quiero ser, 401 00:21:30,498 --> 00:21:33,334 veo que hay m�s en la vida que ser perfecto. 402 00:21:34,669 --> 00:21:36,337 Lo s�. Vi tus pinturas. 403 00:21:39,048 --> 00:21:40,550 Esa es tu batiopini�n. 404 00:21:42,385 --> 00:21:44,762 Se ver�a mejor si fuera un retrato m�o. 405 00:21:44,846 --> 00:21:46,889 No tengas miedo, solo pinta. 406 00:21:49,058 --> 00:21:50,351 �No, lo arruinaste! 407 00:21:50,935 --> 00:21:51,935 �Es una broma! 408 00:21:53,312 --> 00:21:55,940 Bien, genio, �qu� tal si vemos tu obra maestra? 409 00:21:56,024 --> 00:21:56,941 �No est� lista! 410 00:21:57,025 --> 00:21:58,651 Vamos. Prometo esforzarme... 411 00:21:58,735 --> 00:22:00,987 - �No! - ...y fingir que entiendo 412 00:22:01,779 --> 00:22:02,779 la obra. 413 00:22:04,490 --> 00:22:08,619 Pens�ndolo bien, Claire, no extra�o para nada la noche de karaoke. 29727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.