All language subtitles for BAT-FAM.S01E02.Bat-Trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 LA BATIFAMILIA 2 00:00:35,828 --> 00:00:38,372 BATIEXCURSI�N 3 00:00:41,333 --> 00:00:42,710 �Qu� es eso? 4 00:00:45,004 --> 00:00:46,547 Ra's, �eres t�? 5 00:00:47,715 --> 00:00:49,508 �Hola? �Hay alguien ah�? 6 00:00:54,764 --> 00:00:55,764 Claire. 7 00:00:58,517 --> 00:01:00,311 �O�ste ese sonido espeluznante? 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 �O fuiste t�? 9 00:01:02,521 --> 00:01:03,814 De ser as�, todo bien. 10 00:01:05,775 --> 00:01:06,775 �Fuiste t�? 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 No. Bueno. Eso tambi�n est� bien. 12 00:01:10,821 --> 00:01:11,821 De hecho, puedo... 13 00:01:15,326 --> 00:01:19,079 Creo que Selina me odia. �No, Selina? 14 00:01:19,663 --> 00:01:21,457 Peque�a traviesa. 15 00:01:24,043 --> 00:01:25,377 �Por qu� no le agrado? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,715 �Por qu� no vamos a ver qu� es ese sonido aterrador? 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,678 Es el Hombre Cerdo de mis pesadillas. 18 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Arde, Hombre Cerdo. 19 00:01:36,722 --> 00:01:37,722 No. 20 00:01:39,558 --> 00:01:42,061 Casi incineras al oficial Guau Guau. 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,396 �El oficial Guau Guau? 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,607 S�. Era el juguete favorito de Damian. 23 00:01:46,690 --> 00:01:49,652 Lo empacar� para su excursi�n de ma�ana. Por si acaso. 24 00:01:49,735 --> 00:01:51,737 �Para que se burlen de �l? 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,697 Bien dicho, nena. 26 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 Por si extra�a a su pap�. 27 00:01:57,827 --> 00:02:00,204 Esto har� que se acuerde de m�. Miren. 28 00:02:00,287 --> 00:02:03,624 El oficial Guau Guau cree que eres tan dulce como la zarzaparrilla. 29 00:02:04,375 --> 00:02:07,545 No lo necesitar�. La excursi�n solo dura cinco horas. 30 00:02:07,628 --> 00:02:10,589 Lo s�, pero siempre lo acompa�� en sus excursiones. 31 00:02:10,673 --> 00:02:14,510 Es la Estatua de la Justicia. La vez que hicimos paracaidismo. 32 00:02:14,593 --> 00:02:17,471 El viaje de esqu� fue inolvidable. El teatro. 33 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 Miren a esa jirafa loca. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,268 Este a�o van a los Laboratorios STAR. 35 00:02:22,351 --> 00:02:24,103 Iba a ser la mejor excursi�n. 36 00:02:24,186 --> 00:02:26,856 No puedo creer que se me pas� la fecha de registro. 37 00:02:26,939 --> 00:02:29,859 Espera. �Olvidaste registrarte a algo? 38 00:02:29,942 --> 00:02:33,696 No. El se�or Singh cambi� la contrase�a del portal para padres. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,283 Cuando consegu� la nueva, ya no hab�a cupo para acompa�antes. 40 00:02:37,783 --> 00:02:38,951 Vamos a dormir, Flama. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 B. W., s� que esto te afect�... 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,540 ...pero �podemos seguir esta charla ma�ana? 43 00:02:44,623 --> 00:02:47,001 S�, claro. Pero si lo piensas, 44 00:02:47,084 --> 00:02:49,461 �cu�ntas excursiones le quedan? 45 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 No ser� peque�o toda la vida. 46 00:02:53,007 --> 00:02:54,049 Cuando yo... 47 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Ya se fueron a dormir. 48 00:02:57,636 --> 00:02:58,721 Yo sigo aqu�. 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Hola, Doctor Langstrom. 50 00:03:06,270 --> 00:03:08,230 - �Llevas tu agua, peque�o? - S�. 51 00:03:08,314 --> 00:03:10,274 �Tus contactos de emergencia? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 Los 57. 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,777 Oye, no puse esto. 54 00:03:13,861 --> 00:03:14,695 CONFIDENCIAL 55 00:03:14,778 --> 00:03:16,989 Yo lo puse. Es para tomar notas. 56 00:03:17,072 --> 00:03:20,034 Para contarte todo sobre los Laboratorios STAR 57 00:03:20,117 --> 00:03:21,327 porque no ir�s. 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 �Tienes hormigas... pantalones? 59 00:03:24,496 --> 00:03:27,041 �Qu� hace el oficial Gua Guau en mi mochila? 60 00:03:27,124 --> 00:03:29,460 Pens� que ser�a como llevar un pedazo de pap�, 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,253 por si mi peque�o me necesita. 62 00:03:31,337 --> 00:03:33,505 Ya estoy grande para juguetes de beb�. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 Qu� tonter�a. Guardar un recuerdo no es infantil. 64 00:03:36,508 --> 00:03:39,887 �Necesito recordarle del Batarang de la suerte de su pap�? 65 00:03:42,723 --> 00:03:45,267 Solo tengo una oportunidad con esto. 66 00:03:46,894 --> 00:03:48,103 LLAMA A JACKIE BUTZ 67 00:03:52,650 --> 00:03:54,567 Vaya, un boleto de loter�a ganador. 68 00:03:55,152 --> 00:03:58,822 Lo llevaba a todos lados hasta que lo perdi�. 69 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Yo no lo perd�, t� lo perdiste. 70 00:04:01,492 --> 00:04:04,411 Quiz� no debi� dejarlo en la lavander�a. 71 00:04:04,912 --> 00:04:06,538 Supongo que puede venir. 72 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 �Pum! 73 00:04:10,668 --> 00:04:11,585 �Nos vemos! 74 00:04:11,669 --> 00:04:13,504 Bien. Adi�s, te quiero. 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,506 Adi�s. Estar� muy bien sin ti. 76 00:04:15,589 --> 00:04:18,466 No te preocupes por m�. Estar� muy bien. 77 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 No puedo creer que me perder� de esa excursi�n. 78 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 Quiz� as� Damian tenga la oportunidad de divertirse con ni�os de su edad. 79 00:04:29,979 --> 00:04:32,439 Esta vez Kelly Chen es la acompa�ante. 80 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 �La vicepresidenta de empresas Wayne, se�or? 81 00:04:40,739 --> 00:04:44,243 Eso cubre el grupo de Victor. Ahora, el de la se�ora Chen. 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 - S�. - �Paul Chen? 83 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 Al�jate, solo haces que me maten. 84 00:04:47,746 --> 00:04:48,831 - �Lucky? - D�melo. 85 00:04:48,914 --> 00:04:50,290 No sabes jugar. 86 00:04:50,374 --> 00:04:51,417 - �Damian Wayne? - Aqu�. 87 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 - �Judy Dent? - Presente. 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,005 - �Y Trudy Dent? - S�. �Qu�? 89 00:04:56,088 --> 00:04:58,173 Bien, escuchen. 90 00:04:58,257 --> 00:05:01,927 Al llegar a STAR, deben estar siempre con su acompa�ante. 91 00:05:02,011 --> 00:05:03,929 Excepto cuando no lo estemos. 92 00:05:04,596 --> 00:05:06,390 Muy bien, chicas. Empecemos. 93 00:05:06,890 --> 00:05:09,018 Nos preparamos todo el verano para entrar 94 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 al ala secreta del crimen de STAR. 95 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 Pronto veremos la mejor colecci�n 96 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 de supertecnolog�a del mundo. 97 00:05:15,607 --> 00:05:18,569 Mientras estos tontos hacen el tedioso recorrido... 98 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Nosotros veremos las cosas... 99 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 �M�s superimpresionantes! 100 00:05:21,989 --> 00:05:24,700 Iba a decir "m�s educativas". 101 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 No olvidemos que es un viaje educativo, Trudy. 102 00:05:28,370 --> 00:05:31,040 Como sea. Solo quiero ver las cosas impresionantes. 103 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 Los ca�ones de Deadshot, las flechas de Arsenal, 104 00:05:33,751 --> 00:05:35,627 la cosa esa de DeSaad que hace as�. 105 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Y la moneda de pap�. 106 00:05:38,714 --> 00:05:41,425 S�, la don� despu�s de reformarse. 107 00:05:41,508 --> 00:05:43,469 �Qu� quieres ver t�, Damian? 108 00:05:43,552 --> 00:05:46,889 Tranquilas. Tengo algo especial en mente. 109 00:05:46,972 --> 00:05:49,641 Bien. Repasemos el plan una vez m�s. 110 00:05:50,267 --> 00:05:54,229 Paso uno: separarse del grupo e ir al vest�bulo principal. 111 00:05:54,313 --> 00:05:57,399 Paso dos: distraer al guardia y tomar prestada su tarjeta. 112 00:05:57,483 --> 00:05:59,359 Es decir, robarle la tarjeta. 113 00:05:59,443 --> 00:06:02,946 Paso tres: desviar discretamente la c�mara de la entrada. 114 00:06:03,030 --> 00:06:07,034 Paso cuatro: usar la tarjeta para acceder al ala secreta del crimen. 115 00:06:08,535 --> 00:06:11,789 - Y el �nico obst�culo... - Es la se�ora Chen. 116 00:06:19,004 --> 00:06:21,840 El acelerador de terratrones es una fuente de energ�a 117 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 capaz de destruir titanio y metal 118 00:06:25,010 --> 00:06:27,096 y hasta portales interdimensionales. 119 00:06:27,179 --> 00:06:29,890 S�, es una gran fuente de energ�a. Entendido. 120 00:06:29,973 --> 00:06:32,768 Ojal� hubiera un bot�n de avance r�pido. 121 00:06:32,851 --> 00:06:34,853 �Cu�ndo iniciamos con el plan? 122 00:06:34,937 --> 00:06:38,482 Al salir de la exhibici�n, nos perderemos en las sombras. 123 00:06:38,565 --> 00:06:40,984 Ni siquiera sabr�n que no estamos. 124 00:06:42,653 --> 00:06:45,948 Pero me siento mal por hackear el portal para padres 125 00:06:46,031 --> 00:06:47,449 y cambiar la contrase�a. 126 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 No te sientas mal. Es culpa de Bruce. 127 00:06:50,452 --> 00:06:51,703 �Por qu�? 128 00:06:52,412 --> 00:06:54,123 Tu pap� tiende a ser... 129 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Muy asfixiante, amigo. 130 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 No es asfixiante, 131 00:06:57,042 --> 00:06:58,585 pero si estuviera aqu�, 132 00:06:58,669 --> 00:07:01,380 ser�a imposible escabullirse al ala del crimen. 133 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 Felicitaciones, Kelly Chen. 134 00:07:03,257 --> 00:07:07,261 Las empresas Wayne te regalan un viaje a las Bahamas todo incluido. 135 00:07:08,137 --> 00:07:10,931 Bruce es el mejor jefe. Hasta luego, perdedores. 136 00:07:11,014 --> 00:07:12,641 - �S�! - Ahora ser� superf�cil. 137 00:07:12,724 --> 00:07:14,309 - �Mocos! - �No! 138 00:07:15,144 --> 00:07:19,523 �Acabar�n con nosotros! �Qu� hacemos, se�or Singh? 139 00:07:19,606 --> 00:07:22,734 Debemos ser fuertes o notar�n nuestra debilidad. 140 00:07:27,114 --> 00:07:30,159 Parece que esta excursi�n necesita un acompa�ante. 141 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 Por fin, uno de verdad. 142 00:07:32,703 --> 00:07:34,496 �Es muy hermoso! 143 00:07:34,580 --> 00:07:38,207 Oye, Damian, soy yo, pap�. Lo logr�. 144 00:07:40,752 --> 00:07:43,463 �Qu� haces aqu� y por qu� est�s usando shorts? 145 00:07:43,547 --> 00:07:45,465 Cuando iba camino a una reuni�n 146 00:07:45,549 --> 00:07:48,051 que no ten�a nada que ver con esto, 147 00:07:48,135 --> 00:07:52,556 vi que Kelly Chen estaba tomando un taxi hacia el aeropuerto. 148 00:07:52,639 --> 00:07:55,933 �Justo hoy se gan� las vacaciones que regala la empresa! 149 00:07:56,018 --> 00:07:58,103 �No eres t� el due�o? 150 00:07:58,896 --> 00:08:00,189 Qu� casualidad. 151 00:08:00,272 --> 00:08:01,190 Pap�. 152 00:08:01,273 --> 00:08:04,026 �Las gemelas y Lucky est�n en nuestro grupo! 153 00:08:04,109 --> 00:08:05,819 �Lista de contactos de emergencia? 154 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 A�n tengo la de la excursi�n al zool�gico. 155 00:08:08,447 --> 00:08:12,576 Me gusta que est�s aqu�, pero quer�amos hacer nuestras cosas. 156 00:08:13,076 --> 00:08:15,287 Casi lo olvido. Atuendos combinados. 157 00:08:15,370 --> 00:08:17,331 Bien. �Qui�n quiere unas selfis? 158 00:08:19,666 --> 00:08:21,376 Damian. 159 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 Sigamos con el plan. Paso uno: esquivar al acompa�ante. 160 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 S�. 161 00:08:46,777 --> 00:08:47,777 ESC�TERES PROHIBIDOS 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,674 Deja de sonre�r, Flama. Me saldr� mal. 163 00:09:11,426 --> 00:09:13,929 �Qu� haces? �Una pintura de tu fueguito? 164 00:09:15,430 --> 00:09:17,266 �Le pondr�s un fondo? 165 00:09:17,349 --> 00:09:19,351 �Unas nubes felices o algo as�? 166 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 O as� est� bien. 167 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Bueno, ya me voy. 168 00:09:30,153 --> 00:09:33,115 S�, tienes raz�n, Flama. Es simp�tica. 169 00:09:33,907 --> 00:09:37,244 Es solo que se esfuerza demasiado. 170 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Hola, gatita. 171 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 Vamos, Selina. �Sigues as� conmigo? 172 00:09:44,668 --> 00:09:48,880 Tal vez solo necesita tiempo para sentirse c�moda contigo, Alicia. 173 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Lo s�. 174 00:09:50,590 --> 00:09:53,760 Pero, si me diera una oportunidad, nos llevar�amos genial. 175 00:09:53,844 --> 00:09:57,597 Seguimos hablando de la gatita, �cierto? 176 00:09:57,681 --> 00:10:00,892 Claro. �De qui�n m�s? 177 00:10:01,893 --> 00:10:06,273 Querida, eres una de las personas m�s encantadoras que conozco. 178 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Con un poco de tiempo, cualquiera puede verlo. 179 00:10:09,651 --> 00:10:12,446 Y siempre es importante hacerlo con delicadeza. 180 00:10:12,946 --> 00:10:14,906 Con los gatos y dem�s. 181 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Cr�emelo, hago todo con delicadeza. 182 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 Ven, gatita. 183 00:10:23,040 --> 00:10:25,667 �C�mo puede alguien estar en todas partes a la vez? 184 00:10:25,751 --> 00:10:27,336 S�, as� es �l. 185 00:10:27,419 --> 00:10:29,838 Me duele decirlo, pero... 186 00:10:29,921 --> 00:10:32,299 - Nos arruin� la excursi�n. - Para nada. 187 00:10:32,382 --> 00:10:36,053 Solo tenemos que mantener ocupado a mi pap� m�s de cinco 188 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 segundos. 189 00:10:38,972 --> 00:10:41,099 �Podr�an distraerlo? 190 00:10:41,183 --> 00:10:44,561 Quiz�. Tendr�amos que... crear una estrategia. 191 00:10:44,644 --> 00:10:45,896 �Guerra de comida! 192 00:10:45,979 --> 00:10:47,856 - �Guerra de comida! - �Sin piedad! 193 00:10:49,608 --> 00:10:52,277 Soy al�rgico a la comida de cafeter�a. 194 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 Quieto. No ir�s a ning�n lado, vaquero. 195 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Vamos, oficial Guau Guau. 196 00:11:05,082 --> 00:11:07,501 Es una misi�n. Y pap� me est� asfixiando. 197 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 - Hola, Peggy. - Jim. 198 00:11:14,674 --> 00:11:16,176 En realidad, soy Charles. 199 00:11:17,344 --> 00:11:19,221 �Pap�! 200 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Damian, �qu� pasa, hijo? 201 00:11:23,266 --> 00:11:26,978 Estaba buscando mi silbato para detener la guerra de comida 202 00:11:28,230 --> 00:11:29,773 y me di cuenta 203 00:11:29,856 --> 00:11:34,403 �de que el oficial Guau Guau desapareci�! �Ya no est�! 204 00:11:35,237 --> 00:11:37,489 Seguro se cay� en una de las salas. 205 00:11:37,572 --> 00:11:40,575 Qu�date aqu�. Ir� a buscarlo. 206 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Victor, vigila a mi grupo. Ya vuelvo. 207 00:11:43,036 --> 00:11:44,036 No, Bruce, espera... 208 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 �Te tengo! 209 00:11:46,415 --> 00:11:47,415 LABORATORIO CRIMINAL 210 00:11:49,000 --> 00:11:50,210 BA�O DE EMPLEADOS 211 00:11:59,511 --> 00:12:00,511 NO REPRESENTA AMENAZA 212 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Por fin llegamos. 213 00:12:10,897 --> 00:12:14,317 El mazo de Harley, el arma de Ola de Calor y la del Capit�n Fr�o. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,737 �El veneno de Bane! 215 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Huele a eructos. 216 00:12:22,701 --> 00:12:26,121 �Qu�? Todos hablan de lo que hace, pero nadie de c�mo huele. 217 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 Qu� f�cil es ser como t�, Trudy. 218 00:12:29,458 --> 00:12:31,835 Eso s� que es interesante. 219 00:12:33,670 --> 00:12:35,672 Un replicador de Cajas Madre. 220 00:12:35,755 --> 00:12:39,134 �No puedo creerlo! �Un Tubo Boom de verdad? 221 00:12:40,427 --> 00:12:42,095 No, no huele a eructos. 222 00:12:43,305 --> 00:12:45,307 Deber�amos usar esta Caja Madre 223 00:12:45,390 --> 00:12:48,351 para traer a un ej�rcito mortal de Parademonios de Apokolips 224 00:12:48,435 --> 00:12:52,564 �y as� dominar y gobernar a toda forma de vida inteligente que exista! 225 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 Y dicen que soy la gemela mala. 226 00:12:57,861 --> 00:12:59,362 Mejor no hablemos de eso. 227 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 MISI�N SECRETA 228 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 El casillero. 229 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 �S�! 230 00:13:23,386 --> 00:13:24,386 PREMIOS PARA GATO 231 00:13:29,351 --> 00:13:30,351 �En serio? 232 00:13:30,685 --> 00:13:32,604 Esta gata realmente te odia. 233 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 S�, sigues esforz�ndote demasiado. 234 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Me temo que es la tenacidad Pennyworth. 235 00:13:41,821 --> 00:13:46,660 No nos rendimos, especialmente, cuando creemos que alguien vale la pena. 236 00:13:49,829 --> 00:13:51,164 Es solo una gata. 237 00:13:51,748 --> 00:13:53,875 S�, entiendo, no le caigo bien. 238 00:13:56,378 --> 00:14:00,715 Mira, no todos expresan lo que sienten tan f�cilmente como t�. 239 00:14:00,799 --> 00:14:05,136 Algunos gatos y algunas personas demuestran afecto de otra manera. 240 00:14:06,388 --> 00:14:10,559 Quiz� demuestran su cari�o insultando a la persona. 241 00:14:10,642 --> 00:14:16,273 O llam�ndola "idiota" porque le molesta no caerle bien a una gata. 242 00:14:16,356 --> 00:14:18,149 Entonces, lo que dices es... 243 00:14:18,233 --> 00:14:21,152 Lo que digo es que no tienes que esforzarte tanto. 244 00:14:21,236 --> 00:14:23,572 Quiz� le caes mejor de lo que crees. 245 00:14:25,073 --> 00:14:27,367 Pero siendo claros, esa gata te odia. 246 00:14:32,163 --> 00:14:33,331 Peggy, �eres t�? 247 00:14:35,417 --> 00:14:37,168 �D�nde encontraste esto? Dime. 248 00:14:37,252 --> 00:14:40,213 Se le cay� a un ni�o que hablaba con un perro de juguete. 249 00:14:40,297 --> 00:14:42,841 Le dec�a que su pap� lo estaba asfixiando. 250 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 �Hablas de este ni�o? 251 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Entonces, �t� eres su pap�? 252 00:14:47,137 --> 00:14:48,930 S�, tiene sentido. 253 00:14:49,014 --> 00:14:51,266 Dime d�nde est� ese perro de juguete. 254 00:14:51,349 --> 00:14:52,684 En un carrito de comida. 255 00:14:52,767 --> 00:14:55,020 �Y d�nde est� el carrito de comida? 256 00:14:55,103 --> 00:14:57,772 �Ves, Damian? Estabas triste por enga�ar a Bruce, 257 00:14:57,856 --> 00:15:01,359 pero t� hallaste lo que quer�as, y nosotras, la moneda de pap�. 258 00:15:02,360 --> 00:15:04,487 A veces los padres necesitan l�mites. 259 00:15:05,363 --> 00:15:07,073 �Te imaginas si Bruce estuviera...? 260 00:15:22,547 --> 00:15:26,092 No cre� que algo malo fuera a pasar en la sala de armas secretas. 261 00:15:27,510 --> 00:15:32,515 �Qu� mundo quiere el poderoso Darkseid que invadan los Parademonios? 262 00:15:32,599 --> 00:15:35,935 En realidad, los llamamos nosotros. Pero fue por error. 263 00:15:36,019 --> 00:15:37,019 �Damian! 264 00:15:37,062 --> 00:15:39,272 Fue una llamada con el trasero. 265 00:15:39,981 --> 00:15:42,817 �Tienen eso en Apokolips? 266 00:15:43,735 --> 00:15:46,488 �Llamadas con el trasero? �Qu�? S�. 267 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 Dicen que tengo la m�s grande 268 00:15:49,115 --> 00:15:51,910 y hermosa llamada con el trasero del universo. 269 00:15:54,829 --> 00:15:58,540 Usaremos nuestras poderosas llamadas con el trasero para pedir refuerzos. 270 00:15:58,625 --> 00:16:00,335 Espera. Te sacaremos de ah�. 271 00:16:00,418 --> 00:16:01,586 No se preocupen por m�. 272 00:16:01,670 --> 00:16:04,297 Eviten que los Parademonios pidan refuerzos. 273 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 �C�mo lograremos eso? 274 00:16:07,300 --> 00:16:09,260 Acabemos con ellos. 275 00:16:15,016 --> 00:16:16,601 Ah� est�s, oficial. 276 00:16:16,685 --> 00:16:20,063 �Por qu� Damian me habr� enviado en esta b�squeda in�til? 277 00:16:20,146 --> 00:16:24,109 Hola, vaquero. Atemos de pies y manos a nuestro... 278 00:16:24,192 --> 00:16:26,569 No es que quiera que sea peque�o para siempre, 279 00:16:26,653 --> 00:16:29,322 pero no est� listo para hacer cosas sin su pap�. 280 00:16:29,823 --> 00:16:33,785 O tal vez yo no estoy listo para que haga algunas cosas sin m�. 281 00:16:33,868 --> 00:16:36,621 Eso explicar�a por qu� discuto con un juguete. 282 00:16:37,872 --> 00:16:39,040 �Pap�? Te necesito. 283 00:16:39,124 --> 00:16:40,124 MI HIJO HERMOSO 284 00:16:40,417 --> 00:16:41,543 �Damian! 285 00:16:42,836 --> 00:16:45,547 Hola. �Qu� tal, hijo? 286 00:16:45,630 --> 00:16:49,134 No te enojes, pero las gemelas y yo quiz� hayamos causado un problema. 287 00:16:49,217 --> 00:16:51,261 �Qu� clase de problema, Damian? 288 00:16:52,178 --> 00:16:55,974 Debido a una invasi�n parademon�aca, los Laboratorios STAR cerrar�n. 289 00:16:56,057 --> 00:16:59,602 Ojal� disfruten sus �ltimos momentos con nosotros. 290 00:17:01,980 --> 00:17:03,231 Esa clase de problema. 291 00:17:03,940 --> 00:17:05,483 Vamos, caja buena para nada. 292 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 Haz una llamada con el trasero. �Por qu� no lo haces? 293 00:17:08,569 --> 00:17:11,030 Qu�dense cerca de m�, ni�os. Estaremos bien. 294 00:17:11,114 --> 00:17:12,949 �Cielos, ah� viene uno! 295 00:17:15,160 --> 00:17:19,247 Lo siento, meterse con el se�or Singh es nuestro trabajo. 296 00:17:19,329 --> 00:17:21,875 Meterse conmigo no deber�a ser el trabajo de nadie. 297 00:17:21,958 --> 00:17:24,502 �Por qu� rayos escondiste al perrito? 298 00:17:24,586 --> 00:17:27,422 Me encanta estar contigo, pero en la escuela, 299 00:17:27,505 --> 00:17:30,633 a veces quiero hacer cosas sin ti. 300 00:17:30,717 --> 00:17:33,303 S�, pero hiciste algo sin m� durante cinco minutos... 301 00:17:35,263 --> 00:17:37,766 ...y provocaste una invasi�n interdimensional. 302 00:17:37,849 --> 00:17:41,436 �Por qu� te metiste en las instalaciones secretas del laboratorio? 303 00:17:42,228 --> 00:17:43,730 Por esto, pap�. 304 00:17:43,813 --> 00:17:45,315 �Mi Batarang de la suerte! 305 00:17:45,398 --> 00:17:46,691 S�. Aqu� tienes. 306 00:17:48,860 --> 00:17:50,528 �Oye, cuidado con el turbante! 307 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 Gracias, Batman y Batman mucho m�s peque�o. 308 00:17:55,366 --> 00:17:57,911 Ojal� Damian estuviera aqu� para ver esto. 309 00:17:58,787 --> 00:18:00,955 Por fin. �De d�nde lo sacaste? 310 00:18:01,039 --> 00:18:04,000 Del ala del crimen. Llevo meses planeando esto. 311 00:18:04,083 --> 00:18:05,126 Te abrazar�a, pero... 312 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 Primero deber�amos detener la invasi�n. 313 00:18:07,295 --> 00:18:08,671 Batiabrazo, luego. 314 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 �Aguarden, ciudadanos! 315 00:18:18,431 --> 00:18:20,350 �Quieres dispararle t� o lo hago yo? 316 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 �Lanzamos una moneda? 317 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 No, hag�moslo las dos. 318 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 �Por fin! 319 00:18:30,401 --> 00:18:34,447 Todos sentir�n la furia de mi llamada con el trasero. 320 00:18:34,531 --> 00:18:37,575 - Destruyan el portal. - �Ardan en llamas, monos verrugosos! 321 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Necesitamos una gran fuente de poder para destruir el portal. 322 00:18:41,412 --> 00:18:42,705 �Una gran fuente? 323 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Usemos el acelerador. 324 00:18:44,707 --> 00:18:48,920 Buena idea. Ayuden al se�or Singh a llevar el acelerador al portal. 325 00:18:49,003 --> 00:18:52,173 - �Por qu� yo? �Y Bruce? - �Hazlo o ya ver�s! 326 00:18:55,885 --> 00:18:57,846 Ah�. Batman, ya est� listo. 327 00:18:59,931 --> 00:19:02,642 Atr�s, ni�os. No tengo idea de c�mo funciona... 328 00:19:03,852 --> 00:19:04,852 �Pap�? 329 00:19:05,854 --> 00:19:08,940 Estoy bien. Pero el acelerador tiene una fuga. 330 00:19:09,023 --> 00:19:10,900 Yo me encargo. �C�breme! 331 00:19:10,984 --> 00:19:16,030 Es hora de poner en orden esta ciudad, oficial Guau Guau. 332 00:19:18,366 --> 00:19:19,366 �Su�ltalo! 333 00:19:20,994 --> 00:19:22,537 Son demasiados. 334 00:19:22,620 --> 00:19:25,123 Solo tengo una oportunidad con esto. 335 00:19:35,091 --> 00:19:38,011 �No! 336 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 Que ese portal no te golpee el trasero al salir. 337 00:19:42,932 --> 00:19:44,017 Buena. 338 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 Qu� mal no poder llevarnos nada. 339 00:19:48,563 --> 00:19:50,231 Nadie lo notar�. 340 00:19:51,858 --> 00:19:53,151 Lamento lo de hoy. 341 00:19:53,651 --> 00:19:56,154 Estoy feliz de tener de nuevo mi Batarang. 342 00:19:56,237 --> 00:19:58,281 Pero esta no fue una buena idea. 343 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 S�, lo s�. 344 00:20:00,408 --> 00:20:05,121 Y ya entend� que debo darte un poco de espacio de vez en cuando. 345 00:20:05,204 --> 00:20:06,623 No demasiado. 346 00:20:06,706 --> 00:20:10,335 As� ser�, peque�o. Dame mi batiabrazo. 347 00:20:13,546 --> 00:20:14,797 Casi lo olvido. 348 00:20:14,881 --> 00:20:19,052 El oficial Guau Guau se dirige al fest�n celestial. 349 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 Funciona. D�melo. 350 00:20:20,845 --> 00:20:23,056 El oficial puede dormir conmigo y con Selina. 351 00:20:23,139 --> 00:20:24,807 Oye. �D�nde est�? 26790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.