All language subtitles for B.A.E.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 What a pain. 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 Sorry, pal. 3 00:00:09,175 --> 00:00:10,260 Sorry. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,096 Okay. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 Come and get me! 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,353 One more. 7 00:00:32,824 --> 00:00:33,908 Here we go. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Damn it! 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,838 This is tiring! 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,257 Take this! 11 00:00:51,384 --> 00:00:52,635 That startled me! 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 Playing dead? 13 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 Man... 14 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 Talk about tiring. 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Okay. 16 00:01:10,612 --> 00:01:11,863 On we go! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,871 I can't keep this up. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,082 I'm exhausted. 19 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 You too, Tsuneoka? 20 00:01:42,977 --> 00:01:44,437 Thank you for waiting. 21 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Sir! 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,361 You forgot your phone. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,073 - Sorry. - Enjoy your meal. 24 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Thank you for waiting! 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 Big dom tomato and cheese. 26 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 - One set. - Yes. 27 00:01:59,994 --> 00:02:01,204 Got it. Thank you very much. 28 00:02:01,287 --> 00:02:02,872 Would you like something to drink? 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 An iced tea, please. 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 I wonder if that clerk 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 is doing well. 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,636 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 33 00:03:11,274 --> 00:03:12,525 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 My head hurts. 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 What the... 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,206 What happened? 37 00:03:28,958 --> 00:03:30,043 Was it a dream? 38 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 - Oh, you're awake? - Yes. 39 00:03:43,681 --> 00:03:44,933 That's a relief. 40 00:03:45,725 --> 00:03:47,435 Are you hungry? 41 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 Wait here. 42 00:03:49,729 --> 00:03:50,772 What? 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,483 Yes, I am hungry. 44 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 Mr. Susano and the others 45 00:03:57,779 --> 00:03:59,781 questioned me earlier. 46 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 As far as they know 47 00:04:03,159 --> 00:04:05,453 neither of us was ever there. 48 00:04:07,705 --> 00:04:09,082 The attack 49 00:04:10,166 --> 00:04:13,461 was committed by the liquidator Akira Hino alone. 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,132 They'll probably question you too. 51 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Make sure our stories match. 52 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Mr. Hino 53 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 took the blame for us? 54 00:04:29,769 --> 00:04:30,853 Yes. 55 00:04:35,191 --> 00:04:36,609 I see. 56 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 And here I thought that 57 00:04:45,702 --> 00:04:47,537 for the first time in my life 58 00:04:48,830 --> 00:04:52,834 I'd accomplished something other than killing. 59 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 I don't know 60 00:04:58,631 --> 00:05:00,842 what sort of relationship you had 61 00:05:03,052 --> 00:05:06,764 and it's true that Hino didn't survive. 62 00:05:09,642 --> 00:05:12,687 But I think you rescued him just the same. 63 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 I hope you're right. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,071 And you know 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,198 you rescued me too. 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,495 I'm glad. 67 00:05:35,460 --> 00:05:36,544 Delish. 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,629 - This is good. - Yes. 69 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Do you remember 70 00:05:42,258 --> 00:05:45,470 when we were ranking underrated foods? 71 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Oh, sort of. 72 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 - Our number one was yakisoba. - Really? 73 00:05:52,477 --> 00:05:54,604 - Yakisoba? - Yes. 74 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Right, yakisoba. 75 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Makes sense. 76 00:06:00,651 --> 00:06:02,945 When it comes to yakisoba 77 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 you can never go wrong 78 00:06:07,450 --> 00:06:10,995 but compared to monja or okonomiyaki, it somehow... 79 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 - It takes a back seat. - Yes. 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 Even at an izakaya, they'd rather serve salt-fried noodles. 81 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 - And yet, it's this good. - Yes, it really is. 82 00:06:23,466 --> 00:06:25,093 The pickled red ginger is good too. 83 00:06:25,176 --> 00:06:27,720 - Want some tea? - Oh, thanks. 84 00:06:30,223 --> 00:06:31,516 Hey, wait! 85 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 I think I want a beer. 86 00:06:34,394 --> 00:06:36,521 Sounds good. Let's have beer. 87 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 - No beer. - No way! 88 00:06:43,528 --> 00:06:45,238 Wait here. I'll go buy some. 89 00:06:46,114 --> 00:06:48,449 I'll go with you then. 90 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 - You don't have to! - Right now... 91 00:06:52,328 --> 00:06:54,414 I don't want to be alone. 92 00:06:55,581 --> 00:06:56,916 Let's go together then. 93 00:06:56,999 --> 00:06:59,043 Yes! Let's go! 94 00:07:05,049 --> 00:07:08,594 I only meant to buy beer. Look at all this! 95 00:07:08,678 --> 00:07:12,640 - We splurged! - Yes, I feel like a billionaire. 96 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 The whole world belongs to me! 97 00:07:17,019 --> 00:07:19,147 The whole world 98 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 belongs to Chisato! 99 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 What's up? 100 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Should I... 101 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 I love you. 102 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 What? 103 00:07:49,010 --> 00:07:50,344 I said, "I love you." 104 00:07:55,725 --> 00:07:57,477 Same here. 105 00:07:58,311 --> 00:07:59,562 I love you too. 106 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 I love you! 107 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 That hurts! 108 00:08:09,697 --> 00:08:10,907 That hurts! 109 00:08:20,208 --> 00:08:23,336 - Don't squash the food! - Sorry. 110 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 Up we go. 111 00:08:31,219 --> 00:08:32,261 Come on! 112 00:08:33,137 --> 00:08:35,848 We still have to eat. Get up! 113 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 I'm happy. 114 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 What? 115 00:08:42,813 --> 00:08:44,023 I'm happy 116 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 to be 117 00:08:47,235 --> 00:08:49,362 alive like this. 118 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 It might be unfair 119 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 or selfish of me 120 00:09:00,331 --> 00:09:03,167 but I'm glad I lived. 121 00:09:04,585 --> 00:09:05,586 Yes. 122 00:09:09,966 --> 00:09:11,259 What? 123 00:09:12,718 --> 00:09:13,886 Oh, you. 124 00:09:16,597 --> 00:09:17,598 Up we go. 125 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 Come on. 126 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 There. 127 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 - Cheers! - Cheers! 128 00:09:32,238 --> 00:09:34,574 It's like a beach picnic! Let's party! 129 00:09:34,699 --> 00:09:37,201 A party on the beach. Let's take a photo. 130 00:09:37,285 --> 00:09:39,120 Put my hand in too. 131 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Cheese. 132 00:09:41,664 --> 00:09:44,375 - Looks great! - Yes. 133 00:09:44,458 --> 00:09:46,794 - What a feast! - What a feast. 134 00:09:46,877 --> 00:09:49,755 - Thanks for the meal. - Thanks for the meal. 135 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 Delish! 136 00:09:52,341 --> 00:09:53,801 Better watch my band-aid. 137 00:10:00,182 --> 00:10:01,767 - That reminds me. - Yes? 138 00:10:02,393 --> 00:10:06,188 We couldn't do any summertime stuff this year. 139 00:10:06,272 --> 00:10:08,899 - You're right. - Last year, in Miyazaki... 140 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 - We went to the beach, right? - Yes. 141 00:10:12,445 --> 00:10:15,156 Let's at least do something for winter then. 142 00:10:15,239 --> 00:10:17,366 - For winter? - Yes. 143 00:10:17,450 --> 00:10:18,951 Like skiing? 144 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Yes. Sounds good. 145 00:10:20,202 --> 00:10:21,245 Oh, wait. 146 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 To ski, we'd have to buy lots of equipment. 147 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Is there anything else? 148 00:10:29,128 --> 00:10:31,172 Winter activities... 149 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Let's look it up. 150 00:10:34,300 --> 00:10:37,011 - A Christmas trip would be nice. - Definitely. 151 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 - I know! A Christmas tree! - What? 152 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 - What if we buy a Christmas tree? - A tree? 153 00:10:43,476 --> 00:10:45,645 I've only ever had one at my parents' house. 154 00:10:45,770 --> 00:10:48,731 - "You know you're home when..." - "You know you're home when..." 155 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 See? They're cool. 156 00:10:51,025 --> 00:10:52,943 They're huge! Gosh. 157 00:10:53,027 --> 00:10:56,572 If we put up a Christmas tree, it will really feel like winter. 158 00:10:56,697 --> 00:10:59,033 Okay, I'm clicking the order button. 159 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 That's fast! 160 00:11:01,494 --> 00:11:04,121 It'll take a while, but it will be here in time. 161 00:11:04,205 --> 00:11:06,040 - Yes! - Yes! 162 00:11:10,419 --> 00:11:12,088 For a long time 163 00:11:12,171 --> 00:11:14,882 I've been scared of talking about the future. 164 00:11:15,800 --> 00:11:20,179 Plans for next fall and things like that. 165 00:11:20,262 --> 00:11:24,475 Or those signs you see at construction sites. 166 00:11:24,558 --> 00:11:27,937 The ones with a date of completion after two years in the future. 167 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 I know what you mean. 168 00:11:29,522 --> 00:11:34,193 Whenever I saw things like that, I'd stop and wonder 169 00:11:35,486 --> 00:11:39,573 "Will I survive until then?" 170 00:11:40,825 --> 00:11:42,368 Oh, but I just mean as a habit. 171 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Not an obsession or anything. 172 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 Just a sudden notion. 173 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Yes. 174 00:11:50,334 --> 00:11:51,836 So I was always scared 175 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 and never liked 176 00:11:55,005 --> 00:11:56,966 to talk about those things. 177 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 But now, I... 178 00:12:04,849 --> 00:12:06,642 want to talk about it 179 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 if it's the two of us. 180 00:12:16,235 --> 00:12:17,611 Let's do it. 181 00:12:18,362 --> 00:12:20,322 Let's talk about next summer too. 182 00:12:20,865 --> 00:12:22,241 And the one after that. 183 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 The one after that too? 184 00:12:23,909 --> 00:12:26,036 Let's pack our schedules with plans. 185 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 Okay, in that case 186 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 what about the next New Year's holiday? 187 00:12:31,083 --> 00:12:33,544 - New Year's? - Where we'll go and what we'll do. 188 00:12:33,627 --> 00:12:35,880 Everything. We'll start with a sunrise. 189 00:12:36,005 --> 00:12:37,173 Nice! 190 00:12:53,773 --> 00:12:57,818 Shouldn't your instincts wake you up or something? 191 00:12:58,986 --> 00:13:00,112 Who is it? 192 00:13:03,365 --> 00:13:04,658 Oh, Iruka. 193 00:13:05,993 --> 00:13:07,703 You shouldn't carry a gun around. 194 00:13:09,246 --> 00:13:11,248 Shuji Tsuneoka. 195 00:13:13,250 --> 00:13:16,086 Only the star of the show sleeps on the roof. 196 00:13:18,464 --> 00:13:19,757 You're rude as ever. 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 I'm sure you've heard 198 00:13:23,928 --> 00:13:26,972 but that cutting-edge sales branch was wiped out. 199 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 From Kei Natsume 200 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 to Akira Hino. 201 00:13:34,021 --> 00:13:36,982 Your generation is dying off too soon. 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,070 You're the ones who called us the "miracle generation". 203 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 What? Did we? 204 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 Oh, right. Well, in any case 205 00:13:47,827 --> 00:13:51,539 I'm sure the Guild's personnel scheme will change soon. 206 00:13:51,914 --> 00:13:55,876 You might even be summoned to Tokyo before long. 207 00:13:56,460 --> 00:13:57,795 No way! 208 00:13:58,420 --> 00:14:00,923 I'll never set foot in Tokyo again, moron. 209 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 Anyway, have a good day. 210 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 That reminds me. 211 00:14:06,846 --> 00:14:09,974 I caught sight of Fukagawa and Sugimoto. 212 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 We might just have to battle them one day. 213 00:14:17,940 --> 00:14:21,944 As a result of Mahiro Fukagawa's failed attempt to kill Akira Hino 214 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 our cutting-edge sales branch was wiped out. 215 00:14:24,697 --> 00:14:27,658 There was much debate over your culpability. 216 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 If Hino had escaped alive 217 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 you'd have been targeted for liquidation. 218 00:14:33,581 --> 00:14:35,916 The liquidator liquidator 219 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 who liquidates liquidators 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,795 might have been liquidated. 221 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 A liquidator who liquidates liquidator liquidators 222 00:14:43,799 --> 00:14:46,010 a liquidator liquidator liquidator, would have come. 223 00:14:46,135 --> 00:14:49,054 - What a pain. - But Hino was punished in the end. 224 00:14:49,138 --> 00:14:51,807 In addition, when we looked into Office Himawari 225 00:14:51,891 --> 00:14:54,435 we discovered that they engaged in illegal transactions 226 00:14:54,560 --> 00:14:56,395 and disinformation for profit. 227 00:14:56,520 --> 00:14:57,813 As a result... 228 00:14:59,982 --> 00:15:01,817 As for Chisato Sugimoto... 229 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 What about my punishment? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,238 The sales division has been disbanded 231 00:15:06,322 --> 00:15:10,159 and for now, we in the planning team will communicate with clients. 232 00:15:10,284 --> 00:15:11,911 And in the future... 233 00:15:13,329 --> 00:15:17,207 - Oh, this applies to both of you. - Spit it out already! 234 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 Please return to your normal work. 235 00:15:20,252 --> 00:15:21,629 - What? - What? 236 00:15:21,712 --> 00:15:24,048 - Back to the way things were? - Yes. 237 00:15:24,131 --> 00:15:27,426 I'm sure those other jobs were hard. You're back in the field. 238 00:15:27,551 --> 00:15:32,056 - Oh, thank God! - Thank God. 239 00:15:32,598 --> 00:15:35,017 Just be your usual selves. 240 00:15:35,643 --> 00:15:37,227 I think that's for the best. 241 00:15:43,651 --> 00:15:45,694 We have a request... 242 00:15:52,326 --> 00:15:56,330 Your target is Yoshimi Kajiwara, head of a major construction company. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Due to abusive behavior and long hours 244 00:15:59,083 --> 00:16:02,378 several employees have committed suicide or developed depression. 245 00:16:02,461 --> 00:16:04,588 He uses local connections to cover it up. 246 00:16:04,713 --> 00:16:06,048 I'm very sorry, sir! 247 00:16:06,131 --> 00:16:09,093 The order came from the wife of a man who committed suicide. 248 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 SAFETY FIRST 249 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 Hey, you! 250 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 No injuries on my dime! 251 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 We have a zero-accident policy! 252 00:16:22,356 --> 00:16:25,150 - Someone call an ambulance! - Shut up, you old fart! 253 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 No ambulances. Holy crap you're filthy. 254 00:16:28,445 --> 00:16:30,864 Yoshimi Kajiwara is definitely guilty. 255 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 Are you sure about this? The pay isn't much. 256 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 And since you're inspecting personally 257 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 you won't be compensated for your time. 258 00:16:39,123 --> 00:16:42,167 It's not about that, Mr. Susano. 259 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 What's important is whether or not 260 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 they're worth killing. 261 00:16:56,724 --> 00:16:58,559 I'll be home early today. 262 00:16:59,309 --> 00:17:01,770 Sure. Yes, let's do that. 263 00:17:01,854 --> 00:17:03,022 Can't wait. 264 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 See you then. 265 00:17:13,615 --> 00:17:14,908 Who hired you? 266 00:17:16,160 --> 00:17:19,121 Double! I'll pay double! No, more than that! 267 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Just name your price. Please! 268 00:17:21,498 --> 00:17:23,625 That's right. My daughter! 269 00:17:23,709 --> 00:17:25,419 I have a daughter! 270 00:17:25,502 --> 00:17:29,256 Tetsuji Miyata, who died because of you, had a daughter too. 271 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 Did you know? 272 00:17:33,218 --> 00:17:34,344 Miyata? 273 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 Who's that? 274 00:17:40,350 --> 00:17:41,643 And then... 275 00:17:41,727 --> 00:17:44,104 By the way, Miyauchi. 276 00:17:44,188 --> 00:17:48,025 You came back to Tasaka's team? 277 00:17:48,150 --> 00:17:52,905 I didn't like the way the other cleaners handled things. 278 00:17:53,781 --> 00:17:56,408 I have a lot of life stuff to think about. 279 00:17:58,827 --> 00:18:01,622 The guys in Osaka are no good. 280 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 Maybe you'll be transferred next, Tasaka. 281 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Next, you write... 282 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 Come on! Cut it out! 283 00:18:12,341 --> 00:18:14,218 You're making me laugh! 284 00:18:15,677 --> 00:18:17,596 Did I say something funny? 285 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Not at all. 286 00:18:22,392 --> 00:18:25,145 By the way, you aimed for the head again, didn't you? 287 00:18:26,188 --> 00:18:28,857 - Well... - Why did you... How many times now? 288 00:18:28,941 --> 00:18:31,318 Why... Are you trying to make me mad? 289 00:18:31,401 --> 00:18:34,279 - I mean-- - Wait, on the contrary... 290 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Why can't we aim for the head? 291 00:18:36,448 --> 00:18:37,616 Why? You know... 292 00:18:39,576 --> 00:18:40,702 I wonder. 293 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 I was told by some veteran I didn't know. 294 00:18:45,499 --> 00:18:48,627 But I looked it up online too. "Assassins, no head shots." 295 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 - What? - What? 296 00:18:52,089 --> 00:18:53,215 What? 297 00:18:54,716 --> 00:18:57,511 But can you really decide on your own 298 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 whether someone is worth killing? 299 00:19:00,139 --> 00:19:03,142 Right and wrong flip constantly in today's world. 300 00:19:03,267 --> 00:19:04,643 That's exactly why. 301 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 Rather than the judgment of others 302 00:19:08,605 --> 00:19:10,899 we want to judge with our own eyes. 303 00:19:12,151 --> 00:19:15,779 We want to work in a way that's true to our own feelings. 304 00:19:18,490 --> 00:19:21,285 Those who prey on the weak are rotten. 305 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Anyone can recognize that much. 306 00:19:25,497 --> 00:19:26,790 The times we live in 307 00:19:27,457 --> 00:19:29,209 or the right perspective... 308 00:19:30,460 --> 00:19:32,087 None of that matters. 309 00:19:34,840 --> 00:19:36,175 We'll kill the wicked 310 00:19:37,384 --> 00:19:39,469 and judge for ourselves. 311 00:19:39,970 --> 00:19:41,513 Understood. 312 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 But 313 00:19:44,308 --> 00:19:46,518 with the sales division disbanded 314 00:19:47,019 --> 00:19:49,146 be ready for less work. 315 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 If necessary 316 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 I'll work at Dom Dom Hamburgers. 317 00:19:55,027 --> 00:19:57,154 I can't say I understand 318 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 so I have no wisdom to offer 319 00:20:00,157 --> 00:20:01,658 but give it your all. 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,078 - We will. - We will. 321 00:20:06,747 --> 00:20:08,540 - Gosh! - Now that's cute. 322 00:20:08,624 --> 00:20:10,000 Look at this swaggy place. 323 00:20:11,084 --> 00:20:12,336 - What? - What? 324 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 Isn't that Iruka? 325 00:20:14,671 --> 00:20:15,714 No way. 326 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 - Let's eat! - Let's eat! 327 00:20:17,341 --> 00:20:18,383 No, that's... 328 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 Okay! 329 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 Hot damn! 330 00:20:24,181 --> 00:20:25,849 - It's her. - Yes, it is. 331 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Well... 332 00:20:28,602 --> 00:20:30,103 Let's pretend we didn't see. 333 00:20:42,699 --> 00:20:46,078 Even after killing someone, doing housework like this 334 00:20:46,161 --> 00:20:48,538 makes me feel human again. 335 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 - I heard someone else say that once. - What? 336 00:20:52,000 --> 00:20:55,504 Okay, now peel. That's it. 337 00:20:56,463 --> 00:20:57,756 Who's that? 338 00:20:59,675 --> 00:21:02,302 Okay, coming. 339 00:21:08,558 --> 00:21:09,768 Chisato? 340 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Who was it? 341 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Hey, what are you doing? 342 00:21:43,760 --> 00:21:45,721 - Help me! - Hold on! 343 00:21:45,804 --> 00:21:47,973 - Okay, coming. - I'm going to drop it! 344 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 Ready, set... 345 00:21:50,642 --> 00:21:52,894 - Oh! - Gosh, look at that! 346 00:21:52,978 --> 00:21:55,856 - Neat! - But it looks hard to put together! 347 00:21:55,939 --> 00:21:58,066 - Let's do it now. - What? 348 00:21:58,150 --> 00:22:00,068 For real? It's only November. 349 00:22:00,152 --> 00:22:02,237 Who cares? I'm in the mood now. 350 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 No way, really? 351 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 Maybe here too? 352 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 You've been saying that for an hour. 353 00:22:08,368 --> 00:22:09,453 Oh, man... 354 00:22:18,086 --> 00:22:19,880 - All done! - Yes! 355 00:22:19,963 --> 00:22:21,506 It's cute! 356 00:22:21,590 --> 00:22:23,550 - Gosh! - Awesome! 357 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 - It's Christmas season. - Amazing. 358 00:22:25,802 --> 00:22:28,472 - Should we order chicken too? - What? 359 00:22:28,555 --> 00:22:30,307 Great idea! 360 00:22:30,390 --> 00:22:33,143 - I'm in the Christmas mood. - How cute. 361 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 - I hereby declare... - Yes? 362 00:22:36,104 --> 00:22:38,106 today, November 30th, to be... 363 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Christmas mood day! 364 00:22:40,942 --> 00:22:43,236 Yes! Christmas mood day! 365 00:22:45,197 --> 00:22:49,117 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 366 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Nice! 367 00:22:51,078 --> 00:22:54,247 - We worked hard. - Say cheese. 368 00:22:58,210 --> 00:23:00,295 - Gosh, that's delish. - Yes. 369 00:23:01,213 --> 00:23:02,506 Yum! 370 00:23:02,589 --> 00:23:03,840 It's so good! 371 00:23:05,008 --> 00:23:07,469 I want to eat the cake now. 372 00:23:07,552 --> 00:23:09,346 I guess it might melt if we don't. 373 00:23:12,391 --> 00:23:14,935 You're serious? 374 00:23:17,229 --> 00:23:20,315 - Savory-sweet, then sweet-savory. - Go for it. 375 00:23:21,775 --> 00:23:23,068 Looks good! 376 00:23:29,866 --> 00:23:31,827 Delish! 377 00:23:31,910 --> 00:23:33,328 That's tasty. 378 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 I can feel it all over. 379 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 THIS DRAMA IS FICTION 380 00:23:41,169 --> 00:23:43,547 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL 381 00:23:43,630 --> 00:23:44,714 Yum. 382 00:23:44,798 --> 00:23:47,008 Oh, a two-way threat! Nice! 25066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.