All language subtitles for B.A.E.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,046 - One, two. - One, two. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,507 Just a little more. Breathe. 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,177 One, two. 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,973 - There's the finish line! - Finished. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 - One last spurt. - Okay. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,647 Oh man, I'm feeling it today. Let's go. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 Ready, go! 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,033 - Lift those legs! - Come on! 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Like this. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,208 - And then this. - Nice. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,589 - Wait. - Sorry, that didn't work. 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,632 - Do it again. - Sexy style. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Oh, I like it! 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 Keep going like this. 15 00:00:52,635 --> 00:00:53,928 - Like this? - Like that. 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,555 Yes, that's it. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,515 - And then... - One more time. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,978 Bang! 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 You've been shot. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 - Bang! - I dodged it. 21 00:01:05,190 --> 00:01:08,526 - Bang, bang! - Bang! 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Nice. 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 Okay, good work. 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 - Finally done. - Thanks. 25 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 Oh, sorry, folks. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,718 Miss, you're so cool! Can you teach me? 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,179 - Are you a boxer? - I want to do that too. 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Excuse us. Thanks. 29 00:01:38,431 --> 00:01:39,849 We're going home now. Sorry. 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Thank you very much. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,062 Oh, come on! No autographs! 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,647 A handshake will have to do. 33 00:01:45,730 --> 00:01:47,816 - Thanks. - Bye! 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Bye, cool ladies! 35 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Oh, that reminds me. 36 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 That place we went 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,870 back in the day... 38 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 The Japanese confectionery. Do you remember it? 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,627 - The one with the annoying clerk? - Yes. 40 00:02:07,710 --> 00:02:11,923 It became a specialty canelé shop and now they're selling like crazy. 41 00:02:12,006 --> 00:02:13,550 - For real? - Yes. 42 00:02:13,633 --> 00:02:17,137 - Canelé power! - Canelé power. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 A specialty shop, what? 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 Let's go again together. 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,100 Shall we? 46 00:02:27,480 --> 00:02:28,815 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 47 00:03:24,162 --> 00:03:25,205 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 48 00:03:26,956 --> 00:03:29,375 Oh, the guild updated its shop. 49 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 There's a new sleeping aid. 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,087 Looks useful! 51 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 That much? 52 00:03:34,923 --> 00:03:37,258 What? Gosh, that's steep! 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 - Sorry for the wait. - Oh, hi. 54 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Shall we? 55 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 ADOPT ME 56 00:03:48,311 --> 00:03:50,146 How cute! 57 00:03:50,230 --> 00:03:51,272 Adorable. 58 00:03:53,983 --> 00:03:56,736 How come cats are so cute? 59 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 This is nice. I've wanted to go to a cat cafe with you. 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,245 You're the cutest! 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,416 Hello there. 62 00:04:25,890 --> 00:04:27,433 A dream collaboration. 63 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Smell good? 64 00:04:37,694 --> 00:04:39,612 Smells great! 65 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 Give me a kiss? 66 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Oh, that's adorable. 67 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 So cute! 68 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 They're lovely. 69 00:04:49,580 --> 00:04:53,042 I wish I could take them home. 70 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Right? 71 00:04:59,215 --> 00:05:02,677 Assassins have a high risk of death 72 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 so we can never have pets. 73 00:05:05,805 --> 00:05:08,016 Or so the rules say. 74 00:05:08,433 --> 00:05:10,268 I hope these little ones 75 00:05:10,351 --> 00:05:12,854 find happiness somewhere. 76 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 A place where they can nap all they want 77 00:05:16,107 --> 00:05:18,234 and have sweet dreams. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,237 May you eat lots of tasty foods 79 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 and curl up all day in the sunshine. 80 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Where do you want to live next? 81 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 Well... 82 00:05:38,212 --> 00:05:42,091 - Somewhere we can have cats? That's not an option, remember? 83 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 But I did hear a tip. 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,972 Neighborhoods can change depending on the time of day. 85 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 They say you should visit at night to assess safety. 86 00:05:50,850 --> 00:05:52,435 - At night? - Yes. 87 00:05:52,518 --> 00:05:56,731 When I quit, I want to go adopt those cats. 88 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 Do you have plans to quit, Miyauchi? 89 00:05:58,900 --> 00:06:02,612 Oh gosh, no plans or anything. 90 00:06:02,695 --> 00:06:05,782 But my parents are worried about me doing this job long-term. 91 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 So that's how it is. 92 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Gosh! 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Hey! It's you again! 94 00:06:22,423 --> 00:06:24,550 Are you still doing this crap? 95 00:06:25,510 --> 00:06:28,763 I injured a tendon thanks to you! 96 00:06:28,846 --> 00:06:32,183 I had to miss work and they fired me right away! 97 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Who gave you the right? 98 00:06:33,559 --> 00:06:36,104 - It's your own fault, moron. - You got what you deserve. 99 00:06:36,187 --> 00:06:37,730 Damn it! 100 00:06:37,814 --> 00:06:41,275 I'll have you know that I worked at the same company for 30 years! 101 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 I paid my taxes 102 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 and voted in elections! 103 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 I lived a proper life! 104 00:06:47,907 --> 00:06:51,744 Why do I have to suffer like this? 105 00:06:53,037 --> 00:06:55,289 That's no reason to barge into people. 106 00:06:55,373 --> 00:06:57,625 Take it out on the company that fired you! 107 00:06:57,708 --> 00:06:59,210 Not on other people! 108 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 What? 109 00:07:04,674 --> 00:07:06,217 Hey, what's your problem? 110 00:07:06,300 --> 00:07:08,052 Are you talking to me? 111 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 - Get out of my way! - I'm in the way? 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 You're damn right you are! 113 00:07:12,223 --> 00:07:15,101 It's tackle turd vs. tackle turd. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,311 The worst of all worlds. 115 00:07:17,728 --> 00:07:21,649 - Don't touch me! - Don't you know violence is wrong? 116 00:07:23,359 --> 00:07:25,236 - Screw you! - You're in my way! 117 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 This is your fault! 118 00:07:30,199 --> 00:07:32,160 No, it's yours! 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 Enough fighting. 120 00:07:36,330 --> 00:07:39,250 No one likes people like you. 121 00:07:40,626 --> 00:07:44,755 In the entire world, you won't find anyone who's on your side. 122 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Which is why 123 00:07:49,802 --> 00:07:53,473 one tackle turd should never butt heads with another. 124 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 Make friends. 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 126 00:07:59,437 --> 00:08:01,939 - I'm sorry! - No, I'm sorry! 127 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 I was in a bad mood. 128 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 Things aren't going well at work! 129 00:08:07,069 --> 00:08:08,863 Thank you. 130 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 My section chief has been bullying me. 131 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 Section chiefs are all morons! 132 00:08:14,911 --> 00:08:16,245 I'm sorry to say it 133 00:08:16,329 --> 00:08:19,624 but only violence can stop violent people. 134 00:08:22,376 --> 00:08:25,129 It doesn't look like I can quit anytime soon. 135 00:08:26,005 --> 00:08:27,340 Glad to hear it. 136 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 If only they learned to make friends with their own kind. 137 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 I haven't had a day off in so long. 138 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 Yes, I feel reborn. 139 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 The aroma of renewal is in the air. 140 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 If only Kei could have come. 141 00:08:55,368 --> 00:08:59,539 Well, I'm sure he's relaxing on the other side. 142 00:09:00,706 --> 00:09:02,124 I hope you're right. 143 00:09:05,503 --> 00:09:07,755 - Haven't we had enough? - Not yet. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,508 - Let's go. - We have two sets left. 145 00:09:20,142 --> 00:09:23,563 - Hi there. Got a minute? - Ignore the pick-up artists. 146 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 Wait, I'm not a pick-up artist. 147 00:09:26,482 --> 00:09:29,318 I'm Oficer Shigeoka. 148 00:09:31,445 --> 00:09:32,572 A cop? 149 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 - Plainclothes? - Yes, swaggy too. 150 00:09:36,784 --> 00:09:40,288 Do you mind showing me what's in that bag? 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,123 Questioning? 152 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 This? 153 00:09:45,042 --> 00:09:48,796 Clearly, we're just average citizens. 154 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Yes, we're clean. Just average human citizens. 155 00:09:52,133 --> 00:09:55,386 - Forget the "human" part. - I'm aware you're not suspicious! 156 00:09:55,469 --> 00:09:59,307 I'm just doing my job. Can we get it over with? Okay? 157 00:10:00,808 --> 00:10:02,226 What's in there? 158 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 - This? - That. 159 00:10:04,395 --> 00:10:05,563 The yellow one. 160 00:10:05,646 --> 00:10:06,772 - That's right. - This? 161 00:10:06,856 --> 00:10:09,900 What's in... Oh, let me check! 162 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 If you don't mind. 163 00:10:15,948 --> 00:10:19,285 - Why did you bring that? - I was going to take it for repairs. 164 00:10:20,077 --> 00:10:23,873 Judging by the pressure on your shoulder, it must be heavy. 165 00:10:24,248 --> 00:10:28,753 And I didn't hear any splashing sound like liquid. 166 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 Nor does it look to be the size of a book. 167 00:10:34,634 --> 00:10:39,263 I can only imagine something metal, around this big, is in there. 168 00:10:39,513 --> 00:10:43,392 Is there anything metal that's around that size? 169 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 What could it be? 170 00:10:51,233 --> 00:10:52,360 A paperweight. 171 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 - What? - It's a paperweight. 172 00:10:55,655 --> 00:10:56,864 A paperweight? 173 00:10:58,115 --> 00:10:59,950 Why would you carry that around? 174 00:11:01,160 --> 00:11:04,789 We're members of The Society of Paperweight Carriers. 175 00:11:04,872 --> 00:11:08,876 - The "Paperweight Exercise Law." - We're supporters. 176 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 If it's for exercise, let me hold it! 177 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Calm down. 178 00:11:20,805 --> 00:11:23,474 You sure are strong. 179 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 That startled me. 180 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 Amazing. 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,106 I'm impressed. 182 00:11:31,023 --> 00:11:32,817 Do you do martial arts? 183 00:11:33,609 --> 00:11:37,905 Oh, it's not martial arts. It's... 184 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 I'm in the Society of Bag Swingers. 185 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 Gosh, now that you mention it 186 00:11:44,870 --> 00:11:47,331 the bones in your hands are sturdy too. 187 00:11:47,415 --> 00:11:52,002 You must have beaten down a lot of people just like this. 188 00:11:52,086 --> 00:11:54,797 - What amazing powers of deduction. - What? 189 00:11:54,880 --> 00:11:58,551 You know, I'll bet you could write a mystery novel. 190 00:11:58,634 --> 00:12:01,053 I actually have one novel out already. 191 00:12:01,137 --> 00:12:04,223 - Oh, you really do write? - It's a romantic comedy though. 192 00:12:04,306 --> 00:12:07,810 That's why you think so fast and have such an amazing aura. 193 00:12:08,519 --> 00:12:10,521 Oh, sorry, we've got to go. 194 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 The Corndog Appreciation Society meeting is starting. 195 00:12:13,691 --> 00:12:16,527 - There's nothing on your wrist. - Thanks for your time. Bye! 196 00:12:16,610 --> 00:12:17,737 Excuse us! 197 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Wait! 198 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 There is something. 199 00:12:22,992 --> 00:12:23,993 What? 200 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 What could this be? 201 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Cat hairs? 202 00:12:53,606 --> 00:12:56,776 What the... Oh, geez, are you insane? 203 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 - This is bad. - Check on him! 204 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Are you okay? He okay? 205 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Wait, are we okay? If we kill a cop-- 206 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 - He's alive. - He is? Good. 207 00:13:04,450 --> 00:13:07,912 Call Tasaka. He'll be annoyed, but... 208 00:13:07,995 --> 00:13:11,040 - First, we should... - Well... 209 00:13:11,123 --> 00:13:14,543 Well, we can't wake him up, so let's just call Tasaka. 210 00:13:14,627 --> 00:13:18,631 - Sir, you can't sleep there! - There's no one watching. 211 00:13:21,759 --> 00:13:22,802 Still... 212 00:13:23,469 --> 00:13:27,598 I think Sugimoto and Fukagawa will have a tough time. 213 00:13:29,558 --> 00:13:32,228 Oh, the job rotation? 214 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Yes. 215 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 That sales branch is intense. 216 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 I hope she can handle it. 217 00:13:40,236 --> 00:13:41,445 You're right. 218 00:13:41,779 --> 00:13:43,823 Mr. Hino is a real weirdo too. 219 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 You're one to talk. 220 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 What's that mean? 221 00:13:52,873 --> 00:13:55,125 You suck at banter. 222 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 Okay, shall we go? 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,464 - Really? - Beer is waiting for us. 224 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 Yes, I could use a drink. 225 00:14:02,716 --> 00:14:04,844 - Here's to time off! - Cheers. 226 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 Speak of the devil. It's Sugimoto and Fukagawa. 227 00:14:14,895 --> 00:14:18,858 - Calling to express gratitude? - Just answer it. 228 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Hello, this is Tasaka. 229 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 What? 230 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 You knocked out a plainclothes cop and want me to clean it up? 231 00:14:33,080 --> 00:14:36,250 Sorry, I'm a bit lost. Can you explain? 232 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 This is bad. Fighting with a plainclothes cop means... 233 00:14:43,299 --> 00:14:44,466 The Guild! 234 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 The Guild and the police will... 235 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 We have to apologize. 236 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 Better hurry. 237 00:14:50,806 --> 00:14:53,726 On my day off... those two... 238 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Damn it! 239 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Why me? 240 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 I feel for him. 241 00:15:32,139 --> 00:15:33,390 I'm Hino from auditing. 242 00:15:33,891 --> 00:15:36,644 Starting today, you'll work under me. 243 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 Well... 244 00:15:41,523 --> 00:15:42,650 I don't want to. 245 00:15:42,858 --> 00:15:43,859 Sorry? 246 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 Oh, well... 247 00:15:46,987 --> 00:15:48,989 We talked about this, right? 248 00:15:49,073 --> 00:15:52,242 The Assassins Guild has a job rotation system. 249 00:15:52,326 --> 00:15:55,579 Experiencing different positions will help you grow. 250 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 You've only worked in the field. It's time to expand. 251 00:16:01,293 --> 00:16:05,297 I don't want to experience different positions and I don't want to grow. 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,007 Total rejection? 253 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 I like things the way they are! 254 00:16:11,971 --> 00:16:16,558 Besides, what about Chisato? Where is she? 255 00:16:16,642 --> 00:16:18,894 Ms. Sugimoto was sent to our elite sales branch 256 00:16:18,978 --> 00:16:20,312 Team Himawari. 257 00:16:22,982 --> 00:16:24,233 Himawari? 258 00:16:28,904 --> 00:16:32,908 OFFICE HIMAWARI 259 00:16:34,493 --> 00:16:37,746 I'll be joining the sales division starting today. 260 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 My name is Chisato Sugimoto. I'll be in your care. 261 00:16:40,499 --> 00:16:42,209 We look forward to working with you! 262 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 She may have worked in the field, but there's a lot to learn. 263 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 Please help her. 264 00:16:47,172 --> 00:16:48,215 SALES CHIEF, MAKIO YAMASHITA 265 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 I'm Chief Yamashita. 266 00:16:49,800 --> 00:16:51,218 - Pleased to meet you. - Likewise. 267 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 I'll strengthen you up in no time! 268 00:16:53,846 --> 00:16:55,055 Please do. 269 00:16:56,348 --> 00:16:57,808 Okay, time for morning greetings. 270 00:16:58,392 --> 00:17:00,060 Good morning! 271 00:17:00,644 --> 00:17:01,979 - Good morning! - Good morning! 272 00:17:02,062 --> 00:17:04,898 Let's work hard and arrange more kills today! 273 00:17:05,566 --> 00:17:07,484 Demand is something... 274 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 - We generate! - We generate! 275 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 Good. 276 00:17:11,071 --> 00:17:12,614 - Chisato! - Yes? 277 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 For the time being 278 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Miyoshi and Kurihara will provide support. 279 00:17:17,327 --> 00:17:18,704 Oh, sure. 280 00:17:18,787 --> 00:17:20,039 Hello there! 281 00:17:20,122 --> 00:17:22,249 Thank you. "Miyoshi and Kurihara." 282 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Ryu Miyoshi is our ace salesman. 283 00:17:24,918 --> 00:17:28,297 Lately, he's secured tons of orders 284 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 from clients buying up land in Hokkaido. 285 00:17:30,883 --> 00:17:33,135 40 million yen per order. 286 00:17:34,178 --> 00:17:35,429 And he's had 30! 287 00:17:35,512 --> 00:17:38,348 - Right? - Stop it, you're embarrassing me. 288 00:17:38,432 --> 00:17:40,142 All it takes is sincerity. 289 00:17:40,225 --> 00:17:41,477 Anyone can do it. 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,395 So Ryu says 291 00:17:43,645 --> 00:17:47,608 but nothing we do here can be done by anyone, Chisato. 292 00:17:47,691 --> 00:17:51,695 It's about making unique use of your brain, okay? 293 00:17:51,779 --> 00:17:54,782 Unique thinking is the key! 294 00:17:55,532 --> 00:17:57,117 - Right. - Good. 295 00:17:57,201 --> 00:18:00,245 Now then, time for Ryu's bonus! 296 00:18:00,996 --> 00:18:03,248 You're pumped up today, Mr. Yamashita! 297 00:18:03,373 --> 00:18:05,167 - Hold out your hands! - Okay! 298 00:18:06,668 --> 00:18:09,213 We go until it spills from your hands! 299 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Here we go! 300 00:18:11,215 --> 00:18:12,466 Any predictions? 301 00:18:12,549 --> 00:18:13,801 - Ten million! - Next. 302 00:18:13,884 --> 00:18:15,260 - Seven million! - Okay. 303 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 Chisato? 304 00:18:19,431 --> 00:18:20,474 Nine million. 305 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 All right! 306 00:18:24,019 --> 00:18:25,437 One million! 307 00:18:30,275 --> 00:18:32,319 Two million! 308 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Three million! 309 00:18:38,992 --> 00:18:41,078 Don't lose balance! 310 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Chisato, you guessed right! 311 00:18:51,713 --> 00:18:52,714 One million. 312 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 That was mine! 313 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 What an office. 314 00:19:00,764 --> 00:19:03,976 Nice to meet you, Chisato. Here's to working with you. 315 00:19:04,059 --> 00:19:05,477 I'll be in your care. 316 00:19:05,561 --> 00:19:07,855 We're all motivated and we like to have fun. 317 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 - Let's do our best. - Right. 318 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 I worked in the field for a long time too 319 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 and it was really tough! 320 00:19:14,945 --> 00:19:18,532 But Mr. Yamashita found me and brought me under his wing! 321 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 I'm grateful to him. 322 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 - I hope to learn from you. - Please do. 323 00:19:29,418 --> 00:19:34,047 Our job is to secure orders from corporations or the black market 324 00:19:34,131 --> 00:19:35,757 and pass them to the planning division. 325 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Got it. 326 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 Your job will be to introduce yourself 327 00:19:39,344 --> 00:19:42,055 to our regular clients and explain our new pricing plans. 328 00:19:42,139 --> 00:19:43,140 Right. 329 00:19:45,142 --> 00:19:47,102 Excuse me a second. A client is calling. 330 00:19:49,897 --> 00:19:51,773 Thank you for calling. 331 00:19:51,857 --> 00:19:54,943 This is Kurihara from Office Himawari. 332 00:19:55,027 --> 00:19:56,111 Yes? 333 00:19:56,945 --> 00:19:58,197 In that case 334 00:19:58,280 --> 00:20:02,326 may we assume that your feelings haven't changed? 335 00:20:03,619 --> 00:20:06,413 You wouldn't mind if we did it now? I see. 336 00:20:06,496 --> 00:20:10,709 The early bird plan it is then. 337 00:20:10,792 --> 00:20:13,545 That plan expires today, so had you called tomorrow 338 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 the price would have changed. 339 00:20:15,214 --> 00:20:18,508 Thank you so much! 340 00:20:18,592 --> 00:20:22,179 Now, about the wire transfer... 341 00:20:22,512 --> 00:20:23,513 Yes. 342 00:20:24,014 --> 00:20:30,854 Well then, that will be all for now. Thank you for calling! 343 00:20:33,440 --> 00:20:36,693 A 20-million-yen job from Takeoto! 344 00:20:36,777 --> 00:20:38,820 - Gosh! - All right! 345 00:20:39,196 --> 00:20:40,530 That's good news. 346 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 Way to go! 347 00:20:42,032 --> 00:20:44,451 Did I hear sushi? Are we having sushi today? 348 00:20:44,534 --> 00:20:46,453 Tonight is my treat! 349 00:20:46,536 --> 00:20:48,497 - I already called the chef! - Yes! 350 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Sushi's on the way to the office! 351 00:20:54,962 --> 00:20:56,046 Thanks for the meal! 352 00:20:56,129 --> 00:20:58,590 An assassins' office can have sushi? 353 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Chisato's doing desk work? 354 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 Are you splitting us up? 355 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 Well, in terms of work, that's a yes for now. 356 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 But that's... 357 00:21:17,943 --> 00:21:19,278 Can we get back on the topic? 358 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 Go ahead. 359 00:21:22,489 --> 00:21:25,450 Auditors have two main jobs. 360 00:21:26,201 --> 00:21:28,370 One is monitoring assassins. 361 00:21:28,912 --> 00:21:32,207 We investigate their mental health and work performance. 362 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Then we file a report. 363 00:21:33,750 --> 00:21:34,918 Investigate 364 00:21:35,335 --> 00:21:36,545 and report. 365 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 The second job is this. 366 00:21:40,507 --> 00:21:42,676 We liquidate assassins 367 00:21:42,759 --> 00:21:46,596 whose significant errors or defiance can damage the Guild. 368 00:21:47,306 --> 00:21:50,642 In either case, it earns us the hatred of every crew. 369 00:21:50,726 --> 00:21:52,144 Liquidate? 370 00:21:52,936 --> 00:21:55,605 You don't mean... 371 00:21:57,941 --> 00:22:01,778 The assassins who kill other assassins? 372 00:22:01,862 --> 00:22:05,824 Within our industry, we're known as liquidators. 373 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 Lame as hell. 374 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 AKIRA HINO, LIQUIDATOR 375 00:22:08,869 --> 00:22:10,287 You want me 376 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 to be a liquidator? 377 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 BABY ASSASSINS EVERYDAY! JOB ROTATION ARCH 378 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 I never wanted to be a liquidator. 379 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 - Cheers! - Cheers! 380 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 It's like a beach picnic! 381 00:22:26,845 --> 00:22:29,222 There's a lot to think about. 382 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Ready to quit? 383 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 I'm not good at anything else. 384 00:22:33,310 --> 00:22:36,563 You only have to worry about killing. 385 00:22:36,646 --> 00:22:39,816 But I've gotta deal with people and office hierarchy. 386 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 It's not easy! 387 00:22:41,526 --> 00:22:42,652 What are you saying? 388 00:22:43,070 --> 00:22:45,197 All I did was worry about you. 389 00:22:49,951 --> 00:22:51,203 Goodbye. 390 00:23:55,058 --> 00:23:57,352 THIS DRAMA IS FICTION 391 00:23:57,436 --> 00:24:02,065 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL 26687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.