Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,046
- One, two.
- One, two.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,507
Just a little more. Breathe.
3
00:00:07,590 --> 00:00:11,177
One, two.
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,973
- There's the finish line!
- Finished.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
- One last spurt.
- Okay.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,647
Oh man, I'm feeling it today.
Let's go.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,482
Ready, go!
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,033
- Lift those legs!
- Come on!
9
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Like this.
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,208
- And then this.
- Nice.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,589
- Wait.
- Sorry, that didn't work.
12
00:00:47,672 --> 00:00:49,632
- Do it again.
- Sexy style.
13
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Oh, I like it!
14
00:00:51,217 --> 00:00:52,510
Keep going like this.
15
00:00:52,635 --> 00:00:53,928
- Like this?
- Like that.
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,555
Yes, that's it.
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,515
- And then...
- One more time.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,978
Bang!
19
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
You've been shot.
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,065
- Bang!
- I dodged it.
21
00:01:05,190 --> 00:01:08,526
- Bang, bang!
- Bang!
22
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Nice.
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
Okay, good work.
24
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
- Finally done.
- Thanks.
25
00:01:29,672 --> 00:01:31,091
Oh, sorry, folks.
26
00:01:31,174 --> 00:01:33,718
Miss, you're so cool!
Can you teach me?
27
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
- Are you a boxer?
- I want to do that too.
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Excuse us. Thanks.
29
00:01:38,431 --> 00:01:39,849
We're going home now. Sorry.
30
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
Thank you very much.
31
00:01:42,018 --> 00:01:44,062
Oh, come on! No autographs!
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,647
A handshake will have to do.
33
00:01:45,730 --> 00:01:47,816
- Thanks.
- Bye!
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
Bye, cool ladies!
35
00:01:54,781 --> 00:01:56,407
Oh, that reminds me.
36
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
That place we went
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,870
back in the day...
38
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
The Japanese confectionery.
Do you remember it?
39
00:02:03,957 --> 00:02:07,627
- The one with the annoying clerk?
- Yes.
40
00:02:07,710 --> 00:02:11,923
It became a specialty canelé shop
and now they're selling like crazy.
41
00:02:12,006 --> 00:02:13,550
- For real?
- Yes.
42
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
- Canelé power!
- Canelé power.
43
00:02:17,220 --> 00:02:19,055
A specialty shop, what?
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,515
Let's go again together.
45
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
Shall we?
46
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
BABY ASSASSINS EVERYDAY!
47
00:03:24,162 --> 00:03:25,205
BABY ASSASSINS EVERYDAY!
48
00:03:26,956 --> 00:03:29,375
Oh, the guild updated its shop.
49
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
There's a new sleeping aid.
50
00:03:31,961 --> 00:03:33,087
Looks useful!
51
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
That much?
52
00:03:34,923 --> 00:03:37,258
What? Gosh, that's steep!
53
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
- Sorry for the wait.
- Oh, hi.
54
00:03:39,093 --> 00:03:40,220
Shall we?
55
00:03:43,556 --> 00:03:46,184
ADOPT ME
56
00:03:48,311 --> 00:03:50,146
How cute!
57
00:03:50,230 --> 00:03:51,272
Adorable.
58
00:03:53,983 --> 00:03:56,736
How come cats are so cute?
59
00:03:57,779 --> 00:04:01,366
This is nice. I've wanted to go
to a cat cafe with you.
60
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
You're the cutest!
61
00:04:08,957 --> 00:04:10,416
Hello there.
62
00:04:25,890 --> 00:04:27,433
A dream collaboration.
63
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Smell good?
64
00:04:37,694 --> 00:04:39,612
Smells great!
65
00:04:40,321 --> 00:04:42,073
Give me a kiss?
66
00:04:42,156 --> 00:04:43,741
Oh, that's adorable.
67
00:04:43,825 --> 00:04:44,993
So cute!
68
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
They're lovely.
69
00:04:49,580 --> 00:04:53,042
I wish I could take them home.
70
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
Right?
71
00:04:59,215 --> 00:05:02,677
Assassins have a high risk of death
72
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
so we can never have pets.
73
00:05:05,805 --> 00:05:08,016
Or so the rules say.
74
00:05:08,433 --> 00:05:10,268
I hope these little ones
75
00:05:10,351 --> 00:05:12,854
find happiness somewhere.
76
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
A place where they can nap
all they want
77
00:05:16,107 --> 00:05:18,234
and have sweet dreams.
78
00:05:18,943 --> 00:05:21,237
May you eat lots of tasty foods
79
00:05:23,489 --> 00:05:27,201
and curl up all day in the sunshine.
80
00:05:34,584 --> 00:05:36,210
Where do you want to live next?
81
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Well...
82
00:05:38,212 --> 00:05:42,091
- Somewhere we can have cats?
That's not an option, remember?
83
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
But I did hear a tip.
84
00:05:44,260 --> 00:05:47,972
Neighborhoods can change
depending on the time of day.
85
00:05:48,056 --> 00:05:50,767
They say you should visit at night
to assess safety.
86
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
- At night?
- Yes.
87
00:05:52,518 --> 00:05:56,731
When I quit,
I want to go adopt those cats.
88
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
Do you have plans to quit, Miyauchi?
89
00:05:58,900 --> 00:06:02,612
Oh gosh, no plans or anything.
90
00:06:02,695 --> 00:06:05,782
But my parents are worried
about me doing this job long-term.
91
00:06:07,158 --> 00:06:09,202
So that's how it is.
92
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
Gosh!
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
Hey! It's you again!
94
00:06:22,423 --> 00:06:24,550
Are you still doing this crap?
95
00:06:25,510 --> 00:06:28,763
I injured a tendon thanks to you!
96
00:06:28,846 --> 00:06:32,183
I had to miss work
and they fired me right away!
97
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
Who gave you the right?
98
00:06:33,559 --> 00:06:36,104
- It's your own fault, moron.
- You got what you deserve.
99
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
Damn it!
100
00:06:37,814 --> 00:06:41,275
I'll have you know that I worked
at the same company for 30 years!
101
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
I paid my taxes
102
00:06:43,444 --> 00:06:45,238
and voted in elections!
103
00:06:45,321 --> 00:06:47,323
I lived a proper life!
104
00:06:47,907 --> 00:06:51,744
Why do I have to suffer like this?
105
00:06:53,037 --> 00:06:55,289
That's no reason
to barge into people.
106
00:06:55,373 --> 00:06:57,625
Take it out on the company
that fired you!
107
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
Not on other people!
108
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
What?
109
00:07:04,674 --> 00:07:06,217
Hey, what's your problem?
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,052
Are you talking to me?
111
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
- Get out of my way!
- I'm in the way?
112
00:07:09,887 --> 00:07:12,140
You're damn right you are!
113
00:07:12,223 --> 00:07:15,101
It's tackle turd vs. tackle turd.
114
00:07:15,476 --> 00:07:17,311
The worst of all worlds.
115
00:07:17,728 --> 00:07:21,649
- Don't touch me!
- Don't you know violence is wrong?
116
00:07:23,359 --> 00:07:25,236
- Screw you!
- You're in my way!
117
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
This is your fault!
118
00:07:30,199 --> 00:07:32,160
No, it's yours!
119
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
Enough fighting.
120
00:07:36,330 --> 00:07:39,250
No one likes people like you.
121
00:07:40,626 --> 00:07:44,755
In the entire world, you won't find
anyone who's on your side.
122
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Which is why
123
00:07:49,802 --> 00:07:53,473
one tackle turd
should never butt heads with another.
124
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
Make friends.
125
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
126
00:07:59,437 --> 00:08:01,939
- I'm sorry!
- No, I'm sorry!
127
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
I was in a bad mood.
128
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
Things aren't going well at work!
129
00:08:07,069 --> 00:08:08,863
Thank you.
130
00:08:09,322 --> 00:08:12,200
My section chief
has been bullying me.
131
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
Section chiefs are all morons!
132
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
I'm sorry to say it
133
00:08:16,329 --> 00:08:19,624
but only violence
can stop violent people.
134
00:08:22,376 --> 00:08:25,129
It doesn't look like I can quit
anytime soon.
135
00:08:26,005 --> 00:08:27,340
Glad to hear it.
136
00:08:28,257 --> 00:08:31,761
If only they learned
to make friends with their own kind.
137
00:08:35,473 --> 00:08:37,850
I haven't had a day off in so long.
138
00:08:39,268 --> 00:08:42,021
Yes, I feel reborn.
139
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
The aroma of renewal is in the air.
140
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
If only Kei could have come.
141
00:08:55,368 --> 00:08:59,539
Well, I'm sure he's relaxing
on the other side.
142
00:09:00,706 --> 00:09:02,124
I hope you're right.
143
00:09:05,503 --> 00:09:07,755
- Haven't we had enough?
- Not yet.
144
00:09:07,838 --> 00:09:10,508
- Let's go.
- We have two sets left.
145
00:09:20,142 --> 00:09:23,563
- Hi there. Got a minute?
- Ignore the pick-up artists.
146
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
Wait, I'm not a pick-up artist.
147
00:09:26,482 --> 00:09:29,318
I'm Oficer Shigeoka.
148
00:09:31,445 --> 00:09:32,572
A cop?
149
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
- Plainclothes?
- Yes, swaggy too.
150
00:09:36,784 --> 00:09:40,288
Do you mind showing me
what's in that bag?
151
00:09:40,830 --> 00:09:42,123
Questioning?
152
00:09:43,624 --> 00:09:44,959
This?
153
00:09:45,042 --> 00:09:48,796
Clearly, we're just average citizens.
154
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Yes, we're clean.
Just average human citizens.
155
00:09:52,133 --> 00:09:55,386
- Forget the "human" part.
- I'm aware you're not suspicious!
156
00:09:55,469 --> 00:09:59,307
I'm just doing my job.
Can we get it over with? Okay?
157
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
What's in there?
158
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
- This?
- That.
159
00:10:04,395 --> 00:10:05,563
The yellow one.
160
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
- That's right.
- This?
161
00:10:06,856 --> 00:10:09,900
What's in... Oh, let me check!
162
00:10:09,984 --> 00:10:11,694
If you don't mind.
163
00:10:15,948 --> 00:10:19,285
- Why did you bring that?
- I was going to take it for repairs.
164
00:10:20,077 --> 00:10:23,873
Judging by the pressure
on your shoulder, it must be heavy.
165
00:10:24,248 --> 00:10:28,753
And I didn't hear
any splashing sound like liquid.
166
00:10:31,130 --> 00:10:34,133
Nor does it look
to be the size of a book.
167
00:10:34,634 --> 00:10:39,263
I can only imagine something metal,
around this big, is in there.
168
00:10:39,513 --> 00:10:43,392
Is there anything metal
that's around that size?
169
00:10:44,477 --> 00:10:46,687
What could it be?
170
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
A paperweight.
171
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
- What?
- It's a paperweight.
172
00:10:55,655 --> 00:10:56,864
A paperweight?
173
00:10:58,115 --> 00:10:59,950
Why would you carry that around?
174
00:11:01,160 --> 00:11:04,789
We're members of The Society
of Paperweight Carriers.
175
00:11:04,872 --> 00:11:08,876
- The "Paperweight Exercise Law."
- We're supporters.
176
00:11:09,377 --> 00:11:12,755
If it's for exercise, let me hold it!
177
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Calm down.
178
00:11:20,805 --> 00:11:23,474
You sure are strong.
179
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
That startled me.
180
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
Amazing.
181
00:11:28,479 --> 00:11:30,106
I'm impressed.
182
00:11:31,023 --> 00:11:32,817
Do you do martial arts?
183
00:11:33,609 --> 00:11:37,905
Oh, it's not martial arts. It's...
184
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
I'm in the Society of Bag Swingers.
185
00:11:41,867 --> 00:11:44,787
Gosh, now that you mention it
186
00:11:44,870 --> 00:11:47,331
the bones in your hands
are sturdy too.
187
00:11:47,415 --> 00:11:52,002
You must have beaten down
a lot of people just like this.
188
00:11:52,086 --> 00:11:54,797
- What amazing powers of deduction.
- What?
189
00:11:54,880 --> 00:11:58,551
You know, I'll bet you could
write a mystery novel.
190
00:11:58,634 --> 00:12:01,053
I actually have
one novel out already.
191
00:12:01,137 --> 00:12:04,223
- Oh, you really do write?
- It's a romantic comedy though.
192
00:12:04,306 --> 00:12:07,810
That's why you think so fast
and have such an amazing aura.
193
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
Oh, sorry, we've got to go.
194
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
The Corndog Appreciation Society
meeting is starting.
195
00:12:13,691 --> 00:12:16,527
- There's nothing on your wrist.
- Thanks for your time. Bye!
196
00:12:16,610 --> 00:12:17,737
Excuse us!
197
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Wait!
198
00:12:20,281 --> 00:12:21,949
There is something.
199
00:12:22,992 --> 00:12:23,993
What?
200
00:12:31,500 --> 00:12:33,335
What could this be?
201
00:12:38,758 --> 00:12:40,176
Cat hairs?
202
00:12:53,606 --> 00:12:56,776
What the... Oh, geez, are you insane?
203
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
- This is bad.
- Check on him!
204
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Are you okay? He okay?
205
00:13:00,529 --> 00:13:02,406
Wait, are we okay? If we kill a cop--
206
00:13:02,490 --> 00:13:04,366
- He's alive.
- He is? Good.
207
00:13:04,450 --> 00:13:07,912
Call Tasaka. He'll be annoyed, but...
208
00:13:07,995 --> 00:13:11,040
- First, we should...
- Well...
209
00:13:11,123 --> 00:13:14,543
Well, we can't wake him up,
so let's just call Tasaka.
210
00:13:14,627 --> 00:13:18,631
- Sir, you can't sleep there!
- There's no one watching.
211
00:13:21,759 --> 00:13:22,802
Still...
212
00:13:23,469 --> 00:13:27,598
I think Sugimoto and Fukagawa
will have a tough time.
213
00:13:29,558 --> 00:13:32,228
Oh, the job rotation?
214
00:13:32,311 --> 00:13:33,312
Yes.
215
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
That sales branch is intense.
216
00:13:36,857 --> 00:13:38,400
I hope she can handle it.
217
00:13:40,236 --> 00:13:41,445
You're right.
218
00:13:41,779 --> 00:13:43,823
Mr. Hino is a real weirdo too.
219
00:13:44,698 --> 00:13:46,617
You're one to talk.
220
00:13:50,830 --> 00:13:52,790
What's that mean?
221
00:13:52,873 --> 00:13:55,125
You suck at banter.
222
00:13:56,502 --> 00:13:57,837
Okay, shall we go?
223
00:13:57,920 --> 00:14:00,464
- Really?
- Beer is waiting for us.
224
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
Yes, I could use a drink.
225
00:14:02,716 --> 00:14:04,844
- Here's to time off!
- Cheers.
226
00:14:10,224 --> 00:14:13,477
Speak of the devil.
It's Sugimoto and Fukagawa.
227
00:14:14,895 --> 00:14:18,858
- Calling to express gratitude?
- Just answer it.
228
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
Hello, this is Tasaka.
229
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
What?
230
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
You knocked out a plainclothes cop
and want me to clean it up?
231
00:14:33,080 --> 00:14:36,250
Sorry, I'm a bit lost.
Can you explain?
232
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
This is bad. Fighting
with a plainclothes cop means...
233
00:14:43,299 --> 00:14:44,466
The Guild!
234
00:14:44,550 --> 00:14:46,760
The Guild and the police will...
235
00:14:46,844 --> 00:14:48,470
We have to apologize.
236
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
Better hurry.
237
00:14:50,806 --> 00:14:53,726
On my day off... those two...
238
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
Damn it!
239
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Why me?
240
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
I feel for him.
241
00:15:32,139 --> 00:15:33,390
I'm Hino from auditing.
242
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
Starting today, you'll work under me.
243
00:15:38,896 --> 00:15:39,939
Well...
244
00:15:41,523 --> 00:15:42,650
I don't want to.
245
00:15:42,858 --> 00:15:43,859
Sorry?
246
00:15:45,069 --> 00:15:46,070
Oh, well...
247
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
We talked about this, right?
248
00:15:49,073 --> 00:15:52,242
The Assassins Guild
has a job rotation system.
249
00:15:52,326 --> 00:15:55,579
Experiencing different positions
will help you grow.
250
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
You've only worked in the field.
It's time to expand.
251
00:16:01,293 --> 00:16:05,297
I don't want to experience different
positions and I don't want to grow.
252
00:16:05,381 --> 00:16:07,007
Total rejection?
253
00:16:07,883 --> 00:16:10,344
I like things the way they are!
254
00:16:11,971 --> 00:16:16,558
Besides, what about Chisato?
Where is she?
255
00:16:16,642 --> 00:16:18,894
Ms. Sugimoto was sent
to our elite sales branch
256
00:16:18,978 --> 00:16:20,312
Team Himawari.
257
00:16:22,982 --> 00:16:24,233
Himawari?
258
00:16:28,904 --> 00:16:32,908
OFFICE HIMAWARI
259
00:16:34,493 --> 00:16:37,746
I'll be joining
the sales division starting today.
260
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
My name is Chisato Sugimoto.
I'll be in your care.
261
00:16:40,499 --> 00:16:42,209
We look forward to working with you!
262
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
She may have worked in the field,
but there's a lot to learn.
263
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
Please help her.
264
00:16:47,172 --> 00:16:48,215
SALES CHIEF, MAKIO YAMASHITA
265
00:16:48,298 --> 00:16:49,717
I'm Chief Yamashita.
266
00:16:49,800 --> 00:16:51,218
- Pleased to meet you.
- Likewise.
267
00:16:51,719 --> 00:16:53,762
I'll strengthen you up in no time!
268
00:16:53,846 --> 00:16:55,055
Please do.
269
00:16:56,348 --> 00:16:57,808
Okay, time for morning greetings.
270
00:16:58,392 --> 00:17:00,060
Good morning!
271
00:17:00,644 --> 00:17:01,979
- Good morning!
- Good morning!
272
00:17:02,062 --> 00:17:04,898
Let's work hard
and arrange more kills today!
273
00:17:05,566 --> 00:17:07,484
Demand is something...
274
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
- We generate!
- We generate!
275
00:17:09,528 --> 00:17:10,529
Good.
276
00:17:11,071 --> 00:17:12,614
- Chisato!
- Yes?
277
00:17:12,698 --> 00:17:13,866
For the time being
278
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Miyoshi and Kurihara
will provide support.
279
00:17:17,327 --> 00:17:18,704
Oh, sure.
280
00:17:18,787 --> 00:17:20,039
Hello there!
281
00:17:20,122 --> 00:17:22,249
Thank you. "Miyoshi and Kurihara."
282
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Ryu Miyoshi is our ace salesman.
283
00:17:24,918 --> 00:17:28,297
Lately, he's secured tons of orders
284
00:17:28,422 --> 00:17:30,799
from clients buying up
land in Hokkaido.
285
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
40 million yen per order.
286
00:17:34,178 --> 00:17:35,429
And he's had 30!
287
00:17:35,512 --> 00:17:38,348
- Right?
- Stop it, you're embarrassing me.
288
00:17:38,432 --> 00:17:40,142
All it takes is sincerity.
289
00:17:40,225 --> 00:17:41,477
Anyone can do it.
290
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
So Ryu says
291
00:17:43,645 --> 00:17:47,608
but nothing we do here
can be done by anyone, Chisato.
292
00:17:47,691 --> 00:17:51,695
It's about making unique
use of your brain, okay?
293
00:17:51,779 --> 00:17:54,782
Unique thinking is the key!
294
00:17:55,532 --> 00:17:57,117
- Right.
- Good.
295
00:17:57,201 --> 00:18:00,245
Now then, time for Ryu's bonus!
296
00:18:00,996 --> 00:18:03,248
You're pumped up today,
Mr. Yamashita!
297
00:18:03,373 --> 00:18:05,167
- Hold out your hands!
- Okay!
298
00:18:06,668 --> 00:18:09,213
We go until it spills
from your hands!
299
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Here we go!
300
00:18:11,215 --> 00:18:12,466
Any predictions?
301
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
- Ten million!
- Next.
302
00:18:13,884 --> 00:18:15,260
- Seven million!
- Okay.
303
00:18:15,677 --> 00:18:16,678
Chisato?
304
00:18:19,431 --> 00:18:20,474
Nine million.
305
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
All right!
306
00:18:24,019 --> 00:18:25,437
One million!
307
00:18:30,275 --> 00:18:32,319
Two million!
308
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Three million!
309
00:18:38,992 --> 00:18:41,078
Don't lose balance!
310
00:18:48,001 --> 00:18:51,046
Chisato, you guessed right!
311
00:18:51,713 --> 00:18:52,714
One million.
312
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
That was mine!
313
00:18:57,761 --> 00:18:59,555
What an office.
314
00:19:00,764 --> 00:19:03,976
Nice to meet you, Chisato.
Here's to working with you.
315
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
I'll be in your care.
316
00:19:05,561 --> 00:19:07,855
We're all motivated
and we like to have fun.
317
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
- Let's do our best.
- Right.
318
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
I worked in the field
for a long time too
319
00:19:12,776 --> 00:19:14,570
and it was really tough!
320
00:19:14,945 --> 00:19:18,532
But Mr. Yamashita found me
and brought me under his wing!
321
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
I'm grateful to him.
322
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
- I hope to learn from you.
- Please do.
323
00:19:29,418 --> 00:19:34,047
Our job is to secure orders from
corporations or the black market
324
00:19:34,131 --> 00:19:35,757
and pass them
to the planning division.
325
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
Got it.
326
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
Your job will be
to introduce yourself
327
00:19:39,344 --> 00:19:42,055
to our regular clients
and explain our new pricing plans.
328
00:19:42,139 --> 00:19:43,140
Right.
329
00:19:45,142 --> 00:19:47,102
Excuse me a second.
A client is calling.
330
00:19:49,897 --> 00:19:51,773
Thank you for calling.
331
00:19:51,857 --> 00:19:54,943
This is Kurihara
from Office Himawari.
332
00:19:55,027 --> 00:19:56,111
Yes?
333
00:19:56,945 --> 00:19:58,197
In that case
334
00:19:58,280 --> 00:20:02,326
may we assume that your feelings
haven't changed?
335
00:20:03,619 --> 00:20:06,413
You wouldn't mind
if we did it now? I see.
336
00:20:06,496 --> 00:20:10,709
The early bird plan it is then.
337
00:20:10,792 --> 00:20:13,545
That plan expires today,
so had you called tomorrow
338
00:20:13,629 --> 00:20:15,130
the price would have changed.
339
00:20:15,214 --> 00:20:18,508
Thank you so much!
340
00:20:18,592 --> 00:20:22,179
Now, about the wire transfer...
341
00:20:22,512 --> 00:20:23,513
Yes.
342
00:20:24,014 --> 00:20:30,854
Well then, that will be all for now.
Thank you for calling!
343
00:20:33,440 --> 00:20:36,693
A 20-million-yen job from Takeoto!
344
00:20:36,777 --> 00:20:38,820
- Gosh!
- All right!
345
00:20:39,196 --> 00:20:40,530
That's good news.
346
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
Way to go!
347
00:20:42,032 --> 00:20:44,451
Did I hear sushi?
Are we having sushi today?
348
00:20:44,534 --> 00:20:46,453
Tonight is my treat!
349
00:20:46,536 --> 00:20:48,497
- I already called the chef!
- Yes!
350
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Sushi's on the way to the office!
351
00:20:54,962 --> 00:20:56,046
Thanks for the meal!
352
00:20:56,129 --> 00:20:58,590
An assassins' office can have sushi?
353
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Chisato's doing desk work?
354
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
Are you splitting us up?
355
00:21:11,603 --> 00:21:14,648
Well, in terms of work,
that's a yes for now.
356
00:21:16,275 --> 00:21:17,276
But that's...
357
00:21:17,943 --> 00:21:19,278
Can we get back on the topic?
358
00:21:19,361 --> 00:21:21,029
Go ahead.
359
00:21:22,489 --> 00:21:25,450
Auditors have two main jobs.
360
00:21:26,201 --> 00:21:28,370
One is monitoring assassins.
361
00:21:28,912 --> 00:21:32,207
We investigate their mental health
and work performance.
362
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Then we file a report.
363
00:21:33,750 --> 00:21:34,918
Investigate
364
00:21:35,335 --> 00:21:36,545
and report.
365
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
The second job is this.
366
00:21:40,507 --> 00:21:42,676
We liquidate assassins
367
00:21:42,759 --> 00:21:46,596
whose significant errors
or defiance can damage the Guild.
368
00:21:47,306 --> 00:21:50,642
In either case, it earns us
the hatred of every crew.
369
00:21:50,726 --> 00:21:52,144
Liquidate?
370
00:21:52,936 --> 00:21:55,605
You don't mean...
371
00:21:57,941 --> 00:22:01,778
The assassins
who kill other assassins?
372
00:22:01,862 --> 00:22:05,824
Within our industry,
we're known as liquidators.
373
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
Lame as hell.
374
00:22:07,784 --> 00:22:08,785
AKIRA HINO, LIQUIDATOR
375
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
You want me
376
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
to be a liquidator?
377
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
BABY ASSASSINS EVERYDAY!
JOB ROTATION ARCH
378
00:22:15,876 --> 00:22:19,087
I never wanted to be a liquidator.
379
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
- Cheers!
- Cheers!
380
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
It's like a beach picnic!
381
00:22:26,845 --> 00:22:29,222
There's a lot to think about.
382
00:22:29,765 --> 00:22:30,766
Ready to quit?
383
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
I'm not good at anything else.
384
00:22:33,310 --> 00:22:36,563
You only have to worry about killing.
385
00:22:36,646 --> 00:22:39,816
But I've gotta deal with people
and office hierarchy.
386
00:22:39,900 --> 00:22:40,984
It's not easy!
387
00:22:41,526 --> 00:22:42,652
What are you saying?
388
00:22:43,070 --> 00:22:45,197
All I did was worry about you.
389
00:22:49,951 --> 00:22:51,203
Goodbye.
390
00:23:55,058 --> 00:23:57,352
THIS DRAMA IS FICTION
391
00:23:57,436 --> 00:24:02,065
ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE
OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL
26687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.