All language subtitles for B.A.E.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:04,754 And now 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,717 it's time to get to work. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,496 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 He came out. 6 00:01:23,500 --> 00:01:24,501 It's a success! 7 00:01:28,004 --> 00:01:29,714 Somehow 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 I couldn't kill her. 9 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 For whatever reason 10 00:01:38,306 --> 00:01:40,058 I couldn't kill her. 11 00:01:46,481 --> 00:01:48,316 You couldn't kill her? 12 00:01:51,694 --> 00:01:54,614 That's not good enough, Mr. Miyahara. 13 00:01:56,783 --> 00:01:59,035 We've been at this for six years. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,203 Six years. 15 00:02:01,621 --> 00:02:03,289 I remember now 16 00:02:03,790 --> 00:02:07,669 why I accepted this job. 17 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 That woman became a company president at a young age. 18 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 She stepped on the heads of many 19 00:02:14,092 --> 00:02:17,762 and even drove people in her way to suicide. 20 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 That's how she grew her company. 21 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 But now that she's retired 22 00:02:22,767 --> 00:02:27,897 she lives as if none of those sins ever happened. 23 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 I thought she deserved to die. 24 00:02:31,943 --> 00:02:34,821 But today, when I saw her 25 00:02:36,239 --> 00:02:37,866 she was nothing more 26 00:02:39,367 --> 00:02:41,786 than a lonely old woman. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 Just another ordinary woman. 28 00:02:48,084 --> 00:02:49,502 I couldn't do it. 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,838 I don't care about any of that! 30 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 Any of it! 31 00:02:55,341 --> 00:02:58,261 An assassin must kill. 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 Isn't that your job? 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,565 Today... 34 00:03:13,359 --> 00:03:15,320 I'd like to be alone. 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,498 Damn it! 36 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Excuse me. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 Our commitment ends today. 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,968 Please arrange our trip home 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 and I'd also like to discuss our pay. 40 00:03:41,804 --> 00:03:43,723 Is now the right time? 41 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 There is 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 no money. 43 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 Honestly speaking. 44 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Yes. 45 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 "There is no money?" Excuse me? 46 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 That can't be right. 47 00:04:07,497 --> 00:04:08,665 There is 48 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 no money! 49 00:04:10,458 --> 00:04:12,126 You're not making sense! 50 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 The system won't allow it! 51 00:04:16,172 --> 00:04:19,592 The guild sends the money as a reward for a successful kill. 52 00:04:20,218 --> 00:04:23,346 I had planned to split it with you all as remuneration. 53 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 But she wasn't killed. 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 Mr. Miyahara 55 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 "couldn't do it." 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 So the money won't be sent, okay? 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,985 End of story! 58 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 What's with that attitude? 59 00:04:39,821 --> 00:04:43,032 Do you know how much it costs to lease all those clothes? 60 00:04:43,533 --> 00:04:47,745 If there's no money, then crawl on your belly and beg for it! 61 00:04:47,870 --> 00:04:51,291 Why me? Why would you say that to me? 62 00:04:51,374 --> 00:04:53,293 It was Mr. Miyahara who didn't kill her! 63 00:04:53,376 --> 00:04:56,087 Why am I the one who always gets attacked? 64 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 Besides 65 00:04:58,423 --> 00:05:00,258 it wasn't my mistake alone. 66 00:05:00,341 --> 00:05:02,427 You all caused plenty of trouble! 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Not wanting to dye your hair! Removing fish bones on your own! 68 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 Ridiculous acting demands! 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 I'm not the only one responsible! 70 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 Every one of you had problems of your own! 71 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 It's bullshit! 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,858 You're all full of shit! 73 00:05:16,941 --> 00:05:19,360 - Bullshit! - Don't take it out on us! 74 00:05:19,986 --> 00:05:22,572 You chose this job on your own, didn't you? 75 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Well? 76 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 Then deal with your own mistakes! 77 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 - Yes? - Who's full of shit? 78 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 Fights like this between adults are the worst. 79 00:05:33,624 --> 00:05:37,962 I don't care who wins. Just let us go home. 80 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 It's your job to manage Miyahara, asshole! 81 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 I... 82 00:06:06,741 --> 00:06:11,329 forgot that I bought that AI-powered attack drone. 83 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 An AI-powered attack drone? 84 00:06:14,832 --> 00:06:16,000 Yes. 85 00:06:16,084 --> 00:06:20,755 The AI does everything for you, from the controls to the kill itself. 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,383 Just now, the target home... 87 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 was blown to bits. 88 00:06:38,815 --> 00:06:42,527 TARGET: YOKO MATSUMOTO 89 00:06:42,610 --> 00:06:44,028 The times call 90 00:06:44,654 --> 00:06:47,198 for AI and drones. 91 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 There! My work is done! 92 00:06:51,577 --> 00:06:57,250 It's over! 93 00:07:23,985 --> 00:07:25,486 We can finally go home. 94 00:07:27,196 --> 00:07:31,367 Well, I'm just glad we'll get paid. 95 00:07:32,660 --> 00:07:34,370 That's all. 96 00:07:35,538 --> 00:07:38,166 The only thing you can trust is money. 97 00:07:38,791 --> 00:07:40,126 You said it. 98 00:07:40,209 --> 00:07:43,296 The only thing you can trust is money. 99 00:07:43,421 --> 00:07:47,425 Mr. Miyahara, once again, you've outdone yourself. 100 00:07:47,508 --> 00:07:49,469 I'm truly impressed. 101 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 I didn't do a thing. 102 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 The drone did everything for me. 103 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 - Don't be silly. - Have you reconsidered retirement? 104 00:07:57,852 --> 00:08:02,482 Well, as long as I have this, I should be able to continue. 105 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 From now on 106 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 this machine is my companion. 107 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 My partner. 108 00:08:12,366 --> 00:08:16,621 - We might out of work soon too. - It's the age of AI, after all. 109 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 Natsume. 110 00:08:19,832 --> 00:08:20,958 For all these years 111 00:08:21,584 --> 00:08:23,085 you've really had it hard. 112 00:08:23,169 --> 00:08:26,422 You should take a vacation. I know you must be tired. 113 00:08:26,547 --> 00:08:29,133 Give yourself 114 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 a long rest. 115 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 I've served you for six whole years. 116 00:08:43,481 --> 00:08:45,024 I was always by your side. 117 00:08:47,777 --> 00:08:51,113 Do I really deserve to lose my work to an AI drone? 118 00:08:54,408 --> 00:08:55,409 Mr. Miyahara. 119 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Did you ever call me 120 00:09:00,748 --> 00:09:02,375 your companion or partner? 121 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Not even once. 122 00:09:08,756 --> 00:09:11,217 The others and I worked ourselves sick. 123 00:09:13,469 --> 00:09:14,470 Why? 124 00:09:16,764 --> 00:09:19,267 Is this the result of six years of work? 125 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 If I may, this time, you've gone too far! 126 00:09:24,605 --> 00:09:26,691 Natsume, apologize to Mr. Miyahara! 127 00:09:26,816 --> 00:09:28,317 Calm down. 128 00:09:29,944 --> 00:09:31,779 Don't you have anything to say 129 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 Mr. Miyahara? 130 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 AI 131 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 could make 132 00:09:47,545 --> 00:09:50,006 a proper kamameshi bento. 133 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 - Gosh! - What the... 134 00:10:11,986 --> 00:10:13,237 I can't take this anymore. 135 00:10:14,697 --> 00:10:16,782 That's it. I'm going to branch out on my own. 136 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 Good idea. 137 00:10:18,242 --> 00:10:20,202 - Hire me too! - Sure. 138 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 In that case, let's invite Natsume. 139 00:10:22,288 --> 00:10:24,290 I can't help but feel sorry for him. 140 00:10:24,373 --> 00:10:25,499 I agree. 141 00:10:25,583 --> 00:10:28,669 - Natsume would be a big help. - Then it's decided. 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,756 - What? Good afternoon, sir. - Good afternoon! 143 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 What's the matter? 144 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 Oh, Natsume! We were just talking about you! 145 00:10:39,639 --> 00:10:40,765 Takei! 146 00:10:45,770 --> 00:10:48,981 This wasn't in my script! 147 00:10:52,610 --> 00:10:56,697 I'm sorry, Natsume. You've had it rough, haven't you? 148 00:11:23,057 --> 00:11:27,520 Go, drone, go! Kill him! 149 00:11:29,480 --> 00:11:31,941 What? It flew away. 150 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Where's it going? Drone! 151 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 What? 152 00:11:36,195 --> 00:11:37,947 The button. Which button? 153 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 The manual. Where's the manual? 154 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 I don't have a manual! 155 00:12:11,439 --> 00:12:12,857 I want to live 156 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 a little longer. 157 00:12:30,374 --> 00:12:31,667 Please don't kill me. 158 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 Please don't kill me. 159 00:12:57,109 --> 00:13:01,405 Hello, sir. I'm Kei Natsume from the Assassins' Guild. 160 00:13:02,031 --> 00:13:05,034 I'll support your killing in any way I can. 161 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 Thank you for the opportunity. 162 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 No, there's no mistake. 163 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 Natsume killed Mr. Miyahara. 164 00:14:25,406 --> 00:14:28,576 Understood. I order you to liquidate him. 165 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 Please kill Kei Natsume. 166 00:14:36,917 --> 00:14:38,335 Roger. 167 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 I never knew 168 00:15:34,808 --> 00:15:36,560 I could fight like this. 169 00:15:39,563 --> 00:15:43,525 It's your first time? That's pretty impressive, Natsume. 170 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 You're way stronger than most. 171 00:15:51,325 --> 00:15:52,326 I see. 172 00:15:55,079 --> 00:15:57,373 I wish I'd noticed sooner. 173 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 Is this the end? 174 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 Damn it. 175 00:17:35,804 --> 00:17:38,348 I spent six years on this. 176 00:17:40,017 --> 00:17:41,101 That bastard 177 00:17:42,603 --> 00:17:45,647 went on about kamameshi bento to the very end. 178 00:17:48,484 --> 00:17:50,778 I owe you both an apology 179 00:17:53,113 --> 00:17:55,908 for involving you in this shit show. 180 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 It must have been hard. 181 00:18:00,996 --> 00:18:02,790 I'm sorry. 182 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 I'm truly sorry. 183 00:18:06,835 --> 00:18:07,920 Forget it. 184 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 You had it worst of all. 185 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 It may have been a shit show 186 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 but that's not your fault alone. 187 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 You did your best, right? 188 00:18:27,064 --> 00:18:28,190 I see. 189 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 We'll... 190 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 apologize on his behalf. 191 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 Sorry. 192 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 I'm truly sorry. 193 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 I can finally sleep. 194 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 He must have been under a lot of pent-up stress. 195 00:19:12,901 --> 00:19:15,946 You could say he was caught in the middle. 196 00:19:16,029 --> 00:19:20,993 Yes, I think the kamameshi bento was pretty hard on him. 197 00:19:21,493 --> 00:19:24,872 So Kei Natsume went on a rampage and fired multiple shots. 198 00:19:26,957 --> 00:19:29,543 Gosh! 199 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Wait. 200 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 Doesn't Mr. Miyahara get his own car? 201 00:19:33,922 --> 00:19:36,091 Isn't there a proper order? 202 00:19:36,175 --> 00:19:38,886 Shouldn't Mr. Miyahara go first? 203 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 Out of respect? 204 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 Respect for what? 205 00:19:43,307 --> 00:19:45,559 A corpse is a corpse. 206 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 They're all equal. 207 00:19:47,978 --> 00:19:49,188 - Let's go. - Right. 208 00:19:49,271 --> 00:19:50,981 Wait a minute! 209 00:19:51,106 --> 00:19:54,109 - Coming through. - You can't do this! 210 00:19:59,615 --> 00:20:00,616 Mr. Susano 211 00:20:01,658 --> 00:20:03,660 was Natsume's mentor. 212 00:20:05,996 --> 00:20:07,039 I see. 213 00:20:13,337 --> 00:20:14,504 Good work. 214 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 You must be tired. 215 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 No. 216 00:20:19,218 --> 00:20:20,552 Thank you for coming. 217 00:20:21,178 --> 00:20:23,639 There won't be work for a while. Get some rest. 218 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 You'll receive word about job rotation during your break. 219 00:20:27,643 --> 00:20:28,894 - Job... - Job what? 220 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 What's that? 221 00:20:30,437 --> 00:20:33,941 Assignment to sales or auditing for experience's sake. 222 00:20:34,066 --> 00:20:35,275 What? 223 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 That's a thing? 224 00:20:37,861 --> 00:20:40,781 You'll be contacted. Find out more then. 225 00:20:41,531 --> 00:20:42,532 Have a good day. 226 00:20:43,033 --> 00:20:45,035 - Have a good day. - Have a good day. 227 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Excuse me. 228 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 There may have been a way 229 00:20:57,172 --> 00:20:59,716 to stop Natsume from dying. 230 00:21:00,217 --> 00:21:02,344 And... 231 00:21:03,136 --> 00:21:04,680 You two did your job. 232 00:21:05,555 --> 00:21:06,932 That's all. 233 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Understood. 234 00:21:12,688 --> 00:21:14,106 We'll be going. 235 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 I haven't seen social media in two weeks. 236 00:21:22,531 --> 00:21:23,740 How's it look? 237 00:21:23,824 --> 00:21:27,953 The first thing I saw was a fight between some small-time influencers. 238 00:21:28,453 --> 00:21:30,414 I shouldn't have bothered. 239 00:21:30,497 --> 00:21:32,582 Yes. 240 00:21:32,666 --> 00:21:35,377 Why is there so much conflict in the world? 241 00:21:35,460 --> 00:21:38,463 - I hate it. - It's enough to drive you mad. 242 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 Oh, that reminds me. 243 00:21:41,341 --> 00:21:45,595 - My niece is turning four. - Yes? 244 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 - And we're going to get together. - Yes? 245 00:21:48,890 --> 00:21:52,436 And they said to invite you if you want to come. 246 00:21:52,519 --> 00:21:53,770 What? 247 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 Want to come? 248 00:21:55,022 --> 00:21:57,274 - To your family home? - Yes. 249 00:21:58,442 --> 00:21:59,568 - I'll go. - You will? 250 00:21:59,651 --> 00:22:00,694 Really? 251 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 - I'm glad! - Sure, I'll go. 252 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 - Yes! - Yes! 253 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 Okay, listen up! 254 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 We're getting a new recruit next week. 255 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 For real? 256 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 A newcomer? 257 00:22:17,502 --> 00:22:20,922 Yes, she was originally someone who worked in the field. 258 00:22:21,423 --> 00:22:23,008 It should be fun. 259 00:22:26,553 --> 00:22:29,014 ASSASSIN PROFILE CHISATO SUGIMOTO, MAHIRO FUKAGAWA 260 00:22:30,849 --> 00:22:33,769 Well, that's not my job, is it? 261 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Are you sure the sales team didn't mess up the hand off? 262 00:22:39,191 --> 00:22:41,026 Bye. 263 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Yes? What is it? 264 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 What? 265 00:22:56,208 --> 00:22:58,251 Mr. Miyahara 266 00:23:00,295 --> 00:23:02,255 is dead? 267 00:23:10,305 --> 00:23:11,807 Yes! 268 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 All right! 269 00:23:14,976 --> 00:23:17,521 That old fart is finally dead! 270 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 Mr. Miyahara? 271 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Never mind that. Is it true I'm being paired again? 272 00:23:36,706 --> 00:23:39,167 I prefer to work alone. 273 00:23:40,502 --> 00:23:41,837 I'm home! 274 00:23:41,962 --> 00:23:43,171 Mahiro! 275 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 Summer at home means barley tea. 276 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 This is the age of AI after all. 277 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 Oh, slish-slash and stuff? 278 00:23:49,678 --> 00:23:51,638 That's too serious for a kid. 279 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 PREVIEW OF NEXT EPISODE 280 00:23:53,432 --> 00:23:54,516 Mom. 281 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 THIS DRAMA IS FICTION 282 00:23:57,477 --> 00:24:01,606 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL 18384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.