Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,548
Oh, no! Darn it.
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,925
They charge for grated cheese.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,803
What's the world coming to?
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,849
Even a "family restaurant" costs
1,300 yen per dish these days.
5
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Crazy, right?
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,437
What kind of family can afford that?
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,938
Hey, there are no chopsticks.
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,316
I wanted to eat
my rice with chopsticks!
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,153
- Should we ask the staff?
- Forget it. It's fine.
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,115
- Look at this too.
- This is delish.
11
00:00:33,199 --> 00:00:37,704
It's 490 yen
for the drink buffet alone,
12
00:00:37,787 --> 00:00:40,623
but if you get it
with a French fry combo,
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
it's 470 yen for both.
14
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
- It's like a cheat code.
- Wow.
15
00:00:45,754 --> 00:00:48,590
Still, I wouldn't talk like that
with anyone other than me.
16
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
It's pretty cringe, Mahiro.
17
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
There's nothing cringe
about it, Chisato.
18
00:00:52,886 --> 00:00:56,139
Right now, we're playing
the role of ordinary customers.
19
00:00:56,264 --> 00:00:58,516
Don't call it a "role"
out loud, stupid.
20
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
Oh, right.
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,811
Oops.
22
00:01:01,895 --> 00:01:03,438
It's worse than "oops."
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,483
Hey, don't make a mess!
24
00:01:07,817 --> 00:01:09,360
Do you both read me?
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,781
Testing. Yes, we read you.
26
00:01:12,906 --> 00:01:16,493
- Good afternoon. It's me, Susano.
- Good afternoon.
27
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
Do you read us?
28
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
- You're blowing our cover.
- Oh, right.
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,583
I never get used to
this sort of thing.
30
00:01:23,666 --> 00:01:25,585
I feel like a spy.
31
00:01:25,668 --> 00:01:27,253
- It's like...
- A movie?
32
00:01:27,337 --> 00:01:28,588
Yes, it's like a spy movie.
33
00:01:29,881 --> 00:01:31,716
Let's move to the briefing.
34
00:01:31,800 --> 00:01:32,884
Your mission today
35
00:01:32,967 --> 00:01:35,929
is to eliminate the criminal gangs,
Balalaika and Shining.
36
00:01:36,054 --> 00:01:39,057
- You got sauce on your face.
- Thanks.
37
00:01:39,140 --> 00:01:41,976
Six months ago,
Balalaika's founder, Kaida
38
00:01:42,060 --> 00:01:46,064
was killed by Yuma Kumagai,
an aide of Shining's boss, Honmada.
39
00:01:46,189 --> 00:01:48,983
In revenge, Shining member, Amanone
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,278
was killed by Bone Collector Matsuda
of the martial arts group, Blue Moon.
41
00:01:52,403 --> 00:01:56,866
Honmada then called for
leaders from both groups to meet.
42
00:01:56,991 --> 00:01:58,576
Got it?
43
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
Kaida from Balalaika
44
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
and Honmaguro from Shining--
45
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
Are the details important?
46
00:02:05,416 --> 00:02:08,211
No, it's not the intro
to a TV series or anything.
47
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Let's move then.
Our targets are Shalaika and Bal...
48
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Balalaika and Shalalaika.
49
00:02:13,633 --> 00:02:16,928
I got mixed up.
50
00:02:17,011 --> 00:02:19,305
That restaurant is run by Balalaika.
51
00:02:19,430 --> 00:02:20,932
Consider yourselves surrounded.
52
00:02:21,057 --> 00:02:23,518
Oh, and a team of killer cooks
called Shadow works--
53
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
We get it, already!
Shining and Balalaika, right?
54
00:02:26,396 --> 00:02:27,522
Over and out.
55
00:02:29,649 --> 00:02:31,317
Miss.
56
00:02:31,401 --> 00:02:36,072
I could swear I heard you say
the words "Balalaika" and "Shining."
57
00:02:36,156 --> 00:02:37,991
Am I imagining things?
58
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
How did you know this was our turf?
59
00:02:42,453 --> 00:02:44,289
Oh man, they heard everything.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,374
Silly.
61
00:02:46,457 --> 00:02:48,918
Hey, this isn't a movie set!
62
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
I'll shove that camera up your ass!
63
00:02:52,922 --> 00:02:55,300
- Morons.
- Get out of here!
64
00:02:57,635 --> 00:02:59,679
Mr. Susano?
65
00:02:59,762 --> 00:03:02,307
The customers are gone.
Can we get started?
66
00:03:02,432 --> 00:03:05,768
I suppose. But not too messy, okay?
67
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
Keep it simple.
68
00:03:07,270 --> 00:03:09,105
- Roger.
- Roger.
69
00:03:13,818 --> 00:03:16,070
- Gosh.
- Hey! Everybody, out here!
70
00:03:16,154 --> 00:03:18,072
You're such a show-off.
71
00:03:18,156 --> 00:03:19,908
Hurry, before our food gets cold.
72
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
No guns in the kitchen.
73
00:03:21,743 --> 00:03:23,828
Not unless we want a gas explosion.
74
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
Nice work.
75
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
I'm beat.
76
00:05:13,771 --> 00:05:16,357
- Hello? We're done.
- Good afternoon.
77
00:05:16,482 --> 00:05:17,483
Good work.
78
00:05:17,567 --> 00:05:21,738
As planned, we'll make it look like
they attacked each other.
79
00:05:21,821 --> 00:05:24,699
- Oh, and Tasaka's on his--
- Got it. Bye.
80
00:05:25,325 --> 00:05:28,036
- Let's go before Tasaka gets here.
- Yes.
81
00:05:29,537 --> 00:05:31,873
Before who gets here?
82
00:05:35,752 --> 00:05:38,004
Wait, were you really going to leave?
83
00:05:39,088 --> 00:05:41,758
You know there's still a lot
of work to do, right?
84
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
- Work?
- Well...
85
00:05:43,676 --> 00:05:46,512
I'll need a summary
and a written report.
86
00:05:46,637 --> 00:05:47,972
Don't tell me you forgot?
87
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
Just how many years
have you been professionals?
88
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
When did we...
89
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
If you don't know, forget it.
That's not the point.
90
00:05:56,189 --> 00:05:58,483
There's such a thing as standards.
91
00:05:58,608 --> 00:06:02,195
Can you honestly say that
you're living up to them?
92
00:06:03,446 --> 00:06:04,822
Mr. Tasaka!
93
00:06:05,615 --> 00:06:07,658
It's quite a scene in there.
94
00:06:12,580 --> 00:06:15,541
Well, I've been to my share
of bloody crime scenes.
95
00:06:15,625 --> 00:06:18,127
It'll take a lot
to shock Mamoru Tasaka.
96
00:06:18,961 --> 00:06:20,254
Gosh!
97
00:06:25,551 --> 00:06:27,178
Hey, you two!
98
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
They're gone.
99
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
I won't forget this!
100
00:06:35,937 --> 00:06:38,147
Was it okay to run?
101
00:06:38,231 --> 00:06:40,775
It's fine. Who needs another lecture?
102
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
Let's run all the way home.
103
00:06:44,362 --> 00:06:47,073
- Ready, go!
- Hey, I wasn't ready!
104
00:06:47,156 --> 00:06:48,741
Cut it out!
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,080
Gosh!
106
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
I feel like a TV character!
107
00:07:08,594 --> 00:07:10,430
BABY ASSASSINS EVERYDAY!
108
00:08:05,359 --> 00:08:06,360
BABY ASSASSINS EVERYDAY!
109
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
Should I have gone
to the other grocery store?
110
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
It's too far, though.
111
00:08:31,469 --> 00:08:33,387
But they have good avocados.
112
00:08:33,513 --> 00:08:36,265
How come it always changes
with the time of year?
113
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
Wait, I know.
114
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
It's the night shift.
115
00:08:40,728 --> 00:08:42,730
Tomatoes in first.
116
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
Then let it stew.
117
00:08:47,109 --> 00:08:48,694
The tomatoes look tasty!
118
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
Too hot. Oh, but it's good!
119
00:08:56,536 --> 00:08:59,872
A summer dish. It's definitely best
in the summertime.
120
00:08:59,956 --> 00:09:03,501
And it's good for your organs.
Will Mahiro like it?
121
00:09:05,044 --> 00:09:06,087
Delish.
122
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
- I'm back.
- Welcome home.
123
00:09:10,258 --> 00:09:11,884
It's almost ready.
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,178
Wow, what a treat.
125
00:09:18,516 --> 00:09:22,520
Wait, what?
Is that blood? Are you hurt?
126
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
- It's just spatter. Don't worry.
- Spatter?
127
00:09:24,814 --> 00:09:27,733
Someone was following me.
128
00:09:27,858 --> 00:09:31,654
They attacked, so I fought back.
129
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Fought back? Is there a body?
130
00:09:33,531 --> 00:09:35,908
I left it behind.
131
00:09:35,992 --> 00:09:37,827
Thanks.
132
00:09:37,910 --> 00:09:41,414
The pork miso soup
smelled so good from out there.
133
00:09:41,497 --> 00:09:45,501
I got so excited,
I left the body there.
134
00:09:45,585 --> 00:09:46,877
It'll be fine.
135
00:09:46,961 --> 00:09:48,546
No, it won't!
136
00:09:48,629 --> 00:09:50,506
Come on. Where'd you leave it?
137
00:09:55,553 --> 00:09:56,721
Oh man.
138
00:09:57,888 --> 00:09:59,515
Who the heck is this guy?
139
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
It doesn't matter. Help me carry him.
140
00:10:04,186 --> 00:10:06,063
You got it.
141
00:10:12,111 --> 00:10:15,948
Jeez, sir!
How much did you have to drink?
142
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Yes, sir!
143
00:10:18,784 --> 00:10:20,369
Wait, it's only 7 p.m.
144
00:10:20,453 --> 00:10:23,080
It's too early
for a drunk guy scenario.
145
00:10:23,164 --> 00:10:25,833
Don't say "scenario" out loud!
146
00:10:28,377 --> 00:10:30,296
What should we do? Freeze him?
147
00:10:30,379 --> 00:10:32,882
- Is there a freezer around here?
- Wasn't there...
148
00:10:32,965 --> 00:10:35,676
Oh, I know! That self-serve freezer.
149
00:10:35,760 --> 00:10:39,055
Like those machines
that sell frozen gyoza.
150
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
But for bodies.
151
00:10:40,222 --> 00:10:42,850
That's right! They'll dispose of it
if you leave money.
152
00:10:42,933 --> 00:10:44,226
And it's not for sale.
153
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
Wait, isn't that place
pretty far from here?
154
00:10:47,313 --> 00:10:50,900
It is! Come on,
we'd better move fast.
155
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
What?
156
00:10:52,568 --> 00:10:55,112
- You mean you'll go with me?
- Of course.
157
00:10:55,905 --> 00:10:58,074
- Why wouldn't I?
- How sweet.
158
00:10:58,157 --> 00:11:00,201
You're so sweet!
159
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Thank you!
160
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
I made rice balls with the pork
miso soup for when we're done.
161
00:11:06,248 --> 00:11:07,416
Are you a goddess?
162
00:11:07,792 --> 00:11:09,877
- Come on. Let's go.
- Right.
163
00:11:10,002 --> 00:11:12,797
Oh, sorry. Can you take that side?
164
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
Here?
165
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
One, two...
166
00:11:18,219 --> 00:11:21,847
Hey, this reminds me
of our first kill.
167
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
How long ago was it?
168
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Five years ago?
169
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
We froze that one
pretty good too, remember?
170
00:11:29,855 --> 00:11:32,149
Oh, you're right.
171
00:11:32,233 --> 00:11:34,193
- Say...
- Yes?
172
00:11:34,276 --> 00:11:36,779
We talked about something then.
What was it?
173
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
Oh, that's right! We did!
174
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
- What was it again?
- Something like...
175
00:11:42,451 --> 00:11:49,291
We made a ranking of dishes
we like that are overlooked.
176
00:11:49,375 --> 00:11:53,587
- Was that it? I don't remember.
- If I recall...
177
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Hash browns were number three.
178
00:11:55,464 --> 00:11:59,051
- Hash browns? Why?
- They're overshadowed by fries.
179
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
Oh, can you hold that part?
180
00:12:00,803 --> 00:12:01,846
Okay. Got it.
181
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
- One, two...
- One, two...
182
00:12:03,806 --> 00:12:05,433
So what was number two?
183
00:12:05,516 --> 00:12:07,184
I wish I could remember.
184
00:12:08,102 --> 00:12:11,313
- Food that's underrated, right?
- Yes.
185
00:12:14,233 --> 00:12:16,402
What about crab-cream croquettes?
186
00:12:16,485 --> 00:12:19,029
- Nice!
- No one talks about them.
187
00:12:19,113 --> 00:12:20,281
You're right.
188
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
When it comes
to crab-cream croquettes
189
00:12:22,074 --> 00:12:25,119
there are no shops
that specialize in them.
190
00:12:25,202 --> 00:12:29,039
You can find them at butchers
or at fish markets
191
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
so they're easy to forget.
192
00:12:30,499 --> 00:12:34,211
- Crab-cream croquettes. Good choice.
- You just like saying the words.
193
00:12:35,713 --> 00:12:37,757
You're humoring me, aren't you?
194
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
What? Why?
195
00:12:40,009 --> 00:12:42,720
Once you say that, you've ruined it.
196
00:12:42,803 --> 00:12:44,054
Why would you...
197
00:12:44,138 --> 00:12:46,223
Haven't we had
this conversation before?
198
00:12:50,478 --> 00:12:52,396
Man, that's cold.
199
00:12:54,356 --> 00:12:55,775
Freezing, right?
200
00:12:55,858 --> 00:12:59,570
- Here is good.
- One, two... there.
201
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
- Too cold.
- Yes.
202
00:13:04,533 --> 00:13:05,743
What's this?
203
00:13:08,204 --> 00:13:11,040
- Hey, that's...
- What?
204
00:13:11,123 --> 00:13:13,793
- Gosh! I remember this.
- What?
205
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
It belonged to that body
we froze here before.
206
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
Wow! It's been here for five years!
207
00:13:18,923 --> 00:13:21,509
- Really?
- Who'd have thought.
208
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
It's like a time capsule.
209
00:13:23,177 --> 00:13:25,095
- A time capsule?
- Brings back memories.
210
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
Don't put it on.
211
00:13:28,140 --> 00:13:32,144
Let's freeze bodies together,
even ten years from now.
212
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Yes.
213
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
Hey, wait! Wait!
214
00:13:48,285 --> 00:13:50,287
TABATA STATION
215
00:13:50,371 --> 00:13:51,956
It's already morning.
216
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
It took us the whole night.
217
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
Let's eat breakfast.
218
00:13:57,753 --> 00:13:59,672
Pork miso soup!
219
00:14:01,423 --> 00:14:02,550
What?
220
00:14:03,717 --> 00:14:04,969
Mr. Susano?
221
00:14:06,220 --> 00:14:08,848
- Good morning!
- Good morning!
222
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Good morning, Ms. Sugimoto.
And you, Ms. Fukagawa.
223
00:14:11,559 --> 00:14:14,520
What are you doing
out here this early?
224
00:14:14,645 --> 00:14:17,815
Well, the Guild had a scout
following you, Ms. Fukagawa.
225
00:14:17,898 --> 00:14:19,608
His name is Kei Natsume.
226
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
- He's gone missing.
- What?
227
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
A scout?
228
00:14:22,903 --> 00:14:25,114
Someone from the Guild
was scouting me?
229
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Why?
230
00:14:26,574 --> 00:14:28,909
We'll discuss that later.
231
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
But this man, Mr. Natsume
232
00:14:30,786 --> 00:14:33,205
has been out of reach
since last night.
233
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
I'm a bit worried.
234
00:14:35,833 --> 00:14:37,251
Last night...
235
00:14:38,502 --> 00:14:40,921
A man following me
236
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
from the Guild...
237
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
And he's missing...
238
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
By the way, what are you two doing?
239
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
We were looking at factories.
240
00:14:58,105 --> 00:15:00,024
Yes, a factory tour.
241
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
I envy your energy.
242
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
I've had four hours of sleep
over the past two days.
243
00:15:04,653 --> 00:15:06,864
It's even worse
without Natsume around.
244
00:15:07,573 --> 00:15:09,909
Well, if you learn anything,
let me know.
245
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Have a good day.
246
00:15:11,619 --> 00:15:13,495
- Have a good day!
- Have a good day!
247
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
Oh, crap!
248
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
We froze someone from the Guild!
249
00:15:19,793 --> 00:15:22,171
What do we do?
They'll send a liquidator!
250
00:15:22,254 --> 00:15:24,632
The ones who kill assassins
that screwed up?
251
00:15:24,715 --> 00:15:26,300
Stop it, you're scaring me!
252
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
Please don't be dead.
253
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Stop! Get a hold of yourself.
254
00:15:59,750 --> 00:16:02,586
Are you two out of your minds?
255
00:16:03,796 --> 00:16:06,548
You can't go around freezing people!
256
00:16:06,632 --> 00:16:08,217
Talk about clinging to life.
257
00:16:08,300 --> 00:16:09,802
You've got the wrong idea!
258
00:16:09,885 --> 00:16:13,722
I mean, you were following me.
I assumed you were an attacker!
259
00:16:15,224 --> 00:16:17,518
Gosh, wait a minute. What?
260
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
Hold on a second.
261
00:16:19,228 --> 00:16:22,189
Didn't you say he attacked you,
and you fought back?
262
00:16:22,272 --> 00:16:23,983
You attacked him?
263
00:16:24,066 --> 00:16:25,776
- Oops.
- Not again!
264
00:16:25,859 --> 00:16:27,027
Unbelievable.
265
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
- What am I going to do with you?
- That hurts!
266
00:16:34,368 --> 00:16:36,245
- Hey!
- Yikes!
267
00:16:36,328 --> 00:16:39,248
Hey, find him a towel or something.
268
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
Give me something warm, damn it!
269
00:16:41,375 --> 00:16:42,710
Find something warm.
270
00:16:48,257 --> 00:16:49,842
I'm amazed you're alive.
271
00:16:51,260 --> 00:16:52,636
I've had training.
272
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
More importantly
273
00:16:57,016 --> 00:16:58,976
you girls are in deep trouble!
274
00:16:59,059 --> 00:17:00,561
Actually...
275
00:17:00,686 --> 00:17:03,564
Can you really afford to report
to your superiors
276
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
that she caught you tailing her?
277
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
Wouldn't it be better
278
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
if we both forgot about this?
279
00:17:19,913 --> 00:17:21,123
Fine.
280
00:17:21,749 --> 00:17:23,250
Let's trade.
281
00:17:23,375 --> 00:17:24,585
Trade?
282
00:17:25,711 --> 00:17:27,171
You two
283
00:17:27,254 --> 00:17:30,132
will handle the work
I had scheduled for today.
284
00:17:30,257 --> 00:17:32,634
A subcontract?
285
00:17:32,718 --> 00:17:34,887
- Oh, man!
- Right now...
286
00:17:35,679 --> 00:17:38,515
I'm part of a major project
for the Assassins' Guild.
287
00:17:39,433 --> 00:17:41,060
As part of that project
288
00:17:41,143 --> 00:17:43,395
I was assigned to kill someone.
289
00:17:45,147 --> 00:17:47,316
But I can't work like this.
290
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
Thanks to you.
291
00:17:52,196 --> 00:17:53,614
If I fail this mission
292
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
I'll be killed too.
293
00:18:00,204 --> 00:18:01,371
By him.
294
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
"Him?"
295
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
I see.
296
00:18:05,209 --> 00:18:07,836
Work, right?
297
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
We didn't eat dinner last night.
298
00:18:11,006 --> 00:18:16,261
- That's right.
- You cooked too. What a waste.
299
00:18:16,386 --> 00:18:18,597
The hit is set for 9 a.m.
300
00:18:18,680 --> 00:18:20,641
I'll send you the target info,
so please go.
301
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
9 a.m.?
302
00:18:22,226 --> 00:18:24,812
No sleep? Oh, man.
303
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
If all goes well
304
00:18:28,107 --> 00:18:30,400
I'll forget that
you left me for dead.
305
00:18:32,361 --> 00:18:33,821
I'll also recommend you both
306
00:18:34,655 --> 00:18:36,532
for the major project I'm part of.
307
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
- A major project?
- A major project?
308
00:18:50,879 --> 00:18:52,798
Your yawn is contagious.
309
00:18:52,881 --> 00:18:55,676
They saw dogs yawn
when their owners do.
310
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Really?
311
00:19:13,068 --> 00:19:14,945
Damn it all.
312
00:19:16,488 --> 00:19:19,449
I made one mistake and now this?
313
00:19:20,617 --> 00:19:23,078
Is this what
"take responsibility" means?
314
00:19:27,791 --> 00:19:29,334
Before I die
315
00:19:30,210 --> 00:19:33,297
let me see my son.
316
00:19:33,380 --> 00:19:35,465
His sports festivals are coming--
317
00:19:39,720 --> 00:19:42,431
Hello? We're done.
318
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
Yes. The project?
Not interested. Can we pass?
319
00:19:45,767 --> 00:19:47,227
- You agree, right?
- Yes.
320
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
No, it's fine.
Let's forget we ever met.
321
00:19:50,814 --> 00:19:53,275
What? Hey, wait. Hello?
322
00:19:55,611 --> 00:19:57,029
Your yawn is contagious.
323
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
"Not interested"?
324
00:20:21,011 --> 00:20:22,179
Nice shot!
325
00:20:24,848 --> 00:20:27,476
Fumimatsu has been liquidated.
326
00:20:27,559 --> 00:20:29,102
Oh, him?
327
00:20:32,564 --> 00:20:34,524
You killed him?
328
00:20:34,608 --> 00:20:36,985
That's awfully cold of you.
329
00:20:37,069 --> 00:20:41,448
I believe you ordered
the liquidation, Mr. Miyahara.
330
00:20:41,531 --> 00:20:43,408
Did I?
331
00:20:43,492 --> 00:20:46,578
I see. Well then,
do you have a replacement?
332
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
I have candidates.
333
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
The Guild has been
breathing down my neck
334
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
about completing this project.
335
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
So you keep telling me.
336
00:20:54,711 --> 00:20:56,880
No one's more aware of that than me.
337
00:20:56,964 --> 00:21:00,801
It's too early in the morning
for all this hassle.
338
00:21:02,177 --> 00:21:05,639
Isn't it your job
to make things proceed smoothly?
339
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Forgive me.
340
00:21:09,476 --> 00:21:11,812
Everyone's watching,
so please step away.
341
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
Yes, sir.
342
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
You know, in my younger days
343
00:21:16,066 --> 00:21:18,485
even from another 400 meters...
344
00:21:18,610 --> 00:21:19,653
Bang!
345
00:21:20,487 --> 00:21:22,614
I'd hit the target.
346
00:21:23,949 --> 00:21:29,204
Anyway, we'd love to speak with you
about our AI-operated attack drone.
347
00:21:29,288 --> 00:21:32,249
Oh? A drone?
348
00:22:01,987 --> 00:22:03,113
- Delish.
- Delish.
349
00:22:05,198 --> 00:22:08,368
I love that my own cooking
is this tasty.
350
00:22:10,203 --> 00:22:12,998
Home cooking is customer service
for the self.
351
00:22:16,001 --> 00:22:20,380
I'm blessed to be able to eat
something this good.
352
00:22:22,424 --> 00:22:24,634
What a blessed day.
353
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
Nice weather too.
354
00:22:27,888 --> 00:22:28,889
Feels good.
355
00:22:31,433 --> 00:22:34,061
I bet our clothes
will dry well today.
356
00:23:23,568 --> 00:23:27,823
The joy of lying down
right after you eat.
357
00:23:29,783 --> 00:23:32,077
Is there anything better?
358
00:23:34,830 --> 00:23:36,164
Nothing.
359
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
The two of you
will work at the Izakaya Ao.
360
00:23:44,881 --> 00:23:46,967
Totti and Pisuke it is!
361
00:23:47,092 --> 00:23:48,427
This was a big mistake.
362
00:23:48,510 --> 00:23:50,429
Help, this job sucks.
363
00:23:50,512 --> 00:23:52,848
What we need
364
00:23:52,973 --> 00:23:55,892
is a fresh breeze.
365
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
THIS DRAMA IS FICTION
366
00:23:58,103 --> 00:24:01,940
ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE
OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL
367
00:24:02,107 --> 00:24:04,109
Translated by:
Brad Plumb
25192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.