All language subtitles for Ataturk 1881 - 1919 (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,110 --> 00:01:18,370 Yaktık şu mübarek vatanın her yerini. 2 00:01:19,150 --> 00:01:22,610 Saçtık eflake kadar dudunu, ateşlerini. 3 00:01:23,690 --> 00:01:26,630 Kapadı gözde olanlar çıkacak gözlerini. 4 00:01:27,750 --> 00:01:30,610 Vatanın bağrını düşmandaymış hançerini. 5 00:01:31,430 --> 00:01:35,110 Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini. 6 00:01:45,740 --> 00:01:52,700 Beslemişken bu kadar Adem 'i ihsanıyla, Gitti biçare vatan ağlayarak şanıyla, 7 00:01:54,180 --> 00:02:00,320 Yaz bu mersi taşa şu heda kanıyla, Vatanın bağrına düşmandaymış hançerini, 8 00:02:00,480 --> 00:02:04,820 Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini. 9 00:02:25,040 --> 00:02:28,120 Bir zamanlar alemi ikbalde sultan olduk. 10 00:02:29,820 --> 00:02:33,780 Camii alemi de ki şimdi perişan olduk. 11 00:02:34,700 --> 00:02:38,920 Ah bir kan içinin keyfine kurban olduk. 12 00:02:40,560 --> 00:02:43,420 Vatanın bağrına düşmandaymış hançerini. 13 00:02:44,320 --> 00:02:48,240 Bulunur elbet kurtaracak bahtı kara maderini. 14 00:07:44,810 --> 00:07:45,950 Bir şey yapmayacak mısın? 15 00:07:46,190 --> 00:07:48,490 Ne istiyorsun yapamam Ali Rıza Efendi? Bu kaçıncı oldu? 16 00:07:48,890 --> 00:07:52,170 Eşkıyalara haraç vermekten imanımız gevre. Adını açma Ali Rıza Efendi. 17 00:07:52,410 --> 00:07:54,570 İstifa etmeseydin gümrük memuriyetinden o zaman. 18 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 Ticarettir bu. 19 00:07:55,930 --> 00:07:59,750 Kazanmakta var kaybetmekten. Bizim hakkımız yok mu ticaret yapmada? Ancak 20 00:07:59,750 --> 00:08:03,650 Frankler mi para kazanacak bu memlekette? Ne alakası var? Çok alakası 21 00:08:03,650 --> 00:08:06,830 bir Fransız İngiliz adına yapaydım bu ticareti... ...şimdi tabur tabur askerle 22 00:08:06,830 --> 00:08:10,310 peşine düşmüşsünüz eşkıyaları. Biz zaten onlar zengin olsun diye çalıştık bu 23 00:08:10,310 --> 00:08:12,010 memlekette. Kafi Ali Rıza Efendi. 24 00:08:12,540 --> 00:08:15,340 İki tane yol keseni idare edemeyecek isen ticaret yapmayacaksın. 25 00:08:20,180 --> 00:08:24,520 Siz anca payitahtı tehdit etti diye gazetecilerin başına düştünüz. Çık 26 00:08:24,520 --> 00:08:26,920 oradan! Sız! Attırma kendini nezarete! Çık! 27 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Osmanlı. 28 00:08:32,880 --> 00:08:33,919 Osmanlı mı kalmış? 29 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Gel Mustafa. 30 00:08:38,140 --> 00:08:39,500 Ters çeviren mi şunu? 31 00:08:41,390 --> 00:08:46,490 Salih, ben eşkıya gördüm. Gerçek eşkıya. Babam demiş idi, Ali Rıza Hacı 'ya 32 00:08:46,490 --> 00:08:48,390 saldırmışlar. Korktun mu? 33 00:08:48,790 --> 00:08:50,670 Korkmadı mı? Tüfekleri var idi. 34 00:08:50,910 --> 00:08:52,030 Ben korkmam. 35 00:08:52,350 --> 00:08:53,790 Üzdürürler, sürdürsünler. 36 00:08:53,990 --> 00:08:56,330 Niçin öleceksin ki? Cennete gideceğim. 37 00:08:56,850 --> 00:08:59,770 Var imiş cennette kocaman bir köşk. 38 00:09:00,550 --> 00:09:03,310 Askeri köşk. Kimle savaşacağım da öleceğim? 39 00:09:03,510 --> 00:09:05,630 Ruslar bizi buradan kovacaklar imiş. 40 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Askeri köşk. 41 00:10:06,680 --> 00:10:07,720 Rüyad değil mi bu? 42 00:10:07,960 --> 00:10:09,760 Ya yesin ama çağır da kessin. 43 00:10:11,200 --> 00:10:13,280 Senin paran o kütüklerle yandı da. 44 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Yok da işte. 45 00:10:15,160 --> 00:10:17,640 Senin ne suçun var imiş Allah rızası için? 46 00:10:17,940 --> 00:10:19,560 Böyle ortaklık mı bitirilir? 47 00:10:20,280 --> 00:10:23,440 Ben seni ortaklığa gümrük memuriyetin yüzünden aldım dayı. 48 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 Eşkıyalar benden korkar sanmış. 49 00:10:27,780 --> 00:10:29,280 E kalan paramız? 50 00:10:35,980 --> 00:10:37,400 Hüseyin ağabeyim konuştun mu bir kere? 51 00:10:38,020 --> 00:10:41,180 Ondan çekinir. Benden çekinmez Hüseyin ağabeyinden çekinir öyle mi? 52 00:10:41,560 --> 00:10:43,260 İstersen bir de el açayım Hüseyin ağabeyine. 53 00:10:49,220 --> 00:10:51,000 Zübeyde'm, Bahar 'ım. 54 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Hallederiz elbet. 55 00:10:54,100 --> 00:10:56,360 Rızkımız Cafer Efendi 'nin elinde değil yani. 56 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Üzülme sen. 57 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 Senin bu çocukun öldürecek beni. 58 00:11:07,460 --> 00:11:09,300 Kılıçla oynayın. Kaç kere söyledim. 59 00:11:09,560 --> 00:11:10,840 Efendim babana ver hesabını. 60 00:11:12,300 --> 00:11:13,440 Rahat bırak çocuğu. 61 00:11:13,700 --> 00:11:14,820 Denize gideyim habersiz. 62 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 Ya boğulursa? 63 00:11:17,680 --> 00:11:20,020 Geçen gün bir kere mi düşmüş sabinin başına? 64 00:11:20,220 --> 00:11:21,300 Yıkıntılarda oynaylar. 65 00:11:21,660 --> 00:11:23,720 Şehzadalar gibi odayı kapat delirsin çocuk. 66 00:11:26,420 --> 00:11:27,840 Ben üç evlat gündüm. 67 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 Doymadı mı Ferek? 68 00:11:33,020 --> 00:11:34,260 Ayrılmasınlar gözümün önünden. 69 00:11:40,170 --> 00:11:41,170 Ben bakamıyorum Ege. 70 00:11:43,570 --> 00:11:44,570 Ühtade! 71 00:13:50,600 --> 00:13:51,860 Nedir durumun hekim efendi? 72 00:13:53,520 --> 00:13:57,220 İyi görmedim. Ne zamandır biliyor musun? Bazı gerek sancısı yol evi. 73 00:13:57,940 --> 00:13:59,280 İçme temizlik mi dedim? 74 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Ondan değil. 75 00:14:00,840 --> 00:14:02,140 Dertten olur bu Sübeyde Hanım. 76 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 Üzülmemesi lazım. 77 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Burada konuşmayalım. 78 00:14:10,560 --> 00:14:11,760 Evden de çıkmaz oldu. 79 00:14:12,220 --> 00:14:14,580 Yok babamın bir çaresi ilacı hekim efendi. 80 00:14:29,260 --> 00:14:30,440 Ne de hekim? 81 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Dertten değil. 82 00:14:36,400 --> 00:14:38,060 Ben mi üzdüm seni baba? 83 00:14:39,620 --> 00:14:41,780 Mustafa, olur mu öyle şey? 84 00:14:43,000 --> 00:14:44,820 E annemi özeyim. 85 00:14:45,720 --> 00:14:48,240 Ben seninle ancak iftihar ederim. 86 00:14:51,120 --> 00:14:53,660 Ama daha da iftihar edem ister misin? 87 00:14:55,840 --> 00:15:01,360 İsterim. O zaman sana bir mesuliyet vereceğim. 88 00:15:03,480 --> 00:15:10,440 Ama unutmamak mesuliyetin yok. Çünkü ölümden 89 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 de ağırdır. 90 00:15:11,680 --> 00:15:12,700 Ona göre. 91 00:15:24,520 --> 00:15:25,920 Okuya canı Mustafa. 92 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 Benim gibi. 93 00:17:26,780 --> 00:17:27,780 Mustafa! 94 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Mustafa! 95 00:17:29,940 --> 00:17:31,020 Nereye gidiyorsun? 96 00:17:33,560 --> 00:17:35,040 Gel buraya Mustafa! 97 00:18:59,820 --> 00:19:01,120 Babam niye öldü? 98 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 Haklıydı Mustafa. 99 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Tertten diye hekim. 100 00:19:10,000 --> 00:19:11,120 Eşkıyalar yüzünden. 101 00:19:11,940 --> 00:19:13,220 Bir de o kumandan. 102 00:19:17,360 --> 00:19:18,380 Bak Mustafa. 103 00:19:20,280 --> 00:19:23,440 Ticarette batmak da var, çıkmak da. 104 00:19:24,160 --> 00:19:25,380 Babam bunu bilirdi. 105 00:19:26,020 --> 00:19:28,140 Babam kendini mi yaktı tomrukları? 106 00:19:29,050 --> 00:19:31,370 Eşkılarları o mu çağırdı gelsinler yaksınlar? 107 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Haklısın. 108 00:19:37,330 --> 00:19:39,370 İdarenin de ihmali var bu uçuşta. 109 00:19:39,850 --> 00:19:45,030 İdare kim? O zabit Kulasimi. O da valide, kumandanda. 110 00:19:45,350 --> 00:19:47,390 Kim onları vali kumandan yapmış? 111 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 Sadrazam. 112 00:19:51,250 --> 00:19:53,010 Ama kim sadrazam yapmış? 113 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Padişah efendimiz. 114 00:20:06,500 --> 00:20:08,840 Padişahı kim padişah yaptı? 115 00:20:12,020 --> 00:20:13,040 Babası. 116 00:20:13,880 --> 00:20:15,720 Babası da padişahtı. 117 00:20:19,540 --> 00:20:21,440 Benim babam öldü. 118 00:20:23,100 --> 00:20:24,740 Ben ne olacağım? 119 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 Mustafa. Gitmeyeceğim. 120 00:20:53,940 --> 00:20:55,360 Hiçbir yere gitmeyeceğim. 121 00:20:55,620 --> 00:20:58,820 Mahalle mektebine gideceğim. Yok gitmeyeceğim. 122 00:21:01,020 --> 00:21:02,520 Yatımdır bu abi yatım. 123 00:21:04,180 --> 00:21:05,320 Yatım da ne olur. 124 00:21:08,460 --> 00:21:10,000 Gör bak neler olur. 125 00:21:16,620 --> 00:21:19,020 Mustafa. Mustafa ne yaparsın? 126 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Ne yaparsın? 127 00:22:15,130 --> 00:22:18,110 Kanata ve denizle! Kanata ve denizle! 128 00:22:18,470 --> 00:22:19,610 Harfle ve susle! 129 00:22:20,030 --> 00:22:27,010 Her nerede olursa olsun ordumuzun şevketli başkumandanı 130 00:22:27,010 --> 00:22:33,630 padişahımız hazretlerine daima 131 00:22:33,630 --> 00:22:36,070 doğruluk ve sadakatle hizmet edeceğimiz. 132 00:23:25,710 --> 00:23:26,890 Hazır mısınız? Çekiyorum. 133 00:23:33,510 --> 00:23:34,510 Sağ olasın. 134 00:23:35,350 --> 00:23:37,370 Nuri, gözlerini mi kıttın sen? 135 00:23:38,830 --> 00:23:40,830 Paşam benim, paşacığım. 136 00:23:41,590 --> 00:23:42,590 Paşam benim. 137 00:23:43,250 --> 00:23:45,730 Allah 'ın paşalıkını da göstersin yarabbim. 138 00:23:46,190 --> 00:23:50,370 Aslan abim, şu boya fazla bak aslan abim. Biz de fena sayılmayız anne. 139 00:23:50,610 --> 00:23:52,590 Aşk olsun Nuri abim, maşallah sana. 140 00:23:53,690 --> 00:23:56,350 Allah en güzel, en yüce mevkilere nasip etsin evladım. 141 00:23:57,190 --> 00:23:59,810 Anacığım sana kitleyeyim. Ali Fuat buradan. Tınıf arkadaşım. 142 00:24:01,090 --> 00:24:02,390 Maşallah, maşallah. 143 00:24:03,250 --> 00:24:05,930 Allah -u Teala orada Humayun 'un yüzüne bakmış. 144 00:24:06,870 --> 00:24:09,710 Sizin gibi altın gençler nasip etmiş. Çok şükür. 145 00:24:10,930 --> 00:24:13,450 Anacığım Nuri Efendi 'nin yeni gözlüklerine bir şey demedin. 146 00:24:13,750 --> 00:24:16,710 Pek yakışmış Nuri evladım. Çok yakışmış. 147 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 Sağ olun. 148 00:24:20,850 --> 00:24:23,010 Anacığım siz geçin iftihar hanımlara. 149 00:24:23,420 --> 00:24:26,820 Ben sizi alırım tren istasyonuna götürürüm. Sen ne vakit geleceksin? 150 00:24:27,140 --> 00:24:28,139 Akşama gelirim. 151 00:24:28,140 --> 00:24:29,520 Merakta koyma beni paşam. 152 00:24:30,300 --> 00:24:31,740 Haydi Allah 'a emanet ol. 153 00:24:32,200 --> 00:24:34,480 Haydi çocuk bu. 154 00:24:45,740 --> 00:24:49,020 Haydi paşalar. 155 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 Altyazı M .K. 156 00:25:22,760 --> 00:25:24,620 Yine bitmedi hala senden. 157 00:25:25,200 --> 00:25:29,220 Bize bu haliyle bizden büyük olmaz düşmen. Ömer Naci başlamış yine. 158 00:25:29,460 --> 00:25:31,460 Detti adadayız Allah için. 159 00:25:31,860 --> 00:25:33,680 Ey ehli vatan. 160 00:25:35,060 --> 00:25:37,580 Yetişir. Terk edelim gayri. 161 00:25:38,380 --> 00:25:40,440 Hevabü heveti. 162 00:25:43,920 --> 00:25:46,300 Bu şiir de onun mu? Evet onun. 163 00:25:48,060 --> 00:25:49,560 Vatan şairi. 164 00:25:51,820 --> 00:25:55,740 Hamid Kemal 'in padişahın emriyle okunması yasaktır. 165 00:25:56,440 --> 00:26:00,980 Padişahı Ali Şan ve halifeyi Madilet Müman Efendimiz yasakladığına göre bir 166 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 bildiği vardır. 167 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 Var tabii. 168 00:26:03,640 --> 00:26:07,600 Çünkü bu adamlar idarecilerin hesap verdiği bir memleket olsun. 169 00:26:08,140 --> 00:26:11,760 İlmin, fennin yani aklın hükmü yürüsün istiyorlar. 170 00:26:12,160 --> 00:26:16,380 Memleket sırf babası padişah diye tek bir kişinin eline kalmasın istiyorlar. 171 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Bunu söylemek de suç olmasın diyorlar. 172 00:26:19,260 --> 00:26:21,240 Kanun olsun, nizam olsun. 173 00:26:21,600 --> 00:26:23,960 Yanisi, hürriyet olsun diyorlar kardeşim. 174 00:26:24,260 --> 00:26:25,940 Bu adamlar dediğiniz kim? 175 00:26:26,140 --> 00:26:28,300 Bu adamlar, Namık Kemaller. 176 00:26:28,840 --> 00:26:31,560 Mehmet Eminler. Bizim Volterlerimiz. 177 00:26:31,760 --> 00:26:32,840 Rus dolarımız. 178 00:26:33,080 --> 00:26:35,840 Fikri ihtilalimizin ve terakkimizin mimarları. 179 00:26:36,180 --> 00:26:39,920 Ama birileri, siz gençler, onları tanımayın istiyoruz. Neden? 180 00:26:40,220 --> 00:26:45,600 Bundan 29 sene evvel... ...Sultan Abdülhamid tahta çıkarken bir söz 181 00:26:45,880 --> 00:26:50,000 Bir kanuni etatimiz, anayasamız olacaktı. Bir meclisimiz olacaktı. 182 00:26:50,320 --> 00:26:51,380 Seçimler yapılacaktı. 183 00:26:51,760 --> 00:26:55,780 Gazeteler, mecmualar, her türlü yazılı matuat hür olacaktı. 184 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 İşte. 185 00:26:59,440 --> 00:27:00,460 Vaziyet budur. 186 00:27:01,580 --> 00:27:02,740 Ne yazıyor burada? 187 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 Bilemeyeceksin. 188 00:27:07,860 --> 00:27:10,640 Bosna'da ne oldu, Mısır nasıl elden gitti bilemeyeceksin. 189 00:27:11,200 --> 00:27:15,680 Sen payitaht bir karış toprak kaybetmedi zannederken... ...kime itiraz 190 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 edeceksin? 191 00:27:17,040 --> 00:27:19,900 Senin derdini anlatabileceğin bir mebusun, bir meclisin var mı? 192 00:27:20,320 --> 00:27:22,060 Peki siz ne istiyorsunuz? 193 00:27:23,360 --> 00:27:28,780 Biz... ...Sultan Abdülhamid tahta çıkarken verdiği sözü tutsun... 194 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 açsın istiyoruz. 195 00:27:29,840 --> 00:27:30,840 O kadar. 196 00:27:33,740 --> 00:27:34,740 İsmim Enver. 197 00:27:36,280 --> 00:27:37,700 Bu ismi hatırlayınız. 198 00:27:43,820 --> 00:27:45,260 Yaptı yine cuman işini. 199 00:27:55,660 --> 00:27:59,080 Bunların bir kıtlığının çoğaltılması gerekiyor. Nuri, sen alakadar olur 200 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 Ben hallederim. 201 00:28:01,600 --> 00:28:05,400 Topladığımız paralar. Bunların da Selanik tarafına ulaştırılması 202 00:28:05,400 --> 00:28:08,040 giderken götürürüm. Kime ne kadar vereceğin yazıyor orada. 203 00:28:08,320 --> 00:28:10,160 Sen annenleri almaya gitme. Garda buluşalım. 204 00:28:10,480 --> 00:28:13,040 Beyler, teşbirli olmamız lazım. Takip edebilirler. 205 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Doğru söylüyorsun. 206 00:28:14,840 --> 00:28:16,200 Ben haber gönderirim Zübeyde anneye. 207 00:28:17,380 --> 00:28:18,820 Hadi gaddamız mübarek olur. 208 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Yasaklan millet. 209 00:28:21,100 --> 00:28:22,100 Yasaklan vatan. 210 00:30:20,140 --> 00:30:22,060 Bizimle geliyorsunuz. Siz kimsiniz? 211 00:30:22,260 --> 00:30:23,280 Karakolda konuşuruz. 212 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Karakoldan oturun. 213 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Nurim evladım. 214 00:30:39,100 --> 00:30:40,100 Valide Hanımcığım. 215 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Mustafa'm nerededir? 216 00:30:42,800 --> 00:30:44,460 Mustafa 'ya vazife yazdılar anacığım. 217 00:30:44,660 --> 00:30:46,240 Sizi almaya gelen arkadaş süremedi mi? 218 00:30:46,520 --> 00:30:49,080 Sülemedi. Yok Nuri abi kimse bir şey demedi. 219 00:30:49,420 --> 00:30:50,800 Kara gelecek yine sürediler. 220 00:30:51,080 --> 00:30:54,620 İle yapacak diye ama yetişemeyecek. Beni gönderdi. Dogri bugünden mi vazife 221 00:30:54,620 --> 00:30:56,260 verdiler? Gelemeyecek mi? 222 00:30:57,940 --> 00:31:01,560 Devleti alivet deyip büyütüp anasını kucağına geri mi verecek? Zıbına 223 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 istersen. 224 00:31:04,220 --> 00:31:05,240 İftihar et anacığım. 225 00:31:05,460 --> 00:31:06,460 İftihar et. 226 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 İftihar et. İftihar et. İftihar et. 227 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 İftihar et. 228 00:31:11,100 --> 00:31:12,100 İftihar et. 229 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 İftihar et. 230 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 Allah 'a emanet ol. 231 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Sağ olun. 232 00:32:04,250 --> 00:32:06,330 Burayı ifade edeceksiniz. 233 00:32:08,430 --> 00:32:09,910 Komitacılık yaptınız. 234 00:32:11,370 --> 00:32:13,170 Anarşist faaliyetleriniz. 235 00:32:14,630 --> 00:32:17,710 Sultanımız Abdülhamid Han 'a suikast tertibiniz. 236 00:32:19,610 --> 00:32:21,710 Bütün tafsil atılıyorsunuz. 237 00:32:35,020 --> 00:32:37,120 Bizi atmadan çıkmanız ihtimal dahilinde değil. 238 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Suçunuzu kabul. 239 00:32:41,900 --> 00:32:43,260 İşbirlikçilerinizi ifşa ediniz. 240 00:32:59,320 --> 00:33:00,400 Üzüne dokunmayın. 241 00:33:13,930 --> 00:33:18,190 Bizimkileri derdest etmişler. Kimi? Ali Fuat, Mustafa Kemal ve birkaç kişi daha. 242 00:33:18,530 --> 00:33:21,890 Ali Fuat 'a bir şey yapamazlar, Babası Paşa. Ama Mustafa Kemal 'i 243 00:33:21,890 --> 00:33:23,170 sıkıştırabilirler sahipsiz görüp. 244 00:33:23,490 --> 00:33:24,490 Konuşur mu? 245 00:33:26,130 --> 00:33:28,710 Burayı derhal kapatmamız lazım. Şansımızı fazla zorladık. 246 00:33:28,970 --> 00:33:29,970 Ne yapacağız? 247 00:33:32,010 --> 00:33:33,230 Gidebilen herkes Selahattin 'e. 248 00:33:33,550 --> 00:33:35,050 Orada tekrar teşkilatlanacağız. 249 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 Arkadaşlar ne olacak? 250 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 Yapabileceğimiz bir şey yok. 251 00:36:00,080 --> 00:36:02,340 Kimse atmadan buradan çıkamayacağınızı söylemiştim. 252 00:36:04,740 --> 00:36:05,920 Bana inanmadınız. 253 00:36:10,420 --> 00:36:12,160 Daha ne kadar tahammül edeceksiniz? 254 00:36:15,360 --> 00:36:16,940 Yazmanız icap eden birkaç isim. 255 00:36:19,940 --> 00:36:22,220 Serbest bırakılmanı da bizzat temin edeceğim. 256 00:36:22,660 --> 00:36:23,780 Hem de derhal. 257 00:36:30,350 --> 00:36:32,790 Sizden hayırlı haber bekleyen validenizi düşünün. 258 00:36:35,590 --> 00:36:41,670 Hatta bizzat kendisinin İstanbul 'a icabetini... ...size olan hasretini 259 00:36:41,670 --> 00:36:42,790 olsa gidermesini sağlayalım. 260 00:36:46,630 --> 00:36:48,410 Annecağızıma ağzınıza alışınız. 261 00:36:49,030 --> 00:36:51,090 Saplandığınız batı ayı kışı biçimde anlatıyor. 262 00:36:53,970 --> 00:36:58,150 Lakin ben ahma halinizi biraz daha tahsilatla anlatayım. 263 00:37:00,230 --> 00:37:02,590 Tukladığına hiç kimse konuşmamıştır. Konuşmayacaktır. 264 00:37:03,590 --> 00:37:05,530 İtan ve iftiralığınız yersizdir. 265 00:37:06,450 --> 00:37:10,930 Aramızda kimsenin... ...Sultan Abdülhamit 'e suikast gibi bir derdi 266 00:37:10,930 --> 00:37:13,670 ...olmamıştır. Lakin buyurunuz bizi mahkeme ediniz. 267 00:37:17,090 --> 00:37:18,090 Anlaşıldı. 268 00:37:19,370 --> 00:37:20,370 Sevgilisiniz. 269 00:37:20,970 --> 00:37:22,230 Bir husus daha var. 270 00:37:25,030 --> 00:37:26,790 Sultanımız şunu da hesap etmelidir ki... 271 00:37:27,530 --> 00:37:32,610 Bizler mahkum yahut idam edildiğimiz vakit cephede devlet hali için kim 272 00:37:32,610 --> 00:37:37,090 savaşacaklar? Hayatında savaş meydanı görmemiş, hatta kimi saraydan çizmemiş. 273 00:37:37,170 --> 00:37:40,690 Göğsündeki bütün madalyaları sultanın etrafında koşturarak edinmiş sözde 274 00:37:40,690 --> 00:37:41,690 mı? 275 00:37:42,010 --> 00:37:45,570 Bulduğu ilk fırsatta birbirini sırtından vuran saray soytarıları mı? 276 00:37:46,110 --> 00:37:52,050 Biraz evvel annecağızımın bana olan hasretinden bahsettiniz. Peki siz, zabit 277 00:37:52,050 --> 00:37:54,130 efendi, evladınızın... 278 00:37:54,520 --> 00:37:57,440 Bu adamların emrinde savaşa gitmesine razı gelir miydiniz? 279 00:39:08,300 --> 00:39:10,860 Mustafa Kemal Selanik. Emredin kumandanım. 280 00:39:11,920 --> 00:39:14,120 Sizi saatler önce emretmiştik. 281 00:39:14,340 --> 00:39:15,960 Banyo yaptım kumandanım. 282 00:39:17,100 --> 00:39:18,660 Banyo yaptınız demek. 283 00:39:18,900 --> 00:39:22,960 İki aydır nezaret altındaydım kumandanım. Fizlerin kartına öyle çıkmak 284 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 istemedim. 285 00:39:24,340 --> 00:39:30,020 Kovuşturma neticesinde muhalif hareketleriniz tespit edilse dahi... 286 00:39:30,020 --> 00:39:32,420 edilen cüğümle ilgili bir iz bulunamamış. 287 00:39:36,040 --> 00:39:40,920 Mesul kumandanınız Esat Paşa da bizleri lehinizde tasarrufta bulunmaya ikna 288 00:39:40,920 --> 00:39:46,580 ettiler. Sağ olsunlar. Sağ olun kumandanım. Bu haseple tayininize karar 289 00:39:46,580 --> 00:39:48,200 için toplanılmış bulunmaktadır. 290 00:39:48,960 --> 00:39:51,320 Nerede vazife almak arzusundasınız? 291 00:39:52,000 --> 00:39:55,420 Devleti halinin her karışı benim için aynı kütüphettedir kumandanım. 292 00:39:55,720 --> 00:39:58,760 Nerede faideli olacağınız zannındasınız. 293 00:39:59,340 --> 00:40:00,340 Sarih olun. 294 00:40:01,380 --> 00:40:04,920 Doğup büyüdüğüm topraklarda pek çok ihtiyam baş göstermiş vaziyette. 295 00:40:05,420 --> 00:40:10,220 Yunan ve Bulgar dillerine hakimiyetim, hem yöreyle hem insanıyla istigalim, 296 00:40:10,240 --> 00:40:14,240 Telanik'te. Üçüncü orduda bir mana ifade eder kanaatindeyim. 297 00:40:15,180 --> 00:40:19,320 İsyanlar, evet. Pek çok isyanla karşı karşıyayız. 298 00:40:19,540 --> 00:40:23,600 Sizin bu hususta muvaffak olacağınıza dair en küçük şüphem yok. 299 00:40:25,200 --> 00:40:32,200 Sizi şu sıralar, dürzi isyanlarını bastırmakla vazifeli, beşinci 300 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 orduya veriyoruz. 301 00:40:35,690 --> 00:40:38,530 Vazife yeriniz Şam vilayeti olacak. 302 00:40:44,370 --> 00:40:47,170 Pek müstesna hamamları var diye duydum. 303 00:40:47,530 --> 00:40:49,590 Bol bol banyo yaparsınız. 304 00:40:50,870 --> 00:40:52,250 Emredersiniz kumandarım. 305 00:41:02,510 --> 00:41:05,450 Hakikaten Rumeli de daha faydalı olmaz mıydı paşam? 306 00:41:07,890 --> 00:41:10,810 Memleketine kolay dönemeyeceği bir yere tayinine. 307 00:41:11,050 --> 00:41:14,450 İtirazınız varsa Yıldız Sarayı orada paşa hazretleri. 308 00:41:16,010 --> 00:41:18,930 Bunların elebaşı bu haline baksanıza. 309 00:41:19,130 --> 00:41:21,550 Sanki o paşa da biz yüzbaşıyız. 310 00:41:53,920 --> 00:41:57,660 Üniformayı almaya gittim altın makasa. Senin gelip almadığını da orada 311 00:41:57,800 --> 00:41:58,800 Seni nasıl aldılar? 312 00:41:59,160 --> 00:42:03,640 Karaköy'de yürüyorum. Önümde bir araba durdu. Ahmet Refik Paşa. Aldı beni 313 00:42:03,640 --> 00:42:05,300 arabaya. Yolda ağzını yokladı. 314 00:42:05,540 --> 00:42:06,680 Eee? Konuşmayınca? 315 00:42:07,120 --> 00:42:08,760 Konuşmayınca doğru Yıldız Sarayı 'na. 316 00:42:09,140 --> 00:42:14,300 Orada da kaba sakal Mehmet Paşa. Ona da konuşmayınca doğru Kodeser. Ne zaman 317 00:42:14,300 --> 00:42:15,300 bıraktılar? 318 00:42:15,480 --> 00:42:16,640 Senden bir hafta önce. 319 00:42:17,120 --> 00:42:20,500 Su gücü bırakmışlar bizi takip ediyor. Bir de türkün etapları yapıyorlar. 320 00:42:20,910 --> 00:42:25,230 Ya ne yapacaklar? Bizden başka kimseden korkmalarına lüzum yok. Ne demek o? Yahu 321 00:42:25,230 --> 00:42:26,290 Avrupa'dan mı korkacaklar? 322 00:42:26,630 --> 00:42:30,450 Avrupa memnun zaten bu adamların bu halinden. Böyle Osmanlı 'ya can feda. 323 00:42:30,810 --> 00:42:34,210 Mısır alır elinden ses çıkarmaz. Tunus 'u alır ses çıkarmaz. 324 00:42:34,510 --> 00:42:38,590 Bosna 'yı alır ses çıkarmaz. Tek kursun atmadın ha. Yahu memleket gitmiş zaten 325 00:42:38,590 --> 00:42:42,690 borç vatanla. Yolları da vermişsin duyunlu umumiyenin eline. Böyle Mithat 326 00:42:42,690 --> 00:42:46,730 gibi gayretli, halkçı bir sadrazam çıktı mı? Yavura kalmadan bunlar zaten alıyor 327 00:42:46,730 --> 00:42:48,070 kendisini. Olur mu canım? 328 00:42:48,430 --> 00:42:50,590 Mithat Paşa şirpençeden öldü. Yanlış biliyorsun sen. 329 00:42:50,930 --> 00:42:51,930 E tamam işte. 330 00:42:52,190 --> 00:42:56,490 Daha ne istersin gavur olsan? İçimizi kararttın ya. E doğruyu söylüyor, çareyi 331 00:42:56,490 --> 00:42:57,870 de söylüyor. Bakın arkadaşlar. 332 00:42:58,910 --> 00:43:00,130 Sömürgecilerin tek bir derdi var. 333 00:43:00,430 --> 00:43:03,870 Pazarlık yapabilecekleri tek bir muhatapları olsun. O da herkese sözünü 334 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 geçirsin, onu dinlesin. 335 00:43:05,050 --> 00:43:09,970 Ama onlardaki gibi farklı fikirler olursa, temsil olursa... ...o vakit 336 00:43:09,970 --> 00:43:10,970 bizi sömüremez. 337 00:43:11,330 --> 00:43:12,550 Vatan bizim vatanımız. 338 00:43:13,190 --> 00:43:14,190 Hürriyette hakkımız. 339 00:43:14,810 --> 00:43:16,350 Çama mı sürdüler? Peki. 340 00:43:16,860 --> 00:43:20,460 Fizan 'a da sürseler... Fizan daha yakın. Sürüldüğü yerden hala Fizan 341 00:43:21,760 --> 00:43:22,760 Doğru. 342 00:43:33,860 --> 00:43:36,180 Affedersiniz. Çok özür dilerim. 343 00:45:38,440 --> 00:45:39,620 Yaşa be Mustafa. 344 00:45:40,180 --> 00:45:41,300 Yaşa be Mustafa. 345 00:45:41,620 --> 00:45:43,020 Dur orada dur dur bekle gelim dur. 346 00:45:43,400 --> 00:45:45,480 Dur dur Mustafa'm dur dur. 347 00:45:46,140 --> 00:45:48,360 Çok iyi rastlattırdın be Mustafa'm. 348 00:45:49,240 --> 00:45:52,440 Bekle dedim sana. Çünkü yurtıcı kuşlarla şaka olmaz. 349 00:45:52,820 --> 00:45:54,680 Cani var ise hala vardır gücü. 350 00:45:55,140 --> 00:45:56,300 Koparttır parmaklarını. 351 00:45:57,540 --> 00:46:01,040 Çiftlikteki güvercinleri dadanıyorlar. O yüzden mi burayız? Evet. 352 00:46:01,540 --> 00:46:03,820 Ya bu dadanmamışsa başka doğansa? 353 00:46:04,560 --> 00:46:07,080 Hayvanın fıtratı değişmez Mustafa'm. 354 00:46:07,500 --> 00:46:08,980 ...gövercin gülürse dalar. 355 00:46:09,480 --> 00:46:12,740 Fıtrat ne demek dayı? Huy işte huyu. 356 00:46:14,940 --> 00:46:16,980 İnsanın fıtratı değişir mi? 357 00:46:19,680 --> 00:46:24,640 İnsan doğanı görünce gövercin... ...gövercini görünce doğan olur. 358 00:46:47,440 --> 00:46:49,020 Kumandanım Cemal ve Talat Beyler. 359 00:46:51,040 --> 00:46:53,280 Hürriyet kahramanı. Kardeşim. Oturun beyler. 360 00:46:54,080 --> 00:46:57,640 Yarın değilse öbür gün Abdülhamit 'in gazeteleri çıkacak beyanatı. 361 00:46:58,600 --> 00:46:59,600 Okuyun. 362 00:47:04,360 --> 00:47:05,700 Sesi okuyun rica ediyorum. 363 00:47:09,700 --> 00:47:11,660 Bugün bütün millet iddiatçıdır. 364 00:47:12,420 --> 00:47:13,720 Ben de reisleriyim. 365 00:47:17,580 --> 00:47:20,100 Hemen bütün tegraflardan havabisi geçeceğiz. 366 00:47:20,380 --> 00:47:24,100 Lüzum görülürse ev ev, sokak sokak gezeceğiz. 367 00:47:24,540 --> 00:47:28,800 Herkese ihtilali bizim yaptığımızı, Abdülhamit 'in meclisi açmaya mecbur 368 00:47:28,820 --> 00:47:31,800 kanunu esaseye sahip çıkanın bizler olduğunu anlatacağız. 369 00:47:32,380 --> 00:47:35,020 Hususiyetle İstanbul 'a derdimizi anlatmasak yararız beyler. 370 00:47:38,960 --> 00:47:41,440 Mebuslarla yekten alakadar olunması icap eder. 371 00:47:41,680 --> 00:47:44,620 Hangi fırkadan, hangi görüşten olduğu mühim değil. 372 00:47:44,920 --> 00:47:46,200 Hiçbir mebusa... 373 00:47:46,570 --> 00:47:50,830 Hürriyetin bizim elimizde getirildiği, meclisin bizim sayemizde açıldığı 374 00:47:50,830 --> 00:47:57,150 unutturulmamalı. Abdülhamid 'e itimat edemeyeceklerini, ilk fırsatta Mithat 375 00:47:57,150 --> 00:48:00,290 'ya yaptıklarını onlara da yapacağını kafalarına sokmalıyız. 376 00:48:02,050 --> 00:48:03,810 Bütün bu tedbirleri alacağız. 377 00:48:04,630 --> 00:48:08,910 Abdülhamid 'in hürriyeti kendi getirmiş gibi gösteriş yapmasına müsaade yoktur. 378 00:48:09,130 --> 00:48:12,830 İlk olarak İstanbul 'a avcı taburlarını göndermeye karar vermiş durumda. 379 00:48:22,890 --> 00:48:23,910 Avcı taburları İstanbul. 380 00:48:28,010 --> 00:48:30,650 Hürriyete sahip çıkmak için ne gerekiyorsa yüzbaşım. 381 00:48:31,170 --> 00:48:32,830 Hangi sıfatla yapacaklar bunu? 382 00:48:33,470 --> 00:48:35,350 Anlamıyorum nereye varmaya çalışıyorsunuz? 383 00:48:36,630 --> 00:48:39,370 Hürriyet bizim yıllardır hayalimiz. 384 00:48:40,250 --> 00:48:43,930 Uğruna hapis yatanlarımız, üçkence görenlerimiz, sürülenlerimiz oldu. 385 00:48:44,210 --> 00:48:45,210 En iyi siz bilirsiniz. 386 00:48:45,770 --> 00:48:50,470 Lakin ya kanuni esas ya ölüm dediğimiz vaka ise bizler burada. 387 00:48:50,910 --> 00:48:53,050 ...anayasanın hangi kuvvetine dayanarak karar alıyoruz? 388 00:48:54,110 --> 00:48:56,430 Mevzunun hassasiyetini göz ardı etmiyor musunuz? 389 00:48:56,630 --> 00:49:00,870 Bilhassa... ...bu hassasiyeti biz gözetmezsek... ...kimse gözetmez. 390 00:49:01,090 --> 00:49:05,050 Kanuna ve nizama uyulsun istiyorsak... ...bu önce bizden başlamalıdır. 391 00:49:08,870 --> 00:49:10,710 Tavsiyeniz nedir Mustafa Kemal Yüzbaşı? 392 00:49:12,030 --> 00:49:18,070 Bana kalırsa... ...ittihat ve terakki... 393 00:49:18,070 --> 00:49:20,410 ...bu saatten sonra yoluna... 394 00:49:20,680 --> 00:49:24,880 bir fırka olarak devam etmelidir. Ve fırkada vazife almak isteyenlerin 395 00:49:24,880 --> 00:49:29,460 askerlikten istifa etmesi, askerlikte kalmak isteyenlerin fırkadan istifa 396 00:49:29,460 --> 00:49:30,460 lazımdır. 397 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 İtimadım yok. 398 00:50:07,000 --> 00:50:08,220 Nasıl yaşadığı ortada. 399 00:50:09,540 --> 00:50:12,860 Bir de sırrımı kime, nerede teslim edecek diye uykusuzum kalacağım. 400 00:50:14,560 --> 00:50:17,080 Mustafa Kemal öyle şey yapmaz. Haksızlık ediyorsun. 401 00:50:17,360 --> 00:50:20,380 Sırrını teslim et diyen yok. Bir payı ver, yakını da tut. 402 00:50:20,920 --> 00:50:24,280 O dediğin ahmak takımı için geçerli. Mustafa Kemal için değil. 403 00:50:25,540 --> 00:50:28,080 Bir kökede dursun maaşını alsın diye adamı kama sürdüler. 404 00:50:28,500 --> 00:50:32,220 Rüşvet meselesinden ortalığı ayağa kaldırmış. Askeri birbirine katmış. 405 00:50:32,220 --> 00:50:33,220 etmişler ya. 406 00:50:33,640 --> 00:50:35,740 E kendin söylüyorsun işte vazife işin nasıl olduğunu. 407 00:50:36,500 --> 00:50:40,540 Biz de Abdülhamid gibi şüpheyle, vehim ile adam eksiltmeye devam mı edeceğiz 408 00:50:40,540 --> 00:50:41,540 Zahit 'inden? 409 00:50:42,160 --> 00:50:46,220 Mustafa Kemal kadar kabiliyetli, şahsiyetli kaç subay var orduda? 410 00:50:46,880 --> 00:50:50,020 Biz sırtımızda yumurta küfesiyle yürüyoruz bu yolda Ömer Naci. 411 00:50:50,740 --> 00:50:53,980 Abdülhamid 'in 30 yıllık zayıf siyasetini devam ettirmek değil bizim 412 00:50:54,080 --> 00:50:56,700 Biz Osmanlı 'yı eski günlerine döndüreceğiz. 413 00:50:57,240 --> 00:51:01,080 Dünyaya hükmettiği günlere. Türk 'ün adı duyulduğunda insanların haşyetle 414 00:51:01,080 --> 00:51:02,080 titrediği günlere. 415 00:51:02,920 --> 00:51:04,840 Fatih olmaya, kanuni olmaya. 416 00:51:10,940 --> 00:51:12,720 Ben siyasete falan atılamam. 417 00:51:13,700 --> 00:51:17,320 Bir de verdiğim kararların münasebetini Mustafa Kemal 'e izah etmekle uğraşamam. 418 00:51:22,960 --> 00:51:25,640 Şimdi kim bilir nerede kiminle beni çekiştiriyordur. 419 00:51:38,670 --> 00:51:42,170 Onu bu kadar yüzeltmek iyi bir şey değil. Emre 'yi kıskanma. Hürriyet için 420 00:51:42,170 --> 00:51:43,109 çıktı o. 421 00:51:43,110 --> 00:51:44,110 Anlamıyor musunuz? 422 00:51:44,450 --> 00:51:48,190 Bütün bu övgü ve söylevler yüzünden öyle şımaracak... ...öyle kendini beğenmeye 423 00:51:48,190 --> 00:51:50,630 başlayacak ki... ...memleketin başına bela kesilir. 424 00:51:51,630 --> 00:51:52,690 Ne yaparsın kardeş? 425 00:51:53,310 --> 00:51:54,310 Azıcık cins ol. 426 00:51:54,510 --> 00:51:58,550 Neymiş? Mebusların kulağını çekecekmiş... ...İstanbul 'a asker 427 00:51:58,710 --> 00:52:00,390 Yavaş biraz, yavaş yavaş. Ne yavaş? 428 00:52:01,290 --> 00:52:02,290 Hürriyet yok mu kardeşim? 429 00:52:02,710 --> 00:52:03,950 Hürriyeti ilan etmedik mi biz? 430 00:52:04,350 --> 00:52:05,870 İstediğimiz gibi konuşalım diye değil mi? 431 00:52:06,600 --> 00:52:08,820 İyi tamam. Konuş yahu. Allah Allah. 432 00:52:09,100 --> 00:52:10,100 Konuşurum tabii. 433 00:52:10,340 --> 00:52:11,340 Konuşmalıyız çünkü. 434 00:52:11,600 --> 00:52:14,320 Hürriyeti sofralarda birbirimizi çekiştirmek için mi ilan ettik? 435 00:52:14,560 --> 00:52:17,460 Yaşasın millet yaşasın vatan diyoruz. Nasıl yaşayacak vatan? 436 00:52:18,080 --> 00:52:20,040 İnkılap yapmadan nasıl yaşayacak millet? 437 00:52:20,600 --> 00:52:26,460 Kemal. Neden bu kadar öfkelisin sen? Vakit daralıyor Fuat. Savaş çıkacak. 438 00:52:26,860 --> 00:52:29,540 Avrupa düveli muazzama kaldırmış pençesini bekliyor. 439 00:52:30,300 --> 00:52:32,040 İnkılapların yapılması şart arkadaşlar. 440 00:52:32,420 --> 00:52:33,700 Ne inkılabı yapacaksın? 441 00:52:34,760 --> 00:52:37,600 Ordu da binbaşıdan yukarı ne kadar rütbe varsa yakacak. 442 00:52:38,240 --> 00:52:41,780 Yok paşaymış generalmiş yok. 443 00:52:42,040 --> 00:52:46,380 Tekrar imtihan etsinler bakalım. Hangisi o rütbeye layık görelim. Öyle sarayda 444 00:52:46,380 --> 00:52:48,540 padişahın eteğinden madalya toplayanlara geçit yok. 445 00:52:56,800 --> 00:53:01,020 Sizin kendinize itimadınız yok. Benim size sizden daha fazla itimadım var. 446 00:53:03,120 --> 00:53:06,400 ...seni harbiye nazırı yapsam... ...bizi senden iyi kim temsil edebilir? 447 00:53:07,080 --> 00:53:11,100 Seni harbiye nazırı yapsam... ...muvaffak olamaz mısın? Pek tabii 448 00:53:11,420 --> 00:53:15,720 Seni seni Nuri Efendi... ...harp okullarının başına getirsem... ...kim 449 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 iyi subay eğitirir? 450 00:53:17,020 --> 00:53:18,900 Gülüyor ya. Neye gülüyorsun? 451 00:53:19,280 --> 00:53:20,280 Sen ne olacaksın? 452 00:53:20,560 --> 00:53:22,660 İşte sizi bu vazifelere getiren adam olacağım. 453 00:53:24,060 --> 00:53:25,060 Yok Kemal. 454 00:53:26,800 --> 00:53:28,300 Bana vazife vermedin. 455 00:53:28,640 --> 00:53:29,640 Ha. 456 00:53:30,300 --> 00:53:31,300 Salih. 457 00:53:31,660 --> 00:53:35,320 Sen... Sen dur be Salih. Sen hep benim yanımdadın. 458 00:53:41,060 --> 00:53:42,500 Ben biraz yetkileyim. 459 00:53:51,660 --> 00:53:52,680 Doğru söylüyor. 460 00:53:53,800 --> 00:53:55,660 Neden ilacı başkasında aramak? 461 00:53:56,940 --> 00:53:58,840 Neden illa başka biri olsun? 462 00:54:01,040 --> 00:54:02,440 Neden biz olmayalım? 463 00:56:53,290 --> 00:56:57,810 Kırk ben yedirir anlatıcım. Günaydın anacığım. Günaydın abi. Günaydın Mahpus. 464 00:56:58,050 --> 00:57:01,810 Sen yanımda oldun mı? Dünyalar benim oğluyum. Benim de öyle anacığım. 465 00:57:04,570 --> 00:57:05,570 Hayırdır? 466 00:57:06,830 --> 00:57:08,170 Mahpule 'nin yaşı geçer. 467 00:57:08,390 --> 00:57:12,690 Evet. Akranlar çok çocuğa karıştı. Ben peşin abin evlensin. 468 00:57:13,210 --> 00:57:15,450 Sıra sana gelir. Anacığım başlama gene. 469 00:57:15,750 --> 00:57:16,810 Niçin çocuğum? 470 00:57:17,080 --> 00:57:20,000 Benim akıbetim belli değil. Bir de elin karıbanını mı sürükleyin peşimden? Niçin 471 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 belli değilim? İşgül gibi mesleğin var. 472 00:57:21,900 --> 00:57:23,260 Evlansam ben de torun sevdim. 473 00:57:24,020 --> 00:57:26,040 Memleket karışık ana. Daha da karışacak. 474 00:57:26,900 --> 00:57:29,920 Sen kimseye karışmazsan kimse de sana karışmaz evladım. 475 00:57:30,260 --> 00:57:31,360 Ah be anacığım. 476 00:57:31,660 --> 00:57:33,880 Babam kime karışmışsa da bunlar geldi başıma. 477 00:57:36,140 --> 00:57:37,220 Makbule hadi de ya! 478 00:57:39,160 --> 00:57:40,480 Makbule 'nin bir talebi var. 479 00:57:41,520 --> 00:57:42,580 Senin bildiğin bir mi? 480 00:57:42,920 --> 00:57:44,000 Adi Lütfü'dür. 481 00:57:45,040 --> 00:57:46,460 Temiz bir çocuğa benzey. 482 00:57:46,940 --> 00:57:47,940 Ne yapayım ne ister? 483 00:57:48,140 --> 00:57:50,640 Bir tanış konuş de. Bir anlamadım. 484 00:57:50,860 --> 00:57:51,860 Geldim. 485 00:57:56,320 --> 00:57:57,320 Sağ olun. 486 00:57:57,540 --> 00:57:58,540 Sağ olun. 487 00:58:04,780 --> 00:58:05,780 Abi. 488 00:58:06,860 --> 00:58:10,380 Lütfi 'yi Teosya 'nın itaatçılarla tanıştırırsan da bir memuriyet verseler. 489 00:58:14,880 --> 00:58:15,960 Ben gidiyorum. 490 00:58:16,670 --> 00:58:19,230 Otur paşam yemek yemeye. Ben ne dedim de kız Aysun abi? 491 00:58:19,450 --> 00:58:23,050 Bir katlı saadet için çabalayın. Sen bile bir şey benden nasıl ister? Ben 492 00:58:23,050 --> 00:58:26,110 ne ihtiyacı olmuşum şimdiye kadar? E ne olur kız kardeşin için yapsan? 493 00:58:26,370 --> 00:58:30,170 Biz de abimiz var deyiz sorana. Yapamam. Ve de yapmam. Mazbule yetişir otur. 494 00:58:30,410 --> 00:58:32,030 Yalan mı yani? Ne ayrını gördün? 495 00:58:32,490 --> 00:58:33,850 Anca bahsen millet memleket. 496 00:58:34,070 --> 00:58:35,070 Bana bak. Geri vur. 497 00:58:35,130 --> 00:58:36,550 Ne oluyor ya böyle kızçığım? 498 00:58:37,290 --> 00:58:38,890 En azından öğrenmişsin. 499 00:58:39,230 --> 00:58:40,230 Derdimin ne olduğunu. 500 00:58:40,790 --> 00:58:41,990 Çekil gözüm görmesin seni. 501 00:58:44,110 --> 00:58:45,970 Sabredemedin. Tutamıyorsun o çeneni. 502 00:58:46,430 --> 00:58:47,430 Rikard olmuş. 503 00:59:10,370 --> 00:59:11,370 Kumandanım. 504 00:59:12,750 --> 00:59:14,270 Size yeni bir vazife emri var. 505 00:59:15,130 --> 00:59:16,130 Tamam. 506 00:59:38,380 --> 00:59:39,420 Doğru mu yaptık şimdi? 507 00:59:42,380 --> 00:59:44,160 O kadarına şükretsin. 508 01:00:28,560 --> 01:00:29,560 Kumandanım. 509 01:00:31,800 --> 01:00:32,800 Rahat çavuş. 510 01:00:33,220 --> 01:00:34,220 Adın ne? 511 01:00:34,360 --> 01:00:36,140 Seyfettin kumandanım. Hoş geldiniz. 512 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Hoş bulduk. 513 01:00:38,320 --> 01:00:40,100 Bize bu dikeyi buraya yazmışlar. 514 01:00:40,620 --> 01:00:43,720 Öyleymiş. Ben size odaları göstereyim. 515 01:00:44,560 --> 01:00:46,420 Burası telgrafhanemiz. 516 01:00:47,120 --> 01:00:48,600 Fenli birkaç malzeme var. 517 01:00:49,240 --> 01:00:51,100 Lamba, gaz yağı vesaire de burada. 518 01:00:52,820 --> 01:00:56,000 Bu oda nöbetçi için. Küçük de bir mutfağımız var. 519 01:01:01,040 --> 01:01:03,360 Bu odada naçizane sizin için. 520 01:01:05,820 --> 01:01:07,800 Burada birlikte çalışacağız demek. 521 01:01:08,360 --> 01:01:11,640 Gönül isterdi. Lakin emekliye ayrılıyorum kumandan. 522 01:01:13,240 --> 01:01:15,900 Senin yerine geldik demek. 523 01:01:16,940 --> 01:01:19,280 Ben de duyunca onu idrak edemedim. 524 01:01:22,200 --> 01:01:29,000 Afınıza sığınarak... ...istasyon şefliği için... ...neden bir kurmay yüzbaşı 525 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 düşünüldü? 526 01:01:34,250 --> 01:01:37,470 Ben en iyisi size bir kahve yapayım. Nasıl içersiniz? 527 01:01:37,730 --> 01:01:39,670 Az fecerli. Baş üstüne. 528 01:03:33,240 --> 01:03:34,640 Lütfü. 529 01:04:00,650 --> 01:04:01,790 Nerede yaşamayı düşünüyorsun? 530 01:04:02,010 --> 01:04:04,190 Öyle makbuleyi alıp gitmek gibi düşüncen var mı? 531 01:04:04,770 --> 01:04:06,870 Yok kumandanım, burada Selanik'te. 532 01:04:07,850 --> 01:04:08,870 Okul okudun mu? 533 01:04:09,330 --> 01:04:10,330 İdarede okudum. 534 01:04:11,230 --> 01:04:12,490 Ne iş var aklında? 535 01:04:12,790 --> 01:04:14,250 Şu bir memuriyet olsaydı. 536 01:04:17,690 --> 01:04:18,690 Yok. 537 01:04:19,450 --> 01:04:24,070 Memuriyetten, iddiaçilerden, şunlulardan, bunculardan uzak 538 01:04:35,470 --> 01:04:37,910 Bir iş kur kendine. Başlamak için kafri gelirim. 539 01:04:38,230 --> 01:04:40,630 Nasıl kabul ederim? O zaman Makbule 'yi unut. 540 01:04:41,650 --> 01:04:43,530 Ama kumandan... Şartım bu. 541 01:05:18,890 --> 01:05:22,870 Altyazı M .K. 542 01:05:49,570 --> 01:05:50,570 Altyazı M .K. 543 01:06:17,520 --> 01:06:21,340 Bizde vazifenin büyüğü küçüğü olmaz değil mi çavuş? Olmaz kumandanım. 544 01:06:23,340 --> 01:06:26,180 Ben size bir kahve yapayım. Olur. 545 01:06:47,400 --> 01:06:48,400 Evet. 546 01:09:34,279 --> 01:09:35,279 Hayırlı olsun. 547 01:09:36,040 --> 01:09:37,540 Bana görev vermez misin? 548 01:09:37,819 --> 01:09:38,819 Al işte. 549 01:09:39,300 --> 01:09:41,160 Geç bakalım baldınıza Ali Efendi. 550 01:09:46,300 --> 01:09:50,340 Rusya ordusu Maraşerlerinden Van der Bosch... ...bir tatbikata katılmak için 551 01:09:50,340 --> 01:09:51,340 şeref verecekmiş. 552 01:09:52,580 --> 01:09:56,320 Tatbikata refakat edecek ve zabıt tutacak gönüllü bir arkadaşa ihtiyaç 553 01:09:56,980 --> 01:09:57,980 Dediler. 554 01:10:15,469 --> 01:10:19,190 Karşı ordunun tüm kuvvetleri yamaç itibariyle mevzilenmiş durumda. 555 01:10:19,790 --> 01:10:21,050 Zinkler ise açıkta. 556 01:10:23,890 --> 01:10:25,730 Saha ve istifa avantajı onlarda. 557 01:10:27,030 --> 01:10:28,630 Geri çekilme takvimi nedir? 558 01:10:31,430 --> 01:10:33,950 Geri çekilmek için en münasip zaman aralığı nedir? 559 01:10:35,510 --> 01:10:40,730 Hava karardıktan sonra iki saat içinde kademeli geri çekilme emri verilir. 560 01:10:59,760 --> 01:11:03,820 Topçu ateşiyle çekilen birliklerin emniyeti sağlanır. 561 01:11:22,180 --> 01:11:24,140 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 562 01:12:07,830 --> 01:12:08,830 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 563 01:12:13,350 --> 01:12:14,790 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 564 01:12:58,140 --> 01:12:59,540 Gel. 565 01:13:11,340 --> 01:13:13,240 Kol ordudan emrediliyorsunuz yüzbaşım. 566 01:13:15,080 --> 01:13:17,120 Bu işe karışmamak en doğrusu Nuri. 567 01:13:17,380 --> 01:13:18,380 Sağolun Cemal. 568 01:13:20,820 --> 01:13:24,520 Yüzbaşım. Yarmay Cemal ve Tavak Bey. Acil bekliyorlar. Tamamdır geliyoruz. 569 01:13:24,780 --> 01:13:25,699 Ne oluyor? 570 01:13:25,700 --> 01:13:28,000 İstanbul'da isyan çıkmış. Emre 'nin gönderdiği amca birlikte. 571 01:13:28,260 --> 01:13:30,300 Hayat almışlar. Kime? Emre 'nin. 572 01:13:30,720 --> 01:13:34,780 Şeriatı stresliye başlamış. Kendi komutanlarının en fazla kadar varmış iş. 573 01:13:34,780 --> 01:13:36,460 Mehmet bunun neresinde? Şuan kestiremiyorlar. 574 01:13:37,790 --> 01:13:41,930 Ömer. Berrin. Haber verdiler ama gelir mi gelmez mi? Gelmeyip ne yapacak? Yahu 575 01:13:41,930 --> 01:13:46,050 belki de yolun sonuna geldiler. Belki emri Talat 'ın Cemal 'i aile ilan 576 01:13:46,050 --> 01:13:49,430 edecekler. Ömer kendini emri dalmadan hareket etmez bu saatten sonra. 577 01:13:49,730 --> 01:13:53,330 Bunların olacağı belli değil. Bizi niye çağırtmışlar? Cemal 'le Talat sabahtan 578 01:13:53,330 --> 01:13:55,770 beri hareket çağırtmışlar. Bir çözüm arıyorlar. 579 01:13:56,210 --> 01:13:58,370 Beni mi sordular bunca şey yaparken? 580 01:13:58,970 --> 01:14:00,530 Seni kızrağa çekerken? 581 01:14:01,210 --> 01:14:03,110 Bakın beyler karışmayacağız. 582 01:14:03,370 --> 01:14:06,190 Bizim bu kararlara muhalif olduğumuz en başından biliniyor. 583 01:14:21,059 --> 01:14:23,520 Beyler! Sizi bekliyoruz. 584 01:14:32,500 --> 01:14:36,480 Avcı taburlarının efdat kadrosunu istedim. Geldi kumandanım. Sirkeci 585 01:14:36,480 --> 01:14:39,880 peygamberler ne durumda? Bunların hangileri? Tarihleri ne bunların? 586 01:14:40,100 --> 01:14:41,100 Tatnif edilmedi efendim. 587 01:14:41,520 --> 01:14:43,680 Tatnif edilmedi. Geçin. 588 01:14:48,780 --> 01:14:49,780 Buyurun. 589 01:14:50,660 --> 01:14:51,700 İsmet Bey. 590 01:14:52,260 --> 01:14:54,460 Rauf Bey. Kazım Bey. 591 01:14:54,980 --> 01:14:56,300 Durumdan haberdarsınız. 592 01:14:56,540 --> 01:14:58,940 İstanbul'daki isyanın şüphelini öğrenmeye çalışıyoruz. 593 01:14:59,240 --> 01:15:01,460 Bahriye Nazırı Rıza Paşa 'yı yaralamışlar. 594 01:15:01,880 --> 01:15:04,760 Latke mevzusu Emir Aslanbey 'i de öldürmüşler. 595 01:15:05,290 --> 01:15:08,870 Asari Tevfik Zırhlısı kumandanı Ali Kabuli Bey 'i sarayın önünde 596 01:15:08,870 --> 01:15:09,870 öldürmüşler. 597 01:15:10,830 --> 01:15:15,450 Avcı Birlik kumandanlarını vazifeden el çektirelim. İşe yaramaz. Başlarında 598 01:15:15,450 --> 01:15:16,450 kumandan mı kaldı zaten? 599 01:15:16,850 --> 01:15:18,030 Bir muhtıra çekelim. 600 01:15:18,630 --> 01:15:23,010 Bütün İstanbul matbaatını yayınlayabileceği şekilde 601 01:15:23,010 --> 01:15:26,550 akbete uğrayacağını bildirelim. İstanbul gazeteleri öldürülen yazarların 602 01:15:26,550 --> 01:15:30,270 müstebibi olarak iddia ve terakkiyi görürken çok zor. Kendinize gelin! 603 01:15:35,080 --> 01:15:37,740 Eğer olaylar büyürse bütün emeklerimiz heba olur. 604 01:15:38,660 --> 01:15:41,440 Hürriyet hürriyet dediğimiz şey başlamadan biter. 605 01:15:41,780 --> 01:15:42,780 Biteriz. 606 01:15:46,040 --> 01:15:47,280 İstanbul 'u yürümeden olmaz. 607 01:15:48,960 --> 01:15:51,720 Bu dedikleriniz ancak o zaman işe yarar. 608 01:15:52,460 --> 01:15:54,560 Orduyu orduyla karşı karşıya mı getireceğiz? 609 01:15:54,780 --> 01:15:56,000 Hali hazırdaki orduyla değil. 610 01:15:56,340 --> 01:16:00,480 Bu mevzu için yeni bir ordu teşekkül ettirilebilir. İddiaç subaylardan oluşan 611 01:16:00,480 --> 01:16:01,480 bir ordu. 612 01:16:01,720 --> 01:16:03,340 Onun için vakit yok yüzbaşım. 613 01:16:03,840 --> 01:16:07,720 Doğru kumandanım lakin tahsilatıyla çalıştığım bir sefer planı var. İstanbul 614 01:16:07,720 --> 01:16:09,920 bir karaçıklık çıkması ihtimaline binaen. 615 01:16:10,400 --> 01:16:11,840 İsmini hareket ordusu dedim. 616 01:16:12,060 --> 01:16:13,060 Takdir dedim. 617 01:16:13,300 --> 01:16:14,300 Fakat nasıl? 618 01:16:14,600 --> 01:16:15,760 Ne vakit çalıştınız? 619 01:16:16,000 --> 01:16:19,380 En son münasip gördüğünüz vazifede vakit sıkıntım olmadı Terat Bey. 620 01:16:36,910 --> 01:16:37,910 İstanbul 'a varılır. 621 01:16:38,870 --> 01:16:40,890 Şehre girilmez önce, muhtıra verilir. 622 01:16:41,830 --> 01:16:44,350 Lakin İstanbul halkını tehdit eden bir muhtıra değil. 623 01:16:44,970 --> 01:16:49,790 Onlardan yana olduğumuzu, hürriyeti, müdafaa, derdinde olduğumuzu sarı 624 01:16:49,790 --> 01:16:50,790 beyan eder. 625 01:16:50,850 --> 01:16:53,030 Mülutan ve ayan meditlerin desteği alınır. 626 01:17:00,330 --> 01:17:02,670 Halk tehdit edildikten sonra şehre girilir. 627 01:17:22,890 --> 01:17:24,050 görülen tedbirler alınır. 628 01:17:25,530 --> 01:17:26,530 Sırtlılar. 629 01:18:32,650 --> 01:18:34,930 Memleketteki huzursuzluk öyle bir hale geldi. 630 01:18:35,490 --> 01:18:36,490 Ayaklanmışlar işte. 631 01:18:36,930 --> 01:18:38,490 Çok karışmış Arabistan. 632 01:18:38,910 --> 01:18:40,390 Ne olacak peki şimdi? 633 01:18:40,910 --> 01:18:41,910 Büyüdük mü biz? 634 01:18:42,490 --> 01:18:45,150 Bozukluk böyle devam ederse nasıl büyümesin Zubay da? 635 01:18:45,990 --> 01:18:46,990 Bırak da kırsık. 636 01:18:47,330 --> 01:18:50,550 Bugün oratlar ayaklandı. Bakalım yarın nerede başlayacak? 637 01:18:50,890 --> 01:18:51,970 Allah korusun. 638 01:18:52,290 --> 01:18:54,390 Niçin ayaklanmış bu adamlar baba? 639 01:18:55,030 --> 01:18:57,070 Boş ver evladım. Sen düşünme bunları. 640 01:18:57,470 --> 01:18:59,150 Senin anlayabileceğin şeyler değil. 641 01:18:59,530 --> 01:19:00,770 Anlat baba ne olur. 642 01:19:05,130 --> 01:19:08,030 İdaremiz kötü Mustafa'm. Ne yapar idare? 643 01:19:08,830 --> 01:19:09,830 Haksızlık yapar. 644 01:19:10,050 --> 01:19:11,430 Haksızlık yapan sevilir mi? 645 01:19:11,870 --> 01:19:15,150 Sevilmez. Ne için onlar haksızlık yaparlar? 646 01:19:15,430 --> 01:19:16,630 Onlar ezik değil mi? 647 01:19:17,030 --> 01:19:21,010 Ben Araplardan süslükleri de bağlayayım. Susam kesmesi alayım. 648 01:19:21,270 --> 01:19:22,630 Hepsi de iyi kadınlar. 649 01:19:23,010 --> 01:19:24,430 Daha dün gördüm ben onları. 650 01:19:24,890 --> 01:19:26,290 Senin yanlışın var baba. 651 01:19:27,710 --> 01:19:32,210 Sen üzülme Mustafa'm. Dedigin gibi. Onlar iyi uslu insanlar. 652 01:19:32,940 --> 01:19:34,460 Baksana kim yapar baba? 653 01:19:36,460 --> 01:19:38,620 Dedim ya idare yapar. 654 01:19:39,480 --> 01:19:41,460 İdare bizim idaremiz değil mi? 655 01:19:42,880 --> 01:19:43,880 Bizim. 656 01:19:44,380 --> 01:19:45,700 Bizim idaremiz. 657 01:19:46,520 --> 01:19:48,760 O zaman ne için ayaklarını yiyorlar? 658 01:19:58,040 --> 01:20:01,640 Önce toplarla saldıracaklar. Geçen seferki gibi. 659 01:20:02,540 --> 01:20:03,720 Sonra piyadeyle. 660 01:20:05,160 --> 01:20:06,160 Tamam. 661 01:20:08,280 --> 01:20:09,480 Yok acele. 662 01:20:10,240 --> 01:20:12,780 Bizim topların mendiline girecekler. 663 01:20:17,960 --> 01:20:19,600 Bunlarda bir makine var. 664 01:20:21,760 --> 01:20:24,060 Gökten geliyor. Büyük böyle kuş gibi. 665 01:20:26,580 --> 01:20:27,700 Gökten geliyor. 666 01:20:27,920 --> 01:20:29,220 Ama demirden. 667 01:20:29,860 --> 01:20:30,860 Lakin. 668 01:20:56,150 --> 01:20:58,890 Kahrolsun İtalya yaşasın vatan! Yallah gidin yapın hazırlıklarınızı yallah! 669 01:21:06,250 --> 01:21:07,510 Çok güzel anlattın. 670 01:21:07,950 --> 01:21:09,210 Bırak Allah aşkına. 671 01:21:10,610 --> 01:21:11,610 Bunlarla zor. 672 01:21:23,850 --> 01:21:25,170 Yine saldıracaklar. 673 01:21:25,390 --> 01:21:27,490 Kıya çıplarına hiç müsaade edilmemeliyiz. 674 01:21:28,250 --> 01:21:30,330 Nasıl güçlendiriciler mevzulara baksana. 675 01:21:31,350 --> 01:21:32,590 Nasıl söküp atacak? 676 01:21:33,490 --> 01:21:35,050 Söküp atsak ne olacak Nuri? 677 01:21:35,600 --> 01:21:37,480 Hadi diyelim İtalyanlar burayı aldılar sonra. 678 01:21:37,980 --> 01:21:41,160 Bu şöyle sıkışıp kalacak değiller ya. Fransızlar ne diyecek bu işe? 679 01:21:41,720 --> 01:21:44,720 Mısır 'a doğru gitseler İngilizlerin ayağına basacaklar. 680 01:21:45,680 --> 01:21:47,120 Büyük bir harbin habercisi bunlar. 681 01:21:47,780 --> 01:21:48,780 Ne kadar büyük? 682 01:22:23,570 --> 01:22:26,370 Ya 'kuf. 683 01:22:30,770 --> 01:22:32,170 Dinbaşım. 684 01:22:35,150 --> 01:22:37,510 Nuri. Dinbaşım. 685 01:22:40,330 --> 01:22:41,730 Şeyhi. 686 01:22:43,020 --> 01:22:44,860 Kayıddın Nebinbaşı Mustafa Kemal. 687 01:22:45,080 --> 01:22:46,480 Kulağısı Nuri Bek. 688 01:22:49,060 --> 01:22:51,980 Allah rızası olsun. 689 01:22:52,320 --> 01:22:53,500 Estağfurullah, lütfen. 690 01:22:58,940 --> 01:23:00,940 Şerifine. Şeyhi. 691 01:23:01,480 --> 01:23:06,100 El Muhariri 'nin intizuru lazım. El Allah. 692 01:23:31,570 --> 01:23:34,370 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 693 01:23:43,660 --> 01:23:44,660 Ömer muhtar. 694 01:24:15,470 --> 01:24:16,670 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 695 01:24:44,390 --> 01:24:45,770 Dünyanın gücü ne? 696 01:24:46,810 --> 01:24:53,230 Evet, ama... ...bu gücün bu hükümetin hükümeti olmadığında... 697 01:24:53,230 --> 01:24:57,610 ...bu gücün bazı insanların hükümetlerine... ...görecek bir 698 01:24:57,610 --> 01:24:58,610 olacaktır. 699 01:24:58,890 --> 01:25:04,170 Tanrı 'nın kimseden başka birinin... ...görecek bir alışverişi olmadığını... 700 01:25:04,170 --> 01:25:07,090 ...görecek bir alışverişi olmadığını... ...görecek bir alışverişi olmadığını... 701 01:25:07,090 --> 01:25:10,110 ...görecek bir alışverişi olmadığını... ...görecek bir alışverişi olmadığını... 702 01:25:16,820 --> 01:25:19,020 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 703 01:25:52,140 --> 01:25:53,140 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 704 01:26:12,720 --> 01:26:16,040 Her zaman fikirlerini sakramak daha kolaydır. 705 01:26:18,140 --> 01:26:24,420 Yoksa... ...Yüce Peygamber 'e daha önce bir kitabı göndermiş miydi? 706 01:26:28,140 --> 01:26:34,840 Geçen gece ne yaptın? 707 01:26:35,380 --> 01:26:37,220 Ben öğretmenim. 708 01:26:37,520 --> 01:26:38,540 Bu ne? 709 01:26:42,780 --> 01:26:45,580 Önümüzdeki öldüğümüz çocuklarla birlikte yaşayalım. 710 01:27:09,120 --> 01:27:10,340 Sizler. 711 01:27:14,260 --> 01:27:15,480 Sizler. 712 01:28:15,339 --> 01:28:16,339 Verildi Nuri. 713 01:28:16,580 --> 01:28:17,820 Ateş! Verildi! 714 01:28:19,780 --> 01:28:20,780 Ateş! 715 01:28:21,580 --> 01:28:23,220 Sen burada kal. Tamam. 716 01:28:24,200 --> 01:28:29,560 Ne oldu? 717 01:28:29,920 --> 01:28:33,400 Kumatta kaldı kumunlarım. Sonra teker kırıldı galiba. Beraber. 718 01:28:33,680 --> 01:28:35,240 Bir, iki, üç! 719 01:28:36,900 --> 01:28:40,860 Yurdu almayız artık. Geri çekil. Geri çekilmek yok. Bir, iki, üç! 720 01:29:07,530 --> 01:29:08,530 Şabus görüyorlar. 721 01:29:10,370 --> 01:29:11,510 Gözüne şarap geldi. 722 01:29:12,410 --> 01:29:13,990 Akıbeti sonra belli olur dediler. 723 01:29:16,930 --> 01:29:19,270 İyi, hayattayız işte. Muharebe ne oldu? 724 01:29:19,790 --> 01:29:22,190 Dükdürttük. Ama gene gelecekler. 725 01:29:25,130 --> 01:29:26,570 Boşuna savaşıyoruz burada. 726 01:29:31,350 --> 01:29:32,350 Belki. 727 01:29:33,050 --> 01:29:35,650 Ne diyenlerin lafının peşine düşüp geldin buralara? 728 01:29:36,200 --> 01:29:37,240 Ölüyordun az daha. 729 01:29:37,920 --> 01:29:43,200 Senin anlamadığın bu Yakup. Benim bir hususu tenkit etmem, hizmet etmeme mani 730 01:29:43,200 --> 01:29:44,200 değil. 731 01:29:49,380 --> 01:29:51,000 Sana kötü bir alabicim var. 732 01:29:51,220 --> 01:29:52,220 Neyin? 733 01:29:54,640 --> 01:29:55,740 Yunan saldırmış. 734 01:29:58,300 --> 01:29:59,300 Selanik düşmüş. 735 01:30:38,490 --> 01:30:42,950 İtalyanların hava taarruzlarına karşı yetersiz kalıyoruz. Doğru mu? Sen niye 736 01:30:42,950 --> 01:30:44,290 kalktın? Bir geri dur Nuray. Bir dur. 737 01:30:45,590 --> 01:30:46,590 Doğru mu binbaşım? 738 01:30:52,110 --> 01:30:53,110 Doğru. 739 01:30:53,510 --> 01:30:54,970 Tek kursun atmadan. 740 01:30:56,050 --> 01:30:58,410 Telani 'yi memleketime verdiler. 741 01:30:58,650 --> 01:30:59,650 Doğru mu anladın? 742 01:31:02,050 --> 01:31:03,350 Hesabını soracağım binbaşım. 743 01:31:03,670 --> 01:31:05,890 Endişen olmasın. Ne zaman soracaksın? 744 01:31:08,440 --> 01:31:09,440 İstanbul 'a dönüyoruz. 745 01:31:10,140 --> 01:31:11,160 Gereken neyse yapılacak. 746 01:31:11,500 --> 01:31:12,500 Burası ne olacak? 747 01:31:13,660 --> 01:31:14,760 Buraya niye geldik o zaman? 748 01:31:15,040 --> 01:31:18,760 Buradan nereye gideceğiz? İstanbul, Edirne, Bursa kadar mukaddet. Başka 749 01:31:18,760 --> 01:31:19,760 var oraya da gidelim. 750 01:31:21,220 --> 01:31:22,220 Çıkın dışarı. 751 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Çık! 752 01:31:30,540 --> 01:31:32,740 Sen ne istiyorsun binbaşım? Benim ne istediğim belli. 753 01:31:33,620 --> 01:31:35,160 Asıl sen ne istiyorsun Enver? 754 01:31:35,710 --> 01:31:40,170 ...Selani 'yi üç beş vasıfsız subaya terk edecektiysen... ...bu kadar gücü 755 01:31:40,170 --> 01:31:43,590 da neden tuttun? Ben elimden geleni en iyi... Devirdiğin padişahın yerine... 756 01:31:43,590 --> 01:31:47,350 ...getirdiğinin yeğeniyle evlenecektiysen... ...saraya damat 757 01:31:47,430 --> 01:31:50,510 Biz öncekini niye devirdik? Naciye Sultan 'ı bu münakaşaya malzeme etmenizi 758 01:31:50,510 --> 01:31:55,050 reddediyorum. Niye? Biz okumuşlar, hürriyet hayalleri kurabiliriz. Ama 759 01:31:55,090 --> 01:31:57,550 sıradan insanlar için devlet payitaht demek. 760 01:32:00,550 --> 01:32:03,490 Dediğim gibi... ...hesabını soracağım. 761 01:33:15,340 --> 01:33:16,540 İstifa 'nıza imza ediniz. 762 01:33:17,620 --> 01:33:18,700 Sadra'dan tahmin peki. 763 01:34:02,830 --> 01:34:03,830 Gözün nasıl oldu? 764 01:34:13,810 --> 01:34:15,630 Hadi kalk seni bir yere götüreceğim. Hemen değil. 765 01:34:30,550 --> 01:34:32,190 Halifesi istifa etmiş erkenlikten. 766 01:34:34,830 --> 01:34:35,930 Enver. Tamam tamam. 767 01:34:37,730 --> 01:34:41,190 Konuşmayalım mı? Ne konuşacağız Nuri? Neyi konuşacağım? 768 01:34:42,050 --> 01:34:43,490 Selani 'yi satmışlar. 769 01:34:43,910 --> 01:34:46,070 Tek bir kursun atmadan. 770 01:34:46,430 --> 01:34:48,750 Topukların fıçlarını duramayınca açmışlar. 771 01:34:49,190 --> 01:34:51,490 Bulgar edilmeye almış. 772 01:34:52,670 --> 01:34:56,390 Gazeteler Naciye Sultan 'ın aşkını konuşuyor. Ne konuşacağız? 773 01:34:57,390 --> 01:35:00,250 Böyle kendi kendini doldurunca çözülecek mi? 774 01:35:03,290 --> 01:35:04,290 Sorsan. 775 01:35:06,209 --> 01:35:08,150 Binbaşı Mustafa Kemal Selanik ama yok. 776 01:35:08,510 --> 01:35:10,010 Artık yok değil mi Selanik? 777 01:35:10,710 --> 01:35:13,070 Sadece binbaşı Mustafa Kemal. 778 01:35:17,350 --> 01:35:18,970 Ben de istifadeyim Fethi gibi. 779 01:35:19,470 --> 01:35:20,470 Bitsin gitsin. 780 01:35:20,930 --> 01:35:21,930 İstifade edeyim Fethi. 781 01:35:23,290 --> 01:35:30,130 Bizim komşu... ...evlerin önüne 782 01:35:30,130 --> 01:35:31,810 gelen bir kediye kıyamamış ev almışlar. 783 01:35:33,040 --> 01:35:35,880 Ama kedi yemek koydukları kaptan bir türlü yemek yemiyormuş. 784 01:35:38,100 --> 01:35:39,420 Ee ne yapıyormuş? 785 01:35:40,660 --> 01:35:44,140 Önce... ...yemeği yarı döküyormuş sonra yerden yemiyormuş. 786 01:35:45,160 --> 01:35:50,960 Yani... ...kediyi sokaktan aldın iyi tamam da... ...sokak kediden almak zor 787 01:35:52,400 --> 01:35:54,340 Sen asker de olduğun asker olacaksın. 788 01:36:04,400 --> 01:36:05,400 Anacı gün. 789 01:36:05,460 --> 01:36:07,880 Makbuş ne halde gidip göremiyorum bile bir Nuri. 790 01:36:12,740 --> 01:36:13,740 Mustafa. 791 01:36:15,780 --> 01:36:16,780 Süleyman. 792 01:36:20,040 --> 01:36:23,480 Nuri bak. Delik de beni söyle ne söyleyeceksen. Bir şey mi oldu? 793 01:36:24,760 --> 01:36:26,300 Hiç istemiyor musun Mustafa? 794 01:36:27,860 --> 01:36:29,600 Evlenip bir yuva kurmayı. 795 01:36:31,410 --> 01:36:34,130 Evde seni bekleyen bir hanımın bir sofra. 796 01:36:35,250 --> 01:36:37,070 Kızma bana ben senin kardeşini mi üzüleyim? 797 01:36:47,070 --> 01:36:48,070 Bırak Allah 'ını seversen. 798 01:36:51,670 --> 01:36:52,750 Hepimiz bulduk o vakti. 799 01:36:57,390 --> 01:36:59,250 Bir oğlun olsun da mı istemiyorsun hiç? 800 01:37:25,050 --> 01:37:26,050 Nereye getirdin bre? 801 01:37:27,090 --> 01:37:30,070 Ben de bir şey söyleyeyim bari. Kimseye bakmıyor mu bura? Hilmi bak bura. 802 01:37:41,510 --> 01:37:42,510 Hoş bulduk. 803 01:37:43,370 --> 01:37:44,370 Hoş bulduk. 804 01:37:44,510 --> 01:37:47,090 Her şey böyle evlerde dönüyor artık. 805 01:37:47,910 --> 01:37:49,130 Kim bu insanlar Nuri? 806 01:37:49,690 --> 01:37:53,390 Şairler, ressamlar, piyasetçiler, itibaratçılar. Ne ararsan var. 807 01:37:54,230 --> 01:37:55,230 Teşekkürler. 808 01:37:56,450 --> 01:37:57,470 Yahu neredesiniz? 809 01:38:00,310 --> 01:38:01,510 Hemen alıp geliyorum dedim. 810 01:38:02,170 --> 01:38:06,010 Lafladık biraz. Çok pek güzeldi. Güzel. Hoş geldiniz. Hoş bulduk. 811 01:38:06,330 --> 01:38:08,070 Neşe 'nin yerinde. Aldığım haberi nazara. 812 01:38:09,130 --> 01:38:10,250 Benle mi uğraşacağım? 813 01:38:11,220 --> 01:38:13,800 Talat Paşa Tofya 'ya... ...büyük elçi olarak gitmemi istiyor. 814 01:38:14,220 --> 01:38:18,160 Ne diyorsun sen Fethi? Nasıl bu kadar rahat olabiliyorsun? Bir anlat bakayım 815 01:38:18,160 --> 01:38:19,160 bana. 816 01:38:24,020 --> 01:38:26,740 Gel konuşalım şimdi bunları. Aranın uzaklaşmak lazım. 817 01:38:26,980 --> 01:38:28,700 Şimdi konuşmayalım ne zaman konuşacağız? 818 01:38:29,660 --> 01:38:31,200 Bu insanlar kim bilmiyorum. 819 01:38:31,440 --> 01:38:33,140 Ama akıbetimiz umurlarında değil. 820 01:38:33,400 --> 01:38:37,140 Zannımca böyle bir zamanda çalıp söyleyip... ...hoş sohbet 821 01:38:37,840 --> 01:38:39,120 Sana da aşk olsun Nuri. 822 01:38:39,710 --> 01:38:40,710 Beni tanımazmış gibi. 823 01:38:44,310 --> 01:38:45,310 Müsaadenizle. 824 01:38:47,030 --> 01:38:49,910 Bir ikramımızı dahi kabul etmeden mi ayrılacaksınız? 825 01:38:54,750 --> 01:38:56,550 Ev sahibimiz Madam Kore. 826 01:38:57,270 --> 01:38:58,990 Binbaşı Mustafa Kemal Selanik. 827 01:39:05,210 --> 01:39:06,210 Memnun oldum. 828 01:39:06,990 --> 01:39:08,210 Başka bir zaman umarım. 829 01:39:08,940 --> 01:39:09,940 Müsaadenizle. 830 01:39:10,500 --> 01:39:12,960 Hiç olmazsa bir çarkı ikram edeyim size. 831 01:39:19,000 --> 01:39:21,260 Nazarınızdaki kayıtsızlığımız pertinlensin. 832 01:39:21,500 --> 01:39:22,700 Öyle gidin. 833 01:39:27,940 --> 01:39:31,100 Nuri. Siz iletirsiniz hanımefendiye. 834 01:39:31,760 --> 01:39:32,780 Kemal baba. 835 01:39:54,030 --> 01:39:55,230 Neşe bir Türk subayıydı. 836 01:39:56,630 --> 01:39:58,010 Balkan harbinde şehit oldu. 837 01:41:56,720 --> 01:41:58,300 Ne için haklı aydın kızcığım? 838 01:42:03,580 --> 01:42:04,660 Adın nedir senin? 839 01:42:05,720 --> 01:42:06,720 Basriye. 840 01:42:10,140 --> 01:42:11,840 Benim babam nerededir Basriye? 841 01:42:14,120 --> 01:42:15,120 Bilmiyorum. 842 01:42:20,440 --> 01:42:23,220 Allah 'ım bizim kızcığı güz kulak oldukumuz gibi. 843 01:42:23,640 --> 01:42:25,400 Sen de bize güz kulak ol. 844 01:42:26,280 --> 01:42:27,280 Gel. 845 01:43:13,320 --> 01:43:14,320 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 846 01:43:54,959 --> 01:43:56,320 Ne diyor? 847 01:44:02,120 --> 01:44:03,180 Enver 'i soruyor. 848 01:44:04,120 --> 01:44:05,140 Ne dediniz? 849 01:44:07,440 --> 01:44:09,580 Selamı var dedim. Ne diyeceğim? 850 01:45:41,900 --> 01:45:42,900 Yeter ama. 851 01:45:43,320 --> 01:45:44,920 Nereden aklına geliyor böyle fikirler? 852 01:45:46,520 --> 01:45:47,520 Geliyor işte. 853 01:45:54,500 --> 01:45:55,600 İngiliz büyük elfi. 854 01:45:55,820 --> 01:45:57,140 Enver 'i sordu sen gelmeden. 855 01:45:57,740 --> 01:45:58,740 Ne dedin? 856 01:45:58,940 --> 01:46:00,460 Ne diyeceğim çalışıyor dedim. 857 01:46:01,160 --> 01:46:02,160 Yutmadı tabi. 858 01:46:03,160 --> 01:46:06,580 İstihbarat bekliyor Bulgarlar. Almanlarla mı İngilizlerle mi görüşüyor 859 01:46:07,140 --> 01:46:08,140 Enver mi? 860 01:46:09,160 --> 01:46:10,540 Para göndermiyor tabi. 861 01:46:12,170 --> 01:46:13,650 Ben de hiçbir kaynağı kullanamıyorum. 862 01:46:14,590 --> 01:46:16,470 Para kalmadı ki kasada Kemal. 863 01:46:17,270 --> 01:46:19,710 Anca sefalarına yetiyordur saraydakileri. 864 01:46:20,670 --> 01:46:22,590 Şu kız kim? 865 01:46:27,930 --> 01:46:28,930 Ortadaki mi? 866 01:46:29,830 --> 01:46:32,390 General Kovaçev 'in kızı Dimitrina. 867 01:46:34,270 --> 01:46:36,750 Her şeyden beri para gelmemesine bağlı. 868 01:46:48,660 --> 01:46:50,420 Madem, akceptiyor musunuz bu kadar uzun süre? 869 01:48:16,560 --> 01:48:18,040 Altyazı M .K. 870 01:51:21,900 --> 01:51:22,900 Ağabey, bir şey var mı? 871 01:51:24,500 --> 01:51:25,500 Bir şey olabilir. 872 01:51:25,740 --> 01:51:27,420 Hayır, hayır, burada, evde. 873 01:51:28,300 --> 01:51:30,400 Çok istedim sizi tanıdığınızı. 874 01:51:30,840 --> 01:51:32,340 Ağabey, bir şey var mı? 875 01:51:37,520 --> 01:51:38,520 Ağabey, bir şey var mı? 876 01:51:41,500 --> 01:51:45,540 Ağabey, bir şey var mı? 877 01:51:48,360 --> 01:51:49,360 Ağabey, 878 01:51:49,820 --> 01:51:50,820 bir şey var mı? 879 01:52:02,170 --> 01:52:03,590 Altyazı M 880 01:52:03,590 --> 01:52:15,450 .K. 881 01:52:22,480 --> 01:52:24,060 İngilizler böyle yapmak istiyorlar. 882 01:52:24,320 --> 01:52:25,320 Onlar bize böyle diyorlar. 883 01:52:25,560 --> 01:52:28,080 Onlarla İngilizler arasında farklılık yok. 884 01:52:29,460 --> 01:52:32,060 İngilizler bizi Osmanlılar arasında desteklediler. 885 01:52:33,080 --> 01:52:34,080 Ne için? 886 01:52:36,240 --> 01:52:39,760 Osmanlılar önce ya da sonra atlayacaklar. Biz de size söyleyelim. 887 01:52:42,100 --> 01:52:43,700 Yine önce çözülecekler. 888 01:52:45,680 --> 01:52:49,520 Gerçekten tanımlamalıyız. Her şey için hazır olmalıyız. 889 01:52:52,860 --> 01:52:53,860 İzmir 'e gittin mi? 890 01:52:56,160 --> 01:52:58,000 Mitya 'ya bu güzelliği vermiş gibi görünüyor. 891 01:52:58,920 --> 01:53:00,580 Genç, güzel bir ofisör. 892 01:53:02,220 --> 01:53:03,520 Mitya çok genç. 893 01:53:04,820 --> 01:53:09,000 Ama ofisöre inanıyorum, çok eğlenceli. 894 01:53:09,500 --> 01:53:13,560 Üniversite üniversitelerinde uluslararası üniversite üniversitelerini 895 01:53:13,560 --> 01:53:14,358 gösterecekler. 896 01:53:14,360 --> 01:53:15,760 Ne zaman hatırlıyor? 897 01:53:16,860 --> 01:53:17,860 Genel, tepki veriyor musun? 898 01:53:18,640 --> 01:53:21,840 Önceden çok genç bir Osmanlı ofisör olabilirdi. 899 01:53:23,500 --> 01:53:27,120 Söylediğim gibi, Mithi hala genç. 900 01:53:27,840 --> 01:53:30,200 Başka bir karar vermeyecek. 901 01:53:31,080 --> 01:53:36,280 Ayrıca, Turçin 'in erkek olduğunu görmek için başını yıkamıyorum. 902 01:56:25,190 --> 01:56:26,190 Kemal! 903 01:56:27,390 --> 01:56:30,210 Kemal! Kardeşim! Bana bak! 904 01:56:30,430 --> 01:56:31,430 İyi misin? 905 01:56:33,870 --> 01:56:35,810 İyiyim Fethi. İyiyim. Oh be! 906 01:56:36,890 --> 01:56:37,890 Gel. 907 01:56:47,310 --> 01:56:48,310 Kazanamayacaklar. 908 01:56:51,030 --> 01:56:54,690 Almanlar Ruslar ve Fransızların arasında kalacaklar. 909 01:57:00,880 --> 01:57:01,880 Harbe girdik bile. 910 01:57:06,620 --> 01:57:08,040 Almanlarla müttefik olduk. 911 01:57:09,780 --> 01:57:14,800 Dün iki Alman hırsızı... ...Karadeniz'de Osmanlı sancağı çekip... ...Sivastopol 912 01:57:14,800 --> 01:57:15,679 'u bombalamış. 913 01:57:15,680 --> 01:57:16,680 Ahmet! 914 01:57:18,180 --> 01:57:19,400 Ömer inkar ediyor. 915 01:57:20,020 --> 01:57:21,300 Ama geçmiş olsun. 916 01:57:24,100 --> 01:57:25,720 Ben İstanbul 'a gidiyorum. 917 01:57:26,300 --> 01:57:29,220 Ya ne yapacaksın İstanbul'da? Dur da ayağa kalkamıyorsun. 918 01:57:30,969 --> 01:57:32,750 Vazife et diyeceğim cepheden. Ne yapacağım? 919 01:57:33,710 --> 01:57:35,350 Fatih 'in ile inatlaşacaksın Kemal. 920 01:57:36,070 --> 01:57:37,070 Biletimi al. 921 01:57:41,270 --> 01:57:47,950 Sen yürü 922 01:57:47,950 --> 01:57:50,090 çocuk. 923 01:57:53,950 --> 01:57:55,830 Ali Fethi Bey yazdı geleceğine. 924 01:57:57,330 --> 01:58:00,820 Nereye? Sizi bu vaziyette otel odalarında bırakacak değilim. 925 01:58:03,000 --> 01:58:06,720 Hem belki bu vesileyle bana Sofya Sepahattin'den bahsedersin. 926 01:58:07,180 --> 01:58:08,780 Yoksa Sepahattin'den. 927 01:58:22,980 --> 01:58:24,320 Senden şikayet var. 928 01:58:26,250 --> 01:58:28,270 Doğu sınırında halka zulmediyormuşsun. 929 01:58:28,850 --> 01:58:30,930 Henin hizmetini konuş ögatlarına. 930 01:58:31,370 --> 01:58:33,110 Benim zulmümü konuşsunlar. 931 01:58:35,470 --> 01:58:36,650 Hizmet falan yok. 932 01:58:36,930 --> 01:58:38,170 Ben de öyle diyorum. 933 01:58:40,550 --> 01:58:44,890 Gazete gazete dolaşıp... ...sarı kamışı yazmayacaksınız diyorum. 934 01:58:55,820 --> 01:58:56,820 Gir. 935 01:59:01,560 --> 01:59:05,200 Kumandanım. Yarbay Mustafa Kemal 'in vazife emrini soruyorlar. Erkan 'ı 936 01:59:05,200 --> 01:59:06,200 harbiyeden. 937 01:59:16,820 --> 01:59:21,100 On dokuzuncu tümene yazdırtım demiştim. On dokuzuncu tümen yedek birliklerden 938 01:59:21,100 --> 01:59:21,999 teşekkür ediyor. 939 01:59:22,000 --> 01:59:24,440 Cepheye sevk olunacakları kesin değil diye cevap geldi. 940 01:59:26,869 --> 01:59:28,590 Kumandanım sıkıntılı bir tümen diyorlar. 941 01:59:29,630 --> 01:59:30,830 19 'un bir tümen. 942 01:59:31,430 --> 01:59:32,470 Emredersiniz kumandanım. 943 01:59:32,910 --> 01:59:33,910 Çık şimdi. 944 02:00:09,360 --> 02:00:12,140 Hüseyin Çavuş 'um. Söyle. Bir grup asker var. Talim 'e katıldım. 945 02:00:12,400 --> 02:00:13,500 İstemiyorlarmış. Kim onlar? 946 02:00:14,000 --> 02:00:15,440 Şunlar. Elebaşları var. 947 02:00:16,180 --> 02:00:17,180 Dostlar bu. 948 02:00:20,240 --> 02:00:26,320 İman mı? Hadi herkes hizaya! 949 02:00:26,940 --> 02:00:27,940 Kalkın hizaya hadi! 950 02:00:28,160 --> 02:00:29,160 Kalk! 951 02:00:30,120 --> 02:00:31,320 Kalk diyorum! Kalk! 952 02:00:31,580 --> 02:00:33,220 Duymuyor musunuz lan beni? Kalk hadi! 953 02:00:34,260 --> 02:00:35,260 Kime diyorum? 954 02:00:36,160 --> 02:00:37,160 İşiyoruz. 955 02:00:37,800 --> 02:00:38,800 Kardeşlerim hasta. 956 02:00:38,840 --> 02:00:39,840 Asker! 957 02:00:40,120 --> 02:00:41,560 Bak son kez de ikaz ediyorum. 958 02:00:43,440 --> 02:00:44,700 Kalkmazsan ceza vereceğim. 959 02:00:46,640 --> 02:00:47,640 Kalk! 960 02:00:50,200 --> 02:00:51,400 Tut kaldır şunu onbaşı. 961 02:00:52,080 --> 02:00:53,400 Kalk asker! Lan kalk! 962 02:00:55,520 --> 02:00:56,520 Onbaşı! 963 02:01:00,280 --> 02:01:01,280 Rahat! 964 02:01:04,740 --> 02:01:05,740 Oturun. 965 02:01:07,660 --> 02:01:08,660 Oturun oturun. 966 02:01:13,260 --> 02:01:15,160 Bir çorba da ben içerim çavuş. 967 02:01:15,760 --> 02:01:16,940 İyi dersiniz kumandan. 968 02:01:17,160 --> 02:01:19,000 Alpede artan kemik ne varsa. 969 02:01:20,300 --> 02:01:21,960 Yemek seçmez kendileri. 970 02:01:30,960 --> 02:01:32,760 Çocuklar haklı. Soğuk çavuş. 971 02:01:34,960 --> 02:01:36,540 Gerçi öldürecek kadar değil. 972 02:01:36,960 --> 02:01:37,960 Haksız mıyım? 973 02:01:38,440 --> 02:01:40,040 Sarıkamış öldürdü kumandanım. 974 02:01:42,100 --> 02:01:44,700 Dayımı... ...kardeşimi öldürdü. 975 02:01:48,500 --> 02:01:50,880 Soğuk deyince benim aklıma ne gelir biliyor musun? 976 02:01:52,360 --> 02:01:53,360 Kumandanım. 977 02:01:54,340 --> 02:01:55,340 Tamamdır. 978 02:01:56,200 --> 02:01:57,920 Baba evindeki ocağımız. 979 02:02:00,240 --> 02:02:02,160 Çocukken erken kalkardım bazen. 980 02:02:03,760 --> 02:02:05,460 Yaz kış fark etmezdi. 981 02:02:06,830 --> 02:02:09,630 Anam o ocağı yakana kadar üşürdü. 982 02:02:13,210 --> 02:02:14,730 Mutfaktaki ocaktan ne olacak? 983 02:02:15,470 --> 02:02:16,990 Bütün evi ıssızacak değil. 984 02:02:17,490 --> 02:02:18,490 Ama olsun. 985 02:02:19,590 --> 02:02:20,690 Olacak yanlıma. 986 02:02:22,610 --> 02:02:23,650 İçim sınırda. 987 02:02:32,910 --> 02:02:35,670 Dünyanın en büyük donanması geliyor çocuk. 988 02:02:38,600 --> 02:02:40,980 İngilizler, Fransızlar yedi düveli toplamış. 989 02:02:42,820 --> 02:02:44,480 Düveli muazzama diyorlar bir de. 990 02:02:45,580 --> 02:02:46,860 Düveli muazzama. 991 02:02:49,840 --> 02:02:54,900 Şu Çanakkale boğazında onları durduramazsak... ...ne olacak biliyor 992 02:02:58,340 --> 02:02:59,340 Evlisin. 993 02:02:59,840 --> 02:03:00,920 Bitlis kumandanı. 994 02:03:01,980 --> 02:03:03,840 Bitlis'teki ocağı var ya baba evinin. 995 02:03:04,820 --> 02:03:05,980 O sönecek. 996 02:03:10,540 --> 02:03:12,780 Sen nerelisin? Aydın kumandanım. 997 02:03:13,260 --> 02:03:15,120 Senin baba ocağın da sönecek. 998 02:03:17,060 --> 02:03:18,060 Sen çocuk. 999 02:03:18,340 --> 02:03:20,880 Kırşehir kumandanım. Seninki de sönecek. 1000 02:03:21,120 --> 02:03:25,400 Seninki de sönecek. Seninki de sönecek. Seninki de sönecek. Hepinizinki sönecek. 1001 02:03:45,230 --> 02:03:46,650 Ben size soğuk vaat ediyorum. 1002 02:03:51,790 --> 02:03:55,170 Ben size açlık vaat ediyorum. 1003 02:03:57,770 --> 02:04:01,770 Ben size perişanlık vaat ediyorum. 1004 02:04:04,310 --> 02:04:08,570 Ben size ölüm vaat ediyorum ölüm. 1005 02:04:33,620 --> 02:04:36,800 Siz de benimle varım diyor musunuz? 1006 02:04:37,680 --> 02:04:39,000 Duyamadım asker! 1007 02:04:40,260 --> 02:04:41,820 Benimle yürür müsünüz? 1008 02:05:03,800 --> 02:05:08,540 İçinde aynalı çarşı. 1009 02:05:10,880 --> 02:05:17,120 Çanakkale içinde aynalı 1010 02:05:17,120 --> 02:05:18,680 çarşı. 1011 02:05:20,740 --> 02:05:27,340 Bana ben gidiyorum düşmana 1012 02:05:27,340 --> 02:05:28,760 karşı. 73427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.