Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,304 --> 00:05:17,504
Oops, didn't work.
2
00:05:22,879 --> 00:05:24,730
Do you remember maman?
3
00:05:28,635 --> 00:05:30,884
Have you done your homework, Master?
4
00:05:31,038 --> 00:05:32,082
No.
5
00:05:32,530 --> 00:05:33,828
No what?
6
00:05:49,601 --> 00:05:51,509
What's wrong with you?
7
00:05:51,834 --> 00:05:53,422
Go home.
8
00:06:12,069 --> 00:06:13,844
Do you remember?
9
00:06:15,033 --> 00:06:16,723
Do you remember maman?
10
00:06:17,645 --> 00:06:22,000
Do you remember how she taught you to read?
11
00:06:23,496 --> 00:06:26,457
Do you remember how she taught you to read?
12
00:06:26,679 --> 00:06:28,265
Do you remember her voice?
13
00:06:29,166 --> 00:06:30,851
Do you remember maman?
14
00:06:32,234 --> 00:06:33,958
Do you remember maman?
15
00:06:36,316 --> 00:06:38,719
Do you remember maman?
16
00:06:44,480 --> 00:06:46,351
Things don't obey me.
17
00:06:46,701 --> 00:06:47,868
Things don't obey me.
18
00:06:48,691 --> 00:06:50,368
What a heavy spoon.
19
00:06:50,919 --> 00:06:52,742
The window won't open.
20
00:06:53,061 --> 00:06:55,076
The child won't sit still.
21
00:06:55,449 --> 00:06:58,369
Here's a yellow flower,
here's a red flower,
22
00:06:59,606 --> 00:07:01,198
here's a white flower.
23
00:07:01,372 --> 00:07:03,463
What a heavy blue flower!
24
00:07:04,401 --> 00:07:06,626
The flower is heavier than the spoon.
25
00:07:06,928 --> 00:07:08,056
There's blood.
26
00:07:08,598 --> 00:07:10,032
I'm afraid of blood.
27
00:07:10,690 --> 00:07:12,693
I'll present you with binoculars,
28
00:07:12,899 --> 00:07:15,490
and Sonya - with another doll
29
00:07:15,771 --> 00:07:18,096
for children to remember their mother.
30
00:08:31,390 --> 00:08:33,079
I forbid everything!
31
00:08:38,608 --> 00:08:41,751
I do not recognize truces and neutrality!
32
00:08:43,094 --> 00:08:45,153
I am general Turkevich!
33
00:08:45,835 --> 00:08:47,794
I am general Turkevich!
34
00:08:48,401 --> 00:08:50,347
I forbid everything!
35
00:08:50,527 --> 00:08:52,071
Everything!
36
00:08:52,341 --> 00:08:54,071
I forbid hypocrisy!
37
00:08:54,240 --> 00:08:57,435
I am a general, and I won't have
anyone spitting in my porridge!
38
00:08:57,661 --> 00:08:59,356
I forbid everything!
39
00:08:59,541 --> 00:09:01,207
I forbid everything!
40
00:09:01,677 --> 00:09:03,204
I forbid everything!
41
00:09:03,399 --> 00:09:05,910
Why do you sit all silent
42
00:09:06,241 --> 00:09:08,787
Hugging the window, old gran?
43
00:09:09,473 --> 00:09:11,873
Has the howling of the storm
44
00:09:13,138 --> 00:09:16,304
Wearied you, at last, dear friend?
45
00:09:16,860 --> 00:09:20,415
Or are you dozing fitfully...
46
00:09:26,096 --> 00:09:28,244
Basements and ruins
of the former count's castle...
47
00:09:28,489 --> 00:09:33,441
Basements and ruins
of the former count's castle...
48
00:09:34,144 --> 00:09:35,609
are to be cleaned.
49
00:09:35,777 --> 00:09:38,231
Are to be cleaned.
50
00:09:39,965 --> 00:09:41,845
Sojourn and overnight stay...
51
00:09:42,330 --> 00:09:46,555
Sojourn and overnight stay...
52
00:09:46,907 --> 00:09:48,573
are forbidden...
53
00:09:48,756 --> 00:09:50,642
are forbidden...
54
00:09:51,031 --> 00:09:52,911
for those without permanent residence...
55
00:09:53,142 --> 00:09:57,478
for those without permanent residence...
56
00:09:57,689 --> 00:09:58,948
and decent occupation.
57
00:09:59,153 --> 00:10:01,505
And decent occupation.
58
00:10:01,671 --> 00:10:05,234
Taking into account the
recommendations of his Excellency
59
00:10:05,582 --> 00:10:09,267
sojourn in the ruins
of the castle is allowed
60
00:10:10,484 --> 00:10:13,106
for former servants of his Excellency
61
00:10:13,655 --> 00:10:17,420
according to the presented list...
62
00:10:18,716 --> 00:10:19,513
Jean, simply Jean...
63
00:10:19,679 --> 00:10:21,496
Justice, high justice...
64
00:10:22,159 --> 00:10:25,965
Here you are, some demand justice,
some roof above their heads.
65
00:10:26,853 --> 00:10:28,446
Did you have to smoke?
66
00:10:31,048 --> 00:10:32,525
I'm gifted with understanding,
67
00:10:32,674 --> 00:10:35,363
with understanding and knowledge,
68
00:10:35,861 --> 00:10:38,412
on stormy autumn nights I clearly heard
69
00:10:38,559 --> 00:10:41,776
the screams coming from below the ground.
It's Turks
70
00:10:42,146 --> 00:10:45,266
on whose bones the castle was built.
71
00:10:45,436 --> 00:10:47,852
Those are Turks screaming underground,
72
00:10:48,048 --> 00:10:50,837
loudly reproaching old count
73
00:10:51,000 --> 00:10:54,917
for cruelty, while weapons
are glittering in the hall,
74
00:10:55,188 --> 00:10:58,512
and captains are summoning cossacks.
75
00:11:00,086 --> 00:11:03,138
Let him throw as he wants,
it's his business!
76
00:11:03,249 --> 00:11:07,659
Don't impose your own rules!
Mind your own, or you'll lose your last!
77
00:11:13,673 --> 00:11:16,586
Hey! Let me have a bite of your apple!
78
00:11:18,341 --> 00:11:23,305
Master, let me have a bite of your apple,
please!
79
00:11:23,484 --> 00:11:25,690
My name is also Vasya.
80
00:11:26,453 --> 00:11:29,580
Once I even clearly heard
81
00:11:30,769 --> 00:11:35,278
the Count's late great grandfather
riding and screaming,
82
00:11:36,198 --> 00:11:39,702
"Shut up, heretics! Shut up, heretics!"
83
00:11:40,136 --> 00:11:41,562
Go away!
84
00:11:42,340 --> 00:11:43,413
I'm a valet.
85
00:11:43,564 --> 00:11:44,609
Yes, Jean.
86
00:11:44,718 --> 00:11:47,121
- My grandfather was a valet.
- Yes, Jean.
87
00:11:47,252 --> 00:11:49,036
- My great grandfather was a valet.
- Yes, Jean.
88
00:11:49,056 --> 00:11:52,110
I'm also a valet, not some Turk or Zulu.
89
00:11:52,390 --> 00:11:54,402
No, no.
Yes.
90
00:11:55,334 --> 00:11:56,020
I'm a valet.
91
00:11:56,138 --> 00:11:57,976
Yes, Jean, yes.
92
00:11:58,684 --> 00:12:01,609
When a southwester
93
00:12:03,334 --> 00:12:06,308
gusted from behind the reed
94
00:12:07,601 --> 00:12:09,998
poplars were swinging loudly,
95
00:12:10,412 --> 00:12:12,247
and through them
96
00:12:12,800 --> 00:12:14,245
windows
97
00:12:14,373 --> 00:12:16,096
were shining,
98
00:12:16,903 --> 00:12:19,291
and the castles seemed to
99
00:12:19,638 --> 00:12:21,772
cast a gloomy glance...
100
00:12:27,498 --> 00:12:29,532
The Count's descendants
101
00:12:29,749 --> 00:12:33,717
have long ago abandoned the place
of their ancestors. But we are their
102
00:12:34,616 --> 00:12:36,177
loyal servants.
103
00:12:40,730 --> 00:12:42,402
Your Honour!
104
00:12:44,542 --> 00:12:45,850
Your Honour!
105
00:12:46,046 --> 00:12:47,354
Bravo, Jean!
106
00:12:48,828 --> 00:12:50,497
Look!
107
00:12:51,929 --> 00:12:53,420
But this is an onion!
108
00:12:55,336 --> 00:12:57,048
Have seen many times during the day...
109
00:12:57,139 --> 00:12:58,550
Your Honour!
110
00:12:58,741 --> 00:13:00,001
How is your papa?
111
00:13:00,265 --> 00:13:01,309
And your maman?
112
00:13:01,519 --> 00:13:03,094
Are they in good health?
113
00:13:03,645 --> 00:13:04,732
They are. Now sod off!
114
00:13:04,844 --> 00:13:06,382
Thank God, Sir.
115
00:13:06,546 --> 00:13:07,590
Great.
116
00:13:07,853 --> 00:13:09,368
How are your children?
117
00:13:09,505 --> 00:13:10,903
Are they in good health?
118
00:13:11,000 --> 00:13:12,711
And your spouse?
119
00:13:21,586 --> 00:13:23,461
I used to have both money and children.
120
00:13:23,611 --> 00:13:25,437
And now I have nothing.
121
00:13:28,169 --> 00:13:30,798
My father was a military man
122
00:13:30,903 --> 00:13:33,680
so he was on the move
all the time, and we too.
123
00:13:33,854 --> 00:13:36,118
You know, as his family.
124
00:13:36,231 --> 00:13:37,821
What's the time?
125
00:13:38,245 --> 00:13:40,641
We don't know the time.
Have a smoke then?
126
00:13:40,742 --> 00:13:44,153
We don't have a smoke either.
If you smoke, have your own tobacco.
127
00:13:44,351 --> 00:13:45,562
I stand for private property.
128
00:13:45,779 --> 00:13:49,070
You have money for wine, don't you?
Then you should have some for tobacco too.
129
00:13:49,189 --> 00:13:50,983
You tried to beat up general Turkevich?
130
00:13:51,103 --> 00:13:52,770
I forgive you as a Christian,
131
00:13:52,891 --> 00:13:55,378
however, as a nobleman I can't tolerate it.
132
00:13:55,496 --> 00:13:57,071
You'll atone with your blood!
133
00:13:57,162 --> 00:13:58,543
Take this!
134
00:14:05,863 --> 00:14:07,939
I don't recognize truces!
135
00:14:08,112 --> 00:14:10,757
I don't recognize neutrality!
136
00:14:11,048 --> 00:14:12,881
I forbid everything!
137
00:14:13,227 --> 00:14:15,254
I forbid everything!
138
00:14:15,352 --> 00:14:17,012
I forbid everything!
139
00:14:17,262 --> 00:14:18,850
I forbid!
140
00:14:19,011 --> 00:14:20,994
I forbid everything!
141
00:14:26,023 --> 00:14:27,949
You know very well, I forbid
142
00:14:28,061 --> 00:14:30,258
hypocrisy and dying one's hair.
143
00:14:38,375 --> 00:14:39,855
Mother.
144
00:14:41,423 --> 00:14:44,112
I had a sister, but no parents.
145
00:14:44,245 --> 00:14:46,361
They say habit is second nature.
146
00:14:46,443 --> 00:14:48,577
He was elderly, although it was
difficult to identify his age.
147
00:14:48,597 --> 00:14:50,818
Welcome, Sir Valentin!
148
00:14:55,982 --> 00:14:58,853
Sir Valentin can stay,
Sir Valentin speaks Latin.
149
00:14:59,137 --> 00:15:01,833
Sir Valentin and and two or three
of his close friends.
150
00:15:02,007 --> 00:15:04,372
Please, make yourself at home.
151
00:15:04,631 --> 00:15:07,064
Welcome Sir, you can stay.
152
00:15:11,870 --> 00:15:12,914
I'm sly, you know.
153
00:15:12,981 --> 00:15:16,874
If I see you alone in the woods,
I'll slit your throat.
154
00:15:17,168 --> 00:15:19,484
And here and I bow before you.
155
00:15:22,847 --> 00:15:23,899
What for?
156
00:15:24,027 --> 00:15:25,918
Sir Valentin, what for?
157
00:15:27,691 --> 00:15:29,460
Your Excellency!
158
00:15:29,756 --> 00:15:31,330
There's been a mishap.
159
00:15:31,487 --> 00:15:33,526
Your Excellency!
160
00:15:33,776 --> 00:15:36,209
An old man died suddenly.
161
00:15:36,350 --> 00:15:37,402
His name is Jean.
162
00:15:37,626 --> 00:15:39,016
Sir Valentin, what for?
163
00:15:39,358 --> 00:15:40,696
You must have misunderstood me!
164
00:15:40,824 --> 00:15:42,332
You can stay!
165
00:15:42,437 --> 00:15:43,610
Me?
166
00:15:44,142 --> 00:15:46,511
Here? With you?
167
00:15:47,609 --> 00:15:49,056
Me?
168
00:15:50,595 --> 00:15:52,882
I don't live here!
169
00:15:54,102 --> 00:15:55,594
Mr Professor.
170
00:15:55,778 --> 00:15:57,294
Your Excellency!
171
00:15:58,773 --> 00:16:00,771
Shut up, stupid old man!
172
00:16:01,204 --> 00:16:03,673
I won't have anyone
spitting in my porridge!
173
00:16:03,884 --> 00:16:04,946
No way!
174
00:16:05,201 --> 00:16:07,436
I'm general Turkevich!
175
00:16:07,585 --> 00:16:08,629
I'm a general!
176
00:16:08,803 --> 00:16:11,263
Now, the son of venerated parents
177
00:16:11,588 --> 00:16:14,186
can easily visit our castle,
178
00:16:15,127 --> 00:16:17,999
for he will find there a decent society,
179
00:16:18,959 --> 00:16:22,713
a homogeneous and a close-knit circle.
180
00:16:24,395 --> 00:16:26,709
Why have you banished those people?
181
00:16:26,939 --> 00:16:28,124
I don't like it.
182
00:16:28,398 --> 00:16:29,398
Those are not people.
183
00:16:29,468 --> 00:16:31,815
You yourself? Who are you?
184
00:16:32,323 --> 00:16:34,255
You're a beggar!
185
00:16:34,875 --> 00:16:36,449
You're a beggar!
186
00:16:58,289 --> 00:17:01,860
Don't weep, I'll give you some sweets!
Don't wail, I'll tell you a tale!
187
00:17:02,051 --> 00:17:04,103
A wanderer's lot is the road.
188
00:17:04,916 --> 00:17:09,176
It's nice to go in the night, dear Sir,
fields are enveloped in darkness,
189
00:17:09,816 --> 00:17:13,264
in a grove nearby a nightingale sings.
190
00:17:13,960 --> 00:17:15,824
Where are you going to?
191
00:17:16,653 --> 00:17:18,109
To Paris.
192
00:17:18,502 --> 00:17:20,085
Or somewhere nearer.
193
00:17:20,728 --> 00:17:23,659
To Italy, or something like that.
194
00:17:24,505 --> 00:17:27,637
Me and my sister
195
00:17:27,994 --> 00:17:30,135
are the best people in town.
196
00:17:40,218 --> 00:17:41,614
Thanks.
197
00:17:44,870 --> 00:17:47,845
All these creatures are like us, my friends
198
00:17:48,293 --> 00:17:50,340
all these graveyard worms
199
00:17:50,547 --> 00:17:56,290
relieve themselves in an unknown way...
In reverse direction!
200
00:17:56,761 --> 00:17:59,371
Look at the birds in the sky, signors...
201
00:17:59,769 --> 00:18:02,395
we don't sow, don't reap
and don't fill the granaries...
202
00:18:02,590 --> 00:18:05,374
We are surrounded by nutrient medium
203
00:18:05,831 --> 00:18:08,885
existence of which, from the point
of view of animal economy,
204
00:18:08,951 --> 00:18:11,200
should be acknowledged as perfect, because
205
00:18:11,433 --> 00:18:14,358
drawing as much as possible from life
206
00:18:14,417 --> 00:18:17,183
with minimum energy consumption,
207
00:18:17,324 --> 00:18:20,717
isn't it the main principle of adaptation?
208
00:18:21,099 --> 00:18:25,591
And adaptation, gentlemen,
is the law of life!
209
00:18:31,177 --> 00:18:33,175
Good morning, gentlemen.
210
00:18:33,392 --> 00:18:35,530
Good evening! Bon soir!
What do you mean, evening?
211
00:18:35,713 --> 00:18:37,590
Not morning, evening.
212
00:18:38,249 --> 00:18:40,838
Spending a lot of time underground,
one loses track of time.
213
00:18:40,964 --> 00:18:42,583
I haven't been out for a week.
214
00:18:42,730 --> 00:18:44,981
Add to this insomnia, stress...
215
00:18:45,979 --> 00:18:47,401
Bon soir!
216
00:18:47,683 --> 00:18:50,393
Lend me your shawl!
No way.
217
00:18:50,832 --> 00:18:51,876
No way.
218
00:18:51,926 --> 00:18:54,787
Anyway, be it morning or evening, welcome!
219
00:18:55,367 --> 00:18:57,983
Where...?
In reverse direction.
220
00:18:58,115 --> 00:18:59,596
It's damp at our place.
221
00:19:00,378 --> 00:19:02,410
But I think that it's not the place
222
00:19:02,507 --> 00:19:06,786
but one's individuality that determines
the extent to which one can be happy.
223
00:19:07,169 --> 00:19:11,413
After all, even being in the same place,
people still exist in different worlds.
224
00:19:12,390 --> 00:19:16,249
What is only a curious incident for a sanguine
person is a tragedy for a melancholic one.
225
00:19:16,345 --> 00:19:19,255
And a phlegmatic person
won't even pay attention.
226
00:19:19,506 --> 00:19:24,080
We ourselves are the source of
all our pleasures and sufferings.
227
00:19:29,747 --> 00:19:32,566
Everyone, bow to a goat!
228
00:19:32,772 --> 00:19:35,016
Everyone, bow to a goat!
229
00:19:46,976 --> 00:19:48,591
Stop stealing!
Stop hiding then!
230
00:19:48,881 --> 00:19:50,522
Is growing terrible!
231
00:19:51,003 --> 00:19:53,847
His eyes are glittering with madness.
232
00:19:55,296 --> 00:19:56,861
Wipe your feet!
233
00:20:08,502 --> 00:20:10,831
I'm coming to expose the heretics!
234
00:20:17,663 --> 00:20:19,082
Careful!
235
00:20:38,649 --> 00:20:40,918
Blue flames will now kindle.
236
00:20:41,036 --> 00:20:44,880
All the geese are sleeping,
all the ducks are sleeping,
237
00:20:45,103 --> 00:20:48,342
Only you are not sleeping, Cooking the hand
238
00:20:48,741 --> 00:20:52,398
All the geese are sleeping,
all the ducks are sleeping,
239
00:20:52,846 --> 00:20:56,516
Only you are not sleeping, Cooking the hand
240
00:20:56,909 --> 00:20:59,468
Give me a bite of your apple!
241
00:21:00,348 --> 00:21:03,588
I'm not afraid of the cemetery,
my mother is here.
242
00:21:10,950 --> 00:21:13,585
Take it all out, it's all unnecessary.
243
00:21:15,210 --> 00:21:17,610
Take it all out, all of it.
244
00:21:24,408 --> 00:21:26,220
It's all unnecessary.
245
00:21:30,227 --> 00:21:31,602
Trouble.
246
00:21:37,815 --> 00:21:39,711
Spit it out.
247
00:21:41,706 --> 00:21:42,750
Shame.
248
00:21:42,891 --> 00:21:43,935
Take it.
249
00:21:44,093 --> 00:21:45,452
Open your mouth, wider.
250
00:21:46,612 --> 00:21:47,989
Take it all out, all of it.
251
00:21:48,080 --> 00:21:51,213
Take it to the blue room, it's opened.
252
00:21:53,337 --> 00:21:56,339
Nothing unnecessary - just
a chair, a table and a bed.
253
00:21:56,478 --> 00:21:59,495
Man should be free and alone.
And children must go an orphanage then?
254
00:21:59,661 --> 00:22:02,485
Free and alone.
And children must go an orphanage then?
255
00:22:02,690 --> 00:22:05,723
And unattached.
To the blue room.
256
00:22:07,348 --> 00:22:09,018
Go away!
257
00:22:10,726 --> 00:22:13,684
To the blue room, the blue one!
258
00:22:14,157 --> 00:22:17,138
Take it all out, my wife is dead!
259
00:22:17,862 --> 00:22:19,847
You can burn or sell all of it!
260
00:22:20,055 --> 00:22:22,454
Why have you brought it here? Why?
261
00:22:23,404 --> 00:22:25,281
I want to be healed.
262
00:22:25,506 --> 00:22:27,568
I want to be healed.
263
00:22:28,273 --> 00:22:29,972
I want to be healed.
264
00:22:30,561 --> 00:22:32,650
I want to be healed.
265
00:22:34,663 --> 00:22:36,869
It can be glued back together.
266
00:22:37,157 --> 00:22:40,283
It can be glued back together.
And you, stand on one foot!
267
00:22:40,861 --> 00:22:42,512
The other one is unnecessary, huh?
268
00:22:42,731 --> 00:22:44,362
Stand on one foot!
269
00:22:45,301 --> 00:22:47,338
And how many unnecessary words!
270
00:22:48,283 --> 00:22:50,010
Say only 'yes' or 'no'!
271
00:22:50,157 --> 00:22:51,755
Since for him all is unnecessary.
272
00:22:51,873 --> 00:22:53,773
It can be glued back together.
273
00:22:54,251 --> 00:22:55,910
What, my dear?
274
00:22:56,076 --> 00:22:59,487
My dolls, dad isn't going
to throw them away, is he?
275
00:22:59,576 --> 00:23:01,385
No, we won't let him to.
276
00:23:02,927 --> 00:23:06,753
Does this also go to the blue one?
Yes. Go round the children.
277
00:23:08,744 --> 00:23:12,092
No, Sonya, brother is not our company.
278
00:23:12,373 --> 00:23:14,969
Who knows what he might be like.
279
00:23:15,089 --> 00:23:17,594
Get away from her!
280
00:23:17,702 --> 00:23:20,006
Sonya, we'll go play with the dolls now.
281
00:23:20,221 --> 00:23:21,809
I told you to get away from her!
282
00:23:22,257 --> 00:23:23,930
I told you to get away!
283
00:23:25,100 --> 00:23:26,772
Get away!
284
00:23:30,392 --> 00:23:31,959
Take that!
285
00:23:34,545 --> 00:23:36,065
Take that!
286
00:23:36,745 --> 00:23:38,419
Go to your room, please!
287
00:23:41,966 --> 00:23:44,348
Nothing can be taken from children's rooms,
or I'll leave!
288
00:23:44,452 --> 00:23:46,806
Go to your room, I said!
289
00:23:48,232 --> 00:23:50,434
Love does not suppose justice.
290
00:23:51,810 --> 00:23:53,467
Love hurts,
291
00:23:54,887 --> 00:23:56,558
love is hard,
292
00:23:57,207 --> 00:23:59,291
and, of course, love is not just.
293
00:23:59,564 --> 00:24:02,025
You see, I loved your mother too much,
294
00:24:02,833 --> 00:24:04,842
and now I'm punished.
295
00:24:05,643 --> 00:24:07,428
I can't forget her.
296
00:24:09,811 --> 00:24:11,381
I want to forget
297
00:24:12,458 --> 00:24:13,672
and I can't.
298
00:24:14,919 --> 00:24:18,467
Why is it that one wants a cake so much,
and then one is so disgusted?
299
00:24:18,724 --> 00:24:24,170
Love and hate multiply injustices
of the world which is already unjust.
300
00:24:26,243 --> 00:24:27,731
See how he resembles mother?
301
00:24:28,264 --> 00:24:31,104
No, she has red cheeks and she's fat.
302
00:24:35,644 --> 00:24:39,925
Yes, I have red cheeks and I'm fat.
303
00:24:40,046 --> 00:24:43,569
I'm beautiful, I'm beautiful.
You've forgotten her.
304
00:24:44,352 --> 00:24:46,009
Why can't I fogey?
305
00:24:46,944 --> 00:24:51,281
Look at my hands, look at my feet!
306
00:24:53,232 --> 00:24:55,895
I'm a ball, I bounce like a ball!
307
00:24:59,246 --> 00:25:01,514
Have you done your homework?
Yes.
308
00:25:03,010 --> 00:25:05,193
Where are your binoculars?
Have you lost them?
309
00:25:05,908 --> 00:25:09,398
Dad, it's holidays now,
there's no homework.
310
00:25:11,841 --> 00:25:13,647
Yes, children are healthy,
311
00:25:14,991 --> 00:25:16,590
children all well fed,
312
00:25:16,990 --> 00:25:20,270
and health, they have everything they need,
313
00:25:21,340 --> 00:25:22,802
they'll grow up and...
314
00:25:23,979 --> 00:25:26,493
Are you satisfied with your life, children?
315
00:25:26,691 --> 00:25:28,974
Are you satisfied with your life?
316
00:25:32,552 --> 00:25:35,205
I asked you,
are you satisfied with your life?
317
00:25:35,543 --> 00:25:36,587
Yes.
318
00:25:36,745 --> 00:25:39,298
- You've lost your binoculars.
- Yes.
319
00:25:40,367 --> 00:25:42,641
- Do you know who you are?
- Yes.
320
00:25:43,544 --> 00:25:46,579
I'm a bad spoilt boy
321
00:25:47,243 --> 00:25:50,273
with a callous and egoistic heart.
322
00:25:50,571 --> 00:25:53,563
You think I'm unjust towards you,
don't you?
323
00:25:54,366 --> 00:25:58,883
Being just means
rendering according to one's deserts
324
00:25:59,765 --> 00:26:01,532
and fulfilling one's duty.
325
00:26:01,827 --> 00:26:04,706
What about Sonya?
Sonya isn't to be loved?
326
00:26:05,840 --> 00:26:08,483
Sonya is your sister, it's your duty.
327
00:26:14,352 --> 00:26:15,942
Your duty.
328
00:26:17,780 --> 00:26:18,824
No.
329
00:26:20,823 --> 00:26:23,199
An inkpot is necessary, take it back.
330
00:26:31,367 --> 00:26:32,828
Yes, go on.
331
00:26:33,805 --> 00:26:35,409
You're right.
332
00:29:52,609 --> 00:29:55,588
The door is closed,
it's fastened with nails.
333
00:29:56,222 --> 00:29:57,544
How did you get in?
334
00:30:05,500 --> 00:30:07,687
I know what you want!
335
00:30:24,755 --> 00:30:26,854
I have some more apples!
336
00:30:27,111 --> 00:30:28,942
I have some more apples!
337
00:30:29,624 --> 00:30:31,698
I have some more apples...
338
00:30:38,279 --> 00:30:39,323
Hang on.
339
00:31:12,657 --> 00:31:13,701
Hey!
340
00:31:16,047 --> 00:31:19,390
Why have you come here?
Have I ever come to your garden?
341
00:31:24,927 --> 00:31:26,844
I like you, what's your name?
342
00:31:26,965 --> 00:31:28,177
I'm inviting you!
343
00:31:28,286 --> 00:31:31,040
I'm not supposed to play with you.
Why?
344
00:31:31,461 --> 00:31:33,600
Because your father is a judge.
345
00:31:34,147 --> 00:31:37,666
So what, you're going to play
with me, not with my father.
346
00:31:39,085 --> 00:31:40,660
Ok then, my name is Valyok.
347
00:31:40,814 --> 00:31:41,858
Mine is Vasya.
348
00:31:42,275 --> 00:31:44,832
Stay there, I'll lead you another way.
349
00:31:48,835 --> 00:31:50,377
Just don't be afraid.
350
00:31:50,617 --> 00:31:53,782
Don't be afraid, I'll just
lead you another way.
351
00:31:54,554 --> 00:31:56,199
Don't be afraid.
352
00:31:57,577 --> 00:31:59,897
Careful, don't be afraid.
353
00:32:14,910 --> 00:32:16,675
Marusya, where are you?
354
00:32:17,089 --> 00:32:18,430
Is that you, Marusya?
355
00:32:18,573 --> 00:32:20,547
Marusya, I can't see anything.
356
00:32:20,791 --> 00:32:23,160
I can't see you, Marusya, where are you?
357
00:32:23,485 --> 00:32:25,579
Marusya?
358
00:32:25,986 --> 00:32:29,399
Where are you? I can't see you.
I can't see anything.
359
00:32:30,006 --> 00:32:32,440
Marusya, where are you?
360
00:32:33,328 --> 00:32:34,484
Marusya?
361
00:32:34,671 --> 00:32:37,083
Marusya, where are you?
362
00:32:37,366 --> 00:32:39,247
I can't see you.
363
00:32:40,235 --> 00:32:42,637
Come here, come to me.
364
00:32:42,953 --> 00:32:45,356
Come here, come to me.
365
00:32:56,615 --> 00:33:00,448
Stands a mountain high and steep
In it lies a cavern deep,
366
00:33:01,313 --> 00:33:04,205
In this cave in shadows dismal
367
00:33:05,358 --> 00:33:10,535
Sways a coffin, made of crystal.
368
00:33:15,020 --> 00:33:16,719
Master, spare some change!
369
00:33:17,142 --> 00:33:19,465
Your maman's always spared us some change.
370
00:33:19,797 --> 00:33:23,056
I don't have any change,
take my cross if you want.
371
00:33:30,982 --> 00:33:33,385
Give me your hat! Let's exchange!
372
00:33:54,132 --> 00:33:55,516
Look what I've got.
373
00:33:55,682 --> 00:33:56,726
It's nice, isn't it?
374
00:33:56,950 --> 00:33:59,137
One, two, here comes a goat...
375
00:34:15,196 --> 00:34:16,406
A judge,
376
00:34:16,579 --> 00:34:20,337
big and terrible, proudly strutted
about his old dark castle alone.
377
00:34:20,612 --> 00:34:24,581
Everyone trembled at the sight
of him, going in his carriage
378
00:34:24,731 --> 00:34:27,031
to the downtown market. Mr Judge!
379
00:34:29,068 --> 00:34:31,141
Let's diaper it.
380
00:34:32,079 --> 00:34:33,622
A doll!
381
00:34:34,208 --> 00:34:36,480
One, two, here comes a goat.
382
00:34:36,811 --> 00:34:38,893
One, two, here comes a goat.
383
00:35:12,310 --> 00:35:14,083
Marusya, run, I'll catch you!
384
00:35:20,986 --> 00:35:22,149
Are you crying?
385
00:35:22,254 --> 00:35:24,375
She just doesn't like playing.
386
00:35:27,198 --> 00:35:29,970
It's because of dampness and grey stone.
387
00:35:31,503 --> 00:35:35,530
Grey stone sucks the life out of one,
that's what Valentin says, he knows.
388
00:35:35,746 --> 00:35:37,312
Valentin knows.
389
00:35:38,108 --> 00:35:40,791
Grey stone sucks the life out of one?
390
00:35:42,298 --> 00:35:45,223
It must be happening at night.
391
00:35:45,579 --> 00:35:47,774
Do you want to get out?
Is there another way out?
392
00:35:47,997 --> 00:35:49,134
Be patient.
393
00:35:49,282 --> 00:35:52,543
You've pull my hat on my eyes again,
don't you believe me?
394
00:35:52,827 --> 00:35:53,997
You know what Valentin says,
395
00:35:54,095 --> 00:35:57,108
"Necessity has its own laws, and
it forces me to act this way."
396
00:36:21,484 --> 00:36:23,227
Who eats flowers?
397
00:36:27,724 --> 00:36:29,429
No one eats flowers.
398
00:36:29,788 --> 00:36:31,355
Who eats flowers?
399
00:36:31,429 --> 00:36:32,896
No one eats flowers.
400
00:36:35,648 --> 00:36:37,223
No one gives me apples.
401
00:36:37,837 --> 00:36:39,171
Shut up!
402
00:36:42,302 --> 00:36:44,075
I told you to shut up!
403
00:36:44,557 --> 00:36:46,338
Don't bite me!
404
00:37:02,892 --> 00:37:04,487
Here, eat!
405
00:37:08,764 --> 00:37:09,808
Hey!
406
00:37:12,303 --> 00:37:13,501
You won't tell anyone?
407
00:37:13,658 --> 00:37:15,572
He won't tell anyone.
408
00:37:17,503 --> 00:37:19,265
I won't.
409
00:37:37,271 --> 00:37:38,731
Let's go.
410
00:38:11,802 --> 00:38:13,668
The don't have a home.
411
00:38:16,123 --> 00:38:18,326
They live underground.
412
00:38:19,535 --> 00:38:22,568
I'm a ball, I'm a ball,
I bounce like a ball!
413
00:38:23,049 --> 00:38:25,855
And who are you? I know who you are!
414
00:38:26,983 --> 00:38:28,110
You're a beggar.
415
00:38:28,276 --> 00:38:31,027
I'm a spoilt boy.
416
00:38:33,181 --> 00:38:36,131
You're a little rogue.
417
00:38:39,346 --> 00:38:41,885
You've got bad inclinations.
418
00:38:44,292 --> 00:38:45,857
Beggar, night owl.
419
00:38:46,646 --> 00:38:48,634
Rogue, scoundrel.
420
00:38:49,356 --> 00:38:51,400
Shame.
421
00:38:53,183 --> 00:38:54,690
You should have been
in bed a long time ago.
422
00:38:54,710 --> 00:38:56,303
Is it a collar?
423
00:38:56,815 --> 00:38:58,580
You're a rogue.
424
00:38:59,592 --> 00:39:03,829
You late mother personally
presented me with this kerchief.
425
00:39:03,937 --> 00:39:07,175
Don't you dare say that,
it's mother's collar.
426
00:39:08,615 --> 00:39:11,715
All right, take it if you want,
it's yours, but your late mother...
427
00:39:11,869 --> 00:39:14,717
Don't you dare say that,
it's mother's collar.
428
00:39:14,844 --> 00:39:16,702
And I don't like this word.
429
00:39:17,312 --> 00:39:20,085
- Which word, a 'kerchief'?
- No, another one.
430
00:39:20,368 --> 00:39:23,469
Alright, let is be a 'collar' then,
nut your late mother... No!
431
00:39:23,593 --> 00:39:26,369
Don't you dare say that,
I don't like this word!
432
00:39:26,726 --> 00:39:28,517
But your late mother...
433
00:39:33,371 --> 00:39:35,991
A cat ate a bird today.
434
00:39:37,904 --> 00:39:39,217
Is a cat evil?
435
00:39:39,372 --> 00:39:41,305
No, it's hungry. Now sleep.
436
00:39:42,413 --> 00:39:43,946
Do you feel sorry for a bird?
437
00:39:44,245 --> 00:39:46,101
I feel sorry both for a bird and for a cat.
438
00:39:46,575 --> 00:39:47,951
Now sleep.
439
00:40:10,267 --> 00:40:11,311
What's going on?
440
00:40:11,419 --> 00:40:15,161
It's broken down all by itself,
I have nothing to do with it.
441
00:40:28,907 --> 00:40:30,834
Why have you forsaken us?
442
00:40:33,261 --> 00:40:35,035
Why have you left us?
443
00:40:40,998 --> 00:40:42,564
Maman!
444
00:40:46,652 --> 00:40:49,859
Who will look after your poor orphans?
445
00:41:59,658 --> 00:42:02,028
Mr Judge, I'm very inventive.
446
00:42:02,227 --> 00:42:04,582
They say, I used to be a tutor once.
447
00:42:05,403 --> 00:42:07,457
I have a limitless supply
of jokes and witticisms,
448
00:42:07,482 --> 00:42:09,801
I myself grow faint under
the weight of my paradoxes.
449
00:42:09,986 --> 00:42:12,014
The doors of best restaurants
are opened to me,
450
00:42:12,091 --> 00:42:15,741
proficient knowledge of sorcery
is also attributed to me.
451
00:42:16,209 --> 00:42:19,078
I can't find words to express this,
although I've lived
452
00:42:19,183 --> 00:42:22,652
in Petersburg for a long time,
where there are words for all purposes.
453
00:42:22,844 --> 00:42:26,101
And if you arrive in our town
from the East,
454
00:42:26,301 --> 00:42:30,445
you'll no doubt notice our best
piece of architecture - a prison.
455
00:42:30,535 --> 00:42:35,391
It's a beautiful building, isn't it?
Oh, a church is also beautiful, of course.
456
00:42:36,795 --> 00:42:40,242
Don't take away your hand, Mr Judge.
457
00:42:41,120 --> 00:42:44,774
Why are you looking at me like this?
Yes, I'm a beggar.
458
00:42:45,346 --> 00:42:49,759
You're feeding me, but I'll still tell you
who you are, and criticize your food.
459
00:42:50,447 --> 00:42:55,257
Gentlemen! I'm Valentin!
Your most humble servant.
460
00:42:55,605 --> 00:42:59,576
The most wonderful personality
I've ever met.
461
00:42:59,776 --> 00:43:02,594
The most complicated nature.
462
00:43:03,787 --> 00:43:05,473
Money is nonsense.
463
00:43:05,908 --> 00:43:07,828
Money is nonsense.
464
00:43:10,127 --> 00:43:11,658
Money is nonsense.
465
00:44:15,017 --> 00:44:16,061
Valyok!
466
00:44:21,468 --> 00:44:23,117
Why are you screaming? Who are you?
467
00:44:23,325 --> 00:44:26,359
I asked, who are you? I'm not
afraid of you. Why are you screaming?
468
00:44:26,915 --> 00:44:28,439
I'm Vasya.
469
00:44:28,681 --> 00:44:30,289
I see you for the first time.
470
00:44:33,992 --> 00:44:36,620
You've forgotten me.
471
00:44:37,586 --> 00:44:38,838
I doubt.
472
00:44:39,162 --> 00:44:41,080
I don't know you, bug off.
473
00:44:41,408 --> 00:44:43,703
Look at me, and you'll remember.
474
00:44:44,060 --> 00:44:45,894
You'll remember my face.
475
00:44:51,302 --> 00:44:53,385
Ah, here is your face.
476
00:44:56,101 --> 00:44:57,182
How about that?
477
00:44:57,285 --> 00:44:58,680
Do you remember now?
478
00:44:59,390 --> 00:45:01,271
I do now, you're Vasya.
479
00:45:02,543 --> 00:45:04,074
Can I come again?
480
00:45:04,541 --> 00:45:06,786
Invite me.
481
00:45:07,342 --> 00:45:09,584
Alright, I'll take that risk,
there's no one home.
482
00:45:11,111 --> 00:45:13,043
I'll hang you above the fire
483
00:45:13,606 --> 00:45:15,125
and fry you.
484
00:45:18,601 --> 00:45:20,408
Good nourishing boy.
485
00:45:22,699 --> 00:45:23,952
It's not true, he doesn't eat boys.
486
00:45:23,972 --> 00:45:27,577
I didn't before, but now I'll have one.
I've got nothing to eat.
487
00:45:28,301 --> 00:45:29,926
You haven't brought anything for me.
488
00:45:30,066 --> 00:45:33,199
Here, take. I'm just kidding.
489
00:45:34,458 --> 00:45:38,005
We'll have a dinner today,
Marusya"ll have a dinner today.
490
00:45:39,464 --> 00:45:41,342
How many times do I have to tell you?
491
00:45:41,437 --> 00:45:43,500
Don't take anyone here!
492
00:45:44,118 --> 00:45:46,143
You've made a mess out of this place!
493
00:45:46,309 --> 00:45:47,930
You don't wipe your feet!
494
00:45:48,058 --> 00:45:50,252
I'll punish you severely!
495
00:45:51,431 --> 00:45:53,525
It's not a hotel!
Not an orphanage!
496
00:45:53,647 --> 00:45:55,687
- You've got a silver voice.
- It's not a poorhouse!
497
00:45:55,711 --> 00:45:58,720
I've lost my mattress.
Or maybe it's been stolen.
498
00:46:00,363 --> 00:46:01,831
Look at Marusya.
499
00:46:02,775 --> 00:46:04,501
Look how beautiful she is.
500
00:46:05,750 --> 00:46:07,850
Delicate hair, clear eyes.
501
00:46:10,155 --> 00:46:12,610
Her eyes are just glittering of fever.
502
00:46:12,773 --> 00:46:13,927
Don't you understand?
503
00:46:14,036 --> 00:46:15,883
Now don't you say that!
504
00:46:18,883 --> 00:46:22,194
Why do you give her apples?
Who told you to do this?
505
00:46:22,852 --> 00:46:25,166
Why do you give her apples?
I'm asking you!
506
00:46:25,357 --> 00:46:26,692
Listen, boy,
507
00:46:26,824 --> 00:46:27,868
who sent you here?
508
00:46:27,951 --> 00:46:29,204
No one, I came here by myself.
509
00:46:29,525 --> 00:46:30,584
What for?
510
00:46:31,473 --> 00:46:32,517
I'm curious.
511
00:46:32,667 --> 00:46:34,025
Exploring life, are you?
512
00:46:34,988 --> 00:46:36,457
Rummaging in rubbish?
513
00:46:36,641 --> 00:46:38,225
Mr Judge visits the poor.
514
00:46:38,324 --> 00:46:39,519
Yes, he does.
515
00:46:39,666 --> 00:46:41,792
Mr Judge gets angry!
516
00:46:43,010 --> 00:46:47,052
You've got a sitting room, a hall -
Earthly Heaven. Will you judge us?
517
00:46:47,367 --> 00:46:49,097
I'm not a judge, I'm Vasya.
518
00:46:49,295 --> 00:46:52,716
That doesn't make any difference.
I'm a beggar and he's a beggar.
519
00:46:52,958 --> 00:46:54,357
I steal and he will.
520
00:46:54,575 --> 00:46:57,807
Your father judges me, and you
will someday judge him.
521
00:46:58,230 --> 00:47:00,151
No, I'll never judge him.
522
00:47:01,768 --> 00:47:04,318
Boy, don't make promises you can't keep.
523
00:47:05,590 --> 00:47:07,936
Everyone has their one way.
524
00:47:09,112 --> 00:47:10,517
And when you will judge him,
525
00:47:11,661 --> 00:47:15,802
remember the time when you were
both fools and played together.
526
00:47:16,648 --> 00:47:19,832
You followed your way
in trousers and with good food,
527
00:47:21,587 --> 00:47:25,764
and he - in ragged clothing
and with empty stomach.
528
00:47:27,038 --> 00:47:30,527
Besides, if Mr Judge learns
that you've been here,
529
00:47:31,210 --> 00:47:34,110
- you'll remember this day...
- I won't tell anyone, ever!
530
00:47:34,343 --> 00:47:37,006
I will never betray you, Valyok.
531
00:47:37,578 --> 00:47:40,613
I'll never... Can I come again?
532
00:47:41,530 --> 00:47:43,112
Alright, you can.
533
00:47:53,528 --> 00:47:57,340
You were born under the sign of Virgo.
534
00:47:59,642 --> 00:48:02,108
You were born under the sign of Virgo.
535
00:48:02,625 --> 00:48:04,311
Your stone is
536
00:48:05,248 --> 00:48:06,560
emerald,
537
00:48:09,964 --> 00:48:12,458
which signifies
538
00:48:14,110 --> 00:48:18,461
eventual settling down...
539
00:48:21,317 --> 00:48:22,882
Old age...
540
00:48:25,349 --> 00:48:26,929
Beware blondes,
541
00:48:27,538 --> 00:48:29,004
avoid eating fish.
542
00:48:29,700 --> 00:48:32,171
Valyok and Marusya,
are their your children?
543
00:48:32,515 --> 00:48:33,874
Yes.
544
00:48:34,172 --> 00:48:35,738
Marusya!
545
00:48:36,343 --> 00:48:37,797
- Do you know who I am?
- Who?
546
00:48:37,918 --> 00:48:39,373
I'm a young wolf.
547
00:48:39,592 --> 00:48:40,867
Am I too?
548
00:48:40,984 --> 00:48:44,078
No, you're a hound, you're hunter,
chase me!
549
00:48:51,337 --> 00:48:52,595
What do you need it for?
550
00:48:52,721 --> 00:48:53,773
I pity him.
551
00:48:53,890 --> 00:48:55,307
You pity him?
552
00:48:57,641 --> 00:48:59,754
So you pity him.
553
00:49:01,486 --> 00:49:02,841
You...
554
00:49:09,190 --> 00:49:13,269
As a child I dreamt about catching a bird.
Then I caught it and got disillusioned,
555
00:49:13,602 --> 00:49:18,776
because as soon as you catch a bird,
you want to let it out.
556
00:49:19,213 --> 00:49:21,897
He must be asking you,
why do we live like this?
557
00:49:22,053 --> 00:49:24,445
- Like what?
- Not like everyone else.
558
00:49:24,639 --> 00:49:25,977
No, he's not.
559
00:49:26,109 --> 00:49:27,154
But he will.
560
00:49:29,109 --> 00:49:30,689
And why do we live like this?
561
00:49:30,760 --> 00:49:32,729
Yes, why do we live like this?
562
00:49:40,059 --> 00:49:42,897
Because of the circumstances.
563
00:49:44,068 --> 00:49:45,161
You pity me too.
564
00:49:45,320 --> 00:49:46,364
Me?
565
00:49:46,563 --> 00:49:47,615
You pity everyone.
566
00:49:47,822 --> 00:49:49,388
I pity the ones I love.
567
00:49:49,480 --> 00:49:51,227
And the ones you don't love?
568
00:49:51,377 --> 00:49:53,855
- I pity them too.
- You pity them too.
569
00:49:55,255 --> 00:49:58,597
And me, I don't know how to live.
570
00:50:00,208 --> 00:50:02,017
Just sleep.
571
00:50:03,860 --> 00:50:06,389
Valyok and Marusya are your children?
572
00:50:07,589 --> 00:50:09,080
You're their father?
573
00:50:11,445 --> 00:50:14,574
Yes, they are mine, boy.
574
00:50:14,823 --> 00:50:17,506
I dare anyone to try and take them from me!
575
00:50:17,823 --> 00:50:20,049
Do you know such a man?
576
00:50:20,614 --> 00:50:23,415
So tell him, he won't get out of it alive.
577
00:50:24,892 --> 00:50:26,878
No, just tell him...
578
00:50:27,390 --> 00:50:31,579
I want to be with them, and they want
to be with me, we feel good together.
579
00:50:32,484 --> 00:50:35,459
Children are my support,
my joy, my comfort.
580
00:50:37,933 --> 00:50:40,683
- They are real.
- Dinner is served.
581
00:50:45,537 --> 00:50:47,277
Goodbye.
582
00:50:51,920 --> 00:50:53,584
You must be hungry.
583
00:50:54,786 --> 00:50:57,622
Mother taught you how
to be a well-mannered boy
584
00:50:57,870 --> 00:51:00,722
and not to disturb hosts
when they sit down to table.
585
00:51:00,806 --> 00:51:02,740
I used to have a mother.
586
00:51:04,440 --> 00:51:05,542
Really?
587
00:51:06,376 --> 00:51:08,642
I didn't. I only had a sister.
588
00:51:10,678 --> 00:51:12,178
No, I didn't.
589
00:51:12,508 --> 00:51:14,017
Would you
590
00:51:14,349 --> 00:51:17,074
be so kind to have dinner with us?
591
00:51:44,568 --> 00:51:46,498
Mr Professor,
592
00:51:47,228 --> 00:51:48,412
get to the table.
593
00:51:48,571 --> 00:51:50,974
I like my soup hot.
594
00:51:51,743 --> 00:51:53,737
It has to be hot, mind you.
595
00:51:54,673 --> 00:51:56,708
Here's how little man needs.
596
00:52:02,608 --> 00:52:06,065
Now that we're full,
we should thank God and priests.
597
00:52:06,164 --> 00:52:07,208
Yes, yes.
598
00:52:07,292 --> 00:52:11,426
You're saying 'yes', but you don't
know what priests have to do with it.
599
00:52:11,501 --> 00:52:12,760
A priest gave it to you?
600
00:52:12,843 --> 00:52:15,454
Yes, his Holiness gave us this meat.
601
00:52:16,628 --> 00:52:19,314
Although his left hand didn't know
what his right one was doing.
602
00:52:19,461 --> 00:52:23,603
And I think both his hands had
no idea whatsoever about it.
603
00:52:24,266 --> 00:52:27,049
You just took it, didn't you?
He's a smart kid.
604
00:52:29,309 --> 00:52:31,173
Soup, soup!
605
00:52:31,372 --> 00:52:34,703
Finally, you've expressed
your thought appropriately.
606
00:52:36,101 --> 00:52:39,149
I've almost thought this kid
is smarter than some scholars.
607
00:52:39,257 --> 00:52:40,947
Stealing is bad.
608
00:52:41,312 --> 00:52:43,682
It's only a prejudice. Why bad?
609
00:52:43,923 --> 00:52:45,001
It's unfair.
610
00:52:45,332 --> 00:52:50,334
You see, it's substituting one dubious term
with another one, equally as dubious.
611
00:52:52,148 --> 00:52:56,832
Dear Vasya, honesty and all the rest
is nothing but dessert.
612
00:52:57,105 --> 00:53:00,918
And dessert is served after dinner.
No dinner, no dessert.
613
00:53:01,126 --> 00:53:02,401
Soup, soup!
614
00:53:02,634 --> 00:53:04,272
Unlike you, she understands.
615
00:53:04,432 --> 00:53:07,148
Tell me, Marusya, was it
good of me to bring you this roast?
616
00:53:07,398 --> 00:53:10,525
Yes. Marusya was hungry,
and now she's full.
617
00:53:11,685 --> 00:53:13,708
See how little man needs.
618
00:53:13,995 --> 00:53:16,566
That's how little man needs.
619
00:53:17,667 --> 00:53:20,829
Do you want anything else?
Do you need anything else?
620
00:53:21,281 --> 00:53:22,638
A doll.
621
00:53:33,632 --> 00:53:37,287
The storm wind covers the sky
622
00:53:37,379 --> 00:53:40,823
Whirling the fleecy snow drifts,
623
00:53:41,229 --> 00:53:44,910
Now it howls like a wolf,
624
00:53:45,060 --> 00:53:48,455
Now it is crying, like a lost child,
625
00:53:48,712 --> 00:53:52,262
You don't like it, right?
Of course, you don't.
626
00:53:53,227 --> 00:53:55,937
I can see it. Feeling uncomfortable, huh?
627
00:53:57,081 --> 00:53:58,804
Uncomfortable.
628
00:54:01,845 --> 00:54:02,890
That's right.
629
00:54:02,985 --> 00:54:04,294
Some eat, others watch.
630
00:54:05,248 --> 00:54:06,791
It's like that.
631
00:54:08,008 --> 00:54:09,651
Chew, swallow!
632
00:54:09,926 --> 00:54:11,481
Swallow! Chew!
633
00:54:13,758 --> 00:54:16,144
May God help this peace
not to get stuck in your throat
634
00:54:16,343 --> 00:54:19,998
so that you can successfully digest it
to the good of your organism.
635
00:54:21,531 --> 00:54:23,716
To the good of your organism, right?
636
00:54:25,216 --> 00:54:26,587
Go on, chew!
637
00:54:27,065 --> 00:54:29,404
- Swallow!
- Chew properly!
638
00:54:30,812 --> 00:54:32,381
Enough already!
639
00:54:32,827 --> 00:54:34,400
Enough!
640
00:55:16,976 --> 00:55:21,957
He says, "If you don't finish your soup,
you won't get any ice-cream."
641
00:55:47,533 --> 00:55:49,986
Nanny says, "He doesn't have a..."
642
00:55:52,466 --> 00:55:56,900
She then says, "I'll put on my shawl
and go wherever I want."
643
00:56:19,069 --> 00:56:21,710
I also have a father
but he doesn't love me. He's bad.
644
00:56:21,836 --> 00:56:25,228
Valentin says that the judge
is the best person in town,
645
00:56:26,748 --> 00:56:28,629
because he even condemned a count once.
646
00:56:29,756 --> 00:56:31,148
It's no joke condemning a count.
647
00:56:31,594 --> 00:56:32,639
Why?
648
00:56:32,914 --> 00:56:35,269
Because he has money, carriages, servants.
649
00:56:35,568 --> 00:56:37,388
He's not an ordinary man, he's rich.
650
00:56:39,163 --> 00:56:40,722
Can you imagine,
651
00:56:40,871 --> 00:56:44,348
this count came to our house
and started screaming,
652
00:56:44,887 --> 00:56:47,936
"I can buy and sell anyone!"
653
00:56:48,310 --> 00:56:49,947
And so father told him,
654
00:56:50,381 --> 00:56:52,971
"Go away!" That's it.
655
00:56:53,725 --> 00:56:59,343
See, Valentin also says your father is
not afraid of banishing a rich one.
656
00:56:59,802 --> 00:57:01,774
And when old Ivaniha came to him,
657
00:57:02,405 --> 00:57:04,441
he ordered to get her a chair.
658
00:57:07,160 --> 00:57:09,818
I'm a judge, go away!
659
00:57:10,225 --> 00:57:11,694
I'll fry you up!
660
00:57:11,917 --> 00:57:16,096
I'm a famous count, I'll buy and sell everyone,
I'll run over everyone with my carriage.
661
00:57:16,229 --> 00:57:19,257
And I'm a judge, go away!
662
00:57:19,887 --> 00:57:22,815
Go away, or I'll get angry!
663
00:57:23,355 --> 00:57:24,442
I'm stronger!
664
00:57:24,668 --> 00:57:28,209
Go away, and bring a chair finally!
665
00:57:28,345 --> 00:57:29,729
I'm stronger!
666
00:57:29,935 --> 00:57:32,568
Leave your crutches, granny!
667
00:57:33,120 --> 00:57:34,346
Count is stronger.
668
00:57:34,479 --> 00:57:36,403
...
669
00:57:37,738 --> 00:57:40,771
Go away from here!
670
00:57:41,061 --> 00:57:42,114
Count is stronger.
671
00:57:42,139 --> 00:57:43,183
Judge is stronger.
672
00:57:43,246 --> 00:57:43,875
Count is stronger.
673
00:57:43,959 --> 00:57:45,189
Go away from here!
674
00:58:30,676 --> 00:58:32,349
Where's Marusya?
675
00:59:12,531 --> 00:59:14,304
Marusya wants to go home.
676
00:59:15,066 --> 00:59:16,881
Marusya wants to go home.
677
00:59:17,844 --> 00:59:19,708
Marusya wants to go home.
678
00:59:24,992 --> 00:59:26,758
Where is your home?
679
00:59:27,851 --> 00:59:30,940
Why do you want to go home?
It's damp there, and here it's sunny.
680
00:59:31,110 --> 00:59:34,205
- The sun is burning.
- It's stuffy there, and here it's windy.
681
00:59:34,351 --> 00:59:36,266
The wind is gusting.
682
00:59:37,141 --> 00:59:39,527
Home, home.
683
01:00:40,204 --> 01:00:43,652
Oh God, how many times did I say...
684
01:01:35,072 --> 01:01:37,464
Something gets lost - the cook is to blame!
685
01:01:37,690 --> 01:01:39,886
A cup breaks - the cook is to blame.
686
01:01:40,094 --> 01:01:42,788
A knife is lost - the cook
is to blame again.
687
01:01:43,517 --> 01:01:47,445
What happened? I'm always the one to blame,
that's what's happened!
688
01:01:48,739 --> 01:01:51,998
Something gets lost - the cook is to
blame. I'm not the only one in this house!
689
01:01:52,345 --> 01:01:55,982
They're always stealing knives from me.
It has to be around here!
690
01:02:00,482 --> 01:02:02,034
I know where the knives are!
691
01:02:02,174 --> 01:02:05,045
That's what happened with a fork last time!
692
01:02:08,264 --> 01:02:11,168
I'll find it!
Go away, children are sleeping!
693
01:02:11,447 --> 01:02:13,432
Sleeping? I bet they are!
694
01:02:13,640 --> 01:02:15,256
Go away!
695
01:02:38,411 --> 01:02:40,132
She lost a knife.
696
01:02:41,092 --> 01:02:43,118
She says, it's a good one.
697
01:02:43,679 --> 01:02:44,723
She thinks it's you.
698
01:02:45,120 --> 01:02:47,650
And I thought, why wake you up
for no reason?
699
01:02:47,824 --> 01:02:50,043
Why wake children up so early?
700
01:02:50,179 --> 01:02:52,142
You won't tell anyway,
even if you take a knife.
701
01:02:52,233 --> 01:02:54,686
You won't tell if you take it, right?
702
01:02:57,004 --> 01:02:58,371
Right?
703
01:02:58,761 --> 01:03:00,710
It's pointless to search.
704
01:03:01,264 --> 01:03:04,356
Don't open the window,
we won't air the room today.
705
01:03:04,664 --> 01:03:07,359
- Why? It's stuffy here.
- No, it's not.
706
01:03:07,607 --> 01:03:09,374
- It is.
- It's not.
707
01:03:11,668 --> 01:03:13,326
Take your shoes.
708
01:03:18,119 --> 01:03:20,631
Such an unusual caterpillar,
709
01:03:20,797 --> 01:03:25,493
it ate everything. I remember, in 1872...
710
01:03:26,104 --> 01:03:29,759
No, in 1871.
711
01:03:30,024 --> 01:03:31,714
I remember it vividly.
712
01:03:31,810 --> 01:03:33,552
A caterpillar ate everything.
713
01:03:33,774 --> 01:03:36,030
Nobody wants this chair, apparently.
714
01:03:36,294 --> 01:03:40,995
It's master's. He's a strict but fair man.
He threw away all the chairs.
715
01:03:42,027 --> 01:03:45,886
One has to dig carefully if one
wants to transplant afterwards,
716
01:03:46,329 --> 01:03:49,042
in order not to damage the roots.
717
01:03:49,246 --> 01:03:52,357
Otherwise, it will wither.
718
01:03:53,228 --> 01:03:55,464
This chair can come in handy.
719
01:04:23,848 --> 01:04:25,090
Master!
720
01:04:26,603 --> 01:04:29,144
You don't climb trees any more, why?
721
01:04:29,579 --> 01:04:31,688
Does your cape get in the way?
722
01:04:31,898 --> 01:04:34,185
You want me to climb a tree?
723
01:04:48,128 --> 01:04:50,628
So, you want me to climb a tree?
724
01:04:53,893 --> 01:04:57,152
I can present you with a wolf-mask,
if you want!
725
01:05:00,297 --> 01:05:04,316
Do you remember, how she sat
in front of the open window
726
01:05:05,752 --> 01:05:07,318
and watched
727
01:05:08,132 --> 01:05:10,009
an autumn landscape,
728
01:05:11,119 --> 01:05:13,423
saying farewell to it
during the last year of her life?
729
01:05:13,647 --> 01:05:17,506
- You don't remember, do you?
- No, I don't remember anything.
730
01:05:21,747 --> 01:05:23,122
You
731
01:05:23,409 --> 01:05:25,877
have grown to resemble a small animal.
732
01:05:51,956 --> 01:05:54,774
Long live warm clothing!
733
01:05:55,139 --> 01:05:57,385
Long live warm clothing!
734
01:06:54,399 --> 01:06:56,645
Sweet little innocent orphan!
735
01:06:56,844 --> 01:06:59,984
Why do you never come to us?
We're waiting!
736
01:09:18,493 --> 01:09:19,918
Where is doll Katya?
737
01:09:23,242 --> 01:09:24,671
Where is doll Katya?
738
01:09:24,828 --> 01:09:26,143
Where is it?
739
01:09:26,361 --> 01:09:27,916
Mischievous doll!
740
01:09:28,193 --> 01:09:29,971
Sonya is angry with you!
741
01:09:35,085 --> 01:09:38,111
I can see you underground,
even without glasses.
742
01:09:47,931 --> 01:09:49,678
I want Katya!
743
01:09:53,664 --> 01:09:55,131
I want Katya!
744
01:09:57,856 --> 01:09:59,674
Where is Katya?
745
01:10:06,996 --> 01:10:08,932
It's strange, where is Katya?
746
01:10:10,618 --> 01:10:14,685
That's where she is, our Katya!
747
01:10:15,569 --> 01:10:17,711
You're looking for a knife?
Here it is.
748
01:10:17,935 --> 01:10:20,835
Where is this mischievous doll?
749
01:10:21,636 --> 01:10:24,511
Let's go look what father's doing.
750
01:10:24,744 --> 01:10:28,848
Maybe Katya is there. Father has
a headache, maybe she's come to treat him.
751
01:10:28,923 --> 01:10:31,137
Maybe she's come to treat him.
752
01:10:31,643 --> 01:10:35,548
When will someone have this door oiled?
753
01:10:36,326 --> 01:10:39,315
Let's go, Sonya, father
has a terrible headache.
754
01:10:46,642 --> 01:10:48,266
My life is over.
755
01:10:49,959 --> 01:10:52,652
My life is over, I'm sure.
756
01:10:56,212 --> 01:10:59,693
I still have fear of height.
757
01:11:02,387 --> 01:11:04,592
I still remember rules of grammar.
758
01:11:06,523 --> 01:11:09,138
But these outer signs won't fool me.
759
01:11:10,743 --> 01:11:12,138
Life is over.
760
01:11:12,694 --> 01:11:16,469
There's a kind of grey stone,
it sucks life out of one.
761
01:11:17,958 --> 01:11:19,516
Is everything alright?
762
01:11:20,595 --> 01:11:22,626
What are you reading?
Jules Verne?
763
01:11:22,972 --> 01:11:24,498
Is it from Jules Verne?
764
01:11:28,849 --> 01:11:31,337
I don't want to limit your freedom.
765
01:11:33,465 --> 01:11:34,574
Love
766
01:11:34,797 --> 01:11:36,520
is limitation of freedom.
767
01:11:39,082 --> 01:11:40,639
Man should live
768
01:11:41,597 --> 01:11:43,103
alone and free.
769
01:11:43,518 --> 01:11:45,305
Why? What for?
770
01:11:46,867 --> 01:11:49,955
- Why is Sonya crying?
- She's being capricious.
771
01:11:52,443 --> 01:11:54,665
Mr Judge!
772
01:12:16,526 --> 01:12:18,789
Small flower has fallen ill.
773
01:12:19,228 --> 01:12:21,689
Small flower has fallen ill.
774
01:13:14,399 --> 01:13:16,405
I'll comb your hair.
775
01:13:25,739 --> 01:13:27,445
Hello.
776
01:13:29,613 --> 01:13:30,913
Marusya!
777
01:13:38,071 --> 01:13:40,158
She felt better in the morning.
778
01:13:40,888 --> 01:13:42,641
She asked about you.
779
01:13:43,067 --> 01:13:46,722
I couldn't come in the morning.
Everyone's looking for a doll at home.
780
01:13:47,626 --> 01:13:50,590
Take it back then. She won't notice anyway.
781
01:13:51,413 --> 01:13:53,452
Small flower has fallen ill.
782
01:14:03,346 --> 01:14:04,773
How will she get by now?
783
01:14:05,021 --> 01:14:08,327
Ok, they must have forgotten by now.
784
01:14:28,438 --> 01:14:32,156
Old Jean came to my father
and said something about you,
785
01:14:33,242 --> 01:14:36,207
but too quietly.
And father screamed at him,
786
01:14:36,397 --> 01:14:41,571
"Go away, stop bothering me,
you're just an old beggar!
787
01:14:41,807 --> 01:14:44,500
I don't believe a single word
you're saying!
788
01:14:46,241 --> 01:14:48,532
What do you want from those people?"
789
01:14:54,495 --> 01:14:58,108
And then he shouted, "Quiet!"
and gave him a coin.
790
01:14:59,295 --> 01:15:02,752
Bad news. This damned old hyena.
791
01:15:03,242 --> 01:15:06,720
My father banished him.
Although, he then took pity on him
792
01:15:07,126 --> 01:15:10,164
and gave him another coin.
793
01:15:12,355 --> 01:15:15,869
I've also noticed that the more he shouts,
794
01:15:16,051 --> 01:15:18,342
the more money he then gives.
795
01:15:19,442 --> 01:15:22,889
I wouldn't like to get
into the judge's clutches!
796
01:15:23,181 --> 01:15:24,225
Is he evil?
797
01:15:24,318 --> 01:15:27,508
He's not evil, he's just a judge,
a j-u-d-g-e.
798
01:15:28,977 --> 01:15:30,567
He's kind, he knows a lot.
799
01:15:30,651 --> 01:15:34,289
Perhaps, he knows everything what Jean
wanted to tell him. But he remains silent.
800
01:15:34,409 --> 01:15:37,671
He doesn't want to disturb
an animal in its last den.
801
01:15:39,325 --> 01:15:43,701
How can I explain this to you? Your father
serves a master whose name is the Law.
802
01:15:44,137 --> 01:15:47,617
He has eyes and a heart only
while the Law is sleeping on its shelf.
803
01:15:47,738 --> 01:15:50,328
But when the Law gets down from its shelf
and tell your father,
804
01:15:50,456 --> 01:15:52,127
"Now, Mr Judge,
805
01:15:52,210 --> 01:15:55,337
let us deal with this,
what's-his-name, Valentin."
806
01:15:56,266 --> 01:15:58,569
Then judge locks his heart with a key,
807
01:15:58,710 --> 01:16:00,805
and then he's got really strong clutches!
808
01:16:00,914 --> 01:16:04,035
- He has hands, not clutches.
- Hands?
809
01:16:04,297 --> 01:16:06,511
For you they are hands.
But for him they are clutches.
810
01:16:06,949 --> 01:16:09,846
And for me they are clutches.
Don't you understand?
811
01:16:10,262 --> 01:16:12,413
A clash occured, don't you understand?
812
01:16:13,268 --> 01:16:15,156
An unexpected quarrel!
813
01:16:15,789 --> 01:16:17,345
Don't ask me!
814
01:16:18,034 --> 01:16:19,768
Don't ask me! I won't speak!
815
01:16:19,970 --> 01:16:22,436
An everyday accident happened!
816
01:16:23,600 --> 01:16:25,605
Enough now!
817
01:16:27,752 --> 01:16:30,519
I'm starting to beat around the bush
818
01:16:31,432 --> 01:16:34,219
about life in general
and mine in particular.
819
01:16:35,386 --> 01:16:37,438
Apparently, we'll have to leave.
820
01:16:37,948 --> 01:16:40,126
As soon as she gets well, we'll leave.
821
01:16:40,243 --> 01:16:41,851
What about me?
822
01:17:06,115 --> 01:17:09,347
When you grow up, you'll be a general,
like me!
823
01:17:10,110 --> 01:17:13,236
- You're a nobleman like me, aren't you?
- Yes.
824
01:17:14,804 --> 01:17:16,775
Do you like it?
Take it.
825
01:17:16,968 --> 01:17:19,004
- Thanks.
- Go now.
826
01:17:20,997 --> 01:17:23,983
I like villains.
I understand robbers.
827
01:17:24,105 --> 01:17:27,415
If one man has a lot and
another was has nothing,
828
01:17:27,539 --> 01:17:29,748
what is there left to do
for the one who has nothing?
829
01:17:30,411 --> 01:17:32,509
He also wants something.
830
01:18:02,983 --> 01:18:05,419
You pretend to be sleeping, don't you?
831
01:18:06,432 --> 01:18:07,817
Now listen.
832
01:18:08,007 --> 01:18:11,136
I forbid you to go out.
833
01:18:13,644 --> 01:18:15,854
I'm busy at the court tomorrow morning.
834
01:18:16,013 --> 01:18:18,796
But in the evening I'll be talking to you.
835
01:18:21,757 --> 01:18:24,215
I have never punished you, have I?
836
01:18:25,407 --> 01:18:28,580
I've never beaten you.
837
01:18:35,966 --> 01:18:38,071
You know all the words,
you know all the answers!
838
01:18:38,278 --> 01:18:41,994
You're strong, you're tall,
you do everything the right way!
839
01:18:48,892 --> 01:18:52,530
Now it howls like a wolf,
840
01:18:52,738 --> 01:18:55,917
Now it is crying, like a lost child.
841
01:19:05,142 --> 01:19:07,761
- You took your sister's doll?
- Yes.
842
01:19:10,803 --> 01:19:12,414
I'm trying.
843
01:19:13,447 --> 01:19:14,812
Do you see?
844
01:19:15,071 --> 01:19:16,546
I'm trying.
845
01:19:16,745 --> 01:19:19,214
But I feel I don't have
any influence on him.
846
01:19:19,339 --> 01:19:20,985
Come here!
847
01:19:25,018 --> 01:19:27,037
No one limits your freedom.
848
01:19:29,787 --> 01:19:31,351
Do you understand?
849
01:19:31,996 --> 01:19:35,131
Do you understand that
no one limits your freedom?
850
01:19:41,168 --> 01:19:42,978
- Who did you give the doll to?
- I won't say.
851
01:19:43,003 --> 01:19:44,937
- You will.
- I won't.
852
01:19:45,140 --> 01:19:47,496
- Of course, you will.
- I won't.
853
01:19:48,163 --> 01:19:50,271
- You will.
- I won't.
854
01:19:50,533 --> 01:19:51,329
You will.
855
01:19:51,388 --> 01:19:54,285
I won't. I'm not a traitor, I love them!
856
01:20:03,601 --> 01:20:06,182
I see the boy is used to reproaches.
857
01:20:07,930 --> 01:20:11,593
Mr Judge, you're an honest man,
leave the boy alone.
858
01:20:12,298 --> 01:20:16,245
The boy spent time in a bad company
but he didn't do anything wrong.
859
01:20:16,476 --> 01:20:19,033
If he likes my little ragamuffins
860
01:20:19,680 --> 01:20:23,773
then order to have me hanged,
but I won't allow the boy to suffer.
861
01:20:24,747 --> 01:20:26,517
Leave the boy alone.
862
01:20:34,542 --> 01:20:37,612
You won't get anything
from him with threats.
863
01:20:37,717 --> 01:20:41,235
But I'll willingly tell you
everything you want to know.
864
01:20:43,892 --> 01:20:47,336
- Let's go to another room.
- What about Marusya?
865
01:21:25,861 --> 01:21:28,585
Everything's quite clear, isn't it?
866
01:21:39,936 --> 01:21:41,706
I'm grateful to you.
867
01:21:43,932 --> 01:21:46,484
I'm grateful to you indeed.
868
01:21:46,784 --> 01:21:50,005
I was wrong about you.
I was wrong about my son as well.
869
01:21:50,289 --> 01:21:52,212
But one can know
870
01:21:53,389 --> 01:21:55,162
a person only from one side
871
01:21:55,353 --> 01:21:58,265
while thinking that's all there is to it.
872
01:21:59,042 --> 01:22:00,624
But a person
873
01:22:01,511 --> 01:22:03,361
has multiple facets.
874
01:22:05,066 --> 01:22:08,287
- Do you fancy a drink? A snack?
- There's no table here though...
875
01:22:08,424 --> 01:22:11,345
We asked and begged
but you wouldn't listen.
876
01:22:11,441 --> 01:22:15,989
I like neither wine nor transformation
of personality induced by it.
877
01:22:16,130 --> 01:22:18,337
Which door is the exit?
Sit down.
878
01:22:22,539 --> 01:22:23,993
I myself
879
01:22:24,296 --> 01:22:26,200
was infected with death.
880
01:22:28,113 --> 01:22:29,918
I was ill with death.
881
01:22:30,890 --> 01:22:32,433
And you,
882
01:22:32,917 --> 01:22:34,548
you've healed me.
883
01:22:34,972 --> 01:22:37,545
Death is decomposition.
884
01:22:38,022 --> 01:22:39,295
And so
885
01:22:39,502 --> 01:22:41,124
I started
886
01:22:41,412 --> 01:22:44,180
decomposing everyone, myself included.
887
01:22:48,591 --> 01:22:50,379
You see, she said,
888
01:22:52,689 --> 01:22:54,207
"Make me a wreath."
889
01:22:55,715 --> 01:22:57,335
And she died.
890
01:22:58,907 --> 01:23:01,175
Before her death, she cut her finger,
891
01:23:01,600 --> 01:23:03,689
and cried of pain.
892
01:23:05,881 --> 01:23:07,402
Then she died.
893
01:23:10,707 --> 01:23:12,550
Doesn't make any sense, does it?
894
01:23:12,691 --> 01:23:14,421
There's no one to ask
895
01:23:14,696 --> 01:23:16,524
what this all is about.
896
01:23:20,713 --> 01:23:22,383
Who are you?
897
01:23:23,132 --> 01:23:24,758
What's your life like?
898
01:23:24,921 --> 01:23:26,945
My life? Like nothing.
899
01:23:27,997 --> 01:23:31,124
My life is not real,
I think I'm not living at all.
900
01:23:32,124 --> 01:23:35,783
Everything is blurry,
unremarkable years pass by.
901
01:23:36,470 --> 01:23:38,211
Fragments of memories.
902
01:23:38,397 --> 01:23:42,647
I can eat or forgo eating. I can live
without eating altogether, it's my secret.
903
01:23:43,742 --> 01:23:46,515
I can do anything, but what for?
904
01:23:50,410 --> 01:23:52,594
Don't you believe me, I'm sly.
905
01:24:06,521 --> 01:24:08,032
Come to us.
906
01:24:08,226 --> 01:24:11,327
Father will let you come
and say goodbye to my little girl.
907
01:24:11,465 --> 01:24:13,090
She died.
908
01:24:13,562 --> 01:24:14,606
Go.
909
01:24:14,786 --> 01:24:16,451
Go, say goodbye.
910
01:24:16,758 --> 01:24:17,758
Go, say goodbye.
911
01:24:17,818 --> 01:24:18,878
Stop.
912
01:24:19,278 --> 01:24:20,322
No, go.
913
01:24:20,388 --> 01:24:21,633
No, wait.
914
01:24:22,251 --> 01:24:22,915
Hang on.
915
01:24:23,097 --> 01:24:25,458
Give this money to Valentin
916
01:24:25,575 --> 01:24:27,923
and tell him that I ask him...
do you understand?
917
01:24:28,112 --> 01:24:31,257
I ask him to accept it from me.
918
01:24:31,368 --> 01:24:33,459
Dad! I have a present for you.
919
01:25:08,806 --> 01:25:10,360
I'm at fault
920
01:25:10,623 --> 01:25:12,190
towards you.
921
01:25:13,842 --> 01:25:16,428
When she was alive I didn't notice you
922
01:25:17,979 --> 01:25:20,213
because of my happiness.
923
01:25:21,380 --> 01:25:24,493
Then I didn't notice you
because of my grief.
924
01:25:24,931 --> 01:25:28,028
I hope someday you'll forget about it.
925
01:25:28,157 --> 01:25:31,207
Is there Sonya in the portrait,
next to mother?
926
01:25:31,950 --> 01:25:32,994
It's you.
927
01:25:33,118 --> 01:25:34,734
Yes, it's you.
928
01:25:52,323 --> 01:25:55,521
Marusya was little,
929
01:25:56,253 --> 01:25:59,304
Marusya was little,
930
01:26:00,746 --> 01:26:03,938
Marusya was poor,
931
01:26:04,129 --> 01:26:07,681
Marusya was poor,
932
01:26:09,260 --> 01:26:12,193
Marusya was kind,
933
01:26:13,197 --> 01:26:16,882
Marusya was kind,
934
01:26:17,637 --> 01:26:21,501
Vasya, give Marusya some apples,
935
01:26:22,288 --> 01:26:25,997
Vasya, give Marusya some apples,
936
01:26:29,510 --> 01:26:33,458
Vasya, give Marusya a hand,
937
01:26:33,840 --> 01:26:38,075
Vasya, give Marusya a hand.
66298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.