All language subtitles for 01 The Taking of Pablum 5-2-3(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,005 --> 00:01:16,000 Happy birthday to you, happy birthday to you, 2 00:01:16,005 --> 00:01:21,000 happy birthday dear Dokmi, happy birthday to you, 3 00:01:21,005 --> 00:01:26,000 happy birthday to you, happy birthday to you. 4 00:01:26,005 --> 00:01:27,000 Hey guys. 5 00:01:27,005 --> 00:01:29,000 Happy birthday dear Dokmi. 6 00:01:29,005 --> 00:01:30,000 Morning Toby. 7 00:01:30,005 --> 00:01:33,000 Wow, you look nice. 8 00:01:33,005 --> 00:01:34,000 Thank you. 9 00:01:34,005 --> 00:01:35,000 Well today's a big day. 10 00:01:35,005 --> 00:01:38,000 Today we pay tribute to a very special man. 11 00:01:38,005 --> 00:01:43,000 [MUSIC] 12 00:01:43,005 --> 00:01:45,000 That's very sweet of you to remember my birthday Toby. 13 00:01:45,005 --> 00:01:47,000 You think I can dress up for you? 14 00:01:47,005 --> 00:01:50,000 I'm going to the Richard Stone Memorial Service. 15 00:01:50,005 --> 00:01:51,000 What? 16 00:01:51,005 --> 00:01:53,000 I thought that was tomorrow. 17 00:01:53,005 --> 00:01:54,000 Tomorrow? 18 00:01:54,005 --> 00:01:55,000 What gave you that idea? 19 00:01:55,005 --> 00:01:57,000 You wrote it on my calendar. 20 00:01:57,005 --> 00:01:59,000 I guess I made a mistake. 21 00:01:59,005 --> 00:02:01,000 What are the odds of that? 22 00:02:01,005 --> 00:02:03,000 One hundred percent. 23 00:02:03,005 --> 00:02:07,000 Oh by the way, there's a surprise waiting for you in your office. 24 00:02:07,005 --> 00:02:09,000 Rich gifts. 25 00:02:09,005 --> 00:02:10,000 Hello, hello. 26 00:02:10,005 --> 00:02:14,000 And this is to my good friend, Marty. 27 00:02:14,005 --> 00:02:20,000 The upstairs pipes exploded. 28 00:02:20,005 --> 00:02:21,000 Happy birthday. 29 00:02:21,005 --> 00:02:29,000 I'm celebrating the happiest day of my life. 30 00:02:29,005 --> 00:02:34,000 It is said that with every end there is a beginning. 31 00:02:34,005 --> 00:02:38,000 And so today with a heavy heart humanity begins life, if you will, 32 00:02:38,005 --> 00:02:40,000 in the post-Stoemage. 33 00:02:40,005 --> 00:02:42,000 From the four corners of the globe, 34 00:02:42,005 --> 00:02:46,000 the best and the brightest from all fields, politics, the arts, 35 00:02:46,005 --> 00:02:48,000 sciences, sports and entertainment, 36 00:02:48,005 --> 00:02:51,000 convene at the United Nations to pay their final tribute 37 00:02:51,005 --> 00:02:55,000 to the best and brightest of us all, Dr. Richard Stone. 38 00:02:55,005 --> 00:02:57,000 I'll never forget Richard Stone. 39 00:02:57,005 --> 00:03:02,000 It was the '84 Olympics and I was just about to do my last vault. 40 00:03:02,005 --> 00:03:07,000 And he came to me having just won the gold medal and the triple jump 41 00:03:07,005 --> 00:03:12,000 and he said, Mary Lou, everything you're doing is perfect. 42 00:03:12,005 --> 00:03:18,000 But after you stick your landing, smile. 43 00:03:18,005 --> 00:03:21,000 Six months later I was on the Wheaties box. 44 00:03:21,005 --> 00:03:23,000 So long, Richard. 45 00:03:23,005 --> 00:03:27,000 You always get a perfect ten in my heart. 46 00:03:27,005 --> 00:03:30,000 This is so moving. 47 00:03:30,005 --> 00:03:33,000 Just like the end of Brian's song. 48 00:03:33,005 --> 00:03:35,000 They had to do this on my birthday. 49 00:03:35,005 --> 00:03:37,000 The guy's frozen solid. 50 00:03:37,005 --> 00:03:38,000 He'll keep. 51 00:03:38,005 --> 00:03:40,000 Shh. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,000 What are you doing? 53 00:03:41,005 --> 00:03:43,000 Pretend you're my date. 54 00:03:43,005 --> 00:03:45,000 Ted Kennedy's making ice out of me. 55 00:03:45,005 --> 00:03:46,000 Oh, stop it. 56 00:03:46,005 --> 00:03:47,000 Come on, let's get out of here. 57 00:03:47,005 --> 00:03:49,000 We'll grab a quick dinner before the game. 58 00:03:49,005 --> 00:03:51,000 Actually, we're not going to the game. 59 00:03:51,005 --> 00:03:54,000 I sort of gave your ticket to Alec Baldwin. 60 00:03:54,005 --> 00:03:55,000 Sort of? 61 00:03:55,005 --> 00:03:57,000 I met him in the lobby. 62 00:03:57,005 --> 00:03:59,000 I've been dying to have him on my show. 63 00:03:59,005 --> 00:04:02,000 Apparently he's looking to plug his new line of natural juices. 64 00:04:02,005 --> 00:04:03,000 I don't believe you. 65 00:04:03,005 --> 00:04:04,000 This is my birthday. 66 00:04:04,005 --> 00:04:06,000 Martin, it's Alec. 67 00:04:06,005 --> 00:04:07,000 The best Baldwin. 68 00:04:07,005 --> 00:04:08,000 He's a major star. 69 00:04:08,005 --> 00:04:09,000 Right, right. 70 00:04:09,005 --> 00:04:11,000 Besides being your best friend, what am I? 71 00:04:11,005 --> 00:04:13,000 I knew you'd understand. 72 00:04:13,005 --> 00:04:17,000 This should have been the happiest day of my life. 73 00:04:17,005 --> 00:04:18,000 Forget it. 74 00:04:18,005 --> 00:04:19,000 Just forget it. 75 00:04:19,005 --> 00:04:20,000 This birthday's a total write-off. 76 00:04:20,005 --> 00:04:21,000 Would you come on? 77 00:04:21,005 --> 00:04:22,000 It's just one birthday. 78 00:04:22,005 --> 00:04:24,000 You'll have other birthdays to celebrate. 79 00:04:24,005 --> 00:04:27,000 And from this day forward, June the 22nd, 80 00:04:27,005 --> 00:04:33,000 will be known as the International Day of Sorrow. 81 00:04:33,005 --> 00:04:38,000 It will be commemorated worldwide by 24 hours of fasting and reflections. 82 00:04:38,005 --> 00:04:41,000 All businesses will see... June, I'm sorry. 83 00:04:41,005 --> 00:04:42,000 I can't stay. 84 00:04:42,005 --> 00:04:44,000 I have to go. 85 00:04:44,005 --> 00:04:46,000 Finish some things at the office. 86 00:04:46,005 --> 00:04:47,000 I'll call you later. 87 00:04:47,005 --> 00:04:48,000 No, no, no, don't go. 88 00:04:48,005 --> 00:04:51,000 I really need you now. 89 00:04:51,005 --> 00:04:55,000 Oh, I've been waiting a long time to hear you say that. 90 00:04:55,005 --> 00:04:59,000 June, whatever you need, I'm here for you. 91 00:04:59,005 --> 00:05:00,000 Okay, great. 92 00:05:00,005 --> 00:05:02,000 Could you change little Richard for me? 93 00:05:02,005 --> 00:05:03,000 What? 94 00:05:03,005 --> 00:05:05,000 I have to introduce Paul, George, and Ringo. 95 00:05:05,005 --> 00:05:07,000 They were very close with Richard. 96 00:05:07,005 --> 00:05:09,000 Apparently, he was the walrus. 97 00:05:09,005 --> 00:05:10,000 Jude! 98 00:05:10,005 --> 00:05:11,000 Here's his little diaper bag. 99 00:05:11,005 --> 00:05:17,000 Just don't forget to put lots of balm eggs on his little bottom. 100 00:05:17,005 --> 00:05:19,000 Excuse me. 101 00:05:19,005 --> 00:05:20,000 It's okay. 102 00:05:20,005 --> 00:05:23,000 Excuse me. 103 00:05:23,005 --> 00:05:25,000 Excuse me. 104 00:05:25,005 --> 00:05:28,000 Okay, okay, take it easy, will you? 105 00:05:28,005 --> 00:05:30,000 What does he feed you anyway? 106 00:05:30,005 --> 00:05:32,000 It stinks. 107 00:05:32,005 --> 00:05:40,000 Excuse me, this is the men's room. 108 00:05:40,005 --> 00:05:41,000 I know. 109 00:05:41,005 --> 00:05:45,000 I've been watching you all afternoon. 110 00:05:45,005 --> 00:05:47,000 Really? 111 00:05:47,005 --> 00:05:48,000 Uh-huh. 112 00:05:48,005 --> 00:05:51,000 And I've been thinking one thing. 113 00:05:51,005 --> 00:05:55,000 I want you right here, right now. 114 00:05:55,005 --> 00:05:57,000 Maggotism. 115 00:05:57,005 --> 00:05:59,000 Boy, I'm loaded with it. 116 00:05:59,005 --> 00:06:01,000 Wait a minute. 117 00:06:01,005 --> 00:06:03,000 This is one of those birthday spiffer gramps. 118 00:06:03,005 --> 00:06:05,000 Eddie put you up to this, didn't he? 119 00:06:05,005 --> 00:06:06,000 Nope. 120 00:06:06,005 --> 00:06:08,000 Oh, God, I don't think there's the time or place for this. 121 00:06:08,005 --> 00:06:09,000 Why not? 122 00:06:09,005 --> 00:06:13,000 There's a baby here and a urinal, and why don't I just take your number? 123 00:06:13,005 --> 00:06:14,000 Hey, hey, take these. 124 00:06:14,005 --> 00:06:16,000 These are my favorite jackets. 125 00:06:16,005 --> 00:06:17,000 I'll buy you a new one. 126 00:06:17,005 --> 00:06:18,000 Hey, come here. 127 00:06:18,005 --> 00:06:20,000 Hey, help me. 128 00:06:20,005 --> 00:06:25,000 Wait a minute. 129 00:06:25,005 --> 00:06:26,000 I know you. 130 00:06:26,005 --> 00:06:27,000 What? 131 00:06:27,005 --> 00:06:30,000 Come on, you're supposed to call you "pitch me in a casino." 132 00:06:30,005 --> 00:06:33,000 I fuck-- Aaron, something. 133 00:06:33,005 --> 00:06:34,000 Oh, yeah. 134 00:06:34,005 --> 00:06:35,000 How you doing? 135 00:06:35,005 --> 00:06:38,000 You're fucking strangling me. 136 00:06:38,005 --> 00:06:55,000 Richard was like a father to me. 137 00:06:55,005 --> 00:06:58,000 More than that, we had a great influence on each other. 138 00:06:58,005 --> 00:07:00,000 Stone theory of cosmic expansion? 139 00:07:00,005 --> 00:07:02,000 This is probably about my basketball. 140 00:07:02,005 --> 00:07:04,000 Can I talk to you for a minute, Jeremy? 141 00:07:04,005 --> 00:07:07,000 Sure, Mom. Lean on me. I'm your rock. 142 00:07:07,005 --> 00:07:09,000 I'm kind of busy here. Can you give me five minutes? 143 00:07:09,005 --> 00:07:10,000 You're seeing your father. 144 00:07:10,005 --> 00:07:13,000 He has the baby, and I can't find him anywhere. 145 00:07:13,005 --> 00:07:14,000 Oh. 146 00:07:14,005 --> 00:07:20,000 We're fucked, Jane. We're fucked. 147 00:07:20,005 --> 00:07:21,000 Not from the baby. 148 00:07:21,005 --> 00:07:23,000 We should have just left the guy there. 149 00:07:23,005 --> 00:07:24,000 We couldn't. He knows who you are. 150 00:07:24,005 --> 00:07:28,000 What, so it's my fault that I have a memorable face, that I have charisma? 151 00:07:28,005 --> 00:07:31,000 Just relax. Remember the three P's? 152 00:07:31,005 --> 00:07:32,000 Hmm? 153 00:07:32,005 --> 00:07:35,000 Paint a positive picture. 154 00:07:35,005 --> 00:07:37,000 Spare me the Pollyanna crap. 155 00:07:37,005 --> 00:07:39,000 You sound just like Mom. 156 00:07:39,005 --> 00:07:44,000 Oh, gosh. Where am I? 157 00:07:44,005 --> 00:07:47,000 Where's the baby? 158 00:07:47,005 --> 00:07:48,000 Oh, baby's fine. 159 00:07:48,005 --> 00:07:50,000 What the hell's going on here? 160 00:07:50,005 --> 00:07:51,000 We kidnapped you. 161 00:07:51,005 --> 00:07:54,000 You are in trouble. You are in big trouble. 162 00:07:54,005 --> 00:07:57,000 You two don't realize who you're dealing with. 163 00:07:57,005 --> 00:07:59,000 People are going to be looking for me. 164 00:07:59,005 --> 00:08:02,000 Did Mr. Tupper seem upset or agitated? 165 00:08:02,005 --> 00:08:05,000 No. Well, no more than usual. 166 00:08:05,005 --> 00:08:07,000 He's always that way. 167 00:08:07,005 --> 00:08:11,000 You know, actually, he was whining a lot about having a shitty birthday. 168 00:08:11,005 --> 00:08:14,000 Ah! God, today was his birthday? 169 00:08:14,005 --> 00:08:19,000 There's probably a surprise birthday party going on right now, and when I 170 00:08:19,005 --> 00:08:22,000 don't show up, people are going to start asking a lot of questions. 171 00:08:22,005 --> 00:08:25,000 How would you describe Tupper's demeanor at work? 172 00:08:25,005 --> 00:08:27,000 Was he disgruntled? 173 00:08:27,005 --> 00:08:28,000 Anonymous? 174 00:08:28,005 --> 00:08:30,000 Impetent? 175 00:08:30,005 --> 00:08:32,000 I'd say D, all of the above. 176 00:08:32,005 --> 00:08:33,000 Was he a loner? 177 00:08:33,005 --> 00:08:37,000 Oh, sure, but not necessarily by his own choice. 178 00:08:37,005 --> 00:08:42,000 So what channel is this going to be on? 179 00:08:42,005 --> 00:08:48,000 I happen to be a respected member of this community. 180 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Not to mention a close, personal friend of Richard Stone's. 181 00:08:52,005 --> 00:08:55,000 Your ex-husband resented Richard Stone, did he not? 182 00:08:55,005 --> 00:08:57,000 No, no, no. 183 00:08:57,005 --> 00:09:01,000 Maybe he was a little jealous, but who wouldn't be? 184 00:09:01,005 --> 00:09:03,000 I understand Tupper is a failed writer. 185 00:09:03,005 --> 00:09:06,000 Not failed. Unpublished. 186 00:09:06,005 --> 00:09:08,000 What are you getting at? 187 00:09:08,005 --> 00:09:12,000 Well, Dr. Stone had considerable success as a writer. Did he not? 188 00:09:12,005 --> 00:09:17,000 Well, he won a few Pulitzer's, and the Nobel Prize for fiction, 189 00:09:17,005 --> 00:09:21,000 but really writing was just a hobby for him. 190 00:09:21,005 --> 00:09:31,000 You do realize that 99.9% of all kidnappers get caught? 191 00:09:31,005 --> 00:09:32,000 Where'd you hear that? 192 00:09:32,005 --> 00:09:34,000 Uh... I invented it. 193 00:09:34,005 --> 00:09:35,000 Sixty minutes. 194 00:09:35,005 --> 00:09:38,000 Oh, first of all, silly, we are not going to get caught. 195 00:09:38,005 --> 00:09:39,547 We ran it past everyone in our workshop, 196 00:09:39,559 --> 00:09:41,000 and no one could punch a hole in it . 197 00:09:41,005 --> 00:09:43,000 Do you have a kidnapper's workshop? 198 00:09:43,005 --> 00:09:45,000 Actually, it's a writing workshop. 199 00:09:45,005 --> 00:09:46,989 We're screenwriters, which is why even 200 00:09:47,005 --> 00:09:49,000 if we do get caught... Which we won't? 201 00:09:49,005 --> 00:09:51,326 We're way ahead of the game, because 202 00:09:51,338 --> 00:09:54,000 we finally get the seller for screenplay. 203 00:09:54,005 --> 00:09:57,000 And we can name our prize. 204 00:09:57,005 --> 00:10:00,000 A hundred and twenty pages of solid gold. 205 00:10:00,005 --> 00:10:04,000 This is all for a screenplay? 206 00:10:04,005 --> 00:10:06,000 Oh, no, yesterday was a screenplay. 207 00:10:06,005 --> 00:10:09,000 Today is a true story ripped from tomorrow's headlines. 208 00:10:09,005 --> 00:10:10,000 No, no, no. 209 00:10:10,005 --> 00:10:11,544 Tomorrow's headlines are Gerrain's brother 210 00:10:11,556 --> 00:10:13,000 and sister's screenwriting kidn appers. 211 00:10:13,005 --> 00:10:16,000 What prison? Nobody goes to prison anymore. 212 00:10:16,005 --> 00:10:18,000 Did Tanya Harding go to prison? 213 00:10:18,005 --> 00:10:20,000 Did Lorena Babbitt go to prison? 214 00:10:20,005 --> 00:10:22,000 Did Oliver North go to prison? 215 00:10:22,005 --> 00:10:23,489 In fact, when we sell the screenplay, I 216 00:10:23,501 --> 00:10:25,000 might even run for the fucking savings. 217 00:10:25,005 --> 00:10:28,000 We interrupt this program for a special report. 218 00:10:28,005 --> 00:10:31,000 There has been a break in the Stone Baby Kidnapping. 219 00:10:31,005 --> 00:10:33,040 When the cops get here in about an hour, 220 00:10:33,052 --> 00:10:35,000 we'll see who's going to go to prison. 221 00:10:35,005 --> 00:10:37,000 Police have issued a warrant for the arrest of this man, 222 00:10:37,005 --> 00:10:41,000 Martin Louis Tuppert, disgruntled book editor and an embittered ex-husband 223 00:10:41,005 --> 00:10:42,000 of the widow Judith Stone. 224 00:10:45,005 --> 00:10:47,000 What? 225 00:10:47,005 --> 00:10:51,000 I'm sorry. Who's going to prison? 226 00:10:51,005 --> 00:10:53,000 Happy birthday to you. 227 00:10:58,005 --> 00:11:02,000 That is crazy. I mean, Martin didn't kidnap his own godchild. 228 00:11:02,005 --> 00:11:05,000 Mr. Stone, we have a lot of experience with cases like this, 229 00:11:05,005 --> 00:11:07,000 and Tuppert fits the profile. 230 00:11:07,005 --> 00:11:10,000 Divorced, disgruntled, failed artists. 231 00:11:10,005 --> 00:11:12,000 Feelings of persecution. 232 00:11:12,005 --> 00:11:14,000 Now he's a ticking time bomb. 233 00:11:14,005 --> 00:11:16,000 No, no, no, no, no, no. You do not know Martin. 234 00:11:16,005 --> 00:11:20,000 Now granted, he may be a lot of those things, but he is not a kidnapper. 235 00:11:28,005 --> 00:11:29,000 Hello? 236 00:11:29,005 --> 00:11:30,000 Judith, it's Martin. 237 00:11:30,005 --> 00:11:33,000 Oh, it's Martin! Oh, thank God, thank God. 238 00:11:33,005 --> 00:11:35,000 Where are you? What happened? 239 00:11:35,005 --> 00:11:37,000 I kidnapped Little Richard. 240 00:11:39,005 --> 00:11:40,000 You what? 241 00:11:40,005 --> 00:11:42,000 I'll call you with further instructions. 242 00:11:49,005 --> 00:11:52,000 I am going to kill him. 243 00:11:52,005 --> 00:11:55,000 It's the second day of the Stone Baby kidnapping, 244 00:11:55,005 --> 00:11:57,000 and we're speaking with the divorced parents 245 00:11:57,005 --> 00:11:59,000 to alleged kidnapper Martin Louis Tuppert. 246 00:11:59,005 --> 00:12:01,000 Sir, before the break, you were saying? 247 00:12:01,005 --> 00:12:03,000 It's all your fault. 248 00:12:03,005 --> 00:12:05,000 You planted him in front of a TV all day, 249 00:12:05,005 --> 00:12:08,000 filling his head full of all kinds of crazy ideas. 250 00:12:08,005 --> 00:12:11,000 Me? Who's the one who wore him all those toy guns? 251 00:12:11,005 --> 00:12:14,000 I had to toughen him up after all the coddling she did. 252 00:12:14,005 --> 00:12:16,000 He had special needs. 253 00:12:16,005 --> 00:12:18,000 He had trouble controlling himself. 254 00:12:18,005 --> 00:12:22,000 He went for bed till he was eight years old. 255 00:12:22,005 --> 00:12:26,000 I was five, and you're the one who made me drink a big glass of apple juice 256 00:12:26,005 --> 00:12:27,000 before bedtime. 257 00:12:27,005 --> 00:12:29,000 She said it would help me sleep. 258 00:12:35,005 --> 00:12:38,000 Growing up with a kidnapping dad must have been pretty uncool. 259 00:12:38,005 --> 00:12:40,000 Did he ever do anything to you? 260 00:12:40,005 --> 00:12:44,000 Well, once when I was really little, he pulled me out of bed, 261 00:12:44,005 --> 00:12:48,000 he dragged me down the stairs, and he said, "We're hitting the road." 262 00:12:48,005 --> 00:12:54,000 I said, "Dad, I don't want to go. I don't want to go." 263 00:12:54,005 --> 00:12:58,000 And he said, "Just get in the car and keep your mouth shut." 264 00:12:58,005 --> 00:13:00,000 I took him to the Air and Space Museum. 265 00:13:00,005 --> 00:13:03,000 He had the time of his life. I had to drag him out of there. 266 00:13:03,005 --> 00:13:05,000 I wake up screaming. 267 00:13:05,005 --> 00:13:07,000 That must have been horrifying. 268 00:13:07,005 --> 00:13:10,000 Now, what's the next video, Jeremy? 269 00:13:10,005 --> 00:13:12,000 Well, I'd like to send this one out to my dad. 270 00:13:12,005 --> 00:13:16,000 It's the Pretenders with their classic video, "Back on the Chain Gang." 271 00:13:18,005 --> 00:13:22,000 Miss Padobee, you work with Martin Lewis Tupper every day for 12 years. 272 00:13:22,005 --> 00:13:25,000 Does this tragic event come as a surprise to you? 273 00:13:25,005 --> 00:13:28,000 Not at all, Maury. I saw her coming a mile away. 274 00:13:28,005 --> 00:13:31,000 Martin was like a turtle ready to snap. 275 00:13:31,005 --> 00:13:33,000 Could you give us an example? 276 00:13:33,005 --> 00:13:35,000 I'd love to, Maury. One day in the office, 277 00:13:35,005 --> 00:13:39,000 I accidentally spilled a pot of boiling coffee in his lap. 278 00:13:39,005 --> 00:13:43,000 But for no reason, he started screaming like some kind of lunatic. 279 00:13:43,005 --> 00:13:48,000 Maury, I should have known then. I should have had him put away before it 280 00:13:48,005 --> 00:13:49,000 was too late. 281 00:13:49,005 --> 00:13:50,963 So what do you think, audience? Should 282 00:13:50,975 --> 00:13:53,000 Miss Padobee have had Tupper locked up? 283 00:14:07,005 --> 00:14:10,000 New York, it's day three of the Stone Baby kidnapping, 284 00:14:10,005 --> 00:14:13,000 and the big question, where is Martin Lewis Tupper? 285 00:14:15,005 --> 00:14:19,000 Mmm, smooth as Baby Richard's butt. 286 00:14:19,005 --> 00:14:23,000 That baby is amazing. I gave him Legos, 287 00:14:23,005 --> 00:14:28,000 and he made a full-scale model of the Suez Canal with working locks. 288 00:14:28,005 --> 00:14:30,000 Yeah, well, it's not like you can take ships through it. 289 00:14:30,005 --> 00:14:32,000 I fixed your ransom speech. 290 00:14:32,005 --> 00:14:35,000 What's wrong with my version? 291 00:14:35,005 --> 00:14:37,000 One false move, and the baby gets it? 292 00:14:37,005 --> 00:14:40,000 Who are you writing for, the frog from Courageous Cat and Minute Mouse? 293 00:14:40,005 --> 00:14:44,000 That is how criminals talk. That is classic noir. Am I right, Martin? 294 00:14:44,005 --> 00:14:46,000 You're both crazy. 295 00:14:46,005 --> 00:14:49,000 Uh, I'd hunch I'd have to see it in context. 296 00:14:49,005 --> 00:14:51,000 You have no ear for dialogue, and you know why? Because you don't listen. 297 00:14:51,005 --> 00:14:54,000 I listen. I listen all the time. I do listening exercises. 298 00:14:54,005 --> 00:14:57,000 Sometimes I spend five or six hours standing around the lobby of a building. 299 00:14:57,005 --> 00:14:59,000 You know what I do? 300 00:14:59,005 --> 00:15:01,000 You listen. I listen. 301 00:15:01,005 --> 00:15:04,000 Martin's an editor. Let's let him decide which version's best. 302 00:15:04,005 --> 00:15:05,544 What the hell does he know? He turned down 303 00:15:05,556 --> 00:15:07,000 the casino heist book, and it was gold. 304 00:15:07,005 --> 00:15:09,000 Just let him decide. At least he'll be impartial. 305 00:15:09,005 --> 00:15:11,000 Okay, fine. You big baby. 306 00:15:11,005 --> 00:15:13,000 You are the biggest baby. 307 00:15:13,005 --> 00:15:15,000 You are the biggest baby ever. Okay. 308 00:15:15,005 --> 00:15:17,000 Here. Oh, no. No, no, no. 309 00:15:17,005 --> 00:15:19,000 Which one do you like the best? 310 00:15:19,005 --> 00:15:21,000 And be brutally honest. I can handle it. 311 00:15:21,005 --> 00:15:23,000 Hers or mine? 312 00:15:27,005 --> 00:15:29,000 Eenie meenie miney mo. 313 00:15:29,005 --> 00:15:32,000 Well, they're both very, very good in their own way. 314 00:15:32,005 --> 00:15:39,000 But if I was forced to choose, I guess I'd have to go with... ...Errence. 315 00:15:39,005 --> 00:15:42,000 Oh, look, that's really fair. You get a gun in the guy's face. 316 00:15:42,005 --> 00:15:44,000 Do this gun have anything to do with your decision? 317 00:15:50,005 --> 00:15:53,000 No. No, no. Not at all. 318 00:15:53,005 --> 00:15:55,000 I didn't think so. 319 00:15:55,005 --> 00:16:08,000 Hey. How are you holding up? 320 00:16:08,005 --> 00:16:11,000 Oh, I'm just peachy. My husband's frozen stiff. 321 00:16:11,005 --> 00:16:15,000 My baby's been kidnapped. I'm just having a gay old time. 322 00:16:15,005 --> 00:16:18,000 Listen, the next couple of days are gonna be pretty rough. 323 00:16:18,005 --> 00:16:20,000 I mean, you're not gonna have any privacy. 324 00:16:20,005 --> 00:16:22,000 People are gonna try to take advantage of you. 325 00:16:22,005 --> 00:16:25,000 I just want you to know that I'm gonna be right here for you. 326 00:16:25,005 --> 00:16:27,000 Day and night if necessary. 327 00:16:27,005 --> 00:16:33,000 Thanks, Eddie. That really means a lot to me. 328 00:16:33,005 --> 00:16:36,000 You know, since I'm gonna be here anyways, 329 00:16:36,005 --> 00:16:39,000 do you think it'd be all right if I did my show live from your kitchen? 330 00:16:39,005 --> 00:16:40,000 What? 331 00:16:40,005 --> 00:16:43,000 Oh, come on. It's not like you ever cook in it. 332 00:16:43,005 --> 00:16:45,000 Just give us some thought. 333 00:16:45,005 --> 00:16:47,000 Uh, never mind. 334 00:16:47,005 --> 00:16:49,000 This is Martin Louis Stupper. 335 00:16:49,005 --> 00:16:52,000 I have baby stone here with me. 336 00:16:52,005 --> 00:16:58,000 And... We need help. He and I have eaten health prisoners. 337 00:16:58,005 --> 00:17:05,000 And she's in perfect health. For now. 338 00:17:05,005 --> 00:17:07,000 Here are my instructions. 339 00:17:07,005 --> 00:17:13,000 I want you to... Save me. Save me. 340 00:17:14,000 --> 00:17:21,000 To put $3 million in unmarked, non-sequential $100 bills in a briefcase. 341 00:17:21,005 --> 00:17:26,000 Then... Help! 342 00:17:26,005 --> 00:17:28,000 Cut. Cut. Cut. 343 00:17:28,005 --> 00:17:30,000 What's with the faces? 344 00:17:30,005 --> 00:17:32,000 Faces? What faces? 345 00:17:32,005 --> 00:17:33,000 You look scared. 346 00:17:33,005 --> 00:17:34,000 Now, come on. You're a kidnapper. 347 00:17:34,005 --> 00:17:37,000 Confident, dangerous, in control. 348 00:17:37,005 --> 00:17:39,000 Let's take it from the top. 349 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 I thought that was very real, a desperate man driven to desperate ends 350 00:17:44,005 --> 00:17:46,000 like Pacino and Dr. Afternoon. 351 00:17:46,005 --> 00:17:47,000 That's what I was going for. 352 00:17:47,005 --> 00:17:49,000 Quiet on the set. 353 00:17:49,005 --> 00:17:50,000 Pick up the baby, please. 354 00:17:50,005 --> 00:17:52,000 All right. Pick up the baby. 355 00:17:52,005 --> 00:17:54,000 I'm gonna pick up the baby. 356 00:17:54,005 --> 00:18:00,000 Concentrate, you wimp. 357 00:18:00,005 --> 00:18:01,000 Act like a man. 358 00:18:01,005 --> 00:18:02,000 Act like a man, huh? 359 00:18:02,005 --> 00:18:03,000 Act like a man. 360 00:18:03,005 --> 00:18:05,000 Act like a man, huh? 361 00:18:05,005 --> 00:18:06,000 Action. 362 00:18:06,005 --> 00:18:07,000 This is Martin Louis Stupper. 363 00:18:07,005 --> 00:18:11,000 I have baby stone here with me, and he's in perfect health. 364 00:18:11,005 --> 00:18:12,000 For now. 365 00:18:12,005 --> 00:18:13,000 Here are my instructions. 366 00:18:13,005 --> 00:18:15,989 I want you to put $3 million in unmarked, 367 00:18:16,005 --> 00:18:19,000 non-sequential $100 bills in a briefcase. 368 00:18:19,005 --> 00:18:22,000 How can this be happening? 369 00:18:22,005 --> 00:18:24,000 What kind of sick fuck is he? 370 00:18:24,005 --> 00:18:27,000 I swear to God, I should take him out right now. 371 00:18:27,005 --> 00:18:29,000 Bob! Take it easy. 372 00:18:29,005 --> 00:18:31,000 You just got your gun back. 373 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Should we call? Maybe we should call, huh? 374 00:18:37,005 --> 00:18:38,000 Should we call? 375 00:18:38,005 --> 00:18:39,000 Yeah, see if they got the tape. Let's call. 376 00:18:39,005 --> 00:18:40,000 I think we should call. 377 00:18:40,005 --> 00:18:42,000 Maybe we should call. Should we call? 378 00:18:42,005 --> 00:18:45,000 Did you forget your medication? 379 00:18:45,005 --> 00:18:48,000 Oh, yeah. Thank you. 380 00:18:48,005 --> 00:18:56,000 I gotta get some real food. 381 00:18:56,005 --> 00:18:59,000 If I had any more strained vegetables, I'm gonna kill somebody. 382 00:18:59,005 --> 00:19:02,000 Don't look at me! 383 00:19:02,005 --> 00:19:03,000 Actually, food is a great idea. 384 00:19:03,005 --> 00:19:05,000 I'm pretty hungry myself. 385 00:19:05,005 --> 00:19:08,000 I'm sorry. You're hungry, too? 386 00:19:08,005 --> 00:19:10,000 What can I get you? 387 00:19:10,005 --> 00:19:12,000 How about a nice, big, juicy steak? 388 00:19:12,005 --> 00:19:14,000 Some lobster and some strawberry ice cream? 389 00:19:14,005 --> 00:19:15,000 Pumquats. 390 00:19:15,005 --> 00:19:16,000 Well? 391 00:19:16,005 --> 00:19:18,000 You think I can care what you want? 392 00:19:18,005 --> 00:19:20,000 You'll eat what I give you. 393 00:19:20,005 --> 00:19:22,000 I'll be back. 394 00:19:22,005 --> 00:19:24,000 Later. 395 00:19:24,005 --> 00:19:29,000 Don't worry, I won't let him kill you. 396 00:19:29,005 --> 00:19:31,000 I'd appreciate that. 397 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Wait a minute, Archie. 398 00:19:34,005 --> 00:19:36,000 There may be a way out. 399 00:19:36,005 --> 00:19:47,000 You know, down for these gone, I thought your ransom speech was brilliant. 400 00:19:47,005 --> 00:19:49,000 Much, much better than his. 401 00:19:49,005 --> 00:19:51,000 Really? Did you get the parallel imagery? 402 00:19:51,005 --> 00:19:56,000 You know, baby stone in the metal lands and baby Moses in the bull rushes? 403 00:19:56,005 --> 00:19:58,000 Get it! It brought tears to my eyes. 404 00:19:58,005 --> 00:20:00,000 I mean, it's obvious you've got all the talent. 405 00:20:00,005 --> 00:20:02,000 You know what I mean? You're Simon. He's Garfunkel. 406 00:20:02,005 --> 00:20:06,000 You're George Michael. He's... That other guy from "Lamb." 407 00:20:06,005 --> 00:20:10,000 Finally, someone understands. 408 00:20:10,005 --> 00:20:12,000 It's always Aaron, Aaron, Aaron, Aaron. 409 00:20:12,005 --> 00:20:14,000 Do you know what it's like to live in someone's shadow? Do you? 410 00:20:14,005 --> 00:20:17,000 To feel small and insignificant, like you have no value at all? 411 00:20:17,005 --> 00:20:19,000 The story of my life? 412 00:20:19,005 --> 00:20:21,699 You shouldn't feel that way. You're beautiful 413 00:20:21,711 --> 00:20:24,000 and intelligent and you've got a gift. 414 00:20:24,005 --> 00:20:26,000 A real gift. 415 00:20:26,005 --> 00:20:30,000 Oh, from the moment I laid eyes on you, before I chloroformed you, I felt 416 00:20:30,005 --> 00:20:32,000 that we had this connection. 417 00:20:32,005 --> 00:20:34,989 But not really a connection. See, it was 418 00:20:35,005 --> 00:20:38,000 more like a... It felt like a... A bond. 419 00:20:38,005 --> 00:20:41,000 A bond, exactly. God, we are so in sync. 420 00:20:41,005 --> 00:20:43,000 Huh? It's like you're in my head. 421 00:20:43,005 --> 00:20:50,000 I'd crawl up and live in there if I could. 422 00:20:50,005 --> 00:20:52,000 Oh, Martin. 423 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Why don't you take off my handcuffs? 424 00:20:57,005 --> 00:20:59,000 I might get better this way. 425 00:20:59,005 --> 00:21:02,000 Good try. That's not good enough. 426 00:21:02,005 --> 00:21:10,000 No fucking money. 427 00:21:10,005 --> 00:21:13,000 You fucking idiot! 428 00:21:13,005 --> 00:21:16,000 You stupid fuck! 429 00:21:16,005 --> 00:21:22,000 Where's the telephone? 430 00:21:22,005 --> 00:21:23,000 Oh. 431 00:21:23,005 --> 00:21:27,000 Oh, Jane. 432 00:21:27,005 --> 00:21:28,000 May I use your phone? 433 00:21:28,005 --> 00:21:32,000 Oh, Martin, it's so great to be with someone who finally understands me. 434 00:21:32,005 --> 00:21:33,000 Me too. 435 00:21:33,005 --> 00:21:35,000 Whoa. 436 00:21:35,005 --> 00:21:39,000 You don't have to be to me. In Spanish. 437 00:21:39,005 --> 00:21:43,000 Donde esta El telefon�d? 438 00:21:43,005 --> 00:21:45,000 I don't know any Spanish. 439 00:21:45,005 --> 00:21:57,000 I... Give me the people, police. 440 00:21:57,005 --> 00:22:01,000 Oh, God. I'm so glad I was kidnapped. 441 00:22:01,005 --> 00:22:02,000 Me too. 442 00:22:02,005 --> 00:22:05,000 This feels so good, God. 443 00:22:05,005 --> 00:22:08,000 Help me, God. Help me. 444 00:22:08,005 --> 00:22:10,000 Come, baby. Make me scream. 445 00:22:11,000 --> 00:22:13,309 Oh, well, I'll make you scream so loud. 446 00:22:13,321 --> 00:22:16,000 Everyone in Neonia, New Jersey will hear you. 447 00:22:16,005 --> 00:22:21,000 I never knew section of warehouse could feel so good. 448 00:22:21,005 --> 00:22:26,000 Help me. I think I'm going to come soon. 449 00:22:26,005 --> 00:22:28,000 I'm going to come soon. 450 00:22:28,005 --> 00:22:32,000 Help me, by the way. 451 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Help me. 452 00:22:34,005 --> 00:22:42,000 What the hell is going on here? 453 00:22:42,005 --> 00:22:45,000 I'm going to fucking kill you. 33551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.