All language subtitles for Грабитель с крыши 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,820 --> 00:01:21,640 Это реальная история. 2 00:02:23,620 --> 00:02:24,980 Грабитель с крыши 3 00:02:24,980 --> 00:02:33,880 Джейд, 4 00:02:33,980 --> 00:02:39,540 начни с туалетов. Джотлин, будь добра, достань все яйца, тесто, котлеты и 5 00:02:39,540 --> 00:02:41,020 макмаффины из морозилки, ладно? 6 00:02:41,400 --> 00:02:43,300 Я помогу, как только все включу. 7 00:02:45,420 --> 00:02:46,840 Доброе утро, команда. 8 00:02:47,760 --> 00:02:50,060 Нет, нет, нет, не бойтесь. 9 00:02:50,490 --> 00:02:53,270 Просто делайте, что я говорю. Никто не пострадает, окей? 10 00:02:53,530 --> 00:02:55,430 Нет -нет, смотри, направляю вниз. 11 00:02:55,810 --> 00:02:59,990 Ладно, сейчас я скажу это вежливо и бодро. Доброе утро. А потом вы, ребята, 12 00:03:00,050 --> 00:03:01,310 ответите. Доброе утро. 13 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 Но... Нет. 14 00:03:03,770 --> 00:03:07,010 Дуэйн. После того, как я скажу, так это работает, понятно? 15 00:03:07,510 --> 00:03:09,510 Теперь... Доброе утро, команда. 16 00:03:10,290 --> 00:03:11,350 Доброе утро. Да. 17 00:03:12,130 --> 00:03:15,850 Идеально. Я говорю, что делать, а вы, ребята, просто делаете. Окей. Я хочу, 18 00:03:15,890 --> 00:03:17,270 чтобы вы снова надели куртки. 19 00:03:18,920 --> 00:03:20,520 Дуэйн, возьми куртку. 20 00:03:21,060 --> 00:03:24,120 А? Возьми свою куртку. 21 00:03:24,460 --> 00:03:26,320 У меня ее нет, сэр. 22 00:03:27,520 --> 00:03:28,820 У тебя нет куртки. 23 00:03:29,120 --> 00:03:30,640 Как так у тебя нет куртки? 24 00:03:32,180 --> 00:03:33,620 Я просто ее забыл. 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,280 Что ж, сегодня тебе просто придется немного померзнуть. Ладно, пошли. 26 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 После вас. 27 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Дамы, вперед. 28 00:03:43,790 --> 00:03:47,570 Теперь послушайте меня. Вы, ребята, не умрете здесь. Как только я отсюда выйду, 29 00:03:47,590 --> 00:03:49,070 я позвоню копам, и они вас выпустят. 30 00:03:49,490 --> 00:03:50,490 Считай выходной. 31 00:03:53,030 --> 00:03:54,450 Нет, не надо, не надо. 32 00:03:55,150 --> 00:03:56,550 Не смотри на меня так. 33 00:03:58,670 --> 00:04:00,010 Дуэйн, прекрати. 34 00:04:00,790 --> 00:04:02,190 Потому что это твоя вина. 35 00:04:03,590 --> 00:04:05,570 Холодно. Ты серьезно? 36 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 Черт. 37 00:04:10,170 --> 00:04:13,170 Не знаю, что за придурок не берет с собой пальто. Не волнуйся. 38 00:04:13,710 --> 00:04:15,190 Ладно. Доволен? 39 00:04:15,850 --> 00:04:16,990 Уши замерзли. 40 00:04:18,410 --> 00:04:23,170 Вот момент истории, где, я надеюсь, вам интересно, как такой хороший парень, как 41 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 я, стал преступником. 42 00:04:24,910 --> 00:04:25,910 Привет. 43 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 Есть кто? 44 00:04:29,230 --> 00:04:30,230 Привет. 45 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 Черт. 46 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 Слышите меня? 47 00:04:35,850 --> 00:04:39,770 Доброе утро. Добро пожаловать в Макдональдс. Я поставлю вас на фрихол. 48 00:04:40,130 --> 00:04:41,510 Какого черта, Блэйк? 49 00:04:42,510 --> 00:04:43,930 Не виню родителей. 50 00:04:45,790 --> 00:04:47,290 Детство было хорошим. 51 00:04:48,390 --> 00:04:51,630 Просто я всегда плохо учился и хулиганил. 52 00:04:51,890 --> 00:04:55,830 Но я хорошо умел то, что армии очень нужно. 53 00:04:57,830 --> 00:05:04,790 После дембеля я не знал, куда впитаться, что делать, как дать детям 54 00:05:04,790 --> 00:05:06,170 то, что есть у других. 55 00:05:06,770 --> 00:05:11,270 Поэтому я сделал плохой выбор, когда отнял другие возможности. 56 00:05:11,980 --> 00:05:18,260 И этот выбор начался два года назад, на шестом дне рождения дочки. И вот 57 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 так. 58 00:05:19,960 --> 00:05:21,580 Загадай большое желание. 59 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Ладно. 60 00:05:24,360 --> 00:05:25,400 Еще одно? 61 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 Хочешь загадать? О чем мечтала? 62 00:05:29,040 --> 00:05:35,300 Велосипед. Велосипед? Вряд ли велосипед влезет в коробку, но... Давай вскроем. 63 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Открывай -ка! 64 00:05:46,120 --> 00:05:51,220 Как тебе? 65 00:05:52,260 --> 00:05:54,340 Круто, да? Мой старый ретро -набор. 66 00:05:55,280 --> 00:05:56,380 Давай откроем. 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,300 Тут 200 деталей. 68 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 Да! 69 00:06:01,720 --> 00:06:06,820 Двигатели, шестеренки, блоки, колеса, фары, выключатели. С этим можно собрать 70 00:06:06,820 --> 00:06:07,940 почти все, что угодно. 71 00:06:08,380 --> 00:06:12,760 Любую твою мечту воплотим. Ясно? Я и ты. Супер. 72 00:06:14,080 --> 00:06:16,240 А велосипед можно собрать? 73 00:06:18,220 --> 00:06:20,060 Окей. Да. 74 00:06:20,760 --> 00:06:26,520 Да. Не верю, что кореш из 82 -й даже на велик не наскрёб. 75 00:06:27,080 --> 00:06:29,200 Ну, расскажи, как у тебя всё гладко. 76 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Давай посмотрим. 77 00:06:30,840 --> 00:06:34,620 Только на этой неделе сделал двум японским студентам паспорта. 78 00:06:35,040 --> 00:06:40,580 Пять штук за подделки? Нет, за настоящие. Могу я помочь с этим? Да ни 79 00:06:40,580 --> 00:06:42,520 не можешь. Ты ничем не поможешь. 80 00:06:43,120 --> 00:06:47,420 Ты что, спятил? Ты не поможешь мне вообще ни с чем. Мне твоя помощь не 81 00:06:47,420 --> 00:06:50,560 тому же мы уже знаем, что делать все правильно. Не твоя суперспособность. 82 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Неважно. Ладно. 83 00:06:53,300 --> 00:06:55,320 Тогда скажи, в чем моя суперсила, чувак. 84 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Просвети меня, придурок. 85 00:06:56,980 --> 00:06:58,760 Какая пропускная способность у этого шланга? 86 00:06:59,500 --> 00:07:00,700 Двенадцать галлонов в минуту. 87 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Сколько домов на этой улице? 88 00:07:04,239 --> 00:07:07,200 Двадцать восемь. А из них у скольких есть дымоходы? 89 00:07:07,660 --> 00:07:11,720 Гаражи. Сколько использовать тепловой насос вместо обычного кондиционера? Ты 90 00:07:11,720 --> 00:07:14,740 что, хочешь, чтобы я продавал систему отопления? Нет, нет. Они не пытаются 91 00:07:14,740 --> 00:07:16,460 донести мысль. Тогда донеси мысль, пожалуйста. 92 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Наблюдательность. 93 00:07:19,580 --> 00:07:23,800 Детали. Ты видишь то, что другие не замечают. У тебя как будто рентгеновское 94 00:07:23,800 --> 00:07:27,500 зрение. Как думаешь, почему тебя отправили в Центральную Америку? Потому 95 00:07:27,500 --> 00:07:28,760 хорошо стреляешь? Ты так думаешь? 96 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Нет. Нет. 97 00:07:30,180 --> 00:07:32,480 Тебя отправили из -за того, как ты видишь мир. 98 00:07:33,380 --> 00:07:36,920 Черт, будь у меня такой мозг, я бы управлял всей этой чертовой планетой. 99 00:07:37,240 --> 00:07:41,560 Знаешь, ты самый умный тупой братан из тех, кого я знал. Это просто невероятно. 100 00:07:42,220 --> 00:07:45,740 Можешь начинать наполнять бассейн, все равно никто не полезет. Вода холодная, 101 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 как лед. 102 00:07:47,240 --> 00:07:51,860 Так вот, мама наверняка спросит, как прошла вечеринка. И все прошло супер, 103 00:07:51,860 --> 00:07:54,760 согласна? Может, не будем упоминать про бассейн? 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,020 Главное, чтобы Трио была довольна, да? 105 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 Мамочка! 106 00:08:04,840 --> 00:08:07,420 Ну что, как вечеринка? 107 00:08:08,100 --> 00:08:09,980 Все передавали приветы. 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,200 Ты готова к вечеринке, Ларри? 109 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 Привет! 110 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 Как ты? 111 00:08:18,000 --> 00:08:23,420 Как тут наше разношерстное общество? Знаю, последние месяцы были непростыми, 112 00:08:23,420 --> 00:08:27,240 у нас нет того, что действительно нужно. И это моя вина, я признаю. 113 00:08:28,300 --> 00:08:32,620 Слышишь? А, но, кажется, теперь я во всем разобрался. Мне просто нужно 114 00:08:32,620 --> 00:08:36,039 использовать свои суперсилы, направить мозги на то, чего хочу. Твою суперсилу? 115 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Да. 116 00:08:39,659 --> 00:08:43,059 Я не могу этого сделать. Нет, ну же, пожалуйста, не делай этого. Ладно, пока. 117 00:08:49,980 --> 00:08:51,900 Ладно, банановая голова. Скажи до свидания. 118 00:09:08,970 --> 00:09:10,290 Стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой! 119 00:09:16,470 --> 00:09:18,790 Я не винил ее за то, что она смеялась надо мной. 120 00:09:20,350 --> 00:09:21,910 За то, что считала меня шутом. 121 00:09:23,450 --> 00:09:26,070 Но она не знала, что я уже выиграл в Dragon Money. 122 00:09:27,190 --> 00:09:31,890 И получил кэшбэк 10%. Стив знал, на что я способен. 123 00:09:32,990 --> 00:09:35,150 Я действительно вижу то, чего не видят другие. 124 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 Как прямо сейчас. 125 00:09:37,980 --> 00:09:40,240 Я вижу, как тот парень забирается по лестнице. 126 00:09:40,900 --> 00:09:44,720 И я знаю, что под этой непрочной крышей находится машина, которая превращает 127 00:09:44,720 --> 00:09:45,880 фарш и картошку в деньги. 128 00:09:46,500 --> 00:09:48,580 С таким же обеденным залом. 129 00:09:49,360 --> 00:09:52,460 Такие же фритюрницы с мигающими красными таймерами. 130 00:09:53,160 --> 00:09:56,040 Та же машина для коктейлей с теми же двумя вкусами. 131 00:09:56,300 --> 00:10:00,760 И тот же сейф, полный денег от продажи бургеров за выходные, которые никто не 132 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 хватится. 133 00:10:02,200 --> 00:10:06,200 Они опустошали этот сейф в одно и то же время утром в понедельник. 134 00:10:06,520 --> 00:10:07,960 В каждом Макдональдсе. 135 00:10:08,180 --> 00:10:09,860 Добро пожаловать в Макдональдс. 136 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 Решили, что закажете? 137 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 А? 138 00:10:14,400 --> 00:10:17,460 Да, да, да, да, да. Да, я понял. 139 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Спасибо. 140 00:10:20,260 --> 00:10:25,120 В Соединенных Штатах более десяти тысяч почти одинаковых Макдональдсов. 141 00:10:25,880 --> 00:10:29,060 Вопрос был в том, сколько нужно ограбить, чтобы купить настоящий дом. 142 00:10:29,560 --> 00:10:32,540 Купить своим детям хорошие вещи и вернуть свою семью. 143 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 Оказывается... 144 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 Ответ 45. 145 00:10:41,840 --> 00:10:46,820 Подозреваемый проник в заведение и угрожал сотрудникам оружием. Он запер 146 00:10:46,820 --> 00:10:52,060 из работников Джоэл в машине. Как вы можете себе представить, это был 147 00:10:52,060 --> 00:10:55,840 опыт. Он проник через морозильник и отдал мне свою куртку. 148 00:10:56,240 --> 00:11:01,280 И он отдал тебе свою куртку? Да. Он не хотел, чтобы мне было холодно. На самом 149 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 деле он был очень мил. 150 00:11:02,590 --> 00:11:06,870 Полиция полагает, что это тот же подозреваемый, который совершил серию 151 00:11:06,870 --> 00:11:09,530 инцидентов только за последний год. 152 00:11:09,750 --> 00:11:14,990 У нас есть эскиз крыши, и он всегда носит маску. Его описывают как человека 153 00:11:14,990 --> 00:11:18,630 ростом 6 футов 2 дюйма с атлетическим телосложением. Что? 154 00:11:18,890 --> 00:11:21,130 Торнтон также ограбил Бургер Кинг. 155 00:11:21,710 --> 00:11:23,350 Хороший телевизор, Джефф. 156 00:11:24,550 --> 00:11:26,910 Дорогая, как насчет чего -то такого? 157 00:11:27,470 --> 00:11:31,730 У нас там 15 голодных детей, которые сходят с ума от детей. Как и во всех 158 00:11:31,730 --> 00:11:35,930 инцидентах с ограблениями, мы никому не говорим, кто... Стоп, стоп, стоп. Что 159 00:11:35,930 --> 00:11:39,630 это там за подозреваемый? Я хочу знать, что это там за подозреваемый. Что, 160 00:11:39,630 --> 00:11:40,630 нельзя? 161 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 Зачем вырубаешь? 162 00:11:42,370 --> 00:11:43,650 Стоп. Нет, нет, нет, нет, нет. 163 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Давай. 164 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 Пойдем. 165 00:11:47,410 --> 00:11:48,630 Боже, чувак. 166 00:12:30,689 --> 00:12:33,390 Вперед! Итак, вдох и желание. 167 00:12:33,650 --> 00:12:35,250 Поехали. Да! 168 00:12:40,510 --> 00:12:41,870 Начать нужно именно с этого. 169 00:12:43,250 --> 00:12:44,850 Большие вещи в маленьких коробках. 170 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 Что это? 171 00:12:48,030 --> 00:12:49,150 Открывалка для гаражных ворот. 172 00:12:50,250 --> 00:12:52,630 Зачем ты дал мне открывалку для гаражных ворот? 173 00:12:53,010 --> 00:12:56,930 Я не знаю, просто не мог придумать, куда еще положить. Сабры, это тигры, так 174 00:12:56,930 --> 00:12:58,870 что... Не знаю, я не мог положить это на кухню, да? 175 00:13:00,140 --> 00:13:01,220 Так где же она? 176 00:13:09,380 --> 00:13:12,020 Боже, папочка, это же моя мечта! 177 00:13:12,600 --> 00:13:14,160 Все в порядке, давай. 178 00:13:15,980 --> 00:13:17,320 Как круто! 179 00:13:24,800 --> 00:13:26,040 Как дела, ребят? 180 00:13:26,440 --> 00:13:28,640 Мы ищем Джеффри Манчестера. 181 00:13:29,930 --> 00:13:31,370 Что -то насчет регистрации? 182 00:13:31,790 --> 00:13:33,350 Да, она у меня тут, секундочку. 183 00:13:36,210 --> 00:13:37,870 Мистер, а ну стоять! 184 00:13:46,330 --> 00:13:47,630 Быстро за ним, за ним! 185 00:14:55,930 --> 00:14:57,390 Манчестер, прошу встать. 186 00:15:00,830 --> 00:15:05,130 Государство доказало, вне всяких разумных сомнений, что вы совершили 187 00:15:05,130 --> 00:15:06,830 с применением опасного оружия. 188 00:15:07,760 --> 00:15:13,040 Я хотел бы принять во внимание вашу службу этой стране в вооруженных силах, 189 00:15:13,040 --> 00:15:15,540 также то, как скажется на детях потери отца. 190 00:15:16,260 --> 00:15:21,480 Но ваше преступление тяжкие, бремя ответственности должно лежать на вас. 191 00:15:22,410 --> 00:15:26,490 Хотя судят вас только за одно ограбление, мы знаем, что вы совершили 192 00:15:26,490 --> 00:15:30,510 больше. И поэтому прокуратура потребовала, чтобы я вынес обвинения в 193 00:15:30,510 --> 00:15:34,730 людей по каждому случаю, когда вы запирали людей в морозилке. Пусть в 194 00:15:34,730 --> 00:15:39,930 будет указано, что 4 февраля 2004 года вы приговариваетесь к 180 месяцам за 195 00:15:39,930 --> 00:15:45,730 каждую из трех жертв. В общей сложности 540 месяцев и 45 лет. В департаменте 196 00:15:45,730 --> 00:15:47,630 исправительных учреждений Северной Каролины. 197 00:15:48,750 --> 00:15:51,210 Шериф, он переходит под вашу юрисдикцию. 198 00:15:52,110 --> 00:15:53,750 На этом дело завершено. 199 00:15:54,490 --> 00:15:55,650 Мне жаль. 200 00:16:21,260 --> 00:16:21,879 Привет, пап. 201 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 Я скучаю. 202 00:16:23,680 --> 00:16:26,020 Я тоже скучаю. Очень скучаю. 203 00:16:26,300 --> 00:16:29,640 Ты получила письмо, где я нарисовал хозяина большого старого дома? Нет. 204 00:16:29,860 --> 00:16:31,640 Скажи маме, чтобы она показала тебе его. 205 00:16:32,000 --> 00:16:38,360 Она сказала, что я прочитаю их только когда вырасту. Нет, нет, это 206 00:16:38,480 --> 00:16:42,280 Эти письма для, а не для настоящего момента. Том, мы рвём связи. 207 00:16:42,600 --> 00:16:44,920 Они сказали, что надо порвать связи. 208 00:16:45,120 --> 00:16:48,180 Нет, мы не рвём связи. Это неправда. Выкини с головы. 209 00:16:48,380 --> 00:16:49,540 Но, пап... 210 00:16:50,320 --> 00:16:52,840 Она же... Ладно, ну и хорошо. 211 00:16:53,840 --> 00:16:55,700 Очень хорошо, что они там говорят. 212 00:16:56,920 --> 00:17:02,420 Они говорят, что ты не захотел быть в семье. Что ты выбрал не нас. 213 00:17:03,380 --> 00:17:06,579 А еще, что ты отказываешься от меня. 214 00:17:07,660 --> 00:17:12,119 Слушай, последняя часть мне совсем не так. У вас осталось 60 секунд. 215 00:17:12,339 --> 00:17:14,240 Эй, можешь подозвать маму на секунду? 216 00:17:14,510 --> 00:17:18,630 Он хочет поговорить с тобой. Нет, скажи ему, что надо класть трубку. Гэри 217 00:17:18,630 --> 00:17:21,490 поможет тебе с домашкой. Она не хочет с тобой говорить. 218 00:17:21,810 --> 00:17:25,609 Сказала, что я должна отключиться и делать уроки. Так Гэри сказал. 219 00:17:26,810 --> 00:17:28,250 Гэри? Что за Гэри? 220 00:17:29,230 --> 00:17:30,550 Он тут живет. 221 00:17:31,650 --> 00:17:33,630 Мама взяла новое немецкое имя Гэри. 222 00:17:33,870 --> 00:17:35,030 Ну, забавно. 223 00:17:35,610 --> 00:17:38,550 Я позвоню завтра в обычное время, ладно? 224 00:17:39,330 --> 00:17:41,450 У них больше нет занятий. 225 00:17:41,770 --> 00:17:46,950 Нет, нет, кто это сказал? Нет. Брось трубку. Все в порядке, Бекки, клади 226 00:17:47,010 --> 00:17:50,590 Брось. Это Гэри, передай ему трубку. Бекки, положи телефон. 227 00:17:50,970 --> 00:17:55,830 Передай Гэри или маме трубку прямо сейчас, Бекки, ясно? Мне нужно класть 228 00:17:55,930 --> 00:18:00,750 Эй, я возвращаюсь домой, да, я заберу тебя оттуда. Мы уйдем вместе и уйти, 229 00:18:00,770 --> 00:18:02,570 значит, мы его заберем, мы сваливаем. 230 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 Алло, алло? 231 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 Алло? 232 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 Бекки? 233 00:18:25,200 --> 00:18:27,860 Почему он все еще об этом думает? Надо отпустить это. 234 00:18:29,100 --> 00:18:30,520 Отсюда не выбраться. 235 00:18:31,060 --> 00:18:33,140 И эту идею я принимаю. 236 00:18:35,620 --> 00:18:37,520 Каждый заключенный хочет одного. 237 00:18:37,760 --> 00:18:38,980 Сбежать из тюрьмы. 238 00:18:39,600 --> 00:18:45,620 И они думают, что выход через стену или через забор. Но охрана этот вопрос 239 00:18:45,620 --> 00:18:49,140 решила. Выход из тюрьмы лежит через людей. 240 00:18:49,960 --> 00:18:54,320 Тюрьма была просто зданием, полным фитем и распорядком. 241 00:18:55,770 --> 00:18:59,910 Соблюдай распорядок, и надзиратели не заподозрят ничего. Если будешь 242 00:18:59,910 --> 00:19:03,970 вежлив и полезен, они забудут, что ты здесь неспроста. 243 00:19:04,210 --> 00:19:09,870 А когда они перестанут следить за тобой, сможешь следить за ними. Чувствуешь 244 00:19:09,870 --> 00:19:11,630 запах? Пахнет, будто у тебя течь. 245 00:19:11,870 --> 00:19:13,170 Не проверишь для меня? 246 00:19:13,430 --> 00:19:15,190 Да, сэр. Глянь, увидишь ли что. 247 00:19:18,970 --> 00:19:19,970 Ага. 248 00:19:21,530 --> 00:19:22,870 Пока не так плохо. 249 00:19:24,010 --> 00:19:27,430 Наверное, хватит, чтобы добраться, куда едешь. Ладно, вылезай -ка оттуда. 250 00:19:27,510 --> 00:19:28,510 Хорошо. 251 00:19:28,630 --> 00:19:32,330 Да, скажи своему механику, что, возможно, нужна новая прокладка. 252 00:19:33,070 --> 00:19:34,310 Ценю, мужик. Да, сэр. 253 00:19:34,510 --> 00:19:35,750 Удачи. Тебе тоже. 254 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Давай. 255 00:21:15,000 --> 00:21:18,620 Две коробки, две страницы. Да, сэр. Хорошо. 256 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Шредер сломался. 257 00:21:23,360 --> 00:21:25,740 Все готово. Спасибо, приятель. 258 00:21:28,000 --> 00:21:30,740 Пахнет, будто починил. Верно подмечено. 259 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 Ладно, счастливого пути. Ладно, удачи. 260 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 О, Господи! 261 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Боже мой. 262 00:26:17,300 --> 00:26:19,800 Э, алло. Да, это я. 263 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 Какого чёрта? 264 00:26:21,760 --> 00:26:25,980 Заткнись. Короче, меня подтавили. Повсюду в новостях и прочее. Мне надо 265 00:26:25,980 --> 00:26:30,480 из страны. Думаю, в Родили или в Венесуэлу. Где есть пляжи и нет 266 00:26:30,700 --> 00:26:32,460 Боже, ты звучишь как полный псих. 267 00:26:32,780 --> 00:26:34,120 Да, я знаю, прости. 268 00:26:34,320 --> 00:26:38,580 Не делай глупостей, вроде встречи со своим парнем. Ладно, я спрячусь, да. Не 269 00:26:38,580 --> 00:26:41,920 перезванивай до следующего звонка. Ладно, я тебя понял. Не звони больше на 270 00:26:41,920 --> 00:26:42,940 грёбаный телефон, понял? 271 00:26:43,740 --> 00:26:45,240 Хорошо. Сив. 272 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Суп! 273 00:27:45,909 --> 00:27:48,530 Так, скажи мне, чего ты желаешь? 274 00:27:49,430 --> 00:27:51,350 Обезьянку? Нет, не знаю. 275 00:27:51,650 --> 00:27:53,130 Подожди. Черепашку. 276 00:27:53,350 --> 00:27:59,010 Черепашку? Конфет. Чего ты хочешь? Конфет. Ты хочешь много конфет? Сэр, мы 277 00:27:59,010 --> 00:28:00,650 закрываемся через 10 минут. 278 00:28:01,590 --> 00:28:02,890 Сэр, заберите их домой. 279 00:28:09,850 --> 00:28:10,930 Ты мой. 280 00:29:34,510 --> 00:29:36,090 Да поняла я, поняла. Ага. 281 00:29:37,770 --> 00:29:41,890 Ладно, я сделаю это. Да, да, я сделаю. Я же сказал. 282 00:29:46,130 --> 00:29:48,130 Сейчас я все тут проверю. 283 00:29:50,850 --> 00:29:51,910 Все чисто. 284 00:29:57,410 --> 00:29:58,410 Внимание, внимание! 285 00:29:59,030 --> 00:30:02,250 Прошу послушать всех посетителей нашего магазина. 286 00:30:03,530 --> 00:30:08,130 Скоро в силу вступает новая акция. Три мишки по цене от четырех. 287 00:30:08,570 --> 00:30:14,670 За красивую улыбку детей делаем скидки, поэтому приходите и улыбайтесь у нас. 288 00:30:15,010 --> 00:30:17,250 Наличие детей для скидки обязательно. 289 00:30:17,590 --> 00:30:23,430 Карлики не подходят. Сегодня вы не сможете определиться, а завтра не 290 00:30:23,430 --> 00:30:27,810 нарушить своих же обещаний. Только если вы пообещаете нам оставаться детьми 291 00:30:27,810 --> 00:30:28,810 всегда. 292 00:32:35,660 --> 00:32:41,100 Не -не -не, я давно ушел. Мы вернемся. 293 00:32:52,830 --> 00:32:56,970 Пока мы не знаем, где он был между 12 и 4 часами. Он очень умный, 294 00:32:56,990 --> 00:33:02,310 суперинтеллектуал, наверняка гениального уровня, но при этом полный идиот. Мы 295 00:33:02,310 --> 00:33:05,930 считаем, что подозреваемый может быть вооружен. И у него есть история 296 00:33:05,930 --> 00:33:10,970 насильственных действий. Если на улице вы увидите мужчину, похожего на того, 297 00:33:10,970 --> 00:33:15,390 на снимке, немедленно сообщите нам и не вступайте с ним в конфликт. 298 00:34:36,679 --> 00:34:39,460 Большинство беглецов ловят в первые же часы. 299 00:34:40,540 --> 00:34:43,400 Они бегут так далеко и быстро, как только могут. 300 00:34:43,620 --> 00:34:45,340 И это никогда не срабатывает. 301 00:34:47,440 --> 00:34:49,100 Хитрость в том, чтобы остановиться. 302 00:34:50,080 --> 00:34:52,199 Найти место, где тебя не станут искать. 303 00:35:16,650 --> 00:35:19,110 Иногда лучшие укрытия прямо на виду. 304 00:35:20,310 --> 00:35:23,490 Там, где люди слишком заняты, чтобы тебя заметить. 305 00:35:24,010 --> 00:35:25,990 Поэтому я вел себя тише мыши. 306 00:35:27,650 --> 00:35:28,870 Но не ночью. 307 00:35:29,390 --> 00:35:31,170 Ночь была моим временем. 308 00:35:36,690 --> 00:35:39,150 Бежавшего ищут уже третий день. 309 00:35:39,430 --> 00:35:43,530 У людей короткая память. Через какое -то время им становится скучно. 310 00:35:44,000 --> 00:35:48,240 Я прикинул, что необходимо затишье около месяца плюс -минус. Не выходите на 311 00:35:48,240 --> 00:35:52,140 улицу в темное время суток и не разговаривайте с незнакомыми мужчинами. 312 00:35:52,140 --> 00:35:57,200 делаем все возможное. Соблюдайте осторожность. Однажды, когда я служил в 313 00:35:57,300 --> 00:36:00,980 я провел 30 дней в лесу, выживая на дождевой воде и личинках. 314 00:36:02,040 --> 00:36:04,560 Моему телу многого не нужно, чтобы держаться. 315 00:36:05,040 --> 00:36:06,980 О мозге надо заботиться. 316 00:36:07,950 --> 00:36:12,570 Если заставишь мозг представить лучшее место, он проведет тебя через что 317 00:36:12,610 --> 00:36:15,130 Просто выбери любое место, только не то, где ты сейчас. 318 00:36:16,830 --> 00:36:18,430 Например, пляж у океана. 319 00:36:18,670 --> 00:36:22,510 Место, куда могут приехать твои дети после того, как все остальные забудут 320 00:36:22,710 --> 00:36:26,590 Прошло почти две недели с побега Джеффри Манчестера из тюрьмы Браун Крик. 321 00:36:26,630 --> 00:36:31,770 Полиция установила блокпосты, опасаясь, что он все еще в округе. Сержант, я с 322 00:36:31,770 --> 00:36:35,590 шестого канала. Джеффри Манчестер до сих пор находится в розыске. 323 00:36:35,930 --> 00:36:40,930 Думаете, он может быть в Шарлотте? Он мог уйти дальше, но мы не исключаем, что 324 00:36:40,930 --> 00:36:43,570 он скрывается здесь, в округе Мекленбург. 325 00:36:44,090 --> 00:36:47,370 И когда он побежит, мы будем готовы. 326 00:36:48,090 --> 00:36:49,090 Удачи! 327 00:37:55,340 --> 00:37:56,520 У меня один вопрос. 328 00:37:56,920 --> 00:37:59,740 Я хотела бы поговорить о графике. 329 00:38:00,740 --> 00:38:03,320 Мне нужны каждые выходные. 330 00:38:03,580 --> 00:38:08,360 Я не понимаю. Ты мне говоришь о работе, но я спрашивал о тебе. 331 00:38:09,560 --> 00:38:14,500 Ну, я командный игрок. Да. Но я еще и мать. 332 00:38:15,440 --> 00:38:18,520 Знаю. Ладно, ну... Я знаю. 333 00:38:19,280 --> 00:38:22,960 Вы мне напомнили. Я развелась полгода назад. 334 00:38:23,850 --> 00:38:26,530 Сейчас мне очень сложно совмещать все. 335 00:38:26,930 --> 00:38:29,330 Работу, дочек и бывшего. 336 00:38:29,650 --> 00:38:36,550 Это вопрос опеки. У меня неделя у него, неделя у меня. Не 337 00:38:36,550 --> 00:38:41,070 хочу грузить вас своими проблемами. Ладно, ладно. Потому что я не хочу 338 00:38:41,070 --> 00:38:42,070 вашими проблемами. 339 00:38:43,270 --> 00:38:48,290 Если это проблема, то это Рьюс, тогда мне интересно. Личные проблемы оставьте 340 00:38:48,290 --> 00:38:49,290 личное время. 341 00:38:51,280 --> 00:38:53,680 Спасибо, Ли. Мне надо вернуться к зарплате. 342 00:38:54,300 --> 00:38:58,360 Работа, работа, работа, работа, работа. Рад вас видеть. Вот это день. Спасибо. 343 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 Хорошо. 344 00:38:59,900 --> 00:39:02,920 Ты невероятен. Да, ты невероятный козёл. 345 00:39:03,160 --> 00:39:05,020 Нет, ты, бедняжка. 346 00:39:05,680 --> 00:39:07,540 Боже, невероятно. 347 00:39:08,760 --> 00:39:09,760 Показывай. 348 00:39:10,780 --> 00:39:13,620 Знак доллара, UCCS. 349 00:39:14,460 --> 00:39:15,740 Знак доллара, доллар. 350 00:39:17,380 --> 00:39:20,260 Это самый тупой пароль в мире. 351 00:39:20,890 --> 00:39:21,970 Вот так. 352 00:39:30,950 --> 00:39:32,870 Он меня нашел. 353 00:39:34,170 --> 00:39:35,170 Суббота. 354 00:39:36,030 --> 00:39:37,030 Прощай. 355 00:39:42,370 --> 00:39:44,630 Теперь за тобой следят. 356 00:39:46,610 --> 00:39:47,910 Начинается сейчас. 357 00:39:48,670 --> 00:39:54,670 На протяжении более 30 лет со всех уголков была идея устроить большую 358 00:39:54,670 --> 00:39:59,910 которой знал бы весь штат Вирджиния. Самое крупное празднование пройдет прямо 359 00:39:59,910 --> 00:40:03,290 ваших глазах. Людям надоедают новости прошлой недели. 360 00:40:04,290 --> 00:40:08,070 Скоро они даже не вспомнят, почему твое лицо им знакомо. 361 00:40:09,330 --> 00:40:12,790 Даже полиция теряет интерес, если ты их не достанешь. 362 00:40:14,990 --> 00:40:17,350 В конце концов все тебя забывают. 363 00:40:20,520 --> 00:40:22,320 Кроме тех, кто искренне любит. 364 00:40:40,340 --> 00:40:43,480 Я не мог добраться до близких, не причинив им боли. 365 00:40:44,580 --> 00:40:48,960 Единственный шанс увидеть их снова был где -то в другом месте и в другое время. 366 00:40:50,320 --> 00:40:54,680 Первым шагом было выбраться отсюда, чтобы попасть туда. 367 00:41:20,030 --> 00:41:21,030 Привет. 368 00:41:21,690 --> 00:41:24,590 Можно поговорить со Стивом, пожалуйста? 369 00:41:25,150 --> 00:41:26,150 Извините, вы кто? 370 00:41:26,470 --> 00:41:27,470 Это друг. 371 00:41:27,650 --> 00:41:33,370 Я его двоюродный брат. Мы с ним связывались. Я возвращаюсь из поездки 372 00:41:33,370 --> 00:41:36,010 страну. Он меня ждал. Я должен был приехать в гости. 373 00:41:36,470 --> 00:41:39,090 Он ничего не говорил о визите. 374 00:41:39,640 --> 00:41:44,000 Я и не знала, что у него есть двоюродный брат. Видимо, забыл упомянуть. Ну, эм, 375 00:41:44,060 --> 00:41:46,020 я... С кем я говорю вообще? 376 00:41:46,280 --> 00:41:52,780 О, я его девушка. И в чем, собственно, дело? Я сейчас занята, так что... Ладно, 377 00:41:52,780 --> 00:41:55,540 отлично. Можно я поговорю с ним? 378 00:41:55,940 --> 00:42:00,180 Его здесь нет. Ладно, может, тогда перезвоню через, ну, часок? 379 00:42:00,400 --> 00:42:03,240 А, ну, он вернется только первого декабря. 380 00:42:03,640 --> 00:42:05,980 А куда он уехал до декабря? 381 00:42:06,480 --> 00:42:10,620 Афганистан. Он не в Афганистане. Мы вернулись оттуда два года назад. 382 00:42:10,860 --> 00:42:13,240 Ну, он взял шестимесячный контракт. 383 00:42:13,540 --> 00:42:18,780 Но он попросил меня передавать, так что если вам что -то нужно будет ему 384 00:42:18,780 --> 00:42:20,340 передать, говорите, конечно. 385 00:42:22,720 --> 00:42:29,240 Да, скажи ему, что двоюродный брат Оливер поживет у местных родственников, 386 00:42:29,240 --> 00:42:33,440 он не вернется первого декабря на важную встречу. Хорошо, передам. Тогда 387 00:42:33,440 --> 00:42:36,400 увидимся, раз вы двоюродный брат Оливер. 388 00:42:36,920 --> 00:42:37,920 Пока. 389 00:42:47,100 --> 00:42:48,280 Привет. 390 00:42:49,980 --> 00:42:53,560 Хватит щекотать. Секунду. Алло. 391 00:42:54,000 --> 00:42:56,300 Кэрри. Алло. 392 00:42:56,860 --> 00:42:58,040 Кэрри. 393 00:42:58,760 --> 00:43:00,700 Отстань. Алло. 394 00:43:00,940 --> 00:43:02,120 Кэрри. 395 00:43:02,880 --> 00:43:05,000 Алло. Кэрри. 396 00:43:05,260 --> 00:43:06,260 Это ты? 397 00:43:06,670 --> 00:43:07,670 Это же ты? 398 00:43:08,310 --> 00:43:13,090 Если ты позвонишь еще раз, я вызову копов. Ты слышишь меня? 399 00:43:14,050 --> 00:43:20,330 Я хочу, чтобы ты исчез и больше никогда не звонил. 400 00:44:44,259 --> 00:44:51,000 Давай поиграем! Ой, как щекотно! Давай поиграем! Я хочу играть! 401 00:45:03,690 --> 00:45:04,790 Ой, как щекотно! 402 00:45:10,310 --> 00:45:13,350 Привет, Ли. Оди, Оди, Оди! Да, привет. 403 00:45:14,210 --> 00:45:15,189 Иди сюда. 404 00:45:15,190 --> 00:45:16,990 Ты именно тот, кого я хотел видеть. 405 00:45:19,470 --> 00:45:24,050 Круто. Ты, эм... Прекрасно выглядишь. 406 00:45:24,650 --> 00:45:25,910 Да. Да. 407 00:45:28,970 --> 00:45:31,990 Нам немного не хватает. Есть мысли, почему. 408 00:45:32,960 --> 00:45:35,260 Нет. Что случилось? 409 00:45:35,540 --> 00:45:37,760 Ничего. Он нервничает? Не знаю. 410 00:45:38,100 --> 00:45:42,580 Нет. Нет? Нет, не выйдет. Нельзя так разговаривать. 411 00:45:42,800 --> 00:45:47,600 Ладно, ты знаешь, у нас полдюжины коробок пропало. И я подумал, буб, 412 00:45:47,780 --> 00:45:48,780 где -то спрятаны. 413 00:45:52,240 --> 00:45:54,660 Мне так жаль. О, Боже. 414 00:45:54,860 --> 00:45:59,620 Знаешь, если продолжим... Теперь я виноват. Слушай, просто следи за языком. 415 00:45:59,880 --> 00:46:01,020 Станет только хуже. 416 00:46:01,610 --> 00:46:07,130 Я не мастер конфликтов, так что... Над этим поработаем. Ладно. 417 00:46:16,770 --> 00:46:21,930 Слушай, Митч, ты сильно обидел Отиса. Тебе стоит извиниться. 418 00:46:22,370 --> 00:46:23,370 Прости. 419 00:46:24,310 --> 00:46:25,710 Хорошее начало. 420 00:46:26,370 --> 00:46:28,690 Люди ценят доброту в лидере. 421 00:46:30,530 --> 00:46:33,430 Поэтому приглашаю тебя в свою церковь. 422 00:46:34,390 --> 00:46:35,450 Кроссроуд Чорч. 423 00:46:37,490 --> 00:46:40,190 Она через дорогу. Ага. Идешь? 424 00:46:40,770 --> 00:46:45,770 Не очень -то на церковь похоже. Ладно, раз уж мне это доверили, они, наверное, 425 00:46:45,850 --> 00:46:48,090 думают, что я работаю в магазине игрушек. 426 00:46:48,450 --> 00:46:52,050 Так что, может, у вас найдется хоть одна игрушка? 427 00:46:52,370 --> 00:46:54,950 Ну, мы игрушки продаем, а не раздаем. 428 00:46:55,310 --> 00:46:58,810 Может, возьмем возвращенные игрушки? Мы их все равно не продадим. 429 00:46:59,920 --> 00:47:01,700 У нас бизнес, Ли. 430 00:47:02,680 --> 00:47:04,900 Хорошо. Получается, ты их продашь? 431 00:47:05,340 --> 00:47:09,000 Всем этим людям? Пока нет. Так что приходи. 432 00:47:09,320 --> 00:47:13,340 Ну, сможешь прийти или нет, мы тебе всегда рады. 433 00:47:14,460 --> 00:47:18,620 Положи игрушки и хотя бы раз побудь хорошим парнем. Митч, хочешь быть 434 00:47:19,820 --> 00:47:21,900 Давай, Митч, будь хорошим! 435 00:47:22,120 --> 00:47:23,120 Ладно. 436 00:48:26,230 --> 00:48:27,230 Мусор. 437 00:48:31,110 --> 00:48:32,890 Хочешь, я выброшу это для тебя? 438 00:48:33,110 --> 00:48:37,670 Это просто игрушки для... Я слышал, у них сбор игрушек. Ну и роб тоже. 439 00:48:38,430 --> 00:48:43,090 Я просто оставлю их здесь. Все ок. Я не пойду туда, где их могут украсть. 440 00:48:49,610 --> 00:48:51,290 Очень мило с твоей стороны. 441 00:48:52,850 --> 00:48:55,430 Спасибо. Ой, какой тяжелый. 442 00:48:56,080 --> 00:48:59,740 Тебе нужно занести их внутрь. Давай, я покажу, куда. 443 00:49:00,000 --> 00:49:01,580 Куда мне их положить? Прямо сюда. 444 00:49:02,480 --> 00:49:04,020 Вот, проходи сюда. 445 00:49:07,040 --> 00:49:11,780 Те, кто чувствует себя одинокими, познают умиротворение. 446 00:49:12,640 --> 00:49:17,760 Потому что ты здесь твой. Мы все здесь грешники. Поэтому я иногда прошу жену 447 00:49:17,760 --> 00:49:18,760 спеть эту песню. 448 00:49:34,220 --> 00:49:38,300 Субтитры сделал DimaTorzok 449 00:50:38,819 --> 00:50:39,840 Очень голоден, да? 450 00:50:40,200 --> 00:50:41,380 Большой аппетит, да? 451 00:50:41,760 --> 00:50:44,700 Пожалуйста. Я так давно не ел такой вкусной еды. 452 00:50:45,340 --> 00:50:48,300 Отлично. Большая еда, большой парень, да? 453 00:50:48,720 --> 00:50:53,000 Теперь ты не можешь уйти отсюда, не поздоровавшись с пастором и его женой. 454 00:50:53,000 --> 00:50:56,060 против правил. Нет, я бы никогда. Я Ханли. 455 00:50:56,860 --> 00:50:58,740 Джон Зорн, Джон Зорн. 456 00:50:58,960 --> 00:51:03,220 Да, я раньше не видел тебя в этих краях. Я заметил тебя, конечно, на дороге. 457 00:51:03,220 --> 00:51:06,460 Откуда ты? Ты новенький в округе? Да, я, ну... 458 00:51:07,020 --> 00:51:10,700 Я просто новичок в этом месте. И это действительно все. 459 00:51:11,080 --> 00:51:18,060 Знаешь, это все здесь для меня. Ну, понимаете, просто ново. Я приехал из 460 00:51:18,060 --> 00:51:22,560 Нью -Йорка. Это город пешеходов. Я имею в виду, если я вообще когда -либо был в 461 00:51:22,560 --> 00:51:26,250 таком. Именно. Это город для пешеходов. Спорим, у тебя есть куча пар обуви. 462 00:51:26,250 --> 00:51:27,850 Парик на тетах, верно? Да, да. 463 00:51:28,150 --> 00:51:32,830 О, боже, у тебя очень маленькие ступни для такого крупного парня. Нет, вообще 464 00:51:32,830 --> 00:51:36,490 -то у меня большие ступни, просто я надел не ту обувь, и вряд ли это девятый 465 00:51:36,490 --> 00:51:37,570 размер, да еще женский. 466 00:51:38,090 --> 00:51:41,630 Извините, я бы никогда не надел кроссовки в церковь. Очень извиняюсь. 467 00:51:42,040 --> 00:51:47,080 Знаешь, я хочу познакомить тебя с одной особой. Представлю тебя Ли Уэйнскотт. 468 00:51:47,100 --> 00:51:51,180 Она курирует здесь трое драйв, и я слышала, ты сделал щедрое пожертвование. 469 00:51:51,400 --> 00:51:53,360 Уверена, она захочет тебя угостить. 470 00:51:53,580 --> 00:51:57,560 Знаешь, там вроде многовато народу. Вообще -то, Эйлин, у нее сильная 471 00:51:57,740 --> 00:51:59,700 Если так посмотреть, то это интересно. 472 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 Сейчас? 473 00:52:05,980 --> 00:52:09,180 Ага. Просто пожертвование такое значительное. 474 00:52:10,380 --> 00:52:16,500 Эй, Ли! Эй, Ли! Эй, Ли! Рад тебя видеть. Познакомься с моими товарищами. 475 00:52:16,760 --> 00:52:22,440 Да, это наша звезда Ли. Она занимается вообще всем в этой церкви. 476 00:52:23,480 --> 00:52:28,760 Соцпрограммы, питание, руководит тройдрайв. Не знаю, как она все 477 00:52:28,760 --> 00:52:31,580 успевает. А это Джон. 478 00:52:33,100 --> 00:52:38,540 Зорн. Зорн. Из Нью -Йорка. О, Нью -Йорк. Искра пробежала. Да, немного. 479 00:52:38,920 --> 00:52:42,120 Джон сделал щедрое пожертвование игрушками. 480 00:52:42,580 --> 00:52:44,240 О, как мило с вашей стороны. 481 00:52:45,200 --> 00:52:50,460 Лучше моменты не придумаешь. Да, я просто очень люблю Рождество и 482 00:52:51,080 --> 00:52:52,220 Продолжаю дарить время. 483 00:52:52,480 --> 00:52:54,220 Не знаю, обожаю детей. 484 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 У тебя есть дети? 485 00:52:55,960 --> 00:52:58,240 Ну? Ну, семья или... 486 00:52:58,590 --> 00:53:00,810 Холод. Я недавно развелся, вот и все. 487 00:53:01,110 --> 00:53:02,110 Ой, извини. 488 00:53:02,190 --> 00:53:04,850 Не все братья счастливы. Это точно. 489 00:53:05,130 --> 00:53:07,110 Но, отвечая на ваш вопрос, дети есть. 490 00:53:07,510 --> 00:53:11,450 Двое сурванцов мальчишек и дочурка, моя лучшая подружка. 491 00:53:11,690 --> 00:53:17,730 И... Ну, они в Нью -Йорке. Я просто работаю. А чем вы занимаетесь? Ну... 492 00:53:18,300 --> 00:53:24,300 Я работаю на правительство, но не могу об этом говорить, это все засекречено. 493 00:53:24,920 --> 00:53:30,460 Оу, ну Джон Зорн из Нью -Йорка, наш нью -йоркский шпион. Нет, нет, нет. 494 00:53:30,980 --> 00:53:32,460 Неплохо. Я все поняла. 495 00:53:32,720 --> 00:53:37,260 Могу спросить, присоединишься к нам в следующее воскресенье? Ах да, еще в эту 496 00:53:37,260 --> 00:53:43,040 среду. А что в среду? Я организую вечер знакомств. И на этой неделе он будет в 497 00:53:43,040 --> 00:53:43,819 Red Lobster. 498 00:53:43,820 --> 00:53:49,000 Я бы сходил в Red Lobster с морепродуктой, сырной булочкой. Ну да, 499 00:53:49,000 --> 00:53:49,618 будешь там? 500 00:53:49,620 --> 00:53:50,940 Хм, Ли. 501 00:53:52,240 --> 00:53:54,760 Ну что, не откажешься от личного присутствия? 502 00:53:55,160 --> 00:53:59,620 Ну, я никогда не считала себя холостячкой, но ладно, да. 503 00:53:59,920 --> 00:54:00,920 Я приду. 504 00:54:01,180 --> 00:54:02,180 Да, я буду. 505 00:54:02,620 --> 00:54:04,040 Рассчитываем на вас. Хорошо. 506 00:54:04,360 --> 00:54:05,279 Большое спасибо. 507 00:54:05,280 --> 00:54:07,900 Большое спасибо. Спасибо, что присоединились к нам. 508 00:54:08,160 --> 00:54:10,620 Мне нравится быть Джоном, чем Джеффом. 509 00:54:10,840 --> 00:54:11,960 Среду, да, мэм? 510 00:54:12,460 --> 00:54:14,080 Джон был хорошим парнем. 511 00:54:14,500 --> 00:54:15,680 Людям он нравился. 512 00:54:16,260 --> 00:54:17,520 Ли, кажется, тоже. 513 00:54:18,100 --> 00:54:22,920 Но девушка вроде нее никогда бы по -настоящему не влюбилась в парня, в 514 00:54:22,920 --> 00:54:24,620 кротовках и футболки Человека -паука. 515 00:54:25,800 --> 00:54:28,480 Плюс мне срочно нужно к стоматологу. 516 00:54:28,840 --> 00:54:31,320 Жизнь на конфетах для зубов не подарок. 517 00:54:38,120 --> 00:54:41,100 Добрый день. Как дела? Хорошо, сэр. Как вы? 518 00:54:41,840 --> 00:54:43,200 Посмотрим, что вы сделаете с этим. 519 00:54:44,460 --> 00:54:45,460 Пеплом бы триста. 520 00:54:46,760 --> 00:54:47,840 Да, триста нормально. 521 00:54:48,160 --> 00:54:54,480 Ладно, по рукам. Да, да, да, сэр. На двадцать девятом... Четырнадцать 522 00:54:54,520 --> 00:54:55,680 Это много для взрослого. 523 00:54:55,980 --> 00:55:00,920 Простите, просто я, ну, просто я сладкоежка, и у меня был доступ к 524 00:55:00,920 --> 00:55:04,420 отличных конфет, просто не мог оторваться. Откройте, пожалуйста, рот. В 525 00:55:23,290 --> 00:55:24,970 Здрасте. Привет. 526 00:55:25,890 --> 00:55:27,630 Привет. Здрасте. 527 00:55:28,070 --> 00:55:30,390 Привет. Как у всех дела? 528 00:55:32,170 --> 00:55:35,130 Думал, что завтрак для одиноких, а не для супермоделей. 529 00:55:36,730 --> 00:55:40,150 Мы еле поместились и можем говорить только о себе. 530 00:55:41,190 --> 00:55:45,350 Что ж, мы хотели поприветствовать тебя, Джон. Добро пожаловать. 531 00:55:45,550 --> 00:55:47,110 Я что, единственный парень здесь? 532 00:55:47,410 --> 00:55:48,610 Да. Ясно. 533 00:55:49,040 --> 00:55:50,920 Наверное, тебе неудобно. Хорошо. 534 00:55:51,200 --> 00:55:55,260 Надеюсь, мы тебя не смущаем. О, нет -нет -нет, мне очень нравится. 535 00:55:55,500 --> 00:55:58,740 Обожаю заводить новых друзей, особенно таких красивых. 536 00:55:59,120 --> 00:56:04,020 У -у -у, какой сладенький. Я слышала, ты работаешь на правительство. 537 00:56:04,260 --> 00:56:09,360 Чем занимаешься? С удовольствием рассказал бы подробности, но я под 538 00:56:09,360 --> 00:56:15,460 так что... Нет, уверяю, ничего загадочного. Все довольно скучно. 539 00:56:16,270 --> 00:56:19,090 Не знала, что в Шарлотте есть разведотдел. 540 00:56:19,710 --> 00:56:24,050 О, вы из органов. Сейчас на пенсии, но была. Ух ты, это супер. 541 00:56:25,250 --> 00:56:29,730 Меня, ну, арестовывают. Как это работает? Не хочу вас расстраивать. Ты 542 00:56:29,730 --> 00:56:32,890 смущаешь, Салли. Он пришел сюда не на допрос. 543 00:56:33,210 --> 00:56:35,230 Нет -нет -нет, мне правда нравится. 544 00:56:35,450 --> 00:56:37,030 С ней я чувствую себя в безопасности. 545 00:56:37,270 --> 00:56:43,090 Но, да, разведка есть почти в каждом крупном городе. Просто мы не афишируем. 546 00:56:43,250 --> 00:56:47,350 Если он под прикрытием, почему тогда на вечеринке для одиноких в Ред Лобстер? 547 00:56:47,650 --> 00:56:48,650 Резонный вопрос. 548 00:56:49,690 --> 00:56:50,690 Ну... 549 00:56:51,650 --> 00:56:57,650 Это не секретно. Так что я, возможно, ищу следующую мисс Джон Зорн. 550 00:57:01,470 --> 00:57:07,950 Уборочки. Да, да, да, но вот, вот, вот проблема. У меня небольшая сложность. 551 00:57:08,090 --> 00:57:12,870 Слишком много красивых вариантов. Не могу выбрать. Нет, простите, не 552 00:57:12,870 --> 00:57:17,770 этого говорить. Мама всегда учила не хвалить женщин за красоту. Это смущает. 553 00:57:17,770 --> 00:57:19,070 всегда начинаю с туфель. 554 00:57:19,400 --> 00:57:22,320 Кстати, о туфле. Секундочку, дайте заглянуть под стол. 555 00:57:22,580 --> 00:57:23,920 Прошу прощения. 556 00:57:24,160 --> 00:57:26,060 Там внизу высокие сапожки. 557 00:57:27,780 --> 00:57:28,940 Спалета -сатраж? 558 00:57:29,180 --> 00:57:30,480 Ладно. Хорошо. 559 00:57:33,440 --> 00:57:35,800 Не -не -не. Не -не -не -не. 560 00:57:36,880 --> 00:57:40,060 Я редко куда выбираюсь. Было весело. Я тоже. 561 00:57:41,280 --> 00:57:46,640 Было круто. Да. Они мне подняли настроение. То есть я никогда не был... 562 00:57:47,040 --> 00:57:48,580 Да. Нравилось. 563 00:57:49,510 --> 00:57:51,750 Ладно, я набираюсь смелости. 564 00:57:54,010 --> 00:57:56,550 Хочу задать два вопроса. Два, всего два. 565 00:57:57,910 --> 00:58:00,190 Давай, барабанная дробь, задавай первый. 566 00:58:01,370 --> 00:58:03,070 Ты же гей, да? 567 00:58:03,490 --> 00:58:04,690 Что? Я кто? 568 00:58:04,930 --> 00:58:05,788 Ты гей. 569 00:58:05,790 --> 00:58:07,210 Гей? Нет, чего? 570 00:58:07,870 --> 00:58:09,770 Ты что, прикалываешься? Нет. 571 00:58:10,050 --> 00:58:13,530 Нет, смотри, я ничего не имею против геев. Я обожаю геев, но я... Нет, 572 00:58:13,630 --> 00:58:15,370 абсолютно. С чего ты взяла, что я гей? 573 00:58:15,840 --> 00:58:20,220 Ты просто ведешь себя как девчонка? Или просто обожаешь женскую обувь? Нет, ты 574 00:58:20,220 --> 00:58:22,100 неправильно поняла. Ладно, ладно. 575 00:58:22,400 --> 00:58:25,040 Что ж, это нет. Можем перейти ко второму вопросу. 576 00:58:25,320 --> 00:58:27,840 Окей. Да, да, валяй. 577 00:58:29,200 --> 00:58:31,400 Не хотел бы ты пойти со мной? 578 00:58:32,460 --> 00:58:33,540 На свидание. 579 00:58:36,560 --> 00:58:39,920 Окей. Вау, ты очень прямолинейный человек. 580 00:58:42,760 --> 00:58:43,760 Я... 581 00:58:46,380 --> 00:58:51,140 Да, я бы очень хотел бы сходить с тобой на свидание. 582 00:58:51,920 --> 00:58:54,540 Не знаю, да, ответ да на это. 583 00:58:54,760 --> 00:58:56,360 Ладно, на счет три. 584 00:58:57,320 --> 00:59:01,260 Следующую субботу утром? Идеально. Я заеду. Где ты живешь? 585 00:59:01,960 --> 00:59:08,560 Я живу в очень скучном правительственном здании, которое не разглашается 586 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 публике. 587 00:59:10,340 --> 00:59:11,640 Как насчет этого? 588 00:59:12,540 --> 00:59:15,800 Давай встретимся в парке свободы в субботу утром. 589 00:59:16,380 --> 00:59:17,660 В восемь утра. 590 00:59:18,020 --> 00:59:23,120 Звучит как свидание. Это свидание. Значит, свидание. Ладно. Супер. Пока. 591 00:59:23,340 --> 00:59:27,960 Привет. Давай. Извини, ты дрожала. Я подумал... Да, да. 592 00:59:28,680 --> 00:59:29,680 Ладно. 593 00:59:30,240 --> 00:59:31,620 Ладно. Окей. 594 00:59:32,240 --> 00:59:33,380 Увидимся. Пока. 595 00:59:41,040 --> 00:59:42,340 Какой ты тяжелый. 596 00:59:47,960 --> 00:59:48,960 Жарко? Да. 597 00:59:52,980 --> 00:59:55,000 У тебя отличная форма. 598 00:59:55,700 --> 00:59:56,760 Спасибо, девчуля. 599 00:59:57,780 --> 00:59:59,420 Мой бывший, Джеффри. 600 01:00:00,120 --> 01:00:01,120 Что? 601 01:00:01,500 --> 01:00:02,640 Ты сказал Джеффри? 602 01:00:02,840 --> 01:00:05,380 Да, это имя моего бывшего, Джеффри. 603 01:00:05,640 --> 01:00:09,480 Понял, да. Его звали Джеффри? Да, он был... Ух ты! 604 01:00:10,510 --> 01:00:16,990 Ужасный. Типа, у нас не было... Нет. Просто прошло много времени. О, ладно. 605 01:00:16,990 --> 01:00:20,390 мы совсем не похожи. Буду знать. Я люблю людей. Он не разговаривал. 606 01:00:20,770 --> 01:00:25,690 Он просто читает военные исторические романы в туалете. Что? 607 01:00:26,270 --> 01:00:29,970 Нет, Джеффри, это отвратительно. Верно? 608 01:00:32,590 --> 01:00:37,390 Он обожает свои книги, но когда дело доходит до времени для дочерей, домашней 609 01:00:37,390 --> 01:00:40,690 работы или уроков вождения, он не появляется. Это выматывает. 610 01:00:41,130 --> 01:00:44,710 Честно говоря, мне кажется, тебе просто не хватает веселья в жизни. 611 01:00:50,190 --> 01:00:52,790 Хочешь вернуться в Майами и развлечься там? 612 01:00:56,010 --> 01:00:57,010 Что? 613 01:00:58,210 --> 01:00:59,210 Правда? 614 01:01:00,990 --> 01:01:03,910 Да. Однозначно да. Я бы очень... Да. 615 01:01:04,730 --> 01:01:06,830 Ладно. Да? Сейчас? 616 01:01:07,070 --> 01:01:08,070 Да. Хорошо. 617 01:01:09,010 --> 01:01:10,250 Ты прекрасен. 618 01:01:19,190 --> 01:01:20,350 Минет был неплох. 619 01:01:24,330 --> 01:01:25,330 Заткнись. 620 01:01:27,110 --> 01:01:28,350 Расскажи о твоих дочках. 621 01:01:28,570 --> 01:01:30,270 Их зовут Ди и Линдси. 622 01:01:30,910 --> 01:01:31,910 Ди -11. 623 01:01:32,070 --> 01:01:34,890 Она чувствительная и творческая. 624 01:01:35,150 --> 01:01:40,650 С ней все в порядке. Она не дает себя стричь с младенчества. 625 01:01:41,070 --> 01:01:44,130 Такая вот особенность. А Линдси -16. 626 01:01:44,590 --> 01:01:50,850 У нее на двери табличка «Эмоционально недоступна». Она только что получила 627 01:01:50,850 --> 01:01:56,690 ученические права, но отказывается водить, хотя хочет свободы. Лучше 628 01:01:57,350 --> 01:02:00,370 Ну, я буду водителем, а ты учителем. Я буду с тобой. 629 01:02:00,780 --> 01:02:02,280 Мы же только познакомились. 630 01:02:03,220 --> 01:02:08,340 Да, верно, подмечено, да. Типа, ну, я знаю, да, но я просто обожаю детей. 631 01:02:08,900 --> 01:02:15,860 Ладно, может, как -нибудь с ними и познакомишься. Ну, типа, зайти 632 01:02:15,860 --> 01:02:17,780 на пиццу в выходные. 633 01:02:18,060 --> 01:02:19,400 Типа вечеринка с пиццей? 634 01:02:20,180 --> 01:02:23,920 Устроим вечеринку? Пицца в пятницу? Я из дома не выхожу. 635 01:02:24,640 --> 01:02:26,640 Не то что на свидание. Хорошо? 636 01:02:26,860 --> 01:02:27,860 Очень давно. 637 01:02:28,780 --> 01:02:34,060 Я не знаю, готовы ли мои девочки к тому, чтобы их мама уже встречалась с кем 638 01:02:34,060 --> 01:02:35,220 -то. Я понимаю. 639 01:02:35,500 --> 01:02:39,660 Мы все равно можем устроить пиццапати и делать все обыденным. 640 01:02:40,520 --> 01:02:43,740 Я просто друг из церкви, понимаешь? 641 01:02:44,120 --> 01:02:48,440 Который между делом правительственный шпион. Не гей, правительственный шпион, 642 01:02:48,460 --> 01:02:53,280 который просто приходит и хочет, ну, поесть пиццу с тобой и твоими дочерьми. 643 01:02:53,280 --> 01:02:54,760 нормально. Ладно. 644 01:02:55,040 --> 01:03:00,120 Ну... Ты ненормальный, Джон, но ты мне нравишься. 645 01:03:00,540 --> 01:03:01,960 Знаешь, что меня смешит? 646 01:03:02,880 --> 01:03:05,600 Ты всегда так выглядишь. 647 01:03:06,120 --> 01:03:08,360 Выглядишь привлекательно. 648 01:04:15,480 --> 01:04:17,000 Это ты? Привет. 649 01:04:18,780 --> 01:04:19,780 Привет. 650 01:04:20,440 --> 01:04:21,680 Пожалуйста, заходи. 651 01:04:22,720 --> 01:04:24,100 Вау, сколько еды. 652 01:04:24,920 --> 01:04:26,860 Девочки, это мой друг Джон. 653 01:04:27,720 --> 01:04:29,320 Джон, это мои девочки. 654 01:04:30,060 --> 01:04:31,060 Привет, девочки. 655 01:04:31,780 --> 01:04:34,080 Привет, я Джон Зорн. 656 01:04:34,540 --> 01:04:36,420 Хороший друг вашей мамы из церкви. 657 01:04:38,080 --> 01:04:39,880 Ты, наверное, Ди. 658 01:04:40,840 --> 01:04:42,240 Ласкательная от Дели? Да. 659 01:04:43,470 --> 01:04:47,670 Ты, наверное, Линди, а это ласкательная от... Вообще -то это не ласкательная, 660 01:04:47,770 --> 01:04:48,770 да. 661 01:04:50,090 --> 01:04:56,990 Слушайте, я так много о вас слышал, и одна из вещей, что ты, в общем, да, 662 01:04:57,150 --> 01:05:00,170 Ди, огромная фанатка Зельды, как и я. 663 01:05:00,550 --> 01:05:01,550 Это правда? 664 01:05:01,630 --> 01:05:02,630 Да. Так ли? 665 01:05:03,050 --> 01:05:04,610 Отлично, потому что держи линка. 666 01:05:06,130 --> 01:05:07,270 И еще вопрос. 667 01:05:08,170 --> 01:05:10,270 Ты играла в Force Wars? 668 01:05:10,750 --> 01:05:14,130 Нет. Она вообще улет, идет со специальным контроллером. Научу тебя им 669 01:05:14,130 --> 01:05:17,750 пользоваться позже, и тогда сможешь надрать мне задницу. Что вообще, Изи, 670 01:05:17,750 --> 01:05:19,470 слышал, ты настоящий мастер Зельда. 671 01:05:21,870 --> 01:05:23,810 Спасибо. Зельда работает. 672 01:05:24,050 --> 01:05:31,010 Одна есть. Линдзи, для тебя я подготовил подборку очень бунтарской подростковой 673 01:05:31,010 --> 01:05:32,610 музыки для твоего досуга. 674 01:05:34,090 --> 01:05:36,610 Спасибо. Нет, спасибо. 675 01:05:38,540 --> 01:05:44,260 Приятно познакомиться, Джон Зорн. Друг мамы из церкви. 676 01:05:48,020 --> 01:05:50,540 Куда ты направляешься? Куда надо же. 677 01:05:51,300 --> 01:05:52,360 Да ничего. 678 01:05:53,420 --> 01:05:55,140 Да все прошло нормально. 679 01:05:55,440 --> 01:05:57,440 Хорошо? Не переживай. 680 01:05:58,460 --> 01:06:04,920 Я также кое -что приобрел и для вас, мисс Ли. Это так мило. 681 01:06:06,200 --> 01:06:07,440 Прости за линзи. 682 01:06:07,960 --> 01:06:11,640 Пойми, ей тяжело. Да, да, да, я это понимаю. 683 01:06:11,980 --> 01:06:12,980 Этот сюда? 684 01:06:13,680 --> 01:06:15,020 Да, да, правильно. 685 01:06:17,200 --> 01:06:18,500 А этот? 686 01:06:20,020 --> 01:06:22,260 Погоди, а где фонарь? Вот тут. 687 01:06:22,520 --> 01:06:23,880 Он будет позже. 688 01:06:24,280 --> 01:06:26,500 Как щелкает. Так, посмотрим. 689 01:06:26,840 --> 01:06:29,040 Ты должен соединять? Эй. Да. 690 01:06:29,380 --> 01:06:33,120 Уже одиннадцать, даже больше. Ой, да ладно, дай нам закончить, пожалуйста. 691 01:06:33,500 --> 01:06:35,980 Она просто лучший строитель, нам осталось всего двадцать деталей. 692 01:06:36,300 --> 01:06:39,220 Мам, ну пожалуйста, мы почти все. В другой раз, ладно? 693 01:06:39,440 --> 01:06:40,440 Ладно. 694 01:06:41,260 --> 01:06:43,560 Это было незабываемо. Спасибо. 695 01:06:46,460 --> 01:06:47,560 Рад тебя видеть. 696 01:06:48,100 --> 01:06:50,320 Уже пора. Да? Да. 697 01:06:51,780 --> 01:06:54,460 Уже поздно, а я пришел постучать в окно. 698 01:06:54,900 --> 01:07:00,580 О, не знаю, стоит ли стучать в окно. Нет? 699 01:07:02,160 --> 01:07:04,000 Ладно, я хотел постучать в дверь. 700 01:07:05,320 --> 01:07:06,320 Ладно. 701 01:07:43,400 --> 01:07:45,660 Продолжение следует... 702 01:08:29,960 --> 01:08:31,939 Субтитры создавал DimaTorzok 703 01:09:11,510 --> 01:09:13,510 Вот так. 704 01:09:14,609 --> 01:09:16,109 Не торопись. 705 01:09:17,750 --> 01:09:19,189 Время индейки. 706 01:09:20,080 --> 01:09:22,060 В следующем году возьмем новый надувной лотос. 707 01:09:22,819 --> 01:09:23,819 Что? 708 01:09:24,300 --> 01:09:25,300 Эй! 709 01:09:25,680 --> 01:09:30,420 В этот раз я не вмешаюсь, ясно? Ты должен это сделать. Ты должен тронуть 710 01:09:30,420 --> 01:09:31,720 боулинга за нос, понимаешь? 711 01:09:35,779 --> 01:09:36,779 Братан Отис! 712 01:09:37,060 --> 01:09:38,140 Да, да. 713 01:09:38,740 --> 01:09:41,479 Мне нужно кое -что сказать, Митч. Ну, ладно. 714 01:09:41,800 --> 01:09:43,939 Да. То есть, ладно. Что? 715 01:09:50,120 --> 01:09:51,120 Я не знаю. 716 01:09:51,500 --> 01:09:56,640 Давай. Что скажешь? Нет, я... Ну, это... Скажи. 717 01:09:57,780 --> 01:10:04,420 Ладно, давай. Я просто хочу сказать, что он нарушил воздух. Вот и все. Да. 718 01:10:04,560 --> 01:10:06,020 Нет. Нет. 719 01:10:06,240 --> 01:10:07,240 Нет. 720 01:10:08,820 --> 01:10:12,620 Мама говорила мне, будь осторожен в тем, к чему прикасаешься. 721 01:10:13,460 --> 01:10:19,120 Она говорила, что сдвинув одну песчинку, ты меняешь все во Вселенной. 722 01:10:20,450 --> 01:10:22,890 Думаю, люди называют это эффектом бабочки. 723 01:10:23,190 --> 01:10:29,130 Что один взмах крыльев бабочки может вызвать ураган на другом конце света. 724 01:10:30,150 --> 01:10:35,430 И прежде чем мы осознаем, мы сталкиваемся на жизненных путях и меняем 725 01:10:35,610 --> 01:10:38,050 Ты уверена, что хочешь челку? Уверена. 726 01:10:38,350 --> 01:10:43,090 Это большая перемена. Дело в том, что с челкой лишь один из тысячи выглядит 727 01:10:43,090 --> 01:10:46,590 действительно хорошо, но хорошая новость, думаю, это из их числа. 728 01:10:48,780 --> 01:10:55,500 О, Боже! Никто не замечает взмах крыльев бабочки, пока все не почувствуют бурю. 729 01:10:56,520 --> 01:10:58,700 Я знал, что буря приближается. 730 01:11:00,080 --> 01:11:04,880 Я знал, если останусь на одном месте слишком долго, меня узнают. 731 01:11:05,800 --> 01:11:07,560 Я знал, что должен уйти. 732 01:11:07,920 --> 01:11:13,780 Просто не хотел уходить один. Если бы ты могла переехать куда -нибудь, на пляж, 733 01:11:13,800 --> 01:11:15,260 начать все заново. 734 01:11:15,580 --> 01:11:18,140 Нет, Джон, мне нужно вернуться сюда. 735 01:11:18,420 --> 01:11:21,960 Мы могли бы взять девочек и просто собраться и уехать. 736 01:11:23,240 --> 01:11:26,120 Это... Не, я не могу. 737 01:11:27,080 --> 01:11:28,120 Не могу. 738 01:11:31,180 --> 01:11:32,860 Моя жизнь здесь, Джон. 739 01:11:48,280 --> 01:11:49,680 Молчи! 740 01:12:00,840 --> 01:12:07,760 Молчи! Я знаю, что ты наши воспоминания. 741 01:12:15,520 --> 01:12:22,180 воспоминания они могут быть притягательными но некоторые 742 01:12:22,180 --> 01:12:25,080 ко мне мы бессмертны и я 743 01:12:44,360 --> 01:12:45,360 Не объясняй. 744 01:12:45,960 --> 01:12:48,480 Не неси мне эту чушь. 745 01:12:49,060 --> 01:12:50,640 Нет, нет, нет, нет, нет. 746 01:12:53,160 --> 01:12:54,240 Какого черта? 747 01:12:54,680 --> 01:12:57,540 О, Господи, Боже мой! 748 01:12:58,120 --> 01:12:59,120 Отстань от меня! 749 01:14:01,740 --> 01:14:02,719 Идите за мной. 750 01:14:02,720 --> 01:14:04,720 Так, он где -то здесь. 751 01:14:05,120 --> 01:14:10,100 Смотрите внимательно. Он не мог далеко уйти. Честно, я не знаю, не знаю. 752 01:14:10,440 --> 01:14:12,900 Он должен быть неподалеку. О, да. 753 01:14:13,580 --> 01:14:14,580 Джеффри! 754 01:14:16,060 --> 01:14:17,060 Джеффри! 755 01:14:17,680 --> 01:14:18,680 Выходи! 756 01:14:19,040 --> 01:14:20,880 Выходи! Выходи! 757 01:14:22,280 --> 01:14:24,120 Выходи! Это полиция! 758 01:14:28,880 --> 01:14:31,000 Мы обыскали весь магазин. 759 01:14:31,280 --> 01:14:35,460 Заглянули за каждую дверь и угол. Его нигде нет. Пока не удалось найти. 760 01:14:35,780 --> 01:14:39,920 Мы оставим пару офицеров на ночь для охраны. Идет? 761 01:14:40,520 --> 01:14:45,060 Митч. Да. У вас по всему магазину камеры наблюдения. 762 01:14:45,360 --> 01:14:46,500 Плохая новость? 763 01:14:47,860 --> 01:14:49,560 Ни одна не записывает. 764 01:14:50,760 --> 01:14:52,600 Вам нужно это исправить. 765 01:14:55,000 --> 01:14:59,920 Итак, кроме голого парня, вы замечали... 766 01:15:00,430 --> 01:15:01,590 Что -то странное. 767 01:15:03,670 --> 01:15:09,490 У нас пропало 768 01:15:09,490 --> 01:15:11,890 много игровых товаров. 769 01:15:14,790 --> 01:15:16,210 Насколько много? 770 01:15:18,390 --> 01:15:19,850 Значительное количество. 771 01:15:21,230 --> 01:15:24,710 Вам придется нанять настоящую охрану, Митч. 772 01:15:25,969 --> 01:15:30,450 Магазин детских игрушек и товаров открылся после праздничного отдыха, но 773 01:15:30,450 --> 01:15:35,370 менеджер магазина Митч Хейген не ожидал увидеть то, что увидел сегодня утром. 774 01:15:35,470 --> 01:15:38,450 Сильного, очень высокого голого мужчину. 775 01:15:39,010 --> 01:15:44,970 Голый мужик бросился на меня и думал, что убьет, а я сбежал и заперся в офисе. 776 01:15:45,070 --> 01:15:49,270 На вопрос, отпугнет ли голый мужчина покупателей, мистер Хейген ответил, что 777 01:15:49,270 --> 01:15:51,650 нанимает круглосуточную охрану. 778 01:15:51,980 --> 01:15:55,560 Теперь у нас действительно хорошая система безопасности. Семьи могут 779 01:15:55,560 --> 01:15:59,120 себя в безопасности. Это безопасное место для рождественских покупок. 780 01:15:59,640 --> 01:16:00,640 Привет. Привет. 781 01:16:00,860 --> 01:16:01,860 Привет. 782 01:16:02,320 --> 01:16:03,700 Мы почти готовы. 783 01:16:05,120 --> 01:16:10,200 Господи, благодарим Тебя за чудесную пищу и за дар семьи. 784 01:16:10,500 --> 01:16:11,640 Аминь. Аминь. 785 01:16:11,900 --> 01:16:16,860 Аминь. Аминь. Аминь. С днем благодарения. С днем благодарения. С 786 01:16:16,860 --> 01:16:18,040 благодарения. С днем благодарения. Спасибо. 787 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 Ли. Да? 788 01:16:20,430 --> 01:16:24,210 Почему бы не рассказать нам всем историю про голого мужика? 789 01:16:25,230 --> 01:16:26,910 Нет, ерунда, ребята. 790 01:16:27,950 --> 01:16:31,250 На улице было холодно, и бездомному нужно было помыться. 791 01:16:31,730 --> 01:16:33,390 Да, но вдруг он убийца? 792 01:16:33,950 --> 01:16:39,130 Он... хватит драматизировать. Он не убийца. Твоя мама права, он точно не 793 01:16:39,250 --> 01:16:42,850 Ты не знаешь этого, Джон. Если бы он был убийцей, он бы уже убил. 794 01:16:43,510 --> 01:16:47,430 Газеты сегодня писали, что в магазине видеоигр украли 10 тысяч долларов. 795 01:16:48,570 --> 01:16:50,390 Не знаю, совпадение это или нет. 796 01:16:50,730 --> 01:16:53,070 Не знаю, мам, может тебе стоит уволиться? 797 01:16:53,890 --> 01:16:57,450 У тебя же степень магистра, я не думаю, что риск оправдан. 798 01:16:58,350 --> 01:17:00,070 Там вроде как страшновато. 799 01:17:01,010 --> 01:17:02,930 Вообще -то не самая плохая идея. 800 01:17:03,490 --> 01:17:07,870 Не знаю. Погоди, стоп. Раньше ты говорил, будто все безопасно. 801 01:17:08,370 --> 01:17:12,950 Если там безопасно, то зачем ей увольняться? Тем более так внезапно. 802 01:17:14,290 --> 01:17:15,550 Не знаю, извини. 803 01:17:16,110 --> 01:17:17,990 Я что, говорил, что ей надо уволиться? 804 01:17:18,510 --> 01:17:22,550 Кажется, нет. Кажется, я просто согласился с Линди вот здесь. Я просто 805 01:17:22,670 --> 01:17:28,570 что у Линди отличная идея. Если она уволится, у нее будет больше времени на 806 01:17:28,570 --> 01:17:34,850 дочек. Не знаю. Давайте не будем серьезничать, потому что мне просто 807 01:17:34,850 --> 01:17:38,130 что он взял и пошел к парням. 808 01:17:38,630 --> 01:17:39,990 Просто на работу. 809 01:17:40,350 --> 01:17:45,410 Обычный день. А потом видит ее голой. Эй, Рон, у нас тут магазин игрушек. Мы 810 01:17:45,410 --> 01:17:47,210 вообще -то хотим завести ребенка. 811 01:17:47,470 --> 01:17:49,550 О, Тэми, будь здорова. 812 01:17:50,050 --> 01:17:56,770 Да, мне просто очень смешно. Это просто... Мне не смешно, Рон. Мне 813 01:17:56,770 --> 01:18:03,410 -то так отчаялся, что мылся в раковине магазина игрушек, пока мы едим и ржем. 814 01:18:03,410 --> 01:18:06,150 Может, мы не добрые самаритяне? 815 01:18:08,290 --> 01:18:11,370 Может, ты принимаешь не лучшие решения? 816 01:18:12,170 --> 01:18:13,170 Прости. 817 01:18:14,070 --> 01:18:18,610 Выбрала работать там, пока Ди и я одни дома ждем, кто нас отвезет куда надо? 818 01:18:18,750 --> 01:18:22,590 Типа мы... Воу -воу, если честно, ты уже можешь водить сама. 819 01:18:23,030 --> 01:18:24,410 У меня нет прав. 820 01:18:24,710 --> 01:18:28,610 Я бы научила. Я даже в машине с тобой не могу сидеть. 821 01:18:29,470 --> 01:18:33,330 А теперь, когда папы нет, ты таскаешь этого чудака, и мы должны просто 822 01:18:33,330 --> 01:18:34,330 смириться? 823 01:18:35,090 --> 01:18:37,270 Я надеюсь, секс того стоил. 824 01:18:38,450 --> 01:18:39,450 Хорошо. 825 01:18:41,370 --> 01:18:42,370 Когда... 826 01:18:49,060 --> 01:18:50,060 Извини. 827 01:18:53,020 --> 01:18:54,780 Прямо в церкви. Алло. 828 01:19:00,560 --> 01:19:01,560 Привет. 829 01:19:08,660 --> 01:19:11,960 Привет. Это кузен Оливер. Я звоню Стиву. 830 01:19:12,330 --> 01:19:16,810 Но сейчас раннее утро. Да, уже почти первое декабря, и мы разговаривали пару 831 01:19:16,810 --> 01:19:20,550 месяцев назад. Я должен перезвонить первого декабря. Да, перезвони первого 832 01:19:20,550 --> 01:19:23,010 декабря. Ладно, можешь разбудить его для меня? 833 01:19:23,290 --> 01:19:25,970 Просто скажи, что это кузен Оливер. Это срочно. 834 01:19:26,290 --> 01:19:29,210 Малыш, это твой кузен Оливер. Нет. 835 01:19:29,990 --> 01:19:32,170 Скажи, что я милый, блядь. 836 01:19:33,470 --> 01:19:37,810 Он говорит... Ну, воскресенье. Он спит, и приезжай к нему в следующее 837 01:19:37,810 --> 01:19:40,850 воскресенье. В следующее воскресенье? Отлично. Он все еще в Фейтвилле? 838 01:19:41,070 --> 01:19:42,070 Нет. 839 01:19:42,630 --> 01:19:44,030 Четвертая авеню, двенадцать. 840 01:19:44,290 --> 01:19:45,330 Ладно, хорошо, ладно. 841 01:19:45,570 --> 01:19:47,970 Комната двести четыре. Двести четыре, понял. 842 01:19:48,390 --> 01:19:52,070 Сэкономим на автобусе. Он говорит, не будь ебаным придурком и садись на 843 01:19:52,170 --> 01:19:53,470 Сколько это стоит на человека? 844 01:19:53,910 --> 01:19:58,070 Ага. Скажи, что это сержант, я разберусь и увижу его в воскресенье по плану. 845 01:20:01,170 --> 01:20:02,570 Привет, привет, доброе утро. 846 01:20:04,550 --> 01:20:06,610 Почему не сказал, что нужно уехать? 847 01:20:08,170 --> 01:20:09,950 Ты не должна была это слышать? 848 01:20:12,000 --> 01:20:16,480 Ладно. Да это пустяки. Мне просто надо заехать и отметиться. Вот и все. 849 01:20:16,760 --> 01:20:17,760 Ладно. 850 01:20:21,780 --> 01:20:22,780 Доброе утро, Линдзи. 851 01:20:24,820 --> 01:20:26,380 Доброе утро, Ви. Доброе утро, Ви. 852 01:20:27,620 --> 01:20:29,200 Все хотят поздороваться. 853 01:20:30,240 --> 01:20:31,260 Доброе утро, Джон. 854 01:20:37,840 --> 01:20:40,280 Ладно. Кто первый извиниться? 855 01:20:43,180 --> 01:20:45,820 Нет, ты? Да ну ладно вам, девчонки. 856 01:20:46,180 --> 01:20:48,580 Вам что, нечего сказать друг другу? 857 01:20:48,820 --> 01:20:50,000 Семьи ссорятся. 858 01:20:50,500 --> 01:20:52,780 Это нормально, они мирятся. 859 01:20:54,120 --> 01:20:55,120 Давай. 860 01:20:57,340 --> 01:20:59,300 Прости за мое поведение, Линдси. 861 01:21:00,360 --> 01:21:01,360 Отлично. 862 01:21:06,480 --> 01:21:09,260 Не стоило говорить про секс при Дине. 863 01:21:12,129 --> 01:21:14,450 Ага. И... И? 864 01:21:14,670 --> 01:21:15,670 Давай. 865 01:21:16,810 --> 01:21:18,550 И подбрось меня до Дага. 866 01:21:19,250 --> 01:21:21,850 Нет, невозможно. Никуда тебя не подбросят. 867 01:21:22,490 --> 01:21:24,370 Представляешь, как она меня вчера опозорила? 868 01:21:24,730 --> 01:21:26,210 Я тебя опозорила? 869 01:21:27,410 --> 01:21:32,410 Джон, подбросишь? Нельзя оскорблять его, а потом просить услуги. Все в порядке. 870 01:21:32,410 --> 01:21:36,590 Я не против подбросить. Нет, не лезь, Джон. Видишь, ему все равно. Если хочет 871 01:21:36,590 --> 01:21:38,610 куда -то ехать, пусть учится водить. 872 01:21:38,960 --> 01:21:42,340 Я больше не сяду в машину с тобой и этой механикой. 873 01:21:42,600 --> 01:21:46,140 Что ж, значит, никуда больше не поедешь. Оп, тайм -аут. Никогда. 874 01:21:46,620 --> 01:21:50,900 Простите, можно маму попросить подбросить? Она же моя мать. Так, стоп, 875 01:21:50,900 --> 01:21:52,520 идея, окей? У меня идея. 876 01:21:52,780 --> 01:21:55,680 Выслушайте, отличная идея. Нам нужна развалюха. 877 01:21:56,880 --> 01:21:58,120 Что это такое? 878 01:22:07,280 --> 01:22:10,860 Это моя малышка. Ну, не совсем моя. 879 01:22:12,180 --> 01:22:15,020 Вы бы знали, как она летает. Боже мой! 880 01:22:15,420 --> 01:22:17,100 Ну что, прокатимся? 881 01:22:17,920 --> 01:22:19,880 Кто за руль? Я приглашаю. 882 01:22:20,280 --> 01:22:22,380 Давайте вперед. Ты поведешь. 883 01:22:23,920 --> 01:22:24,920 Давай, Рохля. 884 01:22:27,960 --> 01:22:32,620 Удобное сидение. Машина не моя, не передает тех же ощущений. Это как 885 01:22:32,620 --> 01:22:33,620 эра. 886 01:22:34,040 --> 01:22:35,040 Девяностые. 887 01:22:35,839 --> 01:22:38,280 Зависит от машины, каким ты будешь утром. Да. 888 01:22:39,020 --> 01:22:42,060 Они такие забавные. Вы там пристегнуты? Да. 889 01:22:42,380 --> 01:22:46,380 Поблизости нет копов? О, нет -нет. Меня никто не остановит. Я просто немного 890 01:22:46,380 --> 01:22:47,380 поднажму. 891 01:22:50,100 --> 01:22:51,200 Ладно, ладно. 892 01:22:53,280 --> 01:22:54,280 Ладно. 893 01:22:54,680 --> 01:22:55,920 О -хо -хо. 894 01:22:56,600 --> 01:22:58,620 У нее приличная мощность. Хорошо. 895 01:22:58,860 --> 01:23:00,040 Ладно. Меня тошнит. 896 01:23:00,260 --> 01:23:02,300 Уже 65 миль. Итак. 897 01:23:03,120 --> 01:23:06,920 Давай! Что ты делаешь? Стоп! Остановись, прошу! 898 01:23:07,240 --> 01:23:10,680 Поехали! Спай в скорость! 899 01:23:11,260 --> 01:23:14,220 Эй! Что с тобой? Стой! Стой! 900 01:23:14,480 --> 01:23:18,080 Спай в скорость, колымаги! Спай в скорость! 901 01:23:18,440 --> 01:23:20,720 Спай в скорость! 902 01:23:25,040 --> 01:23:29,620 Вы в порядке? 903 01:23:30,110 --> 01:23:31,068 Да? 904 01:23:31,070 --> 01:23:32,210 Говнюк! Хорошо, отлично. 905 01:23:33,130 --> 01:23:34,790 Да что с тобой, чувак? 906 01:23:35,410 --> 01:23:36,610 Успокойся. Нет, вылезай. 907 01:23:36,850 --> 01:23:38,550 Вон, вон я сказал. 908 01:23:38,910 --> 01:23:42,910 Успокойся. Линдси, садись сюда. Ты веди. Ты сзади. Нет. Нет, она же ребенок, она 909 01:23:42,910 --> 01:23:46,190 не может водить. Нет, она может водить. Нет, она не может. Не может. 910 01:23:46,570 --> 01:23:50,170 Успокойся. Ладно. Как научить детей плавать? Ты бросаешь их в воду. 911 01:23:50,430 --> 01:23:52,050 Ясно? Если хочешь, чтобы она вела. 912 01:23:52,440 --> 01:23:56,360 Надо дать ей порулить. Да, вперед, Линдс. У нее вообще есть права? Конечно. 913 01:23:56,520 --> 01:24:00,520 Нет, с ученическим удостоверением тест -драйв нельзя. Я куплю эту тачку, если 914 01:24:00,520 --> 01:24:02,700 юной леди понравится, и заплачу наличкой. 915 01:24:03,420 --> 01:24:04,420 Как тебе? 916 01:24:04,780 --> 01:24:06,020 Дам тебе подержать. 917 01:24:06,920 --> 01:24:07,920 Давай. 918 01:24:08,500 --> 01:24:10,600 Да. Ты за рулем. 919 01:24:12,420 --> 01:24:13,420 Так. 920 01:24:17,880 --> 01:24:18,880 Так. 921 01:24:21,240 --> 01:24:22,240 Ремни. 922 01:24:22,519 --> 01:24:27,500 Безопасность. Так, это не механика. Это автомат. Намного проще. Можешь забыть 923 01:24:27,500 --> 01:24:31,720 про левую ногу. Только правая. Ставь правую ногу на тормоз. Вот тут большая 924 01:24:31,720 --> 01:24:32,720 педаль. 925 01:24:33,140 --> 01:24:39,300 Дави до упора. До конца. Вперед. Так, теперь правой рукой тяни это на себя и 926 01:24:39,300 --> 01:24:40,300 вниз на D. 927 01:24:40,600 --> 01:24:46,700 Отлично, отпускай. Назад на 2. Ну вот, не думай про газ. Просто плавно отпускай 928 01:24:46,700 --> 01:24:48,440 тормоз и мы поедем вперед. Вот так. 929 01:24:49,320 --> 01:24:50,320 Ну что? 930 01:24:51,089 --> 01:24:52,089 Глубокий вдох. 931 01:24:53,690 --> 01:24:54,690 Получится, давай. 932 01:24:55,810 --> 01:24:59,050 Все получится. Вперед, вперед, вперед. Да, да, да, да, да, да, да. 933 01:25:01,590 --> 01:25:02,590 Ну? 934 01:25:05,030 --> 01:25:09,910 И я беру вот так. Значит, и потом вот так. Кто хочет сделать пару классных 935 01:25:09,910 --> 01:25:12,870 фоточек? Давайте, вам всем очень понравится. Честное слово. 936 01:25:13,730 --> 01:25:14,730 Улыбнись шире. 937 01:25:15,450 --> 01:25:16,450 Еще разок. 938 01:25:16,810 --> 01:25:18,830 Твой папа чуть не разбил машину. 939 01:25:20,990 --> 01:25:21,990 Ладно. 940 01:25:22,890 --> 01:25:27,190 Эй, вы круто справились. Спасибо огромное. Ты водишь лучше него. 941 01:25:28,230 --> 01:25:32,530 Это правда, кстати. Я чувствую себя в безопасности с тобой. Хорошая работа. 942 01:25:35,750 --> 01:25:41,090 Поздравляю. Мы, девочки, подождем в машине, пока я поговорю с Джоном 943 01:25:41,090 --> 01:25:42,090 минутку. 944 01:25:42,930 --> 01:25:47,170 Нам надо ее обойти. Да, нам надо ее обойти. 945 01:25:48,650 --> 01:25:50,230 Я должна это сказать. 946 01:25:51,760 --> 01:25:53,980 Мне не понравилась эта езда. Ага. 947 01:25:55,760 --> 01:25:56,880 Прости, я знаю. 948 01:25:57,920 --> 01:25:58,940 Не стоила. 949 01:25:59,180 --> 01:26:00,180 Ага. 950 01:26:00,760 --> 01:26:04,940 Но Линдси была очень -очень хороша для первого раза за рулем, да? Она была 951 01:26:04,940 --> 01:26:08,580 великолепна. Ага. Она так хорошо справилась, и я... не знаю. 952 01:26:09,600 --> 01:26:10,700 Думаю, я ей нравлюсь. 953 01:26:11,080 --> 01:26:16,320 Ты им обеим нравишься. Ты им очень нравишься, ясно. Ты нравишься мне. 954 01:26:18,140 --> 01:26:21,780 Просто... Просто, ну, знаешь, притормози. Немного, ладно? 955 01:26:22,020 --> 01:26:25,100 Да. И нам не нужно столько всего, Джон. 956 01:26:25,640 --> 01:26:27,120 Нам нужен просто ты. 957 01:26:28,200 --> 01:26:29,199 Будь собой. 958 01:26:29,200 --> 01:26:31,900 Будь нормальным. Обещаю. Самым нормальным. Окей. 959 01:26:32,140 --> 01:26:33,540 Поезжай в свою поездку. 960 01:26:33,820 --> 01:26:35,300 А когда вернешься? 961 01:26:36,480 --> 01:26:39,400 Проведем несколько обычных вечеров. Договорились? 962 01:26:40,100 --> 01:26:42,080 Никаких трюков за рулем. Обещаю. 963 01:26:48,590 --> 01:26:50,030 Господи. О, боже. 964 01:26:52,950 --> 01:26:54,890 Я люблю тебя, Джон. 965 01:26:55,110 --> 01:26:58,230 Я люблю тебя, Джон. Так, хорошо. 966 01:26:58,490 --> 01:26:59,490 Увидимся дома. 967 01:26:59,790 --> 01:27:00,790 Окей. 968 01:27:38,160 --> 01:27:40,940 Привет. Привет. Что как? Я к Стиву. 969 01:27:41,300 --> 01:27:43,160 Оу, я так и поняла. 970 01:27:44,720 --> 01:27:45,720 Эй, Стив! 971 01:27:47,380 --> 01:27:48,660 К тебе пришли. 972 01:27:50,020 --> 01:27:51,020 Да. 973 01:27:52,580 --> 01:27:56,760 Привет, песик. Я знал, что ты объявишься на рассвете, если не назначу время. 974 01:27:57,080 --> 01:27:58,440 Добро пожаловать домой, Серж. 975 01:28:00,260 --> 01:28:05,400 Ладно. Рад видеть. Черт. Да ты чистый уредливый ублюдка на крыше. 976 01:28:05,820 --> 01:28:07,860 Стараюсь, стараюсь. Где ты прячешься? 977 01:28:08,140 --> 01:28:09,760 В церкви? Ты знаешь, я не могу сказать. 978 01:28:11,120 --> 01:28:13,040 Серьезно? Где ты окопался? Не могу сказать. 979 01:28:13,340 --> 01:28:17,340 Тебе лучше не знать. У тебя нет связи, так? Ни с кем не общаешься? Окей. Потому 980 01:28:17,340 --> 01:28:20,320 что если да, не смогу помочь. Нет, я не хочу связей. 981 01:28:21,280 --> 01:28:22,239 Все норм? 982 01:28:22,240 --> 01:28:23,240 Норм, норм. 983 01:28:23,360 --> 01:28:27,580 Смотри на меня. Чего ты шныряешь по крыше? Я не шныряю. Все хорошо, точно в 984 01:28:27,580 --> 01:28:28,840 порядке? Окей. 985 01:28:33,380 --> 01:28:36,420 Перед фото надо сменить прическу. Бэк, что думаешь? 986 01:28:36,720 --> 01:28:37,720 Парик, краска? 987 01:28:38,060 --> 01:28:40,840 Думаю, парик. Думаю, мы сделаем парик. 988 01:28:41,220 --> 01:28:45,720 Да, не парься, Джефф. Ты останешься тут с нами, я тебе говорю. 989 01:28:47,040 --> 01:28:48,780 Прижми свою задницу прямо здесь. 990 01:28:51,540 --> 01:28:52,700 О, боже. 991 01:28:52,980 --> 01:28:58,720 Детка, ты серьезно? Я серьезно? Очень круто. О, господи, детка, да ладно. 992 01:29:01,040 --> 01:29:02,040 Ладно. 993 01:29:02,400 --> 01:29:03,400 Ой -ой. 994 01:29:03,820 --> 01:29:06,640 Ты что, издеваешься? Замри, детка. 995 01:29:07,460 --> 01:29:08,840 Вау. Ну, вроде нормально. 996 01:29:09,100 --> 01:29:10,200 Хорошо же, да? Да. 997 01:29:10,440 --> 01:29:11,480 Тебе комфортно так? 998 01:29:11,700 --> 01:29:15,100 Угу. Похоже, ты можешь побыть немного другим человеком. 999 01:29:15,400 --> 01:29:18,420 Готов? Погоди, погоди, погоди. Хватит уже вахмаляться, черт подери. 1000 01:29:18,840 --> 01:29:20,020 Пошел ты. О, нет, да. 1001 01:29:20,560 --> 01:29:23,180 Серьезней. Это твой паспорт. Без улыбок. 1002 01:29:23,700 --> 01:29:24,700 Так. 1003 01:29:24,900 --> 01:29:26,600 Раз, два, три. 1004 01:29:31,580 --> 01:29:33,380 Читай эту хрень. Изучи ее. 1005 01:29:34,340 --> 01:29:35,720 Все. Понял? 1006 01:29:36,080 --> 01:29:38,640 Это будешь новый ты. Ты Кеннет Оуэн Гриффин. 1007 01:29:39,040 --> 01:29:43,040 Родился 7 июля 1974 -го. Из Ламбертона, Северная Каролина. 1008 01:29:43,560 --> 01:29:46,280 Я достану все твои документы. Не парься ни о чем. 1009 01:29:46,600 --> 01:29:51,420 Переводы, записи. У меня все готово от А до Я. Ладно. Что думаешь о пяти штуках? 1010 01:29:52,540 --> 01:29:54,820 Это будет куда больше, чувак. 1011 01:29:55,440 --> 01:29:56,760 Больше? Сколько? 1012 01:30:01,980 --> 01:30:03,900 Думаешь, я не знаю, что ты затеял, а? 1013 01:30:19,140 --> 01:30:20,540 Сможешь? 1014 01:30:35,690 --> 01:30:36,810 Ладно, да. 1015 01:30:37,870 --> 01:30:39,450 Как ты это провернешь? 1016 01:30:39,730 --> 01:30:40,730 Я возьму. 1017 01:30:41,370 --> 01:30:45,750 Возьму. Если думаешь применить пушку, сделай одолжение. 1018 01:30:46,110 --> 01:30:47,470 Слезай нахуй с телека. 1019 01:30:48,250 --> 01:30:50,130 Крыша, чувак, понимаешь, о чем я? 1020 01:30:51,630 --> 01:30:53,630 Не делай глупостей. 1021 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Чё за... 1022 01:32:29,130 --> 01:32:30,130 Супой! 1023 01:34:14,570 --> 01:34:19,490 90 % годовых продаж у нас в ближайшие недели -две. 1024 01:34:21,850 --> 01:34:22,850 Подумай об этом. 1025 01:34:23,690 --> 01:34:26,910 Очень много денег поступит, и нам нужно быть готовыми. 1026 01:34:29,990 --> 01:34:32,870 Учитывая недавние проблемы, считаю, мы держимся молодцом. 1027 01:34:33,170 --> 01:34:34,570 Ты должен гордиться. 1028 01:34:34,770 --> 01:34:36,470 Давайте, давайте, ребята, давайте. 1029 01:34:38,710 --> 01:34:41,350 Но игра начинается лишь сейчас. 1030 01:34:45,260 --> 01:34:50,100 Так что магазин в безопасности. И семьи чувствуют себя в магазине безопасно. 1031 01:34:50,120 --> 01:34:56,060 Ведь если у покупателей будет хорошее Рождество, то и у нас тоже. 1032 01:34:56,360 --> 01:34:58,760 Ты так собран, друг. Мне нравится. 1033 01:34:59,040 --> 01:35:00,680 Твоя работа продавать игрушки. 1034 01:35:01,620 --> 01:35:04,260 Мы и будем этим заниматься. 1035 01:35:04,580 --> 01:35:05,860 Да, думаю, что получится. 1036 01:35:06,220 --> 01:35:10,380 Бери в руки. Мы будем открываться рано и закрываться поздно. Каждый день в 1037 01:35:10,380 --> 01:35:11,380 рождественский сезон. 1038 01:35:11,660 --> 01:35:14,000 Такой график включает в себя Рождество. 1039 01:35:16,590 --> 01:35:18,350 Я вывесил новое расписание. 1040 01:35:19,170 --> 01:35:23,330 Знаю, некоторым не понравятся их смены, и я могу их понять. 1041 01:35:23,890 --> 01:35:25,490 Но исключений не будет. 1042 01:35:26,630 --> 01:35:29,890 Никаких изменений. Приходи, когда твое имя в расписании. 1043 01:35:30,170 --> 01:35:33,370 Это будет в Рождество. Сделаем это. Ради детей. 1044 01:35:33,590 --> 01:35:34,590 Вперед! 1045 01:36:07,919 --> 01:36:08,960 Хорошая шапка. 1046 01:36:09,900 --> 01:36:15,240 Ты выглядишь как рождественский суперзлодей. Да, я рождественский 1047 01:36:15,260 --> 01:36:16,260 Ты за рулем. 1048 01:36:17,400 --> 01:36:19,120 Я за рулем? Ты за рулем. 1049 01:36:19,900 --> 01:36:20,900 Окей. 1050 01:36:21,760 --> 01:36:23,820 Офигеть, сколько всего ты купил. 1051 01:36:24,520 --> 01:36:27,280 Мама с ума сойдет. Да, она обрадуется. 1052 01:36:41,960 --> 01:36:43,500 Привет, мам. Привет, мам. 1053 01:36:48,140 --> 01:36:50,640 Как раз вовремя. Все готовы идти. 1054 01:36:52,560 --> 01:36:53,560 Привет, 1055 01:36:54,560 --> 01:36:55,559 ребята. 1056 01:36:55,560 --> 01:36:58,180 Я не пойду сегодня в церковь. Что? 1057 01:36:58,540 --> 01:37:02,080 Мне вставать очень рано. У меня завтра смена. 1058 01:37:02,460 --> 01:37:03,900 Тогда у меня хорошие новости. 1059 01:37:04,180 --> 01:37:07,320 Классный парень Митч звонил. Он разрешил тебе поспать подольше. 1060 01:37:07,620 --> 01:37:09,180 Митч звонил? Да. 1061 01:37:09,820 --> 01:37:11,160 Сказал, к десяти тридцати. 1062 01:37:11,610 --> 01:37:15,230 Десять тридцать? Да, с десяти тридцати до шестнадцати тридцати. 1063 01:37:15,730 --> 01:37:16,730 Что? 1064 01:37:18,410 --> 01:37:24,670 Да, не знаю, может он знает, что у тебя семья и хочет, чтобы ты провела 1065 01:37:24,670 --> 01:37:25,670 праздники с ними. 1066 01:37:31,470 --> 01:37:34,770 Ты... Ты вернулась? 1067 01:37:36,030 --> 01:37:37,030 Привет, мам. 1068 01:37:37,230 --> 01:37:38,270 О, эй. 1069 01:37:38,810 --> 01:37:40,510 Я очень тебя люблю. 1070 01:37:44,810 --> 01:37:46,090 Вступаем в мажоры! 1071 01:39:35,470 --> 01:39:37,310 Пора работать. Давай, прибери в детской, ладно? 1072 01:39:37,670 --> 01:39:38,790 Как я и говорил. 1073 01:39:39,190 --> 01:39:40,190 Ладно. 1074 01:39:43,650 --> 01:39:45,250 Здравствуйте, сэр. Здрасте. 1075 01:39:45,490 --> 01:39:46,490 Мистер Деньги. 1076 01:39:46,730 --> 01:39:47,750 Мистер Деньги? 1077 01:40:08,169 --> 01:40:10,490 Сотрудники Тайзера! Алло, это полиция! 1078 01:40:10,770 --> 01:40:13,530 Вы не знали, что у вас сигнализация сработала? 1079 01:40:14,030 --> 01:40:15,030 Все сюда! 1080 01:40:16,030 --> 01:40:17,470 За мной пойдешь! 1081 01:40:18,070 --> 01:40:19,070 Мелкий гад! 1082 01:40:19,210 --> 01:40:20,890 Пошел! Эй -эй -эй! 1083 01:40:21,970 --> 01:40:24,750 Держите руку подальше от ствола, сэр! Ложись на живот! 1084 01:40:25,310 --> 01:40:26,510 Вы двое ко мне! 1085 01:40:26,890 --> 01:40:29,990 Никто не пострадает, если будете слушаться! На живот! 1086 01:40:30,390 --> 01:40:32,210 Отец сюда! Свяжи всех с тяжками! 1087 01:40:32,650 --> 01:40:33,650 Отец, давай! 1088 01:40:33,820 --> 01:40:38,940 О, Господи. Митч, свяжи всех с тяжками. Ясно? Ложитесь на живот, глаза в пол. Я 1089 01:40:38,940 --> 01:40:39,940 ясно сказал? 1090 01:40:40,160 --> 01:40:41,160 На живот. 1091 01:40:42,340 --> 01:40:44,740 Лечь? Не делай этого сейчас. 1092 01:40:45,880 --> 01:40:47,580 Эй, эй, что я сказал? 1093 01:40:52,880 --> 01:40:57,300 Я не виноват. 1094 01:40:58,420 --> 01:40:59,880 Он меня не слушал. 1095 01:41:01,850 --> 01:41:03,190 Больше это не повторится. 1096 01:41:04,430 --> 01:41:08,030 Ребята, все дышите глубже. Митч, дай мне одну штуку. Спасибо, сэр. 1097 01:41:12,990 --> 01:41:14,530 Давай, Митч, время деньги. 1098 01:41:14,830 --> 01:41:15,830 Давай. 1099 01:41:15,950 --> 01:41:16,950 Простите меня. 1100 01:41:19,790 --> 01:41:23,330 Ребята, всем успокоиться. Извините за это. 1101 01:41:24,290 --> 01:41:25,710 Митч, возьми ключи. Давай. 1102 01:41:25,950 --> 01:41:26,950 Идем к раковине. 1103 01:41:27,130 --> 01:41:28,330 Нет, здесь нет денег. 1104 01:41:28,700 --> 01:41:31,940 Тут нет раковины. Думаешь, я не знаю, что у вас есть выручка, которую вы 1105 01:41:31,940 --> 01:41:33,420 относите в банк по вторникам, а? 1106 01:41:33,700 --> 01:41:34,700 Давай, пожалуйста. 1107 01:41:36,560 --> 01:41:37,560 Все в порядке. 1108 01:41:38,180 --> 01:41:39,460 Глаза в пол, глаза в пол. 1109 01:41:39,840 --> 01:41:41,800 Извините, ребята, сейчас все закончится. 1110 01:41:43,720 --> 01:41:46,040 Давай, ты делаешь это каждый день. Просто успокой. 1111 01:41:48,340 --> 01:41:50,740 Давай, вперед, молодец. Глаза в пол. 1112 01:41:54,720 --> 01:41:56,180 Просто найди ключи. 1113 01:41:56,720 --> 01:41:59,060 О, Боже! Эй, вы там, глаза в пол! 1114 01:42:01,080 --> 01:42:03,580 Да, вставляй и открывай сейф. 1115 01:42:04,840 --> 01:42:08,060 Вытащи сумку, положи и достань электронную бомбу. 1116 01:42:08,400 --> 01:42:13,380 Если я это сделаю, все взорвется. А ты просто очень быстро застегни обратно 1117 01:42:13,380 --> 01:42:14,380 молнию. Ладно. 1118 01:42:15,800 --> 01:42:16,800 Хорошо. 1119 01:42:27,920 --> 01:42:28,920 Черт! 1120 01:42:34,680 --> 01:42:40,740 Ему нужна скорая! Ты же говорил, что никого не тронешь! Но ты вышел! Вызови 1121 01:42:40,740 --> 01:42:45,100 скорую! И ты просто хулиган! Ты просто... 1122 01:42:45,100 --> 01:42:48,040 Вот оно! 1123 01:43:00,010 --> 01:43:01,850 Это очевидно, я просто тряпка, да? 1124 01:43:02,070 --> 01:43:04,390 Ладно, все хорошо, я звоню в 9 -1 -1. 1125 01:43:13,010 --> 01:43:15,230 9 -1 -1, что у вас случилось? 1126 01:44:02,890 --> 01:44:04,530 Всем лежать! 1127 01:44:06,990 --> 01:44:09,850 Ой, аккуратно, аккуратно, прошу! Ой, не надо! 1128 01:44:12,710 --> 01:44:14,830 Ты что, назвал его Минкс? 1129 01:44:15,050 --> 01:44:17,330 Он был таким задирой? 1130 01:44:18,230 --> 01:44:19,230 Черт! 1131 01:44:44,090 --> 01:44:47,590 Ты видел его глаза? 1132 01:44:52,110 --> 01:44:53,510 Нет. 1133 01:45:23,400 --> 01:45:29,020 Это просто охрененно, Джек. Ты конченая психопатка, знаешь? Это же круто, детка, 1134 01:45:29,020 --> 01:45:29,759 видишь это? 1135 01:45:29,760 --> 01:45:31,500 Ага. Ладно, посмотрим. 1136 01:45:31,860 --> 01:45:36,920 Вот твои водительские права из Северной Каролины, так? Вот баспорт, нотариально 1137 01:45:36,920 --> 01:45:41,140 заверенное свидетельство о рождении. Вот расчетный листок с последней работы. 1138 01:45:41,740 --> 01:45:46,760 О, а вот и твой билет. Вылет в 11 вечера из Шарлотты. Сначала будет пересадка в 1139 01:45:46,760 --> 01:45:49,000 Майами, потом полетишь в Барантильо. 1140 01:45:49,440 --> 01:45:53,320 Оттуда сядешь на автобус, и ты должен будешь добраться до Венесуэлы до конца 1141 01:45:53,320 --> 01:45:54,320 выходных. 1142 01:45:54,760 --> 01:45:57,280 Похоже, у меня все готово, если решу уехать завтра. 1143 01:45:57,600 --> 01:45:58,600 Решу? 1144 01:45:59,700 --> 01:46:03,660 Ты уже принял решение, чувак. То, что ты мне сказал. Ты же не ждешь, что я уеду 1145 01:46:03,660 --> 01:46:04,660 на Рождество, да? 1146 01:46:05,450 --> 01:46:07,890 Я не могу просто побыть тут и залезть на дно. 1147 01:46:08,270 --> 01:46:12,310 Такого выбора у тебя нет, Джефф. Тебе надо уезжать завтра. Люди ждут тебя, 1148 01:46:12,410 --> 01:46:15,190 чувак. У меня есть охранник в Майами. 1149 01:46:15,410 --> 01:46:20,030 Он будет на третьей линии. И у тебя один шанс, мужик. 11 вечера завтра. Не 1150 01:46:20,030 --> 01:46:21,070 упусти этот шанс, ладно? 1151 01:46:21,350 --> 01:46:23,670 Детка, давай нацепим этот парик. Без проблем. 1152 01:46:26,010 --> 01:46:29,950 Я тут еще кое о чем подумал. Видел по ТВ какую -то хрень про ограбление с 1153 01:46:29,950 --> 01:46:32,090 оружием. Я ничего об этом не знаю. 1154 01:46:33,840 --> 01:46:35,360 Мне нужна твоя помощь. 1155 01:46:37,020 --> 01:46:40,760 Понимаешь, надо замести следы, Джефф. Все к чему -то прикасался. 1156 01:46:41,060 --> 01:46:44,440 Прошу, серьезно подумай, с кем ты говорил. Кто говорил с тобой? 1157 01:46:44,660 --> 01:46:48,800 Кто знает твой голос? Я ради тебя на край света пошел, чувак. Ты же понимаешь 1158 01:46:48,800 --> 01:46:49,419 это, да? 1159 01:46:49,420 --> 01:46:50,420 Ага. 1160 01:46:51,260 --> 01:46:54,220 Значит, дюжина. Как с визитами к врачам? 1161 01:46:54,920 --> 01:46:57,780 Ходил к стоматологу, пломбы ставил и все. 1162 01:46:58,400 --> 01:47:00,420 Окей. Ты же не делал рентген? 1163 01:47:00,760 --> 01:47:05,140 Нет, делал, но дал фальшивое имя. Окей, не важно, что ты дал фальшивое имя, если 1164 01:47:05,140 --> 01:47:06,460 у них твои зубы, Джефф. 1165 01:47:08,140 --> 01:47:10,140 Ладно, ага, слушай, я этим займусь. 1166 01:47:11,180 --> 01:47:14,380 Все следы уничтожь. 1167 01:47:14,680 --> 01:47:17,380 Потом сразу в аэропорт и жди рейс. 1168 01:47:17,860 --> 01:47:20,820 Никаких новостей, никаких прощаний с теми, кого знаешь. 1169 01:47:21,240 --> 01:47:24,300 Значит, никаких открыток, звонков, ничего такого. 1170 01:47:27,960 --> 01:47:29,240 Видишь ли, мы... 1171 01:47:30,090 --> 01:47:31,090 Неплохо поработали. 1172 01:47:31,990 --> 01:47:36,910 И когда все уляжется, я обустроюсь там. Как думаешь, сможешь сказать кое -кому, 1173 01:47:36,970 --> 01:47:39,490 где я? Может, навестишь? 1174 01:47:40,910 --> 01:47:43,310 Не -не -не, это вообще не вариант. 1175 01:47:44,050 --> 01:47:45,450 Никто не приедет, Джефф. 1176 01:47:48,010 --> 01:47:49,610 Ты начинаешь с нуля. 1177 01:47:52,810 --> 01:47:54,690 Ты теперь сам по себе, мужик. 1178 01:49:48,440 --> 01:49:49,640 Алло. Джон. 1179 01:49:50,300 --> 01:49:54,700 Я как раз собирался позвонить. Все в порядке? Я тебе звонила. 1180 01:49:54,920 --> 01:49:55,920 Где ты? 1181 01:49:56,040 --> 01:49:58,680 Я за рулем. Тут не все гладко. 1182 01:49:59,620 --> 01:50:01,680 Дочь зовет тебя на свой ужин. 1183 01:50:03,060 --> 01:50:04,600 Девочки спрашивали о тебе. 1184 01:50:05,920 --> 01:50:07,340 Да, да, конечно. 1185 01:50:09,060 --> 01:50:10,520 Я бы это не пропустил. 1186 01:50:12,120 --> 01:50:13,820 Ты успеешь приехать? 1187 01:50:14,780 --> 01:50:15,780 В пять. 1188 01:50:16,590 --> 01:50:19,830 В пять? Да, да, звучит отлично. Да, я буду. 1189 01:50:23,010 --> 01:50:25,810 Ты там? Все в порядке? Я слышу твое дыхание. 1190 01:50:28,730 --> 01:50:30,070 Я люблю тебя, Джон. 1191 01:50:36,830 --> 01:50:38,370 Я тоже тебя люблю, детка. 1192 01:50:39,850 --> 01:50:40,850 Буду ждать тебя. 1193 01:52:36,970 --> 01:52:37,970 С Рождеством. 1194 01:52:41,010 --> 01:52:44,810 Уходи сейчас же. Всем лежать. Я говорю. Лежать говорю. 1195 01:52:45,050 --> 01:52:48,810 Руки наверх. На землю. А ну лежать. Не двигаться. 1196 01:52:49,070 --> 01:52:50,070 Не двигаться. 1197 01:52:50,410 --> 01:52:52,570 Лежать. Вас не тронут. Лежать. 1198 01:52:53,630 --> 01:52:55,870 Попался? О тебе там позаботятся. 1199 01:52:56,690 --> 01:52:58,230 Проблемный. Травма позади. 1200 01:52:59,490 --> 01:53:00,630 Как тебя зовут? 1201 01:53:01,410 --> 01:53:04,670 Как тебя зовут? Вы знаете мое имя. Как тебя зовут? 1202 01:53:05,070 --> 01:53:06,230 Джеффри Манчестер. 1203 01:53:06,680 --> 01:53:08,580 Цель захвачена. Поняла. 1204 01:53:08,980 --> 01:53:11,800 Мы захватили руфера. Хорошая работа. 1205 01:53:12,680 --> 01:53:14,200 Никто не пострадал. 1206 01:53:17,800 --> 01:53:19,220 Мы выходим. 1207 01:53:21,920 --> 01:53:25,860 Проходит. Он скользкий ублюдок. Так, обыщите его. 1208 01:53:26,060 --> 01:53:28,700 Секунду. Хорошо сработано. Сюда. 1209 01:54:06,670 --> 01:54:07,710 Пожалуй, 1210 01:54:10,070 --> 01:54:11,450 я позволил себя поймать. 1211 01:54:12,230 --> 01:54:15,520 Или... Просто не мог уйти без прощания. 1212 01:54:17,720 --> 01:54:19,440 Мне дали по полной. 1213 01:54:19,860 --> 01:54:22,580 Добавили еще 384 месяца. 1214 01:54:23,520 --> 01:54:26,520 Это значит, что когда я выйду, буду стариком. 1215 01:54:28,340 --> 01:54:32,140 Появилось много времени на размышления о жизни. Да, обо всем. 1216 01:54:33,560 --> 01:54:40,380 Когда я был на свободе, я не думал о вещах и людях, которых подвергал риску. 1217 01:54:41,840 --> 01:54:43,560 Теперь только об этом и думаю. 1218 01:54:45,280 --> 01:54:49,520 Все мы хотели бы вернуться в прошлое, чтобы представить, как все могло 1219 01:54:49,520 --> 01:54:51,600 иначе при других решениях. 1220 01:54:51,900 --> 01:54:56,640 Вот прямо сейчас я представлял, каково было бы, если б я не совершал 1221 01:54:56,640 --> 01:54:58,380 преступлений и не потерял семью. 1222 01:54:58,700 --> 01:55:02,600 Или если б мог жить с Ли и ее девочками вечно. 1223 01:55:03,340 --> 01:55:06,820 Конечно, они бы немного помыкали мной и водили в церковь. 1224 01:55:07,760 --> 01:55:12,320 Но смеялись бы над моими тупыми шутками и прощали, когда я заходил слишком 1225 01:55:12,320 --> 01:55:15,540 далеко. В холодности и расчете. Или типа того. 1226 01:55:17,280 --> 01:55:18,860 Я начал понимать. 1227 01:55:19,440 --> 01:55:23,600 Всем, кого я любил, не нужно было столько вещей. 1228 01:55:24,200 --> 01:55:25,760 Им нужен был просто я. 1229 01:55:26,060 --> 01:55:27,060 Мое время. 1230 01:55:27,580 --> 01:55:30,120 И теперь только это у меня и осталось. 1231 01:55:30,680 --> 01:55:31,680 Время. 1232 01:55:32,840 --> 01:55:34,460 У тебя его полно. 1233 01:55:35,560 --> 01:55:36,900 Даже в математике. 1234 01:55:37,360 --> 01:55:42,280 Как я тобой горжусь. Все могло пойти по -другому, это факт. 1235 01:55:43,340 --> 01:55:44,640 Но не пошло. 1236 01:55:45,760 --> 01:55:46,760 Пошло так. 1237 01:55:47,580 --> 01:55:50,380 И меня это устраивало. 1238 01:55:52,160 --> 01:55:57,380 Потому что людей я больше никому не могу навредить. 1239 01:55:59,900 --> 01:56:03,240 Да, я там, где должен быть. 1240 01:56:04,920 --> 01:56:06,600 Ты об этом думал? 1241 01:56:07,920 --> 01:56:08,920 О чем? 1242 01:56:08,980 --> 01:56:11,100 Ну, о победе отсюда. 1243 01:56:14,420 --> 01:56:19,280 Нет, нет, нет. Теперь это мой дом. 1244 01:56:23,240 --> 01:56:27,340 Знаешь, должен признаться, брат, эта любовная линия была классной. 1245 01:56:29,180 --> 01:56:32,440 И мне любопытно, ты еще видел ли... 1246 01:57:17,940 --> 01:57:20,200 Привет. Мне звать тебя Джеффри. 1247 01:57:23,360 --> 01:57:26,700 Пожалуй, я просто еще один козел Джеффри в твоей жизни. 1248 01:57:27,460 --> 01:57:28,780 Как Линдси и Ди? 1249 01:57:30,060 --> 01:57:31,400 У них все хорошо. 1250 01:57:33,620 --> 01:57:34,620 Да. 1251 01:57:36,260 --> 01:57:38,000 Ди сохранила свои сумки? 1252 01:57:40,000 --> 01:57:41,000 Сохранила. 1253 01:57:55,080 --> 01:57:56,780 Мне так жаль, что я тебя ранил. 1254 01:57:59,020 --> 01:58:00,740 Прости, что не защитила тебя. 1255 01:58:03,720 --> 01:58:06,140 Ты не можешь себя в чем -то винить. 1256 01:58:08,260 --> 01:58:12,520 Ты же... Ты никому не навредила. 1257 01:58:13,120 --> 01:58:14,440 Ты за правду. 1258 01:58:15,600 --> 01:58:16,600 Да. 1259 01:58:19,280 --> 01:58:21,080 Я очень злилась на тебя. 1260 01:58:22,480 --> 01:58:25,540 Больше всего злилась из -за того, как ты ранил девочек. 1261 01:58:30,760 --> 01:58:33,180 Но теперь я думаю иначе. 1262 01:58:35,060 --> 01:58:36,060 Ладно. 1263 01:58:37,440 --> 01:58:39,640 Я считаю это преимуществом. 1264 01:58:44,040 --> 01:58:45,700 Нам было очень весело. 1265 01:58:48,940 --> 01:58:50,300 Мы благодарны. 1266 01:58:54,549 --> 01:58:55,750 Ну, да. 1267 01:58:56,110 --> 01:58:57,750 Может, как -нибудь загляну к тебе. 1268 01:59:02,730 --> 01:59:04,470 Мне постучать в окно. 1269 01:59:09,550 --> 01:59:11,590 Или просто в дверь постучать. 1270 01:59:23,190 --> 01:59:24,190 Ладно. 1271 01:59:42,510 --> 01:59:49,390 Джеффри Манчестер попытался сбежать из тюрьмы еще два раза. В 2009 и снова в 1272 01:59:49,390 --> 01:59:50,390 2017. 1273 01:59:50,930 --> 01:59:57,150 Ли, что снова вышла замуж, впервые посетила его за более чем 10 лет. Для 1274 01:59:57,150 --> 02:00:02,550 условно -досрочное освобождение будет доступно лишь в 2036 году. Сейчас он 1275 02:00:02,550 --> 02:00:07,790 работает в тюрьме библиотекарем и настаивает, что больше не планирует 128530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.