Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,820 --> 00:01:21,640
Это реальная история.
2
00:02:23,620 --> 00:02:24,980
Грабитель с крыши
3
00:02:24,980 --> 00:02:33,880
Джейд,
4
00:02:33,980 --> 00:02:39,540
начни с туалетов. Джотлин, будь добра,
достань все яйца, тесто, котлеты и
5
00:02:39,540 --> 00:02:41,020
макмаффины из морозилки, ладно?
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,300
Я помогу, как только все включу.
7
00:02:45,420 --> 00:02:46,840
Доброе утро, команда.
8
00:02:47,760 --> 00:02:50,060
Нет, нет, нет, не бойтесь.
9
00:02:50,490 --> 00:02:53,270
Просто делайте, что я говорю. Никто не
пострадает, окей?
10
00:02:53,530 --> 00:02:55,430
Нет -нет, смотри, направляю вниз.
11
00:02:55,810 --> 00:02:59,990
Ладно, сейчас я скажу это вежливо и
бодро. Доброе утро. А потом вы, ребята,
12
00:03:00,050 --> 00:03:01,310
ответите. Доброе утро.
13
00:03:01,570 --> 00:03:02,570
Но... Нет.
14
00:03:03,770 --> 00:03:07,010
Дуэйн. После того, как я скажу, так это
работает, понятно?
15
00:03:07,510 --> 00:03:09,510
Теперь... Доброе утро, команда.
16
00:03:10,290 --> 00:03:11,350
Доброе утро. Да.
17
00:03:12,130 --> 00:03:15,850
Идеально. Я говорю, что делать, а вы,
ребята, просто делаете. Окей. Я хочу,
18
00:03:15,890 --> 00:03:17,270
чтобы вы снова надели куртки.
19
00:03:18,920 --> 00:03:20,520
Дуэйн, возьми куртку.
20
00:03:21,060 --> 00:03:24,120
А? Возьми свою куртку.
21
00:03:24,460 --> 00:03:26,320
У меня ее нет, сэр.
22
00:03:27,520 --> 00:03:28,820
У тебя нет куртки.
23
00:03:29,120 --> 00:03:30,640
Как так у тебя нет куртки?
24
00:03:32,180 --> 00:03:33,620
Я просто ее забыл.
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,280
Что ж, сегодня тебе просто придется
немного померзнуть. Ладно, пошли.
26
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
После вас.
27
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Дамы, вперед.
28
00:03:43,790 --> 00:03:47,570
Теперь послушайте меня. Вы, ребята, не
умрете здесь. Как только я отсюда выйду,
29
00:03:47,590 --> 00:03:49,070
я позвоню копам, и они вас выпустят.
30
00:03:49,490 --> 00:03:50,490
Считай выходной.
31
00:03:53,030 --> 00:03:54,450
Нет, не надо, не надо.
32
00:03:55,150 --> 00:03:56,550
Не смотри на меня так.
33
00:03:58,670 --> 00:04:00,010
Дуэйн, прекрати.
34
00:04:00,790 --> 00:04:02,190
Потому что это твоя вина.
35
00:04:03,590 --> 00:04:05,570
Холодно. Ты серьезно?
36
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
Черт.
37
00:04:10,170 --> 00:04:13,170
Не знаю, что за придурок не берет с
собой пальто. Не волнуйся.
38
00:04:13,710 --> 00:04:15,190
Ладно. Доволен?
39
00:04:15,850 --> 00:04:16,990
Уши замерзли.
40
00:04:18,410 --> 00:04:23,170
Вот момент истории, где, я надеюсь, вам
интересно, как такой хороший парень, как
41
00:04:23,170 --> 00:04:24,170
я, стал преступником.
42
00:04:24,910 --> 00:04:25,910
Привет.
43
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Есть кто?
44
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
Привет.
45
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
Черт.
46
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
Слышите меня?
47
00:04:35,850 --> 00:04:39,770
Доброе утро. Добро пожаловать в
Макдональдс. Я поставлю вас на фрихол.
48
00:04:40,130 --> 00:04:41,510
Какого черта, Блэйк?
49
00:04:42,510 --> 00:04:43,930
Не виню родителей.
50
00:04:45,790 --> 00:04:47,290
Детство было хорошим.
51
00:04:48,390 --> 00:04:51,630
Просто я всегда плохо учился и
хулиганил.
52
00:04:51,890 --> 00:04:55,830
Но я хорошо умел то, что армии очень
нужно.
53
00:04:57,830 --> 00:05:04,790
После дембеля я не знал, куда впитаться,
что делать, как дать детям
54
00:05:04,790 --> 00:05:06,170
то, что есть у других.
55
00:05:06,770 --> 00:05:11,270
Поэтому я сделал плохой выбор, когда
отнял другие возможности.
56
00:05:11,980 --> 00:05:18,260
И этот выбор начался два года назад, на
шестом дне рождения дочки. И вот
57
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
так.
58
00:05:19,960 --> 00:05:21,580
Загадай большое желание.
59
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Ладно.
60
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
Еще одно?
61
00:05:26,240 --> 00:05:28,800
Хочешь загадать? О чем мечтала?
62
00:05:29,040 --> 00:05:35,300
Велосипед. Велосипед? Вряд ли велосипед
влезет в коробку, но... Давай вскроем.
63
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
Открывай -ка!
64
00:05:46,120 --> 00:05:51,220
Как тебе?
65
00:05:52,260 --> 00:05:54,340
Круто, да? Мой старый ретро -набор.
66
00:05:55,280 --> 00:05:56,380
Давай откроем.
67
00:05:56,840 --> 00:05:59,300
Тут 200 деталей.
68
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Да!
69
00:06:01,720 --> 00:06:06,820
Двигатели, шестеренки, блоки, колеса,
фары, выключатели. С этим можно собрать
70
00:06:06,820 --> 00:06:07,940
почти все, что угодно.
71
00:06:08,380 --> 00:06:12,760
Любую твою мечту воплотим. Ясно? Я и ты.
Супер.
72
00:06:14,080 --> 00:06:16,240
А велосипед можно собрать?
73
00:06:18,220 --> 00:06:20,060
Окей. Да.
74
00:06:20,760 --> 00:06:26,520
Да. Не верю, что кореш из 82 -й даже на
велик не наскрёб.
75
00:06:27,080 --> 00:06:29,200
Ну, расскажи, как у тебя всё гладко.
76
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Давай посмотрим.
77
00:06:30,840 --> 00:06:34,620
Только на этой неделе сделал двум
японским студентам паспорта.
78
00:06:35,040 --> 00:06:40,580
Пять штук за подделки? Нет, за
настоящие. Могу я помочь с этим? Да ни
79
00:06:40,580 --> 00:06:42,520
не можешь. Ты ничем не поможешь.
80
00:06:43,120 --> 00:06:47,420
Ты что, спятил? Ты не поможешь мне
вообще ни с чем. Мне твоя помощь не
81
00:06:47,420 --> 00:06:50,560
тому же мы уже знаем, что делать все
правильно. Не твоя суперспособность.
82
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Неважно. Ладно.
83
00:06:53,300 --> 00:06:55,320
Тогда скажи, в чем моя суперсила, чувак.
84
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
Просвети меня, придурок.
85
00:06:56,980 --> 00:06:58,760
Какая пропускная способность у этого
шланга?
86
00:06:59,500 --> 00:07:00,700
Двенадцать галлонов в минуту.
87
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
Сколько домов на этой улице?
88
00:07:04,239 --> 00:07:07,200
Двадцать восемь. А из них у скольких
есть дымоходы?
89
00:07:07,660 --> 00:07:11,720
Гаражи. Сколько использовать тепловой
насос вместо обычного кондиционера? Ты
90
00:07:11,720 --> 00:07:14,740
что, хочешь, чтобы я продавал систему
отопления? Нет, нет. Они не пытаются
91
00:07:14,740 --> 00:07:16,460
донести мысль. Тогда донеси мысль,
пожалуйста.
92
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Наблюдательность.
93
00:07:19,580 --> 00:07:23,800
Детали. Ты видишь то, что другие не
замечают. У тебя как будто рентгеновское
94
00:07:23,800 --> 00:07:27,500
зрение. Как думаешь, почему тебя
отправили в Центральную Америку? Потому
95
00:07:27,500 --> 00:07:28,760
хорошо стреляешь? Ты так думаешь?
96
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Нет. Нет.
97
00:07:30,180 --> 00:07:32,480
Тебя отправили из -за того, как ты
видишь мир.
98
00:07:33,380 --> 00:07:36,920
Черт, будь у меня такой мозг, я бы
управлял всей этой чертовой планетой.
99
00:07:37,240 --> 00:07:41,560
Знаешь, ты самый умный тупой братан из
тех, кого я знал. Это просто невероятно.
100
00:07:42,220 --> 00:07:45,740
Можешь начинать наполнять бассейн, все
равно никто не полезет. Вода холодная,
101
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
как лед.
102
00:07:47,240 --> 00:07:51,860
Так вот, мама наверняка спросит, как
прошла вечеринка. И все прошло супер,
103
00:07:51,860 --> 00:07:54,760
согласна? Может, не будем упоминать про
бассейн?
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,020
Главное, чтобы Трио была довольна, да?
105
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
Мамочка!
106
00:08:04,840 --> 00:08:07,420
Ну что, как вечеринка?
107
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
Все передавали приветы.
108
00:08:10,360 --> 00:08:12,200
Ты готова к вечеринке, Ларри?
109
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
Привет!
110
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Как ты?
111
00:08:18,000 --> 00:08:23,420
Как тут наше разношерстное общество?
Знаю, последние месяцы были непростыми,
112
00:08:23,420 --> 00:08:27,240
у нас нет того, что действительно нужно.
И это моя вина, я признаю.
113
00:08:28,300 --> 00:08:32,620
Слышишь? А, но, кажется, теперь я во
всем разобрался. Мне просто нужно
114
00:08:32,620 --> 00:08:36,039
использовать свои суперсилы, направить
мозги на то, чего хочу. Твою суперсилу?
115
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
Да.
116
00:08:39,659 --> 00:08:43,059
Я не могу этого сделать. Нет, ну же,
пожалуйста, не делай этого. Ладно, пока.
117
00:08:49,980 --> 00:08:51,900
Ладно, банановая голова. Скажи до
свидания.
118
00:09:08,970 --> 00:09:10,290
Стой, стой, стой, стой, стой, стой,
стой!
119
00:09:16,470 --> 00:09:18,790
Я не винил ее за то, что она смеялась
надо мной.
120
00:09:20,350 --> 00:09:21,910
За то, что считала меня шутом.
121
00:09:23,450 --> 00:09:26,070
Но она не знала, что я уже выиграл в
Dragon Money.
122
00:09:27,190 --> 00:09:31,890
И получил кэшбэк 10%. Стив знал, на что
я способен.
123
00:09:32,990 --> 00:09:35,150
Я действительно вижу то, чего не видят
другие.
124
00:09:36,510 --> 00:09:37,510
Как прямо сейчас.
125
00:09:37,980 --> 00:09:40,240
Я вижу, как тот парень забирается по
лестнице.
126
00:09:40,900 --> 00:09:44,720
И я знаю, что под этой непрочной крышей
находится машина, которая превращает
127
00:09:44,720 --> 00:09:45,880
фарш и картошку в деньги.
128
00:09:46,500 --> 00:09:48,580
С таким же обеденным залом.
129
00:09:49,360 --> 00:09:52,460
Такие же фритюрницы с мигающими красными
таймерами.
130
00:09:53,160 --> 00:09:56,040
Та же машина для коктейлей с теми же
двумя вкусами.
131
00:09:56,300 --> 00:10:00,760
И тот же сейф, полный денег от продажи
бургеров за выходные, которые никто не
132
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
хватится.
133
00:10:02,200 --> 00:10:06,200
Они опустошали этот сейф в одно и то же
время утром в понедельник.
134
00:10:06,520 --> 00:10:07,960
В каждом Макдональдсе.
135
00:10:08,180 --> 00:10:09,860
Добро пожаловать в Макдональдс.
136
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
Решили, что закажете?
137
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
А?
138
00:10:14,400 --> 00:10:17,460
Да, да, да, да, да. Да, я понял.
139
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Спасибо.
140
00:10:20,260 --> 00:10:25,120
В Соединенных Штатах более десяти тысяч
почти одинаковых Макдональдсов.
141
00:10:25,880 --> 00:10:29,060
Вопрос был в том, сколько нужно
ограбить, чтобы купить настоящий дом.
142
00:10:29,560 --> 00:10:32,540
Купить своим детям хорошие вещи и
вернуть свою семью.
143
00:10:34,780 --> 00:10:35,780
Оказывается...
144
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
Ответ 45.
145
00:10:41,840 --> 00:10:46,820
Подозреваемый проник в заведение и
угрожал сотрудникам оружием. Он запер
146
00:10:46,820 --> 00:10:52,060
из работников Джоэл в машине. Как вы
можете себе представить, это был
147
00:10:52,060 --> 00:10:55,840
опыт. Он проник через морозильник и
отдал мне свою куртку.
148
00:10:56,240 --> 00:11:01,280
И он отдал тебе свою куртку? Да. Он не
хотел, чтобы мне было холодно. На самом
149
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
деле он был очень мил.
150
00:11:02,590 --> 00:11:06,870
Полиция полагает, что это тот же
подозреваемый, который совершил серию
151
00:11:06,870 --> 00:11:09,530
инцидентов только за последний год.
152
00:11:09,750 --> 00:11:14,990
У нас есть эскиз крыши, и он всегда
носит маску. Его описывают как человека
153
00:11:14,990 --> 00:11:18,630
ростом 6 футов 2 дюйма с атлетическим
телосложением. Что?
154
00:11:18,890 --> 00:11:21,130
Торнтон также ограбил Бургер Кинг.
155
00:11:21,710 --> 00:11:23,350
Хороший телевизор, Джефф.
156
00:11:24,550 --> 00:11:26,910
Дорогая, как насчет чего -то такого?
157
00:11:27,470 --> 00:11:31,730
У нас там 15 голодных детей, которые
сходят с ума от детей. Как и во всех
158
00:11:31,730 --> 00:11:35,930
инцидентах с ограблениями, мы никому не
говорим, кто... Стоп, стоп, стоп. Что
159
00:11:35,930 --> 00:11:39,630
это там за подозреваемый? Я хочу знать,
что это там за подозреваемый. Что,
160
00:11:39,630 --> 00:11:40,630
нельзя?
161
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
Зачем вырубаешь?
162
00:11:42,370 --> 00:11:43,650
Стоп. Нет, нет, нет, нет, нет.
163
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
Давай.
164
00:11:45,710 --> 00:11:46,710
Пойдем.
165
00:11:47,410 --> 00:11:48,630
Боже, чувак.
166
00:12:30,689 --> 00:12:33,390
Вперед! Итак, вдох и желание.
167
00:12:33,650 --> 00:12:35,250
Поехали. Да!
168
00:12:40,510 --> 00:12:41,870
Начать нужно именно с этого.
169
00:12:43,250 --> 00:12:44,850
Большие вещи в маленьких коробках.
170
00:12:46,310 --> 00:12:47,310
Что это?
171
00:12:48,030 --> 00:12:49,150
Открывалка для гаражных ворот.
172
00:12:50,250 --> 00:12:52,630
Зачем ты дал мне открывалку для гаражных
ворот?
173
00:12:53,010 --> 00:12:56,930
Я не знаю, просто не мог придумать, куда
еще положить. Сабры, это тигры, так
174
00:12:56,930 --> 00:12:58,870
что... Не знаю, я не мог положить это на
кухню, да?
175
00:13:00,140 --> 00:13:01,220
Так где же она?
176
00:13:09,380 --> 00:13:12,020
Боже, папочка, это же моя мечта!
177
00:13:12,600 --> 00:13:14,160
Все в порядке, давай.
178
00:13:15,980 --> 00:13:17,320
Как круто!
179
00:13:24,800 --> 00:13:26,040
Как дела, ребят?
180
00:13:26,440 --> 00:13:28,640
Мы ищем Джеффри Манчестера.
181
00:13:29,930 --> 00:13:31,370
Что -то насчет регистрации?
182
00:13:31,790 --> 00:13:33,350
Да, она у меня тут, секундочку.
183
00:13:36,210 --> 00:13:37,870
Мистер, а ну стоять!
184
00:13:46,330 --> 00:13:47,630
Быстро за ним, за ним!
185
00:14:55,930 --> 00:14:57,390
Манчестер, прошу встать.
186
00:15:00,830 --> 00:15:05,130
Государство доказало, вне всяких
разумных сомнений, что вы совершили
187
00:15:05,130 --> 00:15:06,830
с применением опасного оружия.
188
00:15:07,760 --> 00:15:13,040
Я хотел бы принять во внимание вашу
службу этой стране в вооруженных силах,
189
00:15:13,040 --> 00:15:15,540
также то, как скажется на детях потери
отца.
190
00:15:16,260 --> 00:15:21,480
Но ваше преступление тяжкие, бремя
ответственности должно лежать на вас.
191
00:15:22,410 --> 00:15:26,490
Хотя судят вас только за одно
ограбление, мы знаем, что вы совершили
192
00:15:26,490 --> 00:15:30,510
больше. И поэтому прокуратура
потребовала, чтобы я вынес обвинения в
193
00:15:30,510 --> 00:15:34,730
людей по каждому случаю, когда вы
запирали людей в морозилке. Пусть в
194
00:15:34,730 --> 00:15:39,930
будет указано, что 4 февраля 2004 года
вы приговариваетесь к 180 месяцам за
195
00:15:39,930 --> 00:15:45,730
каждую из трех жертв. В общей сложности
540 месяцев и 45 лет. В департаменте
196
00:15:45,730 --> 00:15:47,630
исправительных учреждений Северной
Каролины.
197
00:15:48,750 --> 00:15:51,210
Шериф, он переходит под вашу юрисдикцию.
198
00:15:52,110 --> 00:15:53,750
На этом дело завершено.
199
00:15:54,490 --> 00:15:55,650
Мне жаль.
200
00:16:21,260 --> 00:16:21,879
Привет, пап.
201
00:16:21,880 --> 00:16:23,240
Я скучаю.
202
00:16:23,680 --> 00:16:26,020
Я тоже скучаю. Очень скучаю.
203
00:16:26,300 --> 00:16:29,640
Ты получила письмо, где я нарисовал
хозяина большого старого дома? Нет.
204
00:16:29,860 --> 00:16:31,640
Скажи маме, чтобы она показала тебе его.
205
00:16:32,000 --> 00:16:38,360
Она сказала, что я прочитаю их только
когда вырасту. Нет, нет, это
206
00:16:38,480 --> 00:16:42,280
Эти письма для, а не для настоящего
момента. Том, мы рвём связи.
207
00:16:42,600 --> 00:16:44,920
Они сказали, что надо порвать связи.
208
00:16:45,120 --> 00:16:48,180
Нет, мы не рвём связи. Это неправда.
Выкини с головы.
209
00:16:48,380 --> 00:16:49,540
Но, пап...
210
00:16:50,320 --> 00:16:52,840
Она же... Ладно, ну и хорошо.
211
00:16:53,840 --> 00:16:55,700
Очень хорошо, что они там говорят.
212
00:16:56,920 --> 00:17:02,420
Они говорят, что ты не захотел быть в
семье. Что ты выбрал не нас.
213
00:17:03,380 --> 00:17:06,579
А еще, что ты отказываешься от меня.
214
00:17:07,660 --> 00:17:12,119
Слушай, последняя часть мне совсем не
так. У вас осталось 60 секунд.
215
00:17:12,339 --> 00:17:14,240
Эй, можешь подозвать маму на секунду?
216
00:17:14,510 --> 00:17:18,630
Он хочет поговорить с тобой. Нет, скажи
ему, что надо класть трубку. Гэри
217
00:17:18,630 --> 00:17:21,490
поможет тебе с домашкой. Она не хочет с
тобой говорить.
218
00:17:21,810 --> 00:17:25,609
Сказала, что я должна отключиться и
делать уроки. Так Гэри сказал.
219
00:17:26,810 --> 00:17:28,250
Гэри? Что за Гэри?
220
00:17:29,230 --> 00:17:30,550
Он тут живет.
221
00:17:31,650 --> 00:17:33,630
Мама взяла новое немецкое имя Гэри.
222
00:17:33,870 --> 00:17:35,030
Ну, забавно.
223
00:17:35,610 --> 00:17:38,550
Я позвоню завтра в обычное время, ладно?
224
00:17:39,330 --> 00:17:41,450
У них больше нет занятий.
225
00:17:41,770 --> 00:17:46,950
Нет, нет, кто это сказал? Нет. Брось
трубку. Все в порядке, Бекки, клади
226
00:17:47,010 --> 00:17:50,590
Брось. Это Гэри, передай ему трубку.
Бекки, положи телефон.
227
00:17:50,970 --> 00:17:55,830
Передай Гэри или маме трубку прямо
сейчас, Бекки, ясно? Мне нужно класть
228
00:17:55,930 --> 00:18:00,750
Эй, я возвращаюсь домой, да, я заберу
тебя оттуда. Мы уйдем вместе и уйти,
229
00:18:00,770 --> 00:18:02,570
значит, мы его заберем, мы сваливаем.
230
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Алло, алло?
231
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
Алло?
232
00:18:07,630 --> 00:18:08,630
Бекки?
233
00:18:25,200 --> 00:18:27,860
Почему он все еще об этом думает? Надо
отпустить это.
234
00:18:29,100 --> 00:18:30,520
Отсюда не выбраться.
235
00:18:31,060 --> 00:18:33,140
И эту идею я принимаю.
236
00:18:35,620 --> 00:18:37,520
Каждый заключенный хочет одного.
237
00:18:37,760 --> 00:18:38,980
Сбежать из тюрьмы.
238
00:18:39,600 --> 00:18:45,620
И они думают, что выход через стену или
через забор. Но охрана этот вопрос
239
00:18:45,620 --> 00:18:49,140
решила. Выход из тюрьмы лежит через
людей.
240
00:18:49,960 --> 00:18:54,320
Тюрьма была просто зданием, полным фитем
и распорядком.
241
00:18:55,770 --> 00:18:59,910
Соблюдай распорядок, и надзиратели не
заподозрят ничего. Если будешь
242
00:18:59,910 --> 00:19:03,970
вежлив и полезен, они забудут, что ты
здесь неспроста.
243
00:19:04,210 --> 00:19:09,870
А когда они перестанут следить за тобой,
сможешь следить за ними. Чувствуешь
244
00:19:09,870 --> 00:19:11,630
запах? Пахнет, будто у тебя течь.
245
00:19:11,870 --> 00:19:13,170
Не проверишь для меня?
246
00:19:13,430 --> 00:19:15,190
Да, сэр. Глянь, увидишь ли что.
247
00:19:18,970 --> 00:19:19,970
Ага.
248
00:19:21,530 --> 00:19:22,870
Пока не так плохо.
249
00:19:24,010 --> 00:19:27,430
Наверное, хватит, чтобы добраться, куда
едешь. Ладно, вылезай -ка оттуда.
250
00:19:27,510 --> 00:19:28,510
Хорошо.
251
00:19:28,630 --> 00:19:32,330
Да, скажи своему механику, что,
возможно, нужна новая прокладка.
252
00:19:33,070 --> 00:19:34,310
Ценю, мужик. Да, сэр.
253
00:19:34,510 --> 00:19:35,750
Удачи. Тебе тоже.
254
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Давай.
255
00:21:15,000 --> 00:21:18,620
Две коробки, две страницы. Да, сэр.
Хорошо.
256
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Шредер сломался.
257
00:21:23,360 --> 00:21:25,740
Все готово. Спасибо, приятель.
258
00:21:28,000 --> 00:21:30,740
Пахнет, будто починил. Верно подмечено.
259
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
Ладно, счастливого пути. Ладно, удачи.
260
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
О, Господи!
261
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Боже мой.
262
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
Э, алло. Да, это я.
263
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
Какого чёрта?
264
00:26:21,760 --> 00:26:25,980
Заткнись. Короче, меня подтавили.
Повсюду в новостях и прочее. Мне надо
265
00:26:25,980 --> 00:26:30,480
из страны. Думаю, в Родили или в
Венесуэлу. Где есть пляжи и нет
266
00:26:30,700 --> 00:26:32,460
Боже, ты звучишь как полный псих.
267
00:26:32,780 --> 00:26:34,120
Да, я знаю, прости.
268
00:26:34,320 --> 00:26:38,580
Не делай глупостей, вроде встречи со
своим парнем. Ладно, я спрячусь, да. Не
269
00:26:38,580 --> 00:26:41,920
перезванивай до следующего звонка.
Ладно, я тебя понял. Не звони больше на
270
00:26:41,920 --> 00:26:42,940
грёбаный телефон, понял?
271
00:26:43,740 --> 00:26:45,240
Хорошо. Сив.
272
00:26:46,640 --> 00:26:47,640
Суп!
273
00:27:45,909 --> 00:27:48,530
Так, скажи мне, чего ты желаешь?
274
00:27:49,430 --> 00:27:51,350
Обезьянку? Нет, не знаю.
275
00:27:51,650 --> 00:27:53,130
Подожди. Черепашку.
276
00:27:53,350 --> 00:27:59,010
Черепашку? Конфет. Чего ты хочешь?
Конфет. Ты хочешь много конфет? Сэр, мы
277
00:27:59,010 --> 00:28:00,650
закрываемся через 10 минут.
278
00:28:01,590 --> 00:28:02,890
Сэр, заберите их домой.
279
00:28:09,850 --> 00:28:10,930
Ты мой.
280
00:29:34,510 --> 00:29:36,090
Да поняла я, поняла. Ага.
281
00:29:37,770 --> 00:29:41,890
Ладно, я сделаю это. Да, да, я сделаю. Я
же сказал.
282
00:29:46,130 --> 00:29:48,130
Сейчас я все тут проверю.
283
00:29:50,850 --> 00:29:51,910
Все чисто.
284
00:29:57,410 --> 00:29:58,410
Внимание, внимание!
285
00:29:59,030 --> 00:30:02,250
Прошу послушать всех посетителей нашего
магазина.
286
00:30:03,530 --> 00:30:08,130
Скоро в силу вступает новая акция. Три
мишки по цене от четырех.
287
00:30:08,570 --> 00:30:14,670
За красивую улыбку детей делаем скидки,
поэтому приходите и улыбайтесь у нас.
288
00:30:15,010 --> 00:30:17,250
Наличие детей для скидки обязательно.
289
00:30:17,590 --> 00:30:23,430
Карлики не подходят. Сегодня вы не
сможете определиться, а завтра не
290
00:30:23,430 --> 00:30:27,810
нарушить своих же обещаний. Только если
вы пообещаете нам оставаться детьми
291
00:30:27,810 --> 00:30:28,810
всегда.
292
00:32:35,660 --> 00:32:41,100
Не -не -не, я давно ушел. Мы вернемся.
293
00:32:52,830 --> 00:32:56,970
Пока мы не знаем, где он был между 12 и
4 часами. Он очень умный,
294
00:32:56,990 --> 00:33:02,310
суперинтеллектуал, наверняка гениального
уровня, но при этом полный идиот. Мы
295
00:33:02,310 --> 00:33:05,930
считаем, что подозреваемый может быть
вооружен. И у него есть история
296
00:33:05,930 --> 00:33:10,970
насильственных действий. Если на улице
вы увидите мужчину, похожего на того,
297
00:33:10,970 --> 00:33:15,390
на снимке, немедленно сообщите нам и не
вступайте с ним в конфликт.
298
00:34:36,679 --> 00:34:39,460
Большинство беглецов ловят в первые же
часы.
299
00:34:40,540 --> 00:34:43,400
Они бегут так далеко и быстро, как
только могут.
300
00:34:43,620 --> 00:34:45,340
И это никогда не срабатывает.
301
00:34:47,440 --> 00:34:49,100
Хитрость в том, чтобы остановиться.
302
00:34:50,080 --> 00:34:52,199
Найти место, где тебя не станут искать.
303
00:35:16,650 --> 00:35:19,110
Иногда лучшие укрытия прямо на виду.
304
00:35:20,310 --> 00:35:23,490
Там, где люди слишком заняты, чтобы тебя
заметить.
305
00:35:24,010 --> 00:35:25,990
Поэтому я вел себя тише мыши.
306
00:35:27,650 --> 00:35:28,870
Но не ночью.
307
00:35:29,390 --> 00:35:31,170
Ночь была моим временем.
308
00:35:36,690 --> 00:35:39,150
Бежавшего ищут уже третий день.
309
00:35:39,430 --> 00:35:43,530
У людей короткая память. Через какое -то
время им становится скучно.
310
00:35:44,000 --> 00:35:48,240
Я прикинул, что необходимо затишье около
месяца плюс -минус. Не выходите на
311
00:35:48,240 --> 00:35:52,140
улицу в темное время суток и не
разговаривайте с незнакомыми мужчинами.
312
00:35:52,140 --> 00:35:57,200
делаем все возможное. Соблюдайте
осторожность. Однажды, когда я служил в
313
00:35:57,300 --> 00:36:00,980
я провел 30 дней в лесу, выживая на
дождевой воде и личинках.
314
00:36:02,040 --> 00:36:04,560
Моему телу многого не нужно, чтобы
держаться.
315
00:36:05,040 --> 00:36:06,980
О мозге надо заботиться.
316
00:36:07,950 --> 00:36:12,570
Если заставишь мозг представить лучшее
место, он проведет тебя через что
317
00:36:12,610 --> 00:36:15,130
Просто выбери любое место, только не то,
где ты сейчас.
318
00:36:16,830 --> 00:36:18,430
Например, пляж у океана.
319
00:36:18,670 --> 00:36:22,510
Место, куда могут приехать твои дети
после того, как все остальные забудут
320
00:36:22,710 --> 00:36:26,590
Прошло почти две недели с побега Джеффри
Манчестера из тюрьмы Браун Крик.
321
00:36:26,630 --> 00:36:31,770
Полиция установила блокпосты, опасаясь,
что он все еще в округе. Сержант, я с
322
00:36:31,770 --> 00:36:35,590
шестого канала. Джеффри Манчестер до сих
пор находится в розыске.
323
00:36:35,930 --> 00:36:40,930
Думаете, он может быть в Шарлотте? Он
мог уйти дальше, но мы не исключаем, что
324
00:36:40,930 --> 00:36:43,570
он скрывается здесь, в округе
Мекленбург.
325
00:36:44,090 --> 00:36:47,370
И когда он побежит, мы будем готовы.
326
00:36:48,090 --> 00:36:49,090
Удачи!
327
00:37:55,340 --> 00:37:56,520
У меня один вопрос.
328
00:37:56,920 --> 00:37:59,740
Я хотела бы поговорить о графике.
329
00:38:00,740 --> 00:38:03,320
Мне нужны каждые выходные.
330
00:38:03,580 --> 00:38:08,360
Я не понимаю. Ты мне говоришь о работе,
но я спрашивал о тебе.
331
00:38:09,560 --> 00:38:14,500
Ну, я командный игрок. Да. Но я еще и
мать.
332
00:38:15,440 --> 00:38:18,520
Знаю. Ладно, ну... Я знаю.
333
00:38:19,280 --> 00:38:22,960
Вы мне напомнили. Я развелась полгода
назад.
334
00:38:23,850 --> 00:38:26,530
Сейчас мне очень сложно совмещать все.
335
00:38:26,930 --> 00:38:29,330
Работу, дочек и бывшего.
336
00:38:29,650 --> 00:38:36,550
Это вопрос опеки. У меня неделя у него,
неделя у меня. Не
337
00:38:36,550 --> 00:38:41,070
хочу грузить вас своими проблемами.
Ладно, ладно. Потому что я не хочу
338
00:38:41,070 --> 00:38:42,070
вашими проблемами.
339
00:38:43,270 --> 00:38:48,290
Если это проблема, то это Рьюс, тогда
мне интересно. Личные проблемы оставьте
340
00:38:48,290 --> 00:38:49,290
личное время.
341
00:38:51,280 --> 00:38:53,680
Спасибо, Ли. Мне надо вернуться к
зарплате.
342
00:38:54,300 --> 00:38:58,360
Работа, работа, работа, работа, работа.
Рад вас видеть. Вот это день. Спасибо.
343
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Хорошо.
344
00:38:59,900 --> 00:39:02,920
Ты невероятен. Да, ты невероятный козёл.
345
00:39:03,160 --> 00:39:05,020
Нет, ты, бедняжка.
346
00:39:05,680 --> 00:39:07,540
Боже, невероятно.
347
00:39:08,760 --> 00:39:09,760
Показывай.
348
00:39:10,780 --> 00:39:13,620
Знак доллара, UCCS.
349
00:39:14,460 --> 00:39:15,740
Знак доллара, доллар.
350
00:39:17,380 --> 00:39:20,260
Это самый тупой пароль в мире.
351
00:39:20,890 --> 00:39:21,970
Вот так.
352
00:39:30,950 --> 00:39:32,870
Он меня нашел.
353
00:39:34,170 --> 00:39:35,170
Суббота.
354
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Прощай.
355
00:39:42,370 --> 00:39:44,630
Теперь за тобой следят.
356
00:39:46,610 --> 00:39:47,910
Начинается сейчас.
357
00:39:48,670 --> 00:39:54,670
На протяжении более 30 лет со всех
уголков была идея устроить большую
358
00:39:54,670 --> 00:39:59,910
которой знал бы весь штат Вирджиния.
Самое крупное празднование пройдет прямо
359
00:39:59,910 --> 00:40:03,290
ваших глазах. Людям надоедают новости
прошлой недели.
360
00:40:04,290 --> 00:40:08,070
Скоро они даже не вспомнят, почему твое
лицо им знакомо.
361
00:40:09,330 --> 00:40:12,790
Даже полиция теряет интерес, если ты их
не достанешь.
362
00:40:14,990 --> 00:40:17,350
В конце концов все тебя забывают.
363
00:40:20,520 --> 00:40:22,320
Кроме тех, кто искренне любит.
364
00:40:40,340 --> 00:40:43,480
Я не мог добраться до близких, не
причинив им боли.
365
00:40:44,580 --> 00:40:48,960
Единственный шанс увидеть их снова был
где -то в другом месте и в другое время.
366
00:40:50,320 --> 00:40:54,680
Первым шагом было выбраться отсюда,
чтобы попасть туда.
367
00:41:20,030 --> 00:41:21,030
Привет.
368
00:41:21,690 --> 00:41:24,590
Можно поговорить со Стивом, пожалуйста?
369
00:41:25,150 --> 00:41:26,150
Извините, вы кто?
370
00:41:26,470 --> 00:41:27,470
Это друг.
371
00:41:27,650 --> 00:41:33,370
Я его двоюродный брат. Мы с ним
связывались. Я возвращаюсь из поездки
372
00:41:33,370 --> 00:41:36,010
страну. Он меня ждал. Я должен был
приехать в гости.
373
00:41:36,470 --> 00:41:39,090
Он ничего не говорил о визите.
374
00:41:39,640 --> 00:41:44,000
Я и не знала, что у него есть двоюродный
брат. Видимо, забыл упомянуть. Ну, эм,
375
00:41:44,060 --> 00:41:46,020
я... С кем я говорю вообще?
376
00:41:46,280 --> 00:41:52,780
О, я его девушка. И в чем, собственно,
дело? Я сейчас занята, так что... Ладно,
377
00:41:52,780 --> 00:41:55,540
отлично. Можно я поговорю с ним?
378
00:41:55,940 --> 00:42:00,180
Его здесь нет. Ладно, может, тогда
перезвоню через, ну, часок?
379
00:42:00,400 --> 00:42:03,240
А, ну, он вернется только первого
декабря.
380
00:42:03,640 --> 00:42:05,980
А куда он уехал до декабря?
381
00:42:06,480 --> 00:42:10,620
Афганистан. Он не в Афганистане. Мы
вернулись оттуда два года назад.
382
00:42:10,860 --> 00:42:13,240
Ну, он взял шестимесячный контракт.
383
00:42:13,540 --> 00:42:18,780
Но он попросил меня передавать, так что
если вам что -то нужно будет ему
384
00:42:18,780 --> 00:42:20,340
передать, говорите, конечно.
385
00:42:22,720 --> 00:42:29,240
Да, скажи ему, что двоюродный брат
Оливер поживет у местных родственников,
386
00:42:29,240 --> 00:42:33,440
он не вернется первого декабря на важную
встречу. Хорошо, передам. Тогда
387
00:42:33,440 --> 00:42:36,400
увидимся, раз вы двоюродный брат Оливер.
388
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
Пока.
389
00:42:47,100 --> 00:42:48,280
Привет.
390
00:42:49,980 --> 00:42:53,560
Хватит щекотать. Секунду. Алло.
391
00:42:54,000 --> 00:42:56,300
Кэрри. Алло.
392
00:42:56,860 --> 00:42:58,040
Кэрри.
393
00:42:58,760 --> 00:43:00,700
Отстань. Алло.
394
00:43:00,940 --> 00:43:02,120
Кэрри.
395
00:43:02,880 --> 00:43:05,000
Алло. Кэрри.
396
00:43:05,260 --> 00:43:06,260
Это ты?
397
00:43:06,670 --> 00:43:07,670
Это же ты?
398
00:43:08,310 --> 00:43:13,090
Если ты позвонишь еще раз, я вызову
копов. Ты слышишь меня?
399
00:43:14,050 --> 00:43:20,330
Я хочу, чтобы ты исчез и больше никогда
не звонил.
400
00:44:44,259 --> 00:44:51,000
Давай поиграем! Ой, как щекотно! Давай
поиграем! Я хочу играть!
401
00:45:03,690 --> 00:45:04,790
Ой, как щекотно!
402
00:45:10,310 --> 00:45:13,350
Привет, Ли. Оди, Оди, Оди! Да, привет.
403
00:45:14,210 --> 00:45:15,189
Иди сюда.
404
00:45:15,190 --> 00:45:16,990
Ты именно тот, кого я хотел видеть.
405
00:45:19,470 --> 00:45:24,050
Круто. Ты, эм... Прекрасно выглядишь.
406
00:45:24,650 --> 00:45:25,910
Да. Да.
407
00:45:28,970 --> 00:45:31,990
Нам немного не хватает. Есть мысли,
почему.
408
00:45:32,960 --> 00:45:35,260
Нет. Что случилось?
409
00:45:35,540 --> 00:45:37,760
Ничего. Он нервничает? Не знаю.
410
00:45:38,100 --> 00:45:42,580
Нет. Нет? Нет, не выйдет. Нельзя так
разговаривать.
411
00:45:42,800 --> 00:45:47,600
Ладно, ты знаешь, у нас полдюжины
коробок пропало. И я подумал, буб,
412
00:45:47,780 --> 00:45:48,780
где -то спрятаны.
413
00:45:52,240 --> 00:45:54,660
Мне так жаль. О, Боже.
414
00:45:54,860 --> 00:45:59,620
Знаешь, если продолжим... Теперь я
виноват. Слушай, просто следи за языком.
415
00:45:59,880 --> 00:46:01,020
Станет только хуже.
416
00:46:01,610 --> 00:46:07,130
Я не мастер конфликтов, так что... Над
этим поработаем. Ладно.
417
00:46:16,770 --> 00:46:21,930
Слушай, Митч, ты сильно обидел Отиса.
Тебе стоит извиниться.
418
00:46:22,370 --> 00:46:23,370
Прости.
419
00:46:24,310 --> 00:46:25,710
Хорошее начало.
420
00:46:26,370 --> 00:46:28,690
Люди ценят доброту в лидере.
421
00:46:30,530 --> 00:46:33,430
Поэтому приглашаю тебя в свою церковь.
422
00:46:34,390 --> 00:46:35,450
Кроссроуд Чорч.
423
00:46:37,490 --> 00:46:40,190
Она через дорогу. Ага. Идешь?
424
00:46:40,770 --> 00:46:45,770
Не очень -то на церковь похоже. Ладно,
раз уж мне это доверили, они, наверное,
425
00:46:45,850 --> 00:46:48,090
думают, что я работаю в магазине
игрушек.
426
00:46:48,450 --> 00:46:52,050
Так что, может, у вас найдется хоть одна
игрушка?
427
00:46:52,370 --> 00:46:54,950
Ну, мы игрушки продаем, а не раздаем.
428
00:46:55,310 --> 00:46:58,810
Может, возьмем возвращенные игрушки? Мы
их все равно не продадим.
429
00:46:59,920 --> 00:47:01,700
У нас бизнес, Ли.
430
00:47:02,680 --> 00:47:04,900
Хорошо. Получается, ты их продашь?
431
00:47:05,340 --> 00:47:09,000
Всем этим людям? Пока нет. Так что
приходи.
432
00:47:09,320 --> 00:47:13,340
Ну, сможешь прийти или нет, мы тебе
всегда рады.
433
00:47:14,460 --> 00:47:18,620
Положи игрушки и хотя бы раз побудь
хорошим парнем. Митч, хочешь быть
434
00:47:19,820 --> 00:47:21,900
Давай, Митч, будь хорошим!
435
00:47:22,120 --> 00:47:23,120
Ладно.
436
00:48:26,230 --> 00:48:27,230
Мусор.
437
00:48:31,110 --> 00:48:32,890
Хочешь, я выброшу это для тебя?
438
00:48:33,110 --> 00:48:37,670
Это просто игрушки для... Я слышал, у
них сбор игрушек. Ну и роб тоже.
439
00:48:38,430 --> 00:48:43,090
Я просто оставлю их здесь. Все ок. Я не
пойду туда, где их могут украсть.
440
00:48:49,610 --> 00:48:51,290
Очень мило с твоей стороны.
441
00:48:52,850 --> 00:48:55,430
Спасибо. Ой, какой тяжелый.
442
00:48:56,080 --> 00:48:59,740
Тебе нужно занести их внутрь. Давай, я
покажу, куда.
443
00:49:00,000 --> 00:49:01,580
Куда мне их положить? Прямо сюда.
444
00:49:02,480 --> 00:49:04,020
Вот, проходи сюда.
445
00:49:07,040 --> 00:49:11,780
Те, кто чувствует себя одинокими,
познают умиротворение.
446
00:49:12,640 --> 00:49:17,760
Потому что ты здесь твой. Мы все здесь
грешники. Поэтому я иногда прошу жену
447
00:49:17,760 --> 00:49:18,760
спеть эту песню.
448
00:49:34,220 --> 00:49:38,300
Субтитры сделал DimaTorzok
449
00:50:38,819 --> 00:50:39,840
Очень голоден, да?
450
00:50:40,200 --> 00:50:41,380
Большой аппетит, да?
451
00:50:41,760 --> 00:50:44,700
Пожалуйста. Я так давно не ел такой
вкусной еды.
452
00:50:45,340 --> 00:50:48,300
Отлично. Большая еда, большой парень,
да?
453
00:50:48,720 --> 00:50:53,000
Теперь ты не можешь уйти отсюда, не
поздоровавшись с пастором и его женой.
454
00:50:53,000 --> 00:50:56,060
против правил. Нет, я бы никогда. Я
Ханли.
455
00:50:56,860 --> 00:50:58,740
Джон Зорн, Джон Зорн.
456
00:50:58,960 --> 00:51:03,220
Да, я раньше не видел тебя в этих краях.
Я заметил тебя, конечно, на дороге.
457
00:51:03,220 --> 00:51:06,460
Откуда ты? Ты новенький в округе? Да, я,
ну...
458
00:51:07,020 --> 00:51:10,700
Я просто новичок в этом месте. И это
действительно все.
459
00:51:11,080 --> 00:51:18,060
Знаешь, это все здесь для меня. Ну,
понимаете, просто ново. Я приехал из
460
00:51:18,060 --> 00:51:22,560
Нью -Йорка. Это город пешеходов. Я имею
в виду, если я вообще когда -либо был в
461
00:51:22,560 --> 00:51:26,250
таком. Именно. Это город для пешеходов.
Спорим, у тебя есть куча пар обуви.
462
00:51:26,250 --> 00:51:27,850
Парик на тетах, верно? Да, да.
463
00:51:28,150 --> 00:51:32,830
О, боже, у тебя очень маленькие ступни
для такого крупного парня. Нет, вообще
464
00:51:32,830 --> 00:51:36,490
-то у меня большие ступни, просто я
надел не ту обувь, и вряд ли это девятый
465
00:51:36,490 --> 00:51:37,570
размер, да еще женский.
466
00:51:38,090 --> 00:51:41,630
Извините, я бы никогда не надел
кроссовки в церковь. Очень извиняюсь.
467
00:51:42,040 --> 00:51:47,080
Знаешь, я хочу познакомить тебя с одной
особой. Представлю тебя Ли Уэйнскотт.
468
00:51:47,100 --> 00:51:51,180
Она курирует здесь трое драйв, и я
слышала, ты сделал щедрое пожертвование.
469
00:51:51,400 --> 00:51:53,360
Уверена, она захочет тебя угостить.
470
00:51:53,580 --> 00:51:57,560
Знаешь, там вроде многовато народу.
Вообще -то, Эйлин, у нее сильная
471
00:51:57,740 --> 00:51:59,700
Если так посмотреть, то это интересно.
472
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
Сейчас?
473
00:52:05,980 --> 00:52:09,180
Ага. Просто пожертвование такое
значительное.
474
00:52:10,380 --> 00:52:16,500
Эй, Ли! Эй, Ли! Эй, Ли! Рад тебя видеть.
Познакомься с моими товарищами.
475
00:52:16,760 --> 00:52:22,440
Да, это наша звезда Ли. Она занимается
вообще всем в этой церкви.
476
00:52:23,480 --> 00:52:28,760
Соцпрограммы, питание, руководит
тройдрайв. Не знаю, как она все
477
00:52:28,760 --> 00:52:31,580
успевает. А это Джон.
478
00:52:33,100 --> 00:52:38,540
Зорн. Зорн. Из Нью -Йорка. О, Нью -Йорк.
Искра пробежала. Да, немного.
479
00:52:38,920 --> 00:52:42,120
Джон сделал щедрое пожертвование
игрушками.
480
00:52:42,580 --> 00:52:44,240
О, как мило с вашей стороны.
481
00:52:45,200 --> 00:52:50,460
Лучше моменты не придумаешь. Да, я
просто очень люблю Рождество и
482
00:52:51,080 --> 00:52:52,220
Продолжаю дарить время.
483
00:52:52,480 --> 00:52:54,220
Не знаю, обожаю детей.
484
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
У тебя есть дети?
485
00:52:55,960 --> 00:52:58,240
Ну? Ну, семья или...
486
00:52:58,590 --> 00:53:00,810
Холод. Я недавно развелся, вот и все.
487
00:53:01,110 --> 00:53:02,110
Ой, извини.
488
00:53:02,190 --> 00:53:04,850
Не все братья счастливы. Это точно.
489
00:53:05,130 --> 00:53:07,110
Но, отвечая на ваш вопрос, дети есть.
490
00:53:07,510 --> 00:53:11,450
Двое сурванцов мальчишек и дочурка, моя
лучшая подружка.
491
00:53:11,690 --> 00:53:17,730
И... Ну, они в Нью -Йорке. Я просто
работаю. А чем вы занимаетесь? Ну...
492
00:53:18,300 --> 00:53:24,300
Я работаю на правительство, но не могу
об этом говорить, это все засекречено.
493
00:53:24,920 --> 00:53:30,460
Оу, ну Джон Зорн из Нью -Йорка, наш нью
-йоркский шпион. Нет, нет, нет.
494
00:53:30,980 --> 00:53:32,460
Неплохо. Я все поняла.
495
00:53:32,720 --> 00:53:37,260
Могу спросить, присоединишься к нам в
следующее воскресенье? Ах да, еще в эту
496
00:53:37,260 --> 00:53:43,040
среду. А что в среду? Я организую вечер
знакомств. И на этой неделе он будет в
497
00:53:43,040 --> 00:53:43,819
Red Lobster.
498
00:53:43,820 --> 00:53:49,000
Я бы сходил в Red Lobster с
морепродуктой, сырной булочкой. Ну да,
499
00:53:49,000 --> 00:53:49,618
будешь там?
500
00:53:49,620 --> 00:53:50,940
Хм, Ли.
501
00:53:52,240 --> 00:53:54,760
Ну что, не откажешься от личного
присутствия?
502
00:53:55,160 --> 00:53:59,620
Ну, я никогда не считала себя
холостячкой, но ладно, да.
503
00:53:59,920 --> 00:54:00,920
Я приду.
504
00:54:01,180 --> 00:54:02,180
Да, я буду.
505
00:54:02,620 --> 00:54:04,040
Рассчитываем на вас. Хорошо.
506
00:54:04,360 --> 00:54:05,279
Большое спасибо.
507
00:54:05,280 --> 00:54:07,900
Большое спасибо. Спасибо, что
присоединились к нам.
508
00:54:08,160 --> 00:54:10,620
Мне нравится быть Джоном, чем Джеффом.
509
00:54:10,840 --> 00:54:11,960
Среду, да, мэм?
510
00:54:12,460 --> 00:54:14,080
Джон был хорошим парнем.
511
00:54:14,500 --> 00:54:15,680
Людям он нравился.
512
00:54:16,260 --> 00:54:17,520
Ли, кажется, тоже.
513
00:54:18,100 --> 00:54:22,920
Но девушка вроде нее никогда бы по
-настоящему не влюбилась в парня, в
514
00:54:22,920 --> 00:54:24,620
кротовках и футболки Человека -паука.
515
00:54:25,800 --> 00:54:28,480
Плюс мне срочно нужно к стоматологу.
516
00:54:28,840 --> 00:54:31,320
Жизнь на конфетах для зубов не подарок.
517
00:54:38,120 --> 00:54:41,100
Добрый день. Как дела? Хорошо, сэр. Как
вы?
518
00:54:41,840 --> 00:54:43,200
Посмотрим, что вы сделаете с этим.
519
00:54:44,460 --> 00:54:45,460
Пеплом бы триста.
520
00:54:46,760 --> 00:54:47,840
Да, триста нормально.
521
00:54:48,160 --> 00:54:54,480
Ладно, по рукам. Да, да, да, сэр. На
двадцать девятом... Четырнадцать
522
00:54:54,520 --> 00:54:55,680
Это много для взрослого.
523
00:54:55,980 --> 00:55:00,920
Простите, просто я, ну, просто я
сладкоежка, и у меня был доступ к
524
00:55:00,920 --> 00:55:04,420
отличных конфет, просто не мог
оторваться. Откройте, пожалуйста, рот. В
525
00:55:23,290 --> 00:55:24,970
Здрасте. Привет.
526
00:55:25,890 --> 00:55:27,630
Привет. Здрасте.
527
00:55:28,070 --> 00:55:30,390
Привет. Как у всех дела?
528
00:55:32,170 --> 00:55:35,130
Думал, что завтрак для одиноких, а не
для супермоделей.
529
00:55:36,730 --> 00:55:40,150
Мы еле поместились и можем говорить
только о себе.
530
00:55:41,190 --> 00:55:45,350
Что ж, мы хотели поприветствовать тебя,
Джон. Добро пожаловать.
531
00:55:45,550 --> 00:55:47,110
Я что, единственный парень здесь?
532
00:55:47,410 --> 00:55:48,610
Да. Ясно.
533
00:55:49,040 --> 00:55:50,920
Наверное, тебе неудобно. Хорошо.
534
00:55:51,200 --> 00:55:55,260
Надеюсь, мы тебя не смущаем. О, нет -нет
-нет, мне очень нравится.
535
00:55:55,500 --> 00:55:58,740
Обожаю заводить новых друзей, особенно
таких красивых.
536
00:55:59,120 --> 00:56:04,020
У -у -у, какой сладенький. Я слышала, ты
работаешь на правительство.
537
00:56:04,260 --> 00:56:09,360
Чем занимаешься? С удовольствием
рассказал бы подробности, но я под
538
00:56:09,360 --> 00:56:15,460
так что... Нет, уверяю, ничего
загадочного. Все довольно скучно.
539
00:56:16,270 --> 00:56:19,090
Не знала, что в Шарлотте есть
разведотдел.
540
00:56:19,710 --> 00:56:24,050
О, вы из органов. Сейчас на пенсии, но
была. Ух ты, это супер.
541
00:56:25,250 --> 00:56:29,730
Меня, ну, арестовывают. Как это
работает? Не хочу вас расстраивать. Ты
542
00:56:29,730 --> 00:56:32,890
смущаешь, Салли. Он пришел сюда не на
допрос.
543
00:56:33,210 --> 00:56:35,230
Нет -нет -нет, мне правда нравится.
544
00:56:35,450 --> 00:56:37,030
С ней я чувствую себя в безопасности.
545
00:56:37,270 --> 00:56:43,090
Но, да, разведка есть почти в каждом
крупном городе. Просто мы не афишируем.
546
00:56:43,250 --> 00:56:47,350
Если он под прикрытием, почему тогда на
вечеринке для одиноких в Ред Лобстер?
547
00:56:47,650 --> 00:56:48,650
Резонный вопрос.
548
00:56:49,690 --> 00:56:50,690
Ну...
549
00:56:51,650 --> 00:56:57,650
Это не секретно. Так что я, возможно,
ищу следующую мисс Джон Зорн.
550
00:57:01,470 --> 00:57:07,950
Уборочки. Да, да, да, но вот, вот, вот
проблема. У меня небольшая сложность.
551
00:57:08,090 --> 00:57:12,870
Слишком много красивых вариантов. Не
могу выбрать. Нет, простите, не
552
00:57:12,870 --> 00:57:17,770
этого говорить. Мама всегда учила не
хвалить женщин за красоту. Это смущает.
553
00:57:17,770 --> 00:57:19,070
всегда начинаю с туфель.
554
00:57:19,400 --> 00:57:22,320
Кстати, о туфле. Секундочку, дайте
заглянуть под стол.
555
00:57:22,580 --> 00:57:23,920
Прошу прощения.
556
00:57:24,160 --> 00:57:26,060
Там внизу высокие сапожки.
557
00:57:27,780 --> 00:57:28,940
Спалета -сатраж?
558
00:57:29,180 --> 00:57:30,480
Ладно. Хорошо.
559
00:57:33,440 --> 00:57:35,800
Не -не -не. Не -не -не -не.
560
00:57:36,880 --> 00:57:40,060
Я редко куда выбираюсь. Было весело. Я
тоже.
561
00:57:41,280 --> 00:57:46,640
Было круто. Да. Они мне подняли
настроение. То есть я никогда не был...
562
00:57:47,040 --> 00:57:48,580
Да. Нравилось.
563
00:57:49,510 --> 00:57:51,750
Ладно, я набираюсь смелости.
564
00:57:54,010 --> 00:57:56,550
Хочу задать два вопроса. Два, всего два.
565
00:57:57,910 --> 00:58:00,190
Давай, барабанная дробь, задавай первый.
566
00:58:01,370 --> 00:58:03,070
Ты же гей, да?
567
00:58:03,490 --> 00:58:04,690
Что? Я кто?
568
00:58:04,930 --> 00:58:05,788
Ты гей.
569
00:58:05,790 --> 00:58:07,210
Гей? Нет, чего?
570
00:58:07,870 --> 00:58:09,770
Ты что, прикалываешься? Нет.
571
00:58:10,050 --> 00:58:13,530
Нет, смотри, я ничего не имею против
геев. Я обожаю геев, но я... Нет,
572
00:58:13,630 --> 00:58:15,370
абсолютно. С чего ты взяла, что я гей?
573
00:58:15,840 --> 00:58:20,220
Ты просто ведешь себя как девчонка? Или
просто обожаешь женскую обувь? Нет, ты
574
00:58:20,220 --> 00:58:22,100
неправильно поняла. Ладно, ладно.
575
00:58:22,400 --> 00:58:25,040
Что ж, это нет. Можем перейти ко второму
вопросу.
576
00:58:25,320 --> 00:58:27,840
Окей. Да, да, валяй.
577
00:58:29,200 --> 00:58:31,400
Не хотел бы ты пойти со мной?
578
00:58:32,460 --> 00:58:33,540
На свидание.
579
00:58:36,560 --> 00:58:39,920
Окей. Вау, ты очень прямолинейный
человек.
580
00:58:42,760 --> 00:58:43,760
Я...
581
00:58:46,380 --> 00:58:51,140
Да, я бы очень хотел бы сходить с тобой
на свидание.
582
00:58:51,920 --> 00:58:54,540
Не знаю, да, ответ да на это.
583
00:58:54,760 --> 00:58:56,360
Ладно, на счет три.
584
00:58:57,320 --> 00:59:01,260
Следующую субботу утром? Идеально. Я
заеду. Где ты живешь?
585
00:59:01,960 --> 00:59:08,560
Я живу в очень скучном правительственном
здании, которое не разглашается
586
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
публике.
587
00:59:10,340 --> 00:59:11,640
Как насчет этого?
588
00:59:12,540 --> 00:59:15,800
Давай встретимся в парке свободы в
субботу утром.
589
00:59:16,380 --> 00:59:17,660
В восемь утра.
590
00:59:18,020 --> 00:59:23,120
Звучит как свидание. Это свидание.
Значит, свидание. Ладно. Супер. Пока.
591
00:59:23,340 --> 00:59:27,960
Привет. Давай. Извини, ты дрожала. Я
подумал... Да, да.
592
00:59:28,680 --> 00:59:29,680
Ладно.
593
00:59:30,240 --> 00:59:31,620
Ладно. Окей.
594
00:59:32,240 --> 00:59:33,380
Увидимся. Пока.
595
00:59:41,040 --> 00:59:42,340
Какой ты тяжелый.
596
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
Жарко? Да.
597
00:59:52,980 --> 00:59:55,000
У тебя отличная форма.
598
00:59:55,700 --> 00:59:56,760
Спасибо, девчуля.
599
00:59:57,780 --> 00:59:59,420
Мой бывший, Джеффри.
600
01:00:00,120 --> 01:00:01,120
Что?
601
01:00:01,500 --> 01:00:02,640
Ты сказал Джеффри?
602
01:00:02,840 --> 01:00:05,380
Да, это имя моего бывшего, Джеффри.
603
01:00:05,640 --> 01:00:09,480
Понял, да. Его звали Джеффри? Да, он
был... Ух ты!
604
01:00:10,510 --> 01:00:16,990
Ужасный. Типа, у нас не было... Нет.
Просто прошло много времени. О, ладно.
605
01:00:16,990 --> 01:00:20,390
мы совсем не похожи. Буду знать. Я люблю
людей. Он не разговаривал.
606
01:00:20,770 --> 01:00:25,690
Он просто читает военные исторические
романы в туалете. Что?
607
01:00:26,270 --> 01:00:29,970
Нет, Джеффри, это отвратительно. Верно?
608
01:00:32,590 --> 01:00:37,390
Он обожает свои книги, но когда дело
доходит до времени для дочерей, домашней
609
01:00:37,390 --> 01:00:40,690
работы или уроков вождения, он не
появляется. Это выматывает.
610
01:00:41,130 --> 01:00:44,710
Честно говоря, мне кажется, тебе просто
не хватает веселья в жизни.
611
01:00:50,190 --> 01:00:52,790
Хочешь вернуться в Майами и развлечься
там?
612
01:00:56,010 --> 01:00:57,010
Что?
613
01:00:58,210 --> 01:00:59,210
Правда?
614
01:01:00,990 --> 01:01:03,910
Да. Однозначно да. Я бы очень... Да.
615
01:01:04,730 --> 01:01:06,830
Ладно. Да? Сейчас?
616
01:01:07,070 --> 01:01:08,070
Да. Хорошо.
617
01:01:09,010 --> 01:01:10,250
Ты прекрасен.
618
01:01:19,190 --> 01:01:20,350
Минет был неплох.
619
01:01:24,330 --> 01:01:25,330
Заткнись.
620
01:01:27,110 --> 01:01:28,350
Расскажи о твоих дочках.
621
01:01:28,570 --> 01:01:30,270
Их зовут Ди и Линдси.
622
01:01:30,910 --> 01:01:31,910
Ди -11.
623
01:01:32,070 --> 01:01:34,890
Она чувствительная и творческая.
624
01:01:35,150 --> 01:01:40,650
С ней все в порядке. Она не дает себя
стричь с младенчества.
625
01:01:41,070 --> 01:01:44,130
Такая вот особенность. А Линдси -16.
626
01:01:44,590 --> 01:01:50,850
У нее на двери табличка «Эмоционально
недоступна». Она только что получила
627
01:01:50,850 --> 01:01:56,690
ученические права, но отказывается
водить, хотя хочет свободы. Лучше
628
01:01:57,350 --> 01:02:00,370
Ну, я буду водителем, а ты учителем. Я
буду с тобой.
629
01:02:00,780 --> 01:02:02,280
Мы же только познакомились.
630
01:02:03,220 --> 01:02:08,340
Да, верно, подмечено, да. Типа, ну, я
знаю, да, но я просто обожаю детей.
631
01:02:08,900 --> 01:02:15,860
Ладно, может, как -нибудь с ними и
познакомишься. Ну, типа, зайти
632
01:02:15,860 --> 01:02:17,780
на пиццу в выходные.
633
01:02:18,060 --> 01:02:19,400
Типа вечеринка с пиццей?
634
01:02:20,180 --> 01:02:23,920
Устроим вечеринку? Пицца в пятницу? Я из
дома не выхожу.
635
01:02:24,640 --> 01:02:26,640
Не то что на свидание. Хорошо?
636
01:02:26,860 --> 01:02:27,860
Очень давно.
637
01:02:28,780 --> 01:02:34,060
Я не знаю, готовы ли мои девочки к тому,
чтобы их мама уже встречалась с кем
638
01:02:34,060 --> 01:02:35,220
-то. Я понимаю.
639
01:02:35,500 --> 01:02:39,660
Мы все равно можем устроить пиццапати и
делать все обыденным.
640
01:02:40,520 --> 01:02:43,740
Я просто друг из церкви, понимаешь?
641
01:02:44,120 --> 01:02:48,440
Который между делом правительственный
шпион. Не гей, правительственный шпион,
642
01:02:48,460 --> 01:02:53,280
который просто приходит и хочет, ну,
поесть пиццу с тобой и твоими дочерьми.
643
01:02:53,280 --> 01:02:54,760
нормально. Ладно.
644
01:02:55,040 --> 01:03:00,120
Ну... Ты ненормальный, Джон, но ты мне
нравишься.
645
01:03:00,540 --> 01:03:01,960
Знаешь, что меня смешит?
646
01:03:02,880 --> 01:03:05,600
Ты всегда так выглядишь.
647
01:03:06,120 --> 01:03:08,360
Выглядишь привлекательно.
648
01:04:15,480 --> 01:04:17,000
Это ты? Привет.
649
01:04:18,780 --> 01:04:19,780
Привет.
650
01:04:20,440 --> 01:04:21,680
Пожалуйста, заходи.
651
01:04:22,720 --> 01:04:24,100
Вау, сколько еды.
652
01:04:24,920 --> 01:04:26,860
Девочки, это мой друг Джон.
653
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Джон, это мои девочки.
654
01:04:30,060 --> 01:04:31,060
Привет, девочки.
655
01:04:31,780 --> 01:04:34,080
Привет, я Джон Зорн.
656
01:04:34,540 --> 01:04:36,420
Хороший друг вашей мамы из церкви.
657
01:04:38,080 --> 01:04:39,880
Ты, наверное, Ди.
658
01:04:40,840 --> 01:04:42,240
Ласкательная от Дели? Да.
659
01:04:43,470 --> 01:04:47,670
Ты, наверное, Линди, а это ласкательная
от... Вообще -то это не ласкательная,
660
01:04:47,770 --> 01:04:48,770
да.
661
01:04:50,090 --> 01:04:56,990
Слушайте, я так много о вас слышал, и
одна из вещей, что ты, в общем, да,
662
01:04:57,150 --> 01:05:00,170
Ди, огромная фанатка Зельды, как и я.
663
01:05:00,550 --> 01:05:01,550
Это правда?
664
01:05:01,630 --> 01:05:02,630
Да. Так ли?
665
01:05:03,050 --> 01:05:04,610
Отлично, потому что держи линка.
666
01:05:06,130 --> 01:05:07,270
И еще вопрос.
667
01:05:08,170 --> 01:05:10,270
Ты играла в Force Wars?
668
01:05:10,750 --> 01:05:14,130
Нет. Она вообще улет, идет со
специальным контроллером. Научу тебя им
669
01:05:14,130 --> 01:05:17,750
пользоваться позже, и тогда сможешь
надрать мне задницу. Что вообще, Изи,
670
01:05:17,750 --> 01:05:19,470
слышал, ты настоящий мастер Зельда.
671
01:05:21,870 --> 01:05:23,810
Спасибо. Зельда работает.
672
01:05:24,050 --> 01:05:31,010
Одна есть. Линдзи, для тебя я подготовил
подборку очень бунтарской подростковой
673
01:05:31,010 --> 01:05:32,610
музыки для твоего досуга.
674
01:05:34,090 --> 01:05:36,610
Спасибо. Нет, спасибо.
675
01:05:38,540 --> 01:05:44,260
Приятно познакомиться, Джон Зорн. Друг
мамы из церкви.
676
01:05:48,020 --> 01:05:50,540
Куда ты направляешься? Куда надо же.
677
01:05:51,300 --> 01:05:52,360
Да ничего.
678
01:05:53,420 --> 01:05:55,140
Да все прошло нормально.
679
01:05:55,440 --> 01:05:57,440
Хорошо? Не переживай.
680
01:05:58,460 --> 01:06:04,920
Я также кое -что приобрел и для вас,
мисс Ли. Это так мило.
681
01:06:06,200 --> 01:06:07,440
Прости за линзи.
682
01:06:07,960 --> 01:06:11,640
Пойми, ей тяжело. Да, да, да, я это
понимаю.
683
01:06:11,980 --> 01:06:12,980
Этот сюда?
684
01:06:13,680 --> 01:06:15,020
Да, да, правильно.
685
01:06:17,200 --> 01:06:18,500
А этот?
686
01:06:20,020 --> 01:06:22,260
Погоди, а где фонарь? Вот тут.
687
01:06:22,520 --> 01:06:23,880
Он будет позже.
688
01:06:24,280 --> 01:06:26,500
Как щелкает. Так, посмотрим.
689
01:06:26,840 --> 01:06:29,040
Ты должен соединять? Эй. Да.
690
01:06:29,380 --> 01:06:33,120
Уже одиннадцать, даже больше. Ой, да
ладно, дай нам закончить, пожалуйста.
691
01:06:33,500 --> 01:06:35,980
Она просто лучший строитель, нам
осталось всего двадцать деталей.
692
01:06:36,300 --> 01:06:39,220
Мам, ну пожалуйста, мы почти все. В
другой раз, ладно?
693
01:06:39,440 --> 01:06:40,440
Ладно.
694
01:06:41,260 --> 01:06:43,560
Это было незабываемо. Спасибо.
695
01:06:46,460 --> 01:06:47,560
Рад тебя видеть.
696
01:06:48,100 --> 01:06:50,320
Уже пора. Да? Да.
697
01:06:51,780 --> 01:06:54,460
Уже поздно, а я пришел постучать в окно.
698
01:06:54,900 --> 01:07:00,580
О, не знаю, стоит ли стучать в окно.
Нет?
699
01:07:02,160 --> 01:07:04,000
Ладно, я хотел постучать в дверь.
700
01:07:05,320 --> 01:07:06,320
Ладно.
701
01:07:43,400 --> 01:07:45,660
Продолжение следует...
702
01:08:29,960 --> 01:08:31,939
Субтитры создавал DimaTorzok
703
01:09:11,510 --> 01:09:13,510
Вот так.
704
01:09:14,609 --> 01:09:16,109
Не торопись.
705
01:09:17,750 --> 01:09:19,189
Время индейки.
706
01:09:20,080 --> 01:09:22,060
В следующем году возьмем новый надувной
лотос.
707
01:09:22,819 --> 01:09:23,819
Что?
708
01:09:24,300 --> 01:09:25,300
Эй!
709
01:09:25,680 --> 01:09:30,420
В этот раз я не вмешаюсь, ясно? Ты
должен это сделать. Ты должен тронуть
710
01:09:30,420 --> 01:09:31,720
боулинга за нос, понимаешь?
711
01:09:35,779 --> 01:09:36,779
Братан Отис!
712
01:09:37,060 --> 01:09:38,140
Да, да.
713
01:09:38,740 --> 01:09:41,479
Мне нужно кое -что сказать, Митч. Ну,
ладно.
714
01:09:41,800 --> 01:09:43,939
Да. То есть, ладно. Что?
715
01:09:50,120 --> 01:09:51,120
Я не знаю.
716
01:09:51,500 --> 01:09:56,640
Давай. Что скажешь? Нет, я... Ну, это...
Скажи.
717
01:09:57,780 --> 01:10:04,420
Ладно, давай. Я просто хочу сказать, что
он нарушил воздух. Вот и все. Да.
718
01:10:04,560 --> 01:10:06,020
Нет. Нет.
719
01:10:06,240 --> 01:10:07,240
Нет.
720
01:10:08,820 --> 01:10:12,620
Мама говорила мне, будь осторожен в тем,
к чему прикасаешься.
721
01:10:13,460 --> 01:10:19,120
Она говорила, что сдвинув одну песчинку,
ты меняешь все во Вселенной.
722
01:10:20,450 --> 01:10:22,890
Думаю, люди называют это эффектом
бабочки.
723
01:10:23,190 --> 01:10:29,130
Что один взмах крыльев бабочки может
вызвать ураган на другом конце света.
724
01:10:30,150 --> 01:10:35,430
И прежде чем мы осознаем, мы
сталкиваемся на жизненных путях и меняем
725
01:10:35,610 --> 01:10:38,050
Ты уверена, что хочешь челку? Уверена.
726
01:10:38,350 --> 01:10:43,090
Это большая перемена. Дело в том, что с
челкой лишь один из тысячи выглядит
727
01:10:43,090 --> 01:10:46,590
действительно хорошо, но хорошая
новость, думаю, это из их числа.
728
01:10:48,780 --> 01:10:55,500
О, Боже! Никто не замечает взмах крыльев
бабочки, пока все не почувствуют бурю.
729
01:10:56,520 --> 01:10:58,700
Я знал, что буря приближается.
730
01:11:00,080 --> 01:11:04,880
Я знал, если останусь на одном месте
слишком долго, меня узнают.
731
01:11:05,800 --> 01:11:07,560
Я знал, что должен уйти.
732
01:11:07,920 --> 01:11:13,780
Просто не хотел уходить один. Если бы ты
могла переехать куда -нибудь, на пляж,
733
01:11:13,800 --> 01:11:15,260
начать все заново.
734
01:11:15,580 --> 01:11:18,140
Нет, Джон, мне нужно вернуться сюда.
735
01:11:18,420 --> 01:11:21,960
Мы могли бы взять девочек и просто
собраться и уехать.
736
01:11:23,240 --> 01:11:26,120
Это... Не, я не могу.
737
01:11:27,080 --> 01:11:28,120
Не могу.
738
01:11:31,180 --> 01:11:32,860
Моя жизнь здесь, Джон.
739
01:11:48,280 --> 01:11:49,680
Молчи!
740
01:12:00,840 --> 01:12:07,760
Молчи! Я знаю, что ты наши воспоминания.
741
01:12:15,520 --> 01:12:22,180
воспоминания они могут быть
притягательными но некоторые
742
01:12:22,180 --> 01:12:25,080
ко мне мы бессмертны и я
743
01:12:44,360 --> 01:12:45,360
Не объясняй.
744
01:12:45,960 --> 01:12:48,480
Не неси мне эту чушь.
745
01:12:49,060 --> 01:12:50,640
Нет, нет, нет, нет, нет.
746
01:12:53,160 --> 01:12:54,240
Какого черта?
747
01:12:54,680 --> 01:12:57,540
О, Господи, Боже мой!
748
01:12:58,120 --> 01:12:59,120
Отстань от меня!
749
01:14:01,740 --> 01:14:02,719
Идите за мной.
750
01:14:02,720 --> 01:14:04,720
Так, он где -то здесь.
751
01:14:05,120 --> 01:14:10,100
Смотрите внимательно. Он не мог далеко
уйти. Честно, я не знаю, не знаю.
752
01:14:10,440 --> 01:14:12,900
Он должен быть неподалеку. О, да.
753
01:14:13,580 --> 01:14:14,580
Джеффри!
754
01:14:16,060 --> 01:14:17,060
Джеффри!
755
01:14:17,680 --> 01:14:18,680
Выходи!
756
01:14:19,040 --> 01:14:20,880
Выходи! Выходи!
757
01:14:22,280 --> 01:14:24,120
Выходи! Это полиция!
758
01:14:28,880 --> 01:14:31,000
Мы обыскали весь магазин.
759
01:14:31,280 --> 01:14:35,460
Заглянули за каждую дверь и угол. Его
нигде нет. Пока не удалось найти.
760
01:14:35,780 --> 01:14:39,920
Мы оставим пару офицеров на ночь для
охраны. Идет?
761
01:14:40,520 --> 01:14:45,060
Митч. Да. У вас по всему магазину камеры
наблюдения.
762
01:14:45,360 --> 01:14:46,500
Плохая новость?
763
01:14:47,860 --> 01:14:49,560
Ни одна не записывает.
764
01:14:50,760 --> 01:14:52,600
Вам нужно это исправить.
765
01:14:55,000 --> 01:14:59,920
Итак, кроме голого парня, вы замечали...
766
01:15:00,430 --> 01:15:01,590
Что -то странное.
767
01:15:03,670 --> 01:15:09,490
У нас пропало
768
01:15:09,490 --> 01:15:11,890
много игровых товаров.
769
01:15:14,790 --> 01:15:16,210
Насколько много?
770
01:15:18,390 --> 01:15:19,850
Значительное количество.
771
01:15:21,230 --> 01:15:24,710
Вам придется нанять настоящую охрану,
Митч.
772
01:15:25,969 --> 01:15:30,450
Магазин детских игрушек и товаров
открылся после праздничного отдыха, но
773
01:15:30,450 --> 01:15:35,370
менеджер магазина Митч Хейген не ожидал
увидеть то, что увидел сегодня утром.
774
01:15:35,470 --> 01:15:38,450
Сильного, очень высокого голого мужчину.
775
01:15:39,010 --> 01:15:44,970
Голый мужик бросился на меня и думал,
что убьет, а я сбежал и заперся в офисе.
776
01:15:45,070 --> 01:15:49,270
На вопрос, отпугнет ли голый мужчина
покупателей, мистер Хейген ответил, что
777
01:15:49,270 --> 01:15:51,650
нанимает круглосуточную охрану.
778
01:15:51,980 --> 01:15:55,560
Теперь у нас действительно хорошая
система безопасности. Семьи могут
779
01:15:55,560 --> 01:15:59,120
себя в безопасности. Это безопасное
место для рождественских покупок.
780
01:15:59,640 --> 01:16:00,640
Привет. Привет.
781
01:16:00,860 --> 01:16:01,860
Привет.
782
01:16:02,320 --> 01:16:03,700
Мы почти готовы.
783
01:16:05,120 --> 01:16:10,200
Господи, благодарим Тебя за чудесную
пищу и за дар семьи.
784
01:16:10,500 --> 01:16:11,640
Аминь. Аминь.
785
01:16:11,900 --> 01:16:16,860
Аминь. Аминь. Аминь. С днем
благодарения. С днем благодарения. С
786
01:16:16,860 --> 01:16:18,040
благодарения. С днем благодарения.
Спасибо.
787
01:16:18,600 --> 01:16:19,600
Ли. Да?
788
01:16:20,430 --> 01:16:24,210
Почему бы не рассказать нам всем историю
про голого мужика?
789
01:16:25,230 --> 01:16:26,910
Нет, ерунда, ребята.
790
01:16:27,950 --> 01:16:31,250
На улице было холодно, и бездомному
нужно было помыться.
791
01:16:31,730 --> 01:16:33,390
Да, но вдруг он убийца?
792
01:16:33,950 --> 01:16:39,130
Он... хватит драматизировать. Он не
убийца. Твоя мама права, он точно не
793
01:16:39,250 --> 01:16:42,850
Ты не знаешь этого, Джон. Если бы он был
убийцей, он бы уже убил.
794
01:16:43,510 --> 01:16:47,430
Газеты сегодня писали, что в магазине
видеоигр украли 10 тысяч долларов.
795
01:16:48,570 --> 01:16:50,390
Не знаю, совпадение это или нет.
796
01:16:50,730 --> 01:16:53,070
Не знаю, мам, может тебе стоит
уволиться?
797
01:16:53,890 --> 01:16:57,450
У тебя же степень магистра, я не думаю,
что риск оправдан.
798
01:16:58,350 --> 01:17:00,070
Там вроде как страшновато.
799
01:17:01,010 --> 01:17:02,930
Вообще -то не самая плохая идея.
800
01:17:03,490 --> 01:17:07,870
Не знаю. Погоди, стоп. Раньше ты
говорил, будто все безопасно.
801
01:17:08,370 --> 01:17:12,950
Если там безопасно, то зачем ей
увольняться? Тем более так внезапно.
802
01:17:14,290 --> 01:17:15,550
Не знаю, извини.
803
01:17:16,110 --> 01:17:17,990
Я что, говорил, что ей надо уволиться?
804
01:17:18,510 --> 01:17:22,550
Кажется, нет. Кажется, я просто
согласился с Линди вот здесь. Я просто
805
01:17:22,670 --> 01:17:28,570
что у Линди отличная идея. Если она
уволится, у нее будет больше времени на
806
01:17:28,570 --> 01:17:34,850
дочек. Не знаю. Давайте не будем
серьезничать, потому что мне просто
807
01:17:34,850 --> 01:17:38,130
что он взял и пошел к парням.
808
01:17:38,630 --> 01:17:39,990
Просто на работу.
809
01:17:40,350 --> 01:17:45,410
Обычный день. А потом видит ее голой.
Эй, Рон, у нас тут магазин игрушек. Мы
810
01:17:45,410 --> 01:17:47,210
вообще -то хотим завести ребенка.
811
01:17:47,470 --> 01:17:49,550
О, Тэми, будь здорова.
812
01:17:50,050 --> 01:17:56,770
Да, мне просто очень смешно. Это
просто... Мне не смешно, Рон. Мне
813
01:17:56,770 --> 01:18:03,410
-то так отчаялся, что мылся в раковине
магазина игрушек, пока мы едим и ржем.
814
01:18:03,410 --> 01:18:06,150
Может, мы не добрые самаритяне?
815
01:18:08,290 --> 01:18:11,370
Может, ты принимаешь не лучшие решения?
816
01:18:12,170 --> 01:18:13,170
Прости.
817
01:18:14,070 --> 01:18:18,610
Выбрала работать там, пока Ди и я одни
дома ждем, кто нас отвезет куда надо?
818
01:18:18,750 --> 01:18:22,590
Типа мы... Воу -воу, если честно, ты уже
можешь водить сама.
819
01:18:23,030 --> 01:18:24,410
У меня нет прав.
820
01:18:24,710 --> 01:18:28,610
Я бы научила. Я даже в машине с тобой не
могу сидеть.
821
01:18:29,470 --> 01:18:33,330
А теперь, когда папы нет, ты таскаешь
этого чудака, и мы должны просто
822
01:18:33,330 --> 01:18:34,330
смириться?
823
01:18:35,090 --> 01:18:37,270
Я надеюсь, секс того стоил.
824
01:18:38,450 --> 01:18:39,450
Хорошо.
825
01:18:41,370 --> 01:18:42,370
Когда...
826
01:18:49,060 --> 01:18:50,060
Извини.
827
01:18:53,020 --> 01:18:54,780
Прямо в церкви. Алло.
828
01:19:00,560 --> 01:19:01,560
Привет.
829
01:19:08,660 --> 01:19:11,960
Привет. Это кузен Оливер. Я звоню Стиву.
830
01:19:12,330 --> 01:19:16,810
Но сейчас раннее утро. Да, уже почти
первое декабря, и мы разговаривали пару
831
01:19:16,810 --> 01:19:20,550
месяцев назад. Я должен перезвонить
первого декабря. Да, перезвони первого
832
01:19:20,550 --> 01:19:23,010
декабря. Ладно, можешь разбудить его для
меня?
833
01:19:23,290 --> 01:19:25,970
Просто скажи, что это кузен Оливер. Это
срочно.
834
01:19:26,290 --> 01:19:29,210
Малыш, это твой кузен Оливер. Нет.
835
01:19:29,990 --> 01:19:32,170
Скажи, что я милый, блядь.
836
01:19:33,470 --> 01:19:37,810
Он говорит... Ну, воскресенье. Он спит,
и приезжай к нему в следующее
837
01:19:37,810 --> 01:19:40,850
воскресенье. В следующее воскресенье?
Отлично. Он все еще в Фейтвилле?
838
01:19:41,070 --> 01:19:42,070
Нет.
839
01:19:42,630 --> 01:19:44,030
Четвертая авеню, двенадцать.
840
01:19:44,290 --> 01:19:45,330
Ладно, хорошо, ладно.
841
01:19:45,570 --> 01:19:47,970
Комната двести четыре. Двести четыре,
понял.
842
01:19:48,390 --> 01:19:52,070
Сэкономим на автобусе. Он говорит, не
будь ебаным придурком и садись на
843
01:19:52,170 --> 01:19:53,470
Сколько это стоит на человека?
844
01:19:53,910 --> 01:19:58,070
Ага. Скажи, что это сержант, я разберусь
и увижу его в воскресенье по плану.
845
01:20:01,170 --> 01:20:02,570
Привет, привет, доброе утро.
846
01:20:04,550 --> 01:20:06,610
Почему не сказал, что нужно уехать?
847
01:20:08,170 --> 01:20:09,950
Ты не должна была это слышать?
848
01:20:12,000 --> 01:20:16,480
Ладно. Да это пустяки. Мне просто надо
заехать и отметиться. Вот и все.
849
01:20:16,760 --> 01:20:17,760
Ладно.
850
01:20:21,780 --> 01:20:22,780
Доброе утро, Линдзи.
851
01:20:24,820 --> 01:20:26,380
Доброе утро, Ви. Доброе утро, Ви.
852
01:20:27,620 --> 01:20:29,200
Все хотят поздороваться.
853
01:20:30,240 --> 01:20:31,260
Доброе утро, Джон.
854
01:20:37,840 --> 01:20:40,280
Ладно. Кто первый извиниться?
855
01:20:43,180 --> 01:20:45,820
Нет, ты? Да ну ладно вам, девчонки.
856
01:20:46,180 --> 01:20:48,580
Вам что, нечего сказать друг другу?
857
01:20:48,820 --> 01:20:50,000
Семьи ссорятся.
858
01:20:50,500 --> 01:20:52,780
Это нормально, они мирятся.
859
01:20:54,120 --> 01:20:55,120
Давай.
860
01:20:57,340 --> 01:20:59,300
Прости за мое поведение, Линдси.
861
01:21:00,360 --> 01:21:01,360
Отлично.
862
01:21:06,480 --> 01:21:09,260
Не стоило говорить про секс при Дине.
863
01:21:12,129 --> 01:21:14,450
Ага. И... И?
864
01:21:14,670 --> 01:21:15,670
Давай.
865
01:21:16,810 --> 01:21:18,550
И подбрось меня до Дага.
866
01:21:19,250 --> 01:21:21,850
Нет, невозможно. Никуда тебя не
подбросят.
867
01:21:22,490 --> 01:21:24,370
Представляешь, как она меня вчера
опозорила?
868
01:21:24,730 --> 01:21:26,210
Я тебя опозорила?
869
01:21:27,410 --> 01:21:32,410
Джон, подбросишь? Нельзя оскорблять его,
а потом просить услуги. Все в порядке.
870
01:21:32,410 --> 01:21:36,590
Я не против подбросить. Нет, не лезь,
Джон. Видишь, ему все равно. Если хочет
871
01:21:36,590 --> 01:21:38,610
куда -то ехать, пусть учится водить.
872
01:21:38,960 --> 01:21:42,340
Я больше не сяду в машину с тобой и этой
механикой.
873
01:21:42,600 --> 01:21:46,140
Что ж, значит, никуда больше не поедешь.
Оп, тайм -аут. Никогда.
874
01:21:46,620 --> 01:21:50,900
Простите, можно маму попросить
подбросить? Она же моя мать. Так, стоп,
875
01:21:50,900 --> 01:21:52,520
идея, окей? У меня идея.
876
01:21:52,780 --> 01:21:55,680
Выслушайте, отличная идея. Нам нужна
развалюха.
877
01:21:56,880 --> 01:21:58,120
Что это такое?
878
01:22:07,280 --> 01:22:10,860
Это моя малышка. Ну, не совсем моя.
879
01:22:12,180 --> 01:22:15,020
Вы бы знали, как она летает. Боже мой!
880
01:22:15,420 --> 01:22:17,100
Ну что, прокатимся?
881
01:22:17,920 --> 01:22:19,880
Кто за руль? Я приглашаю.
882
01:22:20,280 --> 01:22:22,380
Давайте вперед. Ты поведешь.
883
01:22:23,920 --> 01:22:24,920
Давай, Рохля.
884
01:22:27,960 --> 01:22:32,620
Удобное сидение. Машина не моя, не
передает тех же ощущений. Это как
885
01:22:32,620 --> 01:22:33,620
эра.
886
01:22:34,040 --> 01:22:35,040
Девяностые.
887
01:22:35,839 --> 01:22:38,280
Зависит от машины, каким ты будешь
утром. Да.
888
01:22:39,020 --> 01:22:42,060
Они такие забавные. Вы там пристегнуты?
Да.
889
01:22:42,380 --> 01:22:46,380
Поблизости нет копов? О, нет -нет. Меня
никто не остановит. Я просто немного
890
01:22:46,380 --> 01:22:47,380
поднажму.
891
01:22:50,100 --> 01:22:51,200
Ладно, ладно.
892
01:22:53,280 --> 01:22:54,280
Ладно.
893
01:22:54,680 --> 01:22:55,920
О -хо -хо.
894
01:22:56,600 --> 01:22:58,620
У нее приличная мощность. Хорошо.
895
01:22:58,860 --> 01:23:00,040
Ладно. Меня тошнит.
896
01:23:00,260 --> 01:23:02,300
Уже 65 миль. Итак.
897
01:23:03,120 --> 01:23:06,920
Давай! Что ты делаешь? Стоп! Остановись,
прошу!
898
01:23:07,240 --> 01:23:10,680
Поехали! Спай в скорость!
899
01:23:11,260 --> 01:23:14,220
Эй! Что с тобой? Стой! Стой!
900
01:23:14,480 --> 01:23:18,080
Спай в скорость, колымаги! Спай в
скорость!
901
01:23:18,440 --> 01:23:20,720
Спай в скорость!
902
01:23:25,040 --> 01:23:29,620
Вы в порядке?
903
01:23:30,110 --> 01:23:31,068
Да?
904
01:23:31,070 --> 01:23:32,210
Говнюк! Хорошо, отлично.
905
01:23:33,130 --> 01:23:34,790
Да что с тобой, чувак?
906
01:23:35,410 --> 01:23:36,610
Успокойся. Нет, вылезай.
907
01:23:36,850 --> 01:23:38,550
Вон, вон я сказал.
908
01:23:38,910 --> 01:23:42,910
Успокойся. Линдси, садись сюда. Ты веди.
Ты сзади. Нет. Нет, она же ребенок, она
909
01:23:42,910 --> 01:23:46,190
не может водить. Нет, она может водить.
Нет, она не может. Не может.
910
01:23:46,570 --> 01:23:50,170
Успокойся. Ладно. Как научить детей
плавать? Ты бросаешь их в воду.
911
01:23:50,430 --> 01:23:52,050
Ясно? Если хочешь, чтобы она вела.
912
01:23:52,440 --> 01:23:56,360
Надо дать ей порулить. Да, вперед,
Линдс. У нее вообще есть права? Конечно.
913
01:23:56,520 --> 01:24:00,520
Нет, с ученическим удостоверением тест
-драйв нельзя. Я куплю эту тачку, если
914
01:24:00,520 --> 01:24:02,700
юной леди понравится, и заплачу
наличкой.
915
01:24:03,420 --> 01:24:04,420
Как тебе?
916
01:24:04,780 --> 01:24:06,020
Дам тебе подержать.
917
01:24:06,920 --> 01:24:07,920
Давай.
918
01:24:08,500 --> 01:24:10,600
Да. Ты за рулем.
919
01:24:12,420 --> 01:24:13,420
Так.
920
01:24:17,880 --> 01:24:18,880
Так.
921
01:24:21,240 --> 01:24:22,240
Ремни.
922
01:24:22,519 --> 01:24:27,500
Безопасность. Так, это не механика. Это
автомат. Намного проще. Можешь забыть
923
01:24:27,500 --> 01:24:31,720
про левую ногу. Только правая. Ставь
правую ногу на тормоз. Вот тут большая
924
01:24:31,720 --> 01:24:32,720
педаль.
925
01:24:33,140 --> 01:24:39,300
Дави до упора. До конца. Вперед. Так,
теперь правой рукой тяни это на себя и
926
01:24:39,300 --> 01:24:40,300
вниз на D.
927
01:24:40,600 --> 01:24:46,700
Отлично, отпускай. Назад на 2. Ну вот,
не думай про газ. Просто плавно отпускай
928
01:24:46,700 --> 01:24:48,440
тормоз и мы поедем вперед. Вот так.
929
01:24:49,320 --> 01:24:50,320
Ну что?
930
01:24:51,089 --> 01:24:52,089
Глубокий вдох.
931
01:24:53,690 --> 01:24:54,690
Получится, давай.
932
01:24:55,810 --> 01:24:59,050
Все получится. Вперед, вперед, вперед.
Да, да, да, да, да, да, да.
933
01:25:01,590 --> 01:25:02,590
Ну?
934
01:25:05,030 --> 01:25:09,910
И я беру вот так. Значит, и потом вот
так. Кто хочет сделать пару классных
935
01:25:09,910 --> 01:25:12,870
фоточек? Давайте, вам всем очень
понравится. Честное слово.
936
01:25:13,730 --> 01:25:14,730
Улыбнись шире.
937
01:25:15,450 --> 01:25:16,450
Еще разок.
938
01:25:16,810 --> 01:25:18,830
Твой папа чуть не разбил машину.
939
01:25:20,990 --> 01:25:21,990
Ладно.
940
01:25:22,890 --> 01:25:27,190
Эй, вы круто справились. Спасибо
огромное. Ты водишь лучше него.
941
01:25:28,230 --> 01:25:32,530
Это правда, кстати. Я чувствую себя в
безопасности с тобой. Хорошая работа.
942
01:25:35,750 --> 01:25:41,090
Поздравляю. Мы, девочки, подождем в
машине, пока я поговорю с Джоном
943
01:25:41,090 --> 01:25:42,090
минутку.
944
01:25:42,930 --> 01:25:47,170
Нам надо ее обойти. Да, нам надо ее
обойти.
945
01:25:48,650 --> 01:25:50,230
Я должна это сказать.
946
01:25:51,760 --> 01:25:53,980
Мне не понравилась эта езда. Ага.
947
01:25:55,760 --> 01:25:56,880
Прости, я знаю.
948
01:25:57,920 --> 01:25:58,940
Не стоила.
949
01:25:59,180 --> 01:26:00,180
Ага.
950
01:26:00,760 --> 01:26:04,940
Но Линдси была очень -очень хороша для
первого раза за рулем, да? Она была
951
01:26:04,940 --> 01:26:08,580
великолепна. Ага. Она так хорошо
справилась, и я... не знаю.
952
01:26:09,600 --> 01:26:10,700
Думаю, я ей нравлюсь.
953
01:26:11,080 --> 01:26:16,320
Ты им обеим нравишься. Ты им очень
нравишься, ясно. Ты нравишься мне.
954
01:26:18,140 --> 01:26:21,780
Просто... Просто, ну, знаешь,
притормози. Немного, ладно?
955
01:26:22,020 --> 01:26:25,100
Да. И нам не нужно столько всего, Джон.
956
01:26:25,640 --> 01:26:27,120
Нам нужен просто ты.
957
01:26:28,200 --> 01:26:29,199
Будь собой.
958
01:26:29,200 --> 01:26:31,900
Будь нормальным. Обещаю. Самым
нормальным. Окей.
959
01:26:32,140 --> 01:26:33,540
Поезжай в свою поездку.
960
01:26:33,820 --> 01:26:35,300
А когда вернешься?
961
01:26:36,480 --> 01:26:39,400
Проведем несколько обычных вечеров.
Договорились?
962
01:26:40,100 --> 01:26:42,080
Никаких трюков за рулем. Обещаю.
963
01:26:48,590 --> 01:26:50,030
Господи. О, боже.
964
01:26:52,950 --> 01:26:54,890
Я люблю тебя, Джон.
965
01:26:55,110 --> 01:26:58,230
Я люблю тебя, Джон. Так, хорошо.
966
01:26:58,490 --> 01:26:59,490
Увидимся дома.
967
01:26:59,790 --> 01:27:00,790
Окей.
968
01:27:38,160 --> 01:27:40,940
Привет. Привет. Что как? Я к Стиву.
969
01:27:41,300 --> 01:27:43,160
Оу, я так и поняла.
970
01:27:44,720 --> 01:27:45,720
Эй, Стив!
971
01:27:47,380 --> 01:27:48,660
К тебе пришли.
972
01:27:50,020 --> 01:27:51,020
Да.
973
01:27:52,580 --> 01:27:56,760
Привет, песик. Я знал, что ты объявишься
на рассвете, если не назначу время.
974
01:27:57,080 --> 01:27:58,440
Добро пожаловать домой, Серж.
975
01:28:00,260 --> 01:28:05,400
Ладно. Рад видеть. Черт. Да ты чистый
уредливый ублюдка на крыше.
976
01:28:05,820 --> 01:28:07,860
Стараюсь, стараюсь. Где ты прячешься?
977
01:28:08,140 --> 01:28:09,760
В церкви? Ты знаешь, я не могу сказать.
978
01:28:11,120 --> 01:28:13,040
Серьезно? Где ты окопался? Не могу
сказать.
979
01:28:13,340 --> 01:28:17,340
Тебе лучше не знать. У тебя нет связи,
так? Ни с кем не общаешься? Окей. Потому
980
01:28:17,340 --> 01:28:20,320
что если да, не смогу помочь. Нет, я не
хочу связей.
981
01:28:21,280 --> 01:28:22,239
Все норм?
982
01:28:22,240 --> 01:28:23,240
Норм, норм.
983
01:28:23,360 --> 01:28:27,580
Смотри на меня. Чего ты шныряешь по
крыше? Я не шныряю. Все хорошо, точно в
984
01:28:27,580 --> 01:28:28,840
порядке? Окей.
985
01:28:33,380 --> 01:28:36,420
Перед фото надо сменить прическу. Бэк,
что думаешь?
986
01:28:36,720 --> 01:28:37,720
Парик, краска?
987
01:28:38,060 --> 01:28:40,840
Думаю, парик. Думаю, мы сделаем парик.
988
01:28:41,220 --> 01:28:45,720
Да, не парься, Джефф. Ты останешься тут
с нами, я тебе говорю.
989
01:28:47,040 --> 01:28:48,780
Прижми свою задницу прямо здесь.
990
01:28:51,540 --> 01:28:52,700
О, боже.
991
01:28:52,980 --> 01:28:58,720
Детка, ты серьезно? Я серьезно? Очень
круто. О, господи, детка, да ладно.
992
01:29:01,040 --> 01:29:02,040
Ладно.
993
01:29:02,400 --> 01:29:03,400
Ой -ой.
994
01:29:03,820 --> 01:29:06,640
Ты что, издеваешься? Замри, детка.
995
01:29:07,460 --> 01:29:08,840
Вау. Ну, вроде нормально.
996
01:29:09,100 --> 01:29:10,200
Хорошо же, да? Да.
997
01:29:10,440 --> 01:29:11,480
Тебе комфортно так?
998
01:29:11,700 --> 01:29:15,100
Угу. Похоже, ты можешь побыть немного
другим человеком.
999
01:29:15,400 --> 01:29:18,420
Готов? Погоди, погоди, погоди. Хватит
уже вахмаляться, черт подери.
1000
01:29:18,840 --> 01:29:20,020
Пошел ты. О, нет, да.
1001
01:29:20,560 --> 01:29:23,180
Серьезней. Это твой паспорт. Без улыбок.
1002
01:29:23,700 --> 01:29:24,700
Так.
1003
01:29:24,900 --> 01:29:26,600
Раз, два, три.
1004
01:29:31,580 --> 01:29:33,380
Читай эту хрень. Изучи ее.
1005
01:29:34,340 --> 01:29:35,720
Все. Понял?
1006
01:29:36,080 --> 01:29:38,640
Это будешь новый ты. Ты Кеннет Оуэн
Гриффин.
1007
01:29:39,040 --> 01:29:43,040
Родился 7 июля 1974 -го. Из Ламбертона,
Северная Каролина.
1008
01:29:43,560 --> 01:29:46,280
Я достану все твои документы. Не парься
ни о чем.
1009
01:29:46,600 --> 01:29:51,420
Переводы, записи. У меня все готово от А
до Я. Ладно. Что думаешь о пяти штуках?
1010
01:29:52,540 --> 01:29:54,820
Это будет куда больше, чувак.
1011
01:29:55,440 --> 01:29:56,760
Больше? Сколько?
1012
01:30:01,980 --> 01:30:03,900
Думаешь, я не знаю, что ты затеял, а?
1013
01:30:19,140 --> 01:30:20,540
Сможешь?
1014
01:30:35,690 --> 01:30:36,810
Ладно, да.
1015
01:30:37,870 --> 01:30:39,450
Как ты это провернешь?
1016
01:30:39,730 --> 01:30:40,730
Я возьму.
1017
01:30:41,370 --> 01:30:45,750
Возьму. Если думаешь применить пушку,
сделай одолжение.
1018
01:30:46,110 --> 01:30:47,470
Слезай нахуй с телека.
1019
01:30:48,250 --> 01:30:50,130
Крыша, чувак, понимаешь, о чем я?
1020
01:30:51,630 --> 01:30:53,630
Не делай глупостей.
1021
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Чё за...
1022
01:32:29,130 --> 01:32:30,130
Супой!
1023
01:34:14,570 --> 01:34:19,490
90 % годовых продаж у нас в ближайшие
недели -две.
1024
01:34:21,850 --> 01:34:22,850
Подумай об этом.
1025
01:34:23,690 --> 01:34:26,910
Очень много денег поступит, и нам нужно
быть готовыми.
1026
01:34:29,990 --> 01:34:32,870
Учитывая недавние проблемы, считаю, мы
держимся молодцом.
1027
01:34:33,170 --> 01:34:34,570
Ты должен гордиться.
1028
01:34:34,770 --> 01:34:36,470
Давайте, давайте, ребята, давайте.
1029
01:34:38,710 --> 01:34:41,350
Но игра начинается лишь сейчас.
1030
01:34:45,260 --> 01:34:50,100
Так что магазин в безопасности. И семьи
чувствуют себя в магазине безопасно.
1031
01:34:50,120 --> 01:34:56,060
Ведь если у покупателей будет хорошее
Рождество, то и у нас тоже.
1032
01:34:56,360 --> 01:34:58,760
Ты так собран, друг. Мне нравится.
1033
01:34:59,040 --> 01:35:00,680
Твоя работа продавать игрушки.
1034
01:35:01,620 --> 01:35:04,260
Мы и будем этим заниматься.
1035
01:35:04,580 --> 01:35:05,860
Да, думаю, что получится.
1036
01:35:06,220 --> 01:35:10,380
Бери в руки. Мы будем открываться рано и
закрываться поздно. Каждый день в
1037
01:35:10,380 --> 01:35:11,380
рождественский сезон.
1038
01:35:11,660 --> 01:35:14,000
Такой график включает в себя Рождество.
1039
01:35:16,590 --> 01:35:18,350
Я вывесил новое расписание.
1040
01:35:19,170 --> 01:35:23,330
Знаю, некоторым не понравятся их смены,
и я могу их понять.
1041
01:35:23,890 --> 01:35:25,490
Но исключений не будет.
1042
01:35:26,630 --> 01:35:29,890
Никаких изменений. Приходи, когда твое
имя в расписании.
1043
01:35:30,170 --> 01:35:33,370
Это будет в Рождество. Сделаем это. Ради
детей.
1044
01:35:33,590 --> 01:35:34,590
Вперед!
1045
01:36:07,919 --> 01:36:08,960
Хорошая шапка.
1046
01:36:09,900 --> 01:36:15,240
Ты выглядишь как рождественский
суперзлодей. Да, я рождественский
1047
01:36:15,260 --> 01:36:16,260
Ты за рулем.
1048
01:36:17,400 --> 01:36:19,120
Я за рулем? Ты за рулем.
1049
01:36:19,900 --> 01:36:20,900
Окей.
1050
01:36:21,760 --> 01:36:23,820
Офигеть, сколько всего ты купил.
1051
01:36:24,520 --> 01:36:27,280
Мама с ума сойдет. Да, она обрадуется.
1052
01:36:41,960 --> 01:36:43,500
Привет, мам. Привет, мам.
1053
01:36:48,140 --> 01:36:50,640
Как раз вовремя. Все готовы идти.
1054
01:36:52,560 --> 01:36:53,560
Привет,
1055
01:36:54,560 --> 01:36:55,559
ребята.
1056
01:36:55,560 --> 01:36:58,180
Я не пойду сегодня в церковь. Что?
1057
01:36:58,540 --> 01:37:02,080
Мне вставать очень рано. У меня завтра
смена.
1058
01:37:02,460 --> 01:37:03,900
Тогда у меня хорошие новости.
1059
01:37:04,180 --> 01:37:07,320
Классный парень Митч звонил. Он разрешил
тебе поспать подольше.
1060
01:37:07,620 --> 01:37:09,180
Митч звонил? Да.
1061
01:37:09,820 --> 01:37:11,160
Сказал, к десяти тридцати.
1062
01:37:11,610 --> 01:37:15,230
Десять тридцать? Да, с десяти тридцати
до шестнадцати тридцати.
1063
01:37:15,730 --> 01:37:16,730
Что?
1064
01:37:18,410 --> 01:37:24,670
Да, не знаю, может он знает, что у тебя
семья и хочет, чтобы ты провела
1065
01:37:24,670 --> 01:37:25,670
праздники с ними.
1066
01:37:31,470 --> 01:37:34,770
Ты... Ты вернулась?
1067
01:37:36,030 --> 01:37:37,030
Привет, мам.
1068
01:37:37,230 --> 01:37:38,270
О, эй.
1069
01:37:38,810 --> 01:37:40,510
Я очень тебя люблю.
1070
01:37:44,810 --> 01:37:46,090
Вступаем в мажоры!
1071
01:39:35,470 --> 01:39:37,310
Пора работать. Давай, прибери в детской,
ладно?
1072
01:39:37,670 --> 01:39:38,790
Как я и говорил.
1073
01:39:39,190 --> 01:39:40,190
Ладно.
1074
01:39:43,650 --> 01:39:45,250
Здравствуйте, сэр. Здрасте.
1075
01:39:45,490 --> 01:39:46,490
Мистер Деньги.
1076
01:39:46,730 --> 01:39:47,750
Мистер Деньги?
1077
01:40:08,169 --> 01:40:10,490
Сотрудники Тайзера! Алло, это полиция!
1078
01:40:10,770 --> 01:40:13,530
Вы не знали, что у вас сигнализация
сработала?
1079
01:40:14,030 --> 01:40:15,030
Все сюда!
1080
01:40:16,030 --> 01:40:17,470
За мной пойдешь!
1081
01:40:18,070 --> 01:40:19,070
Мелкий гад!
1082
01:40:19,210 --> 01:40:20,890
Пошел! Эй -эй -эй!
1083
01:40:21,970 --> 01:40:24,750
Держите руку подальше от ствола, сэр!
Ложись на живот!
1084
01:40:25,310 --> 01:40:26,510
Вы двое ко мне!
1085
01:40:26,890 --> 01:40:29,990
Никто не пострадает, если будете
слушаться! На живот!
1086
01:40:30,390 --> 01:40:32,210
Отец сюда! Свяжи всех с тяжками!
1087
01:40:32,650 --> 01:40:33,650
Отец, давай!
1088
01:40:33,820 --> 01:40:38,940
О, Господи. Митч, свяжи всех с тяжками.
Ясно? Ложитесь на живот, глаза в пол. Я
1089
01:40:38,940 --> 01:40:39,940
ясно сказал?
1090
01:40:40,160 --> 01:40:41,160
На живот.
1091
01:40:42,340 --> 01:40:44,740
Лечь? Не делай этого сейчас.
1092
01:40:45,880 --> 01:40:47,580
Эй, эй, что я сказал?
1093
01:40:52,880 --> 01:40:57,300
Я не виноват.
1094
01:40:58,420 --> 01:40:59,880
Он меня не слушал.
1095
01:41:01,850 --> 01:41:03,190
Больше это не повторится.
1096
01:41:04,430 --> 01:41:08,030
Ребята, все дышите глубже. Митч, дай мне
одну штуку. Спасибо, сэр.
1097
01:41:12,990 --> 01:41:14,530
Давай, Митч, время деньги.
1098
01:41:14,830 --> 01:41:15,830
Давай.
1099
01:41:15,950 --> 01:41:16,950
Простите меня.
1100
01:41:19,790 --> 01:41:23,330
Ребята, всем успокоиться. Извините за
это.
1101
01:41:24,290 --> 01:41:25,710
Митч, возьми ключи. Давай.
1102
01:41:25,950 --> 01:41:26,950
Идем к раковине.
1103
01:41:27,130 --> 01:41:28,330
Нет, здесь нет денег.
1104
01:41:28,700 --> 01:41:31,940
Тут нет раковины. Думаешь, я не знаю,
что у вас есть выручка, которую вы
1105
01:41:31,940 --> 01:41:33,420
относите в банк по вторникам, а?
1106
01:41:33,700 --> 01:41:34,700
Давай, пожалуйста.
1107
01:41:36,560 --> 01:41:37,560
Все в порядке.
1108
01:41:38,180 --> 01:41:39,460
Глаза в пол, глаза в пол.
1109
01:41:39,840 --> 01:41:41,800
Извините, ребята, сейчас все закончится.
1110
01:41:43,720 --> 01:41:46,040
Давай, ты делаешь это каждый день.
Просто успокой.
1111
01:41:48,340 --> 01:41:50,740
Давай, вперед, молодец. Глаза в пол.
1112
01:41:54,720 --> 01:41:56,180
Просто найди ключи.
1113
01:41:56,720 --> 01:41:59,060
О, Боже! Эй, вы там, глаза в пол!
1114
01:42:01,080 --> 01:42:03,580
Да, вставляй и открывай сейф.
1115
01:42:04,840 --> 01:42:08,060
Вытащи сумку, положи и достань
электронную бомбу.
1116
01:42:08,400 --> 01:42:13,380
Если я это сделаю, все взорвется. А ты
просто очень быстро застегни обратно
1117
01:42:13,380 --> 01:42:14,380
молнию. Ладно.
1118
01:42:15,800 --> 01:42:16,800
Хорошо.
1119
01:42:27,920 --> 01:42:28,920
Черт!
1120
01:42:34,680 --> 01:42:40,740
Ему нужна скорая! Ты же говорил, что
никого не тронешь! Но ты вышел! Вызови
1121
01:42:40,740 --> 01:42:45,100
скорую! И ты просто хулиган! Ты
просто...
1122
01:42:45,100 --> 01:42:48,040
Вот оно!
1123
01:43:00,010 --> 01:43:01,850
Это очевидно, я просто тряпка, да?
1124
01:43:02,070 --> 01:43:04,390
Ладно, все хорошо, я звоню в 9 -1 -1.
1125
01:43:13,010 --> 01:43:15,230
9 -1 -1, что у вас случилось?
1126
01:44:02,890 --> 01:44:04,530
Всем лежать!
1127
01:44:06,990 --> 01:44:09,850
Ой, аккуратно, аккуратно, прошу! Ой, не
надо!
1128
01:44:12,710 --> 01:44:14,830
Ты что, назвал его Минкс?
1129
01:44:15,050 --> 01:44:17,330
Он был таким задирой?
1130
01:44:18,230 --> 01:44:19,230
Черт!
1131
01:44:44,090 --> 01:44:47,590
Ты видел его глаза?
1132
01:44:52,110 --> 01:44:53,510
Нет.
1133
01:45:23,400 --> 01:45:29,020
Это просто охрененно, Джек. Ты конченая
психопатка, знаешь? Это же круто, детка,
1134
01:45:29,020 --> 01:45:29,759
видишь это?
1135
01:45:29,760 --> 01:45:31,500
Ага. Ладно, посмотрим.
1136
01:45:31,860 --> 01:45:36,920
Вот твои водительские права из Северной
Каролины, так? Вот баспорт, нотариально
1137
01:45:36,920 --> 01:45:41,140
заверенное свидетельство о рождении. Вот
расчетный листок с последней работы.
1138
01:45:41,740 --> 01:45:46,760
О, а вот и твой билет. Вылет в 11 вечера
из Шарлотты. Сначала будет пересадка в
1139
01:45:46,760 --> 01:45:49,000
Майами, потом полетишь в Барантильо.
1140
01:45:49,440 --> 01:45:53,320
Оттуда сядешь на автобус, и ты должен
будешь добраться до Венесуэлы до конца
1141
01:45:53,320 --> 01:45:54,320
выходных.
1142
01:45:54,760 --> 01:45:57,280
Похоже, у меня все готово, если решу
уехать завтра.
1143
01:45:57,600 --> 01:45:58,600
Решу?
1144
01:45:59,700 --> 01:46:03,660
Ты уже принял решение, чувак. То, что ты
мне сказал. Ты же не ждешь, что я уеду
1145
01:46:03,660 --> 01:46:04,660
на Рождество, да?
1146
01:46:05,450 --> 01:46:07,890
Я не могу просто побыть тут и залезть на
дно.
1147
01:46:08,270 --> 01:46:12,310
Такого выбора у тебя нет, Джефф. Тебе
надо уезжать завтра. Люди ждут тебя,
1148
01:46:12,410 --> 01:46:15,190
чувак. У меня есть охранник в Майами.
1149
01:46:15,410 --> 01:46:20,030
Он будет на третьей линии. И у тебя один
шанс, мужик. 11 вечера завтра. Не
1150
01:46:20,030 --> 01:46:21,070
упусти этот шанс, ладно?
1151
01:46:21,350 --> 01:46:23,670
Детка, давай нацепим этот парик. Без
проблем.
1152
01:46:26,010 --> 01:46:29,950
Я тут еще кое о чем подумал. Видел по ТВ
какую -то хрень про ограбление с
1153
01:46:29,950 --> 01:46:32,090
оружием. Я ничего об этом не знаю.
1154
01:46:33,840 --> 01:46:35,360
Мне нужна твоя помощь.
1155
01:46:37,020 --> 01:46:40,760
Понимаешь, надо замести следы, Джефф.
Все к чему -то прикасался.
1156
01:46:41,060 --> 01:46:44,440
Прошу, серьезно подумай, с кем ты
говорил. Кто говорил с тобой?
1157
01:46:44,660 --> 01:46:48,800
Кто знает твой голос? Я ради тебя на
край света пошел, чувак. Ты же понимаешь
1158
01:46:48,800 --> 01:46:49,419
это, да?
1159
01:46:49,420 --> 01:46:50,420
Ага.
1160
01:46:51,260 --> 01:46:54,220
Значит, дюжина. Как с визитами к врачам?
1161
01:46:54,920 --> 01:46:57,780
Ходил к стоматологу, пломбы ставил и
все.
1162
01:46:58,400 --> 01:47:00,420
Окей. Ты же не делал рентген?
1163
01:47:00,760 --> 01:47:05,140
Нет, делал, но дал фальшивое имя. Окей,
не важно, что ты дал фальшивое имя, если
1164
01:47:05,140 --> 01:47:06,460
у них твои зубы, Джефф.
1165
01:47:08,140 --> 01:47:10,140
Ладно, ага, слушай, я этим займусь.
1166
01:47:11,180 --> 01:47:14,380
Все следы уничтожь.
1167
01:47:14,680 --> 01:47:17,380
Потом сразу в аэропорт и жди рейс.
1168
01:47:17,860 --> 01:47:20,820
Никаких новостей, никаких прощаний с
теми, кого знаешь.
1169
01:47:21,240 --> 01:47:24,300
Значит, никаких открыток, звонков,
ничего такого.
1170
01:47:27,960 --> 01:47:29,240
Видишь ли, мы...
1171
01:47:30,090 --> 01:47:31,090
Неплохо поработали.
1172
01:47:31,990 --> 01:47:36,910
И когда все уляжется, я обустроюсь там.
Как думаешь, сможешь сказать кое -кому,
1173
01:47:36,970 --> 01:47:39,490
где я? Может, навестишь?
1174
01:47:40,910 --> 01:47:43,310
Не -не -не, это вообще не вариант.
1175
01:47:44,050 --> 01:47:45,450
Никто не приедет, Джефф.
1176
01:47:48,010 --> 01:47:49,610
Ты начинаешь с нуля.
1177
01:47:52,810 --> 01:47:54,690
Ты теперь сам по себе, мужик.
1178
01:49:48,440 --> 01:49:49,640
Алло. Джон.
1179
01:49:50,300 --> 01:49:54,700
Я как раз собирался позвонить. Все в
порядке? Я тебе звонила.
1180
01:49:54,920 --> 01:49:55,920
Где ты?
1181
01:49:56,040 --> 01:49:58,680
Я за рулем. Тут не все гладко.
1182
01:49:59,620 --> 01:50:01,680
Дочь зовет тебя на свой ужин.
1183
01:50:03,060 --> 01:50:04,600
Девочки спрашивали о тебе.
1184
01:50:05,920 --> 01:50:07,340
Да, да, конечно.
1185
01:50:09,060 --> 01:50:10,520
Я бы это не пропустил.
1186
01:50:12,120 --> 01:50:13,820
Ты успеешь приехать?
1187
01:50:14,780 --> 01:50:15,780
В пять.
1188
01:50:16,590 --> 01:50:19,830
В пять? Да, да, звучит отлично. Да, я
буду.
1189
01:50:23,010 --> 01:50:25,810
Ты там? Все в порядке? Я слышу твое
дыхание.
1190
01:50:28,730 --> 01:50:30,070
Я люблю тебя, Джон.
1191
01:50:36,830 --> 01:50:38,370
Я тоже тебя люблю, детка.
1192
01:50:39,850 --> 01:50:40,850
Буду ждать тебя.
1193
01:52:36,970 --> 01:52:37,970
С Рождеством.
1194
01:52:41,010 --> 01:52:44,810
Уходи сейчас же. Всем лежать. Я говорю.
Лежать говорю.
1195
01:52:45,050 --> 01:52:48,810
Руки наверх. На землю. А ну лежать. Не
двигаться.
1196
01:52:49,070 --> 01:52:50,070
Не двигаться.
1197
01:52:50,410 --> 01:52:52,570
Лежать. Вас не тронут. Лежать.
1198
01:52:53,630 --> 01:52:55,870
Попался? О тебе там позаботятся.
1199
01:52:56,690 --> 01:52:58,230
Проблемный. Травма позади.
1200
01:52:59,490 --> 01:53:00,630
Как тебя зовут?
1201
01:53:01,410 --> 01:53:04,670
Как тебя зовут? Вы знаете мое имя. Как
тебя зовут?
1202
01:53:05,070 --> 01:53:06,230
Джеффри Манчестер.
1203
01:53:06,680 --> 01:53:08,580
Цель захвачена. Поняла.
1204
01:53:08,980 --> 01:53:11,800
Мы захватили руфера. Хорошая работа.
1205
01:53:12,680 --> 01:53:14,200
Никто не пострадал.
1206
01:53:17,800 --> 01:53:19,220
Мы выходим.
1207
01:53:21,920 --> 01:53:25,860
Проходит. Он скользкий ублюдок. Так,
обыщите его.
1208
01:53:26,060 --> 01:53:28,700
Секунду. Хорошо сработано. Сюда.
1209
01:54:06,670 --> 01:54:07,710
Пожалуй,
1210
01:54:10,070 --> 01:54:11,450
я позволил себя поймать.
1211
01:54:12,230 --> 01:54:15,520
Или... Просто не мог уйти без прощания.
1212
01:54:17,720 --> 01:54:19,440
Мне дали по полной.
1213
01:54:19,860 --> 01:54:22,580
Добавили еще 384 месяца.
1214
01:54:23,520 --> 01:54:26,520
Это значит, что когда я выйду, буду
стариком.
1215
01:54:28,340 --> 01:54:32,140
Появилось много времени на размышления о
жизни. Да, обо всем.
1216
01:54:33,560 --> 01:54:40,380
Когда я был на свободе, я не думал о
вещах и людях, которых подвергал риску.
1217
01:54:41,840 --> 01:54:43,560
Теперь только об этом и думаю.
1218
01:54:45,280 --> 01:54:49,520
Все мы хотели бы вернуться в прошлое,
чтобы представить, как все могло
1219
01:54:49,520 --> 01:54:51,600
иначе при других решениях.
1220
01:54:51,900 --> 01:54:56,640
Вот прямо сейчас я представлял, каково
было бы, если б я не совершал
1221
01:54:56,640 --> 01:54:58,380
преступлений и не потерял семью.
1222
01:54:58,700 --> 01:55:02,600
Или если б мог жить с Ли и ее девочками
вечно.
1223
01:55:03,340 --> 01:55:06,820
Конечно, они бы немного помыкали мной и
водили в церковь.
1224
01:55:07,760 --> 01:55:12,320
Но смеялись бы над моими тупыми шутками
и прощали, когда я заходил слишком
1225
01:55:12,320 --> 01:55:15,540
далеко. В холодности и расчете. Или типа
того.
1226
01:55:17,280 --> 01:55:18,860
Я начал понимать.
1227
01:55:19,440 --> 01:55:23,600
Всем, кого я любил, не нужно было
столько вещей.
1228
01:55:24,200 --> 01:55:25,760
Им нужен был просто я.
1229
01:55:26,060 --> 01:55:27,060
Мое время.
1230
01:55:27,580 --> 01:55:30,120
И теперь только это у меня и осталось.
1231
01:55:30,680 --> 01:55:31,680
Время.
1232
01:55:32,840 --> 01:55:34,460
У тебя его полно.
1233
01:55:35,560 --> 01:55:36,900
Даже в математике.
1234
01:55:37,360 --> 01:55:42,280
Как я тобой горжусь. Все могло пойти по
-другому, это факт.
1235
01:55:43,340 --> 01:55:44,640
Но не пошло.
1236
01:55:45,760 --> 01:55:46,760
Пошло так.
1237
01:55:47,580 --> 01:55:50,380
И меня это устраивало.
1238
01:55:52,160 --> 01:55:57,380
Потому что людей я больше никому не могу
навредить.
1239
01:55:59,900 --> 01:56:03,240
Да, я там, где должен быть.
1240
01:56:04,920 --> 01:56:06,600
Ты об этом думал?
1241
01:56:07,920 --> 01:56:08,920
О чем?
1242
01:56:08,980 --> 01:56:11,100
Ну, о победе отсюда.
1243
01:56:14,420 --> 01:56:19,280
Нет, нет, нет. Теперь это мой дом.
1244
01:56:23,240 --> 01:56:27,340
Знаешь, должен признаться, брат, эта
любовная линия была классной.
1245
01:56:29,180 --> 01:56:32,440
И мне любопытно, ты еще видел ли...
1246
01:57:17,940 --> 01:57:20,200
Привет. Мне звать тебя Джеффри.
1247
01:57:23,360 --> 01:57:26,700
Пожалуй, я просто еще один козел Джеффри
в твоей жизни.
1248
01:57:27,460 --> 01:57:28,780
Как Линдси и Ди?
1249
01:57:30,060 --> 01:57:31,400
У них все хорошо.
1250
01:57:33,620 --> 01:57:34,620
Да.
1251
01:57:36,260 --> 01:57:38,000
Ди сохранила свои сумки?
1252
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
Сохранила.
1253
01:57:55,080 --> 01:57:56,780
Мне так жаль, что я тебя ранил.
1254
01:57:59,020 --> 01:58:00,740
Прости, что не защитила тебя.
1255
01:58:03,720 --> 01:58:06,140
Ты не можешь себя в чем -то винить.
1256
01:58:08,260 --> 01:58:12,520
Ты же... Ты никому не навредила.
1257
01:58:13,120 --> 01:58:14,440
Ты за правду.
1258
01:58:15,600 --> 01:58:16,600
Да.
1259
01:58:19,280 --> 01:58:21,080
Я очень злилась на тебя.
1260
01:58:22,480 --> 01:58:25,540
Больше всего злилась из -за того, как ты
ранил девочек.
1261
01:58:30,760 --> 01:58:33,180
Но теперь я думаю иначе.
1262
01:58:35,060 --> 01:58:36,060
Ладно.
1263
01:58:37,440 --> 01:58:39,640
Я считаю это преимуществом.
1264
01:58:44,040 --> 01:58:45,700
Нам было очень весело.
1265
01:58:48,940 --> 01:58:50,300
Мы благодарны.
1266
01:58:54,549 --> 01:58:55,750
Ну, да.
1267
01:58:56,110 --> 01:58:57,750
Может, как -нибудь загляну к тебе.
1268
01:59:02,730 --> 01:59:04,470
Мне постучать в окно.
1269
01:59:09,550 --> 01:59:11,590
Или просто в дверь постучать.
1270
01:59:23,190 --> 01:59:24,190
Ладно.
1271
01:59:42,510 --> 01:59:49,390
Джеффри Манчестер попытался сбежать из
тюрьмы еще два раза. В 2009 и снова в
1272
01:59:49,390 --> 01:59:50,390
2017.
1273
01:59:50,930 --> 01:59:57,150
Ли, что снова вышла замуж, впервые
посетила его за более чем 10 лет. Для
1274
01:59:57,150 --> 02:00:02,550
условно -досрочное освобождение будет
доступно лишь в 2036 году. Сейчас он
1275
02:00:02,550 --> 02:00:07,790
работает в тюрьме библиотекарем и
настаивает, что больше не планирует
128530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.