All language subtitles for [SubtitleTools.com] eii4e5onq97g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,285 --> 00:01:04,685 С именем Аллаха. 2 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Дай сюда. 3 00:02:19,542 --> 00:02:20,459 Что дать? 4 00:02:20,542 --> 00:02:21,459 Достань то, что у тебя в рукаве. 5 00:02:21,542 --> 00:02:24,959 Простите меня. Простите, ради бога. Это больше не повторится. 6 00:02:25,042 --> 00:02:26,292 Встаньте. 7 00:02:26,375 --> 00:02:29,167 Ты мешаешь другим. Освободи аудиторию. 8 00:02:29,250 --> 00:02:31,350 Прошу вас, дайте мне маленькую возможность. 9 00:03:17,458 --> 00:03:19,750 В эфире новости. 10 00:03:19,833 --> 00:03:23,042 В Алматинской области вчера вновь ощущалось землетрясение. 11 00:03:23,125 --> 00:03:26,792 Однако сейсмологи утверждают, что для переживаний повода нет. 12 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Двадцать один? 13 00:04:19,388 --> 00:04:20,667 Что это означает? 14 00:04:20,750 --> 00:04:22,800 Означает, что твой внук безмозглый, мама. 15 00:04:23,542 --> 00:04:25,667 Ну зачем так говоришь? 16 00:04:25,750 --> 00:04:26,697 Ну правильно же. 17 00:04:26,780 --> 00:04:29,383 Разве нормальный человек наберет 21 балл? 18 00:04:30,775 --> 00:04:32,425 Нет, я специально столько набрал. 19 00:04:32,900 --> 00:04:34,025 Да ладно тебе. 20 00:04:34,858 --> 00:04:36,500 Вот те, кто отучился,чем заняты? 21 00:04:37,287 --> 00:04:38,317 А я буду бизнесменом. 22 00:04:38,400 --> 00:04:40,484 - И что за бизнес? - Не знаю. Посмотрим. 23 00:04:40,567 --> 00:04:43,650 Любишь ты ездить по ушам. 24 00:04:43,733 --> 00:04:45,692 Кстати, а сельские уже сдали? 25 00:04:45,775 --> 00:04:50,775 Да, да. Наши хорошо сдали. Самый низкий балл — 75. 26 00:04:51,858 --> 00:04:53,442 Как зовут ту девушку, которая в магазине работает? 27 00:04:53,525 --> 00:04:55,109 Какую? Багим, что ли? 28 00:04:55,192 --> 00:04:57,567 Да-да, она самая. Она подтвердила свою золотую медаль. 29 00:04:57,650 --> 00:04:59,025 Да, молодец она. 30 00:04:59,108 --> 00:05:01,692 И учится, и матери помогает. Все успевает. 31 00:05:02,233 --> 00:05:03,650 Везет ей… 32 00:05:04,358 --> 00:05:05,358 Послушайте! 33 00:05:06,067 --> 00:05:08,983 Надо продать лошадь. Пусть ребенок учится. 34 00:05:09,775 --> 00:05:12,442 Да зачем, мама? Не будет он учиться. 35 00:05:12,525 --> 00:05:13,942 Пусть лучше скот пасет. 36 00:05:14,792 --> 00:05:18,501 Как раз мне чабан нужен. 37 00:05:19,525 --> 00:05:22,275 Мне нужен бич, чтобы не жалея эксплуатировать. 38 00:05:22,942 --> 00:05:26,742 Абиш, а люди не засмеют? Мол, одного ребенка не могут выучить. 39 00:05:26,825 --> 00:05:27,680 И я о том же. 40 00:05:27,763 --> 00:05:30,413 Пусть тогда второго родят. Может, он нормальным будет. 41 00:05:33,150 --> 00:05:36,567 У вас, кроме моей учебы, других проблем нет? 42 00:05:37,608 --> 00:05:40,650 - За тебя же переживают. - Пусть за меня не переживают. 43 00:05:41,775 --> 00:05:43,317 И это не переживание, а попрание моей чести. 44 00:05:43,400 --> 00:05:47,358 Простите, господин чабан, если задели вашу честь. 45 00:05:48,442 --> 00:05:50,900 Но чем ты можешь похвастаться, кроме чабанства? 46 00:05:51,733 --> 00:05:52,608 А вы? 47 00:05:53,817 --> 00:05:56,817 Вы чем можете похвастаться? Чего вы добились? 48 00:05:56,900 --> 00:05:59,400 - Рауан, перестань! Сядь! - Нет, давайте и я скажу. 49 00:06:00,650 --> 00:06:04,150 Вы тут все меня обсуждаете. А сами-то чего добились? 50 00:06:05,567 --> 00:06:08,817 Дядя Абиш, ваши ровесники все сплошь богачи, в акимах ходят. 51 00:06:08,900 --> 00:06:11,234 А вы рады, что пасете скот, который вам достался от отца. 52 00:06:11,317 --> 00:06:12,867 И сами превратились в животное. 53 00:06:13,483 --> 00:06:16,650 Этот скот пасли и мой дедушка, и мой отец. А теперь вот вы пасете. 54 00:06:16,733 --> 00:06:18,025 И теперь я должен пасти? 55 00:06:19,108 --> 00:06:20,775 С именем Аллаха. Господи помилуй. 56 00:06:20,858 --> 00:06:24,400 Землетрясение. Господи помилуй. 57 00:06:28,298 --> 00:06:29,381 Я не останусь в ауле. 58 00:06:40,740 --> 00:06:42,567 Чабан не на шутку рассердился. 59 00:06:46,608 --> 00:06:49,525 Пусть пропадет пропадом этот аул. Чабан, говорит… 60 00:06:56,069 --> 00:06:57,819 Ни на один день не останусь в ауле. 61 00:07:05,650 --> 00:07:08,858 Эх… А говорят, при звездопаде желания исполняются. Да? 62 00:07:12,535 --> 00:07:14,279 А ты что здесь делаешь? 63 00:07:14,362 --> 00:07:17,737 Да так. Надо успеть выбраться отсюда. А то ночью дом водой накроет. 64 00:07:19,900 --> 00:07:23,317 Отойди от меня подальше. Встал прямо впритык ко мне. 65 00:07:23,868 --> 00:07:25,660 Да просто думал поболтать с тобой. 66 00:07:30,400 --> 00:07:32,317 В вашем селе есть открытый магазин? 67 00:07:32,400 --> 00:07:34,067 Есть. Аж два. 68 00:07:34,150 --> 00:07:37,650 Один вот он. Другой в начале села. 69 00:07:38,942 --> 00:07:39,900 Ладно тогда. 70 00:07:45,900 --> 00:07:48,859 Эй, не плюйтесь здесь. 71 00:07:48,942 --> 00:07:50,542 А чё, твоя девушка ругать будет? 72 00:07:53,601 --> 00:07:54,483 Все, все. 73 00:07:59,025 --> 00:08:00,858 Что? Получил от Жигера? 74 00:08:01,942 --> 00:08:02,734 Да перестань, прекрати. 75 00:08:02,817 --> 00:08:05,150 Стоишь тут как пирожок. 76 00:08:06,567 --> 00:08:10,483 Наверное, пора уже магазин закрывать. Время вон одиннадцать часов. 77 00:08:17,900 --> 00:08:19,000 Давай сходим на дамбу. 78 00:08:19,608 --> 00:08:20,916 Перестань, Жигер. 79 00:08:22,807 --> 00:08:25,086 - Не пойду. - Перестань да перестань. 80 00:08:25,169 --> 00:08:26,653 Отказ не принимаю. Пошли. 81 00:08:28,077 --> 00:08:29,869 Отпусти. Говорю же — не пойду. 82 00:08:30,701 --> 00:08:31,660 Да, слушаю. 83 00:08:32,298 --> 00:08:33,464 Дай сигарет. 84 00:08:34,678 --> 00:08:35,803 21 исполнилось? 85 00:08:36,848 --> 00:08:37,681 Да. 86 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Удостоворение? 87 00:08:43,710 --> 00:08:44,710 Забыл взять. 88 00:08:47,550 --> 00:08:49,550 Тогда не могу продать. Нельзя. 89 00:08:50,483 --> 00:08:52,359 Что такого? Продай. Штучные же. 90 00:08:52,442 --> 00:08:53,992 Ты, кажется, не из нашего села? 91 00:08:55,483 --> 00:08:57,400 Нет. А что? 92 00:08:58,567 --> 00:09:01,983 Был бы местный, знал бы, что у нас молодежь не курит. 93 00:09:04,786 --> 00:09:06,000 Кто такое придумал? 94 00:09:06,511 --> 00:09:07,467 А? 95 00:09:07,550 --> 00:09:09,700 - Кто это придумал, говорю? - Что ты сказал? 96 00:09:11,817 --> 00:09:13,817 - Что слышал. - Я! Я это придумал! 97 00:09:13,900 --> 00:09:16,483 Жигер! Прошу тебя, выйди. 98 00:09:20,134 --> 00:09:20,967 Ладно, милая. 99 00:09:25,292 --> 00:09:26,236 Жду на улице. 100 00:09:32,750 --> 00:09:35,459 Если больше ничего не будешь брать, можешь выйти. 101 00:09:35,542 --> 00:09:36,792 Мне надо закрыть магазин. 102 00:09:39,125 --> 00:09:39,958 Дай хлеба. 103 00:09:48,052 --> 00:09:48,885 Спасибо. 104 00:09:49,542 --> 00:09:50,420 Эй! 105 00:09:54,333 --> 00:09:55,625 Смотри под ноги! 106 00:09:55,708 --> 00:09:57,500 Простите. Я нечаянно. Правда. 107 00:09:57,583 --> 00:09:59,458 Как это нечаянно?! 108 00:10:00,667 --> 00:10:03,542 Ты, кажется, слов не понимаешь, да? 109 00:10:04,542 --> 00:10:06,417 Парни, серьезно, не обижайтесь. Давайте я пойду. 110 00:10:06,500 --> 00:10:08,625 Стой давай. С тобой же разговаривают. 111 00:10:11,167 --> 00:10:12,833 Вы хотите четверо на одного? 112 00:10:14,875 --> 00:10:15,825 Давай один на один. 113 00:10:19,104 --> 00:10:20,062 Один на один! 114 00:10:20,792 --> 00:10:21,625 Пошли! 115 00:10:22,083 --> 00:10:22,917 Подержи это. 116 00:10:29,083 --> 00:10:32,250 Давай! Давай! Ну давай же! 117 00:10:58,042 --> 00:10:59,083 Эй, ухо! 118 00:11:00,275 --> 00:11:01,542 Все равно поймаю. 119 00:11:03,287 --> 00:11:04,579 Он точно курит? 120 00:11:10,708 --> 00:11:13,209 Чабан, вставай, уже полдень. Работы много. 121 00:11:13,292 --> 00:11:14,875 Вставай, вставай! 122 00:11:20,728 --> 00:11:22,895 Брат Рауан, в футбол будем играть? 123 00:11:28,317 --> 00:11:29,275 Акош, воды! 124 00:11:33,167 --> 00:11:34,708 Вот, размешай это. 125 00:11:40,125 --> 00:11:40,958 Что такое? 126 00:11:41,750 --> 00:11:43,292 Цемента мало, что ли? 127 00:11:46,042 --> 00:11:48,583 Я про молоко забыла! 128 00:11:50,125 --> 00:11:52,725 Разве Сауле будет Сауле, если у нее молоко не сбежит? 129 00:11:55,292 --> 00:11:56,542 Добрый день! 130 00:11:58,542 --> 00:11:59,625 Ах этот немец. 131 00:12:00,083 --> 00:12:02,542 В школе был таким, до сих пор такой же. 132 00:12:04,250 --> 00:12:06,958 Все меняется, но только не Давид. 133 00:12:10,875 --> 00:12:13,125 Папа, когда мы вернемся в город? 134 00:12:13,208 --> 00:12:15,375 Какой тебе город? В селе останешься на три месяца. 135 00:12:15,458 --> 00:12:17,625 Пострижем тебя налысо. 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,792 Ты и вправду хочешь меня оставить? 137 00:12:25,380 --> 00:12:27,834 Я не могу остаться. Завтра ведь выпускной. 138 00:12:27,917 --> 00:12:29,709 Сходишь на здешний выпускной. 139 00:12:29,792 --> 00:12:32,000 Будешь зажигать с нашими сельскими девчатами. 140 00:12:32,542 --> 00:12:33,667 Чего ты стоишь? 141 00:12:35,417 --> 00:12:37,333 Двигайся давай поживее. 142 00:12:39,417 --> 00:12:41,467 Папа, все мои друзья пойдут. Я тоже хочу. 143 00:12:45,042 --> 00:12:49,750 Иди управься в сарае. А там посмотрим. 144 00:12:57,551 --> 00:12:58,651 И что тут надо делать? 145 00:13:00,958 --> 00:13:03,417 Лопатой вжик-вжик. Чистить надо. 146 00:13:05,917 --> 00:13:10,667 Акош, ты же в футбол хочешь играть, да? Давай тогда так сделаем. 147 00:13:11,304 --> 00:13:14,654 Ты здесь все почисти, а вечером мы с тобой в футбол поиграем. Ладно? 148 00:13:18,141 --> 00:13:20,768 Брат Рауан, вы же останетесь? 149 00:13:20,851 --> 00:13:22,251 Я в город уеду. Убери здесь. 150 00:13:45,127 --> 00:13:47,335 Рауан, Акош куда пошел? 151 00:13:48,565 --> 00:13:50,792 Не знаю, папа. Ходит, наверное, где-то. 152 00:13:50,875 --> 00:13:52,375 Сарай почистил? 153 00:13:54,025 --> 00:13:55,192 Да, почистил. 154 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 Айнабек! 155 00:13:58,955 --> 00:14:00,458 С работы звонят. 156 00:14:01,780 --> 00:14:02,933 Алло! 157 00:14:03,016 --> 00:14:04,034 Я в селе. 158 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 Думал завтра выехать. 159 00:14:09,891 --> 00:14:12,183 Ладно, хорошо. 160 00:14:13,917 --> 00:14:16,958 Завтра на работу надо. Вечером выедем. 161 00:14:30,835 --> 00:14:35,518 Рауан, сходи в магазин за хлебом. 162 00:14:41,788 --> 00:14:42,738 Я за хлебом пришел. 163 00:14:43,881 --> 00:14:44,833 Хлеб закончился. 164 00:14:49,962 --> 00:14:50,795 Два. 165 00:14:56,107 --> 00:14:57,565 Возьми. Сдачи не надо. 166 00:15:01,765 --> 00:15:04,807 Сегодня пятница. Тебе бесплатно. 167 00:15:11,042 --> 00:15:12,083 Спасибо. 168 00:15:21,000 --> 00:15:22,583 Эй, иди сюда! 169 00:15:25,917 --> 00:15:28,042 Думал, не попадешься? 170 00:15:29,000 --> 00:15:30,500 Парни, кажется, вы меня с кем-то путаете. 171 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 Это кто путает? 172 00:15:39,667 --> 00:15:41,583 - Как вы? - Здравствуйте! 173 00:15:44,040 --> 00:15:44,998 Здравствуйте! 174 00:15:47,208 --> 00:15:49,417 Как проходит субботник? Все хорошо? 175 00:15:49,500 --> 00:15:51,833 Нормально. Ребята работают. 176 00:15:54,042 --> 00:15:55,167 А ты чей будешь? 177 00:15:57,779 --> 00:15:58,612 Айнабека. 178 00:15:59,285 --> 00:16:01,410 Это тот, кто 21 балл набрал по тесту? 179 00:16:02,792 --> 00:16:03,833 Вы откуда знаете? 180 00:16:05,206 --> 00:16:06,625 Об этом все село знает. 181 00:16:07,393 --> 00:16:08,943 Почему здесь ходишь? Иди домой. 182 00:16:12,143 --> 00:16:15,769 Чтобы не было стыдно перед комиссией. 183 00:16:15,852 --> 00:16:18,020 Пока они не приехали, все здесь уберите. А то неудобно будет. 184 00:16:18,103 --> 00:16:21,303 - Ладно, ладно. - Давай, давай. Убирайте. 185 00:16:22,750 --> 00:16:23,583 Поехали. 186 00:16:24,625 --> 00:16:25,458 Ладно. 187 00:16:32,083 --> 00:16:35,250 Багым, как ты? Пойдем погуляем. 188 00:16:35,333 --> 00:16:36,292 Ты опять за свое? 189 00:16:36,375 --> 00:16:38,042 Сколько можно тебе говорить? Хватит уже! 190 00:16:38,125 --> 00:16:39,825 В этот раз я точно не приму отказ. 191 00:16:39,908 --> 00:16:42,250 - Что ты делаешь? - Давай, давай. 192 00:16:42,333 --> 00:16:44,792 - Отпусти меня! - Багым, вы еще счастливы будете. 193 00:16:44,875 --> 00:16:46,167 Будьте здоровы. Спасибо. 194 00:16:47,168 --> 00:16:48,877 Будьте осторожны на дороге. Ладно? 195 00:16:51,125 --> 00:16:51,958 Мама, папа? 196 00:16:54,500 --> 00:16:56,458 - Мы уезжаем? - Ты остаешься. 197 00:16:57,375 --> 00:16:58,208 Как это так? 198 00:16:58,667 --> 00:17:01,125 Да ты даже сарай не почистил. Иди почисти. 199 00:17:04,083 --> 00:17:06,542 Мама, а выпускной? 200 00:17:07,225 --> 00:17:10,017 По новостям сказали, что выпускного у вас не будет. 201 00:17:10,100 --> 00:17:11,000 Не слышал, что ли? 202 00:17:12,558 --> 00:17:15,683 Ничего страшного, если не пойдешь на него. 203 00:17:16,642 --> 00:17:17,975 Побудешь с бабушкой. 204 00:17:18,058 --> 00:17:20,975 Перестаньте. Сказал же, не останусь. 205 00:17:21,058 --> 00:17:22,142 Держи. 206 00:17:22,225 --> 00:17:24,416 Он совсем одичал, что ли? 207 00:17:24,499 --> 00:17:25,808 Пусть родители уедут. 208 00:17:31,267 --> 00:17:33,058 Рауан, выйди из машины. 209 00:17:34,683 --> 00:17:35,558 Выйди, говорю! 210 00:17:36,683 --> 00:17:38,533 Если сам не выйдешь, я выволоку тебя! 211 00:17:39,225 --> 00:17:40,058 Давай быстрее! 212 00:17:41,100 --> 00:17:41,933 Давай! 213 00:17:43,808 --> 00:17:48,017 Вы что, слов не понимаете? И мои друзья, и учеба в городе. 214 00:17:48,100 --> 00:17:50,684 Думаете, мне нравится это ваше вонючее село? 215 00:17:50,767 --> 00:17:52,392 Не нравится! Не останусь! 216 00:18:01,348 --> 00:18:03,348 Да ты, оказывается, остался. 217 00:18:15,057 --> 00:18:17,642 Брат Рауан, я тоже буду спать на топчане. 218 00:18:18,186 --> 00:18:19,686 Всю ночь будем беседовать. Да? 219 00:18:21,996 --> 00:18:23,537 А, братан? 220 00:18:28,100 --> 00:18:30,225 Не придется беседовать… 221 00:18:33,767 --> 00:18:36,850 Брат Рауан, какую вы сказку знаете? 222 00:18:38,183 --> 00:18:40,517 Да не знаю я никакой сказки. Спи давай, Акош. 223 00:18:44,642 --> 00:18:46,684 Брат Рауан, смотрите! 224 00:18:46,767 --> 00:18:49,892 На выпускном салюты стреляют. Брат Рауан!.. 225 00:18:59,683 --> 00:19:02,725 Чабан, вставай. Уже полдень. 226 00:19:06,975 --> 00:19:09,350 Брат Рауан, в футбол будем играть? 227 00:19:16,683 --> 00:19:17,850 Акош, воды… 228 00:19:19,767 --> 00:19:22,225 Папа, вы разве не уехали в город? 229 00:19:22,308 --> 00:19:24,059 Какой город? Мы ведь только проснулись. 230 00:19:24,142 --> 00:19:25,100 Ну-ка помешай. 231 00:19:29,475 --> 00:19:31,933 - Что такое? - Цемента маловато, что ли? 232 00:19:35,808 --> 00:19:38,725 Ой-ой-ой, я про молоко забыла! 233 00:19:39,517 --> 00:19:42,350 Разве Сауле будет Сауле, если у нее молоко не сбежит? 234 00:19:44,683 --> 00:19:46,350 Добрый день! 235 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Ах этот немец. 236 00:19:49,642 --> 00:19:51,683 Он в школе был таким, таким и остался. 237 00:19:52,308 --> 00:19:55,100 Хочешь сказать, все меняется, но только не Давид? 238 00:19:57,642 --> 00:19:58,692 Что такое происходит? 239 00:20:01,850 --> 00:20:03,850 Акош, ты вчера не почистил, что ли? 240 00:20:03,933 --> 00:20:05,850 Здесь надо каждый день чистить. 241 00:20:10,433 --> 00:20:12,267 Ну тогда и сегодня почисти. Ладно? 242 00:20:12,350 --> 00:20:15,200 Я сейчас займусь своими делами. А потом поиграем в футбол. 243 00:20:18,225 --> 00:20:20,308 Брат Рауан, вы же останетесь, да? 244 00:20:23,183 --> 00:20:24,133 Не знаю, посмотрим. 245 00:20:28,267 --> 00:20:29,142 Дай хлеба. 246 00:20:30,267 --> 00:20:31,142 Два. 247 00:20:37,886 --> 00:20:39,344 Сдачи не надо. 248 00:20:39,427 --> 00:20:42,427 Сегодня пятница. Тебе бесплатно. 249 00:20:43,109 --> 00:20:45,659 Сегодня суббота. Гонишь, что ли? Пятница была вчера. 250 00:20:46,153 --> 00:20:47,403 Ладно. Все равно спасибо. 251 00:21:04,142 --> 00:21:07,808 Эй, ухо, думал, что не поймаешься? 252 00:21:12,558 --> 00:21:17,100 Акош, ты что-нибудь слышал про повторяющийся день? 253 00:21:18,113 --> 00:21:20,600 Нет. Это сказка, что ли? 254 00:21:22,388 --> 00:21:25,430 Не знаю. Я и сам не понял. 255 00:21:30,819 --> 00:21:32,819 Брат Рауан, смотрите! 256 00:21:33,767 --> 00:21:38,517 На выпускном салют стреляют! Вот это да!.. 257 00:21:40,267 --> 00:21:41,558 Вот это да!.. 258 00:22:14,475 --> 00:22:19,392 Брат Рауан, что такое? Что происходит? 259 00:23:03,475 --> 00:23:05,183 Чабан, вставай, уже полдень. 260 00:23:06,432 --> 00:23:08,475 Надо бежать. Ночью дамбу прорвет. 261 00:23:08,558 --> 00:23:10,350 Село затопит. Никого не останется в живых. 262 00:23:10,433 --> 00:23:11,600 О Аллах! 263 00:23:11,683 --> 00:23:13,559 Сынок, тебе, наверное, плохой сон приснился? 264 00:23:13,642 --> 00:23:14,809 Не говори что попало, сынок. 265 00:23:14,892 --> 00:23:16,309 Нет, мама, я правду говорю. 266 00:23:16,392 --> 00:23:18,642 Я уже третий раз просыпаюсь в этом дне. 267 00:23:18,725 --> 00:23:19,934 Принесу-ка я лекарство. 268 00:23:20,017 --> 00:23:21,392 Он что, лекарства принимает? 269 00:23:21,475 --> 00:23:22,933 Почему вы не верите? 270 00:23:24,058 --> 00:23:28,267 Сейчас вы мне скажете чистить сарай. Сейчас ваша жвачка упадет в грязь. 271 00:23:30,600 --> 00:23:32,684 Ах ты черт! Ну вот, из-за тебя и вправду упала. 272 00:23:32,767 --> 00:23:35,600 Не верите, да? Смотрите: сейчас молоко сбежит. 273 00:23:36,600 --> 00:23:38,809 Молоко! 274 00:23:38,892 --> 00:23:39,725 Говорил же. 275 00:23:40,392 --> 00:23:42,642 Разве Сауле будет Сауле, если у нее молоко не сбежит? 276 00:23:42,725 --> 00:23:46,808 Тогда это была бы Жансая или еще кто-то. Еще скажи, что сейчас Давид пройдет. 277 00:23:47,267 --> 00:23:48,100 Вы откуда это знаете? 278 00:23:48,183 --> 00:23:50,350 Мы же с тобой одинаковую жизнь проживаем. 279 00:23:50,433 --> 00:23:53,933 Но если для тебя прошло три дня, то для меня более тридцати лет прошло. 280 00:23:54,475 --> 00:23:57,892 Каждый день в 7:15 Давид идет на работу в сторону дамбы. 281 00:23:57,975 --> 00:23:58,975 Добрый день! 282 00:24:00,225 --> 00:24:03,392 Ах этот немец. Он в школе таким был, таким и остался. 283 00:24:04,058 --> 00:24:06,350 Хочешь сказать, время меняется, но только не Давид? 284 00:24:06,433 --> 00:24:09,350 О чем вы говорите вообще? Я же серьезные, важные вещи говорю. 285 00:24:09,433 --> 00:24:11,475 Ночью будет землетрясение, будут стрелять салют, 286 00:24:11,558 --> 00:24:14,308 дамбу прорвет, все затопит, вы все погибнете. 287 00:24:14,808 --> 00:24:16,142 А вулкан на какой день пророчишь? 288 00:24:16,225 --> 00:24:17,809 Тебя солнцем припекло? Выпей-ка аспирин. 289 00:24:17,892 --> 00:24:18,684 Не буду пить, мама. 290 00:24:18,767 --> 00:24:20,142 - Ну хотя бы воды попей. - Не буду пить, говорю! 291 00:24:20,225 --> 00:24:23,227 Иди лучше почисти сарай и не болтай! 292 00:24:25,433 --> 00:24:28,642 Не буду чистить. Все равно все водой затопит. 293 00:24:28,725 --> 00:24:29,683 Боже упаси. 294 00:24:30,892 --> 00:24:32,600 Ах ты ж… 295 00:24:39,350 --> 00:24:40,725 Рауан, выйди из машины. 296 00:24:43,392 --> 00:24:44,350 Выйди, говорю! 297 00:24:46,183 --> 00:24:48,033 Если сам не выйдешь, я выволоку тебя! 298 00:24:49,517 --> 00:24:52,517 Давай быстрее! Выйди, тебе говорю! 299 00:24:57,100 --> 00:24:58,225 Тогда я сам пойду. 300 00:24:58,808 --> 00:25:00,683 - Куда пошел? - Не останусь я в селе! 301 00:25:01,517 --> 00:25:03,917 У меня нет желания еще раз умереть. Пешком пойду. 302 00:25:08,975 --> 00:25:11,309 Есть, оказывается, такие, кто набирает 21. 303 00:25:11,392 --> 00:25:13,725 Наверное, стоит ему увеличить дозу лекарства. 304 00:25:14,350 --> 00:25:16,308 - Иди сюда! - Хватит! 305 00:25:17,017 --> 00:25:19,167 Если не хочет оставаться, пусть не остается. 306 00:25:20,100 --> 00:25:20,933 Забери его. 307 00:25:40,417 --> 00:25:41,725 Пап… Пап! 308 00:25:43,225 --> 00:25:44,517 О боже! Что такое? 309 00:25:48,600 --> 00:25:50,267 Ничего. Спи. 310 00:26:08,850 --> 00:26:12,142 Продолжат программу оперативные новости. 311 00:26:12,225 --> 00:26:15,184 В Илийском районе Алматинской области случилось стихийное бедствие. 312 00:26:15,267 --> 00:26:16,208 По поступившей информации, 313 00:26:16,291 --> 00:26:20,350 прорвало дамбу водохранилища вместимостью 120 миллионов кубометров воды 314 00:26:20,433 --> 00:26:23,475 и полностью смыло село Карагаш возле водохранилища. 315 00:26:24,323 --> 00:26:28,406 Первыми воду заметили жители села Акши, расположенного в 40 километрах. 316 00:26:29,184 --> 00:26:30,018 Позвони Абишу! 317 00:26:30,101 --> 00:26:31,541 Чрезвычайную ситуацию в селе Карагаш можно увидеть в видеоматериалах, 318 00:26:31,624 --> 00:26:33,100 которые опубликованы в социальных сетях. 319 00:26:33,183 --> 00:26:36,100 Все село смыло водой. 320 00:26:36,183 --> 00:26:40,985 Боже мой! Здесь никого нет. Никого мы не нашли. 321 00:26:41,068 --> 00:26:44,090 От села ничего не осталось. Ужас! 322 00:26:45,267 --> 00:26:48,267 Специалисты службы чрезвычайной ситуации направились на место происшествия. 323 00:26:48,350 --> 00:26:51,684 Количество пострадавших и причина ЧС пока не установлены. 324 00:26:51,767 --> 00:26:52,767 Будьте с нами! 325 00:27:03,975 --> 00:27:06,975 Вот эта трещина? Из-за какой-то ерунды человека потревожили. 326 00:27:07,653 --> 00:27:11,569 Смотри, эта трещина с мышиный зад! Такая огромная дамба! 327 00:27:12,392 --> 00:27:14,600 Если что, прорвало бы еще вчера ночью! 328 00:27:15,183 --> 00:27:16,725 Ты хоть знаешь, кто ее строил? 329 00:27:17,486 --> 00:27:20,569 Советский Союз! СССР! Помнишь? 330 00:27:21,772 --> 00:27:23,352 Она простоит еще сто лет! 331 00:27:23,435 --> 00:27:25,768 Ты, я, все мы умрем, а дамба будет стоять! 332 00:27:27,289 --> 00:27:34,748 Ержан, 120 миллионов кубометров воды удерживает один бетон. 333 00:27:35,308 --> 00:27:38,850 Трещина будет увеличиваться. 334 00:27:39,517 --> 00:27:40,725 Что он за человек?! 335 00:27:41,950 --> 00:27:46,700 Давид! Ты строил эту дамбу, что ли? Или твой отец? 336 00:27:46,783 --> 00:27:48,883 Или, может, ты учился на эту специальность? 337 00:27:49,416 --> 00:27:50,866 Да ты школу еле как закончил. 338 00:27:52,993 --> 00:27:54,276 Что я тебе говорил? 339 00:27:54,359 --> 00:27:58,359 Комиссия едет. Вот-вот приедет. Уже едут. 340 00:27:59,261 --> 00:28:01,386 Давай хорошо встретим их и отправим назад. 341 00:28:02,214 --> 00:28:03,964 Давид, послушай меня. 342 00:28:05,359 --> 00:28:06,318 Смотри у меня. 343 00:28:07,229 --> 00:28:11,604 Не болтай лишнее при комиссии, не неси чушь. 344 00:28:12,507 --> 00:28:16,799 Иначе я обещаю: тебе свет будет не мил. Понял? 345 00:28:18,706 --> 00:28:22,497 Засыпь это место песком, чтобы не было неудобно перед людьми. 346 00:28:23,500 --> 00:28:25,000 Давай пошли. Держи мою руку, надо идти. 347 00:28:25,083 --> 00:28:26,209 Работы хватает. 348 00:28:26,292 --> 00:28:29,167 Этот Давид совсем из ума выжил. Трещину, видите ли, увидел. 349 00:28:29,250 --> 00:28:32,625 Вот посмотри на наших учителей. Скажешь, субботник — выйдут на субботник. 350 00:28:32,708 --> 00:28:35,917 Скажешь, нужен концерт — организуют. 351 00:28:36,708 --> 00:28:39,042 Пожалуй, именно им доверю построить себе дом. 352 00:28:40,750 --> 00:28:41,834 Ну скажете тоже… 353 00:28:41,917 --> 00:28:43,250 Если им скажу строить… 354 00:28:43,333 --> 00:28:44,792 Эй, он сумасшедший, что ли? 355 00:28:47,042 --> 00:28:48,917 Ты ненормальный, что ли? Ты же чуть не погиб! 356 00:28:49,000 --> 00:28:51,650 Дядя аким, дамбу вот-вот прорвет. Сделайте что-нибудь! 357 00:28:54,125 --> 00:28:55,417 Ты ясновидящий, что ли? 358 00:28:55,500 --> 00:28:56,917 Или что-то приснилось тебе? Что с тобой? 359 00:28:57,000 --> 00:28:59,667 Поверьте мне, я правду говорю. Дамбу вот-вот прорвет. 360 00:29:01,667 --> 00:29:04,000 Да он, видать, испугался после вчерашнего. 361 00:29:04,083 --> 00:29:07,542 Мы с дамбы едем. На месте она стоит. Будет еще сто лет стоять. 362 00:29:07,625 --> 00:29:09,125 Почему вы не понимаете? 363 00:29:09,208 --> 00:29:11,792 Я же вам ясно говорю: село может затопить, дяденька! 364 00:29:11,875 --> 00:29:15,375 Не кричи! Давид тебе сказал? 365 00:29:15,939 --> 00:29:16,773 Зачем вам это? 366 00:29:18,911 --> 00:29:21,167 Пацан, ты так панику не создавай. 367 00:29:21,625 --> 00:29:23,500 Вон участковый со мной. Скажу, и он закроет тебя. 368 00:29:23,583 --> 00:29:26,708 Понял? Иди домой! 369 00:29:27,253 --> 00:29:29,211 Что они всякую чушь несут?.. 370 00:29:30,016 --> 00:29:33,625 Девчата, парни! Тетенька! Ночью село смоет водой! Бегите! 371 00:29:43,948 --> 00:29:45,083 Приехали уже. 372 00:29:45,166 --> 00:29:46,032 Приехали? 373 00:29:46,583 --> 00:29:48,167 Домбра, возьми домбру. 374 00:29:48,708 --> 00:29:50,125 Домбра в кабинете осталась. 375 00:29:50,208 --> 00:29:51,208 Придурок! 376 00:29:51,291 --> 00:29:53,250 Комиссию ведь не в кабинете принимаем, а здесь. 377 00:29:53,333 --> 00:29:54,483 С собой же надо носить. 378 00:29:55,875 --> 00:29:57,250 Здравствуйте! 379 00:30:04,625 --> 00:30:06,542 Где ты нашел такого парня? 380 00:30:07,345 --> 00:30:09,770 Прекрасно, прекрасно! Давай за него выпьем! 381 00:30:19,274 --> 00:30:21,417 - Ты все свои дела сделала? - Да. 382 00:30:21,500 --> 00:30:24,250 Ты вот что. Бери детей и поезжай в город. 383 00:30:25,000 --> 00:30:26,250 А что вдруг случилось? 384 00:30:26,333 --> 00:30:29,125 Эта трещина на дамбе. Из головы не выходит. 385 00:30:30,696 --> 00:30:32,363 Бери детей и уезжай. Ладно? 386 00:30:33,000 --> 00:30:35,834 Эти уже почти дошли до кондиции. Я вас догоню. 387 00:30:35,917 --> 00:30:37,792 Давайте, Асеке, за ваше здоровье! 388 00:30:38,458 --> 00:30:39,875 Спасибо! Вы тоже угощайтесь! 389 00:30:39,958 --> 00:30:42,959 Вам спасибо, что провели проверку в нашем селе. 390 00:30:43,042 --> 00:30:44,038 Почаще к нам приезжайте. 391 00:30:44,121 --> 00:30:47,787 Ой молодец, молодец! Асеке! 392 00:30:49,292 --> 00:30:50,833 Все, хватит уже пить. 393 00:30:51,373 --> 00:30:53,292 Мы отдыхать приехали или работать? 394 00:30:53,375 --> 00:30:55,417 Давай-давай, выпей! 395 00:30:59,917 --> 00:31:00,958 Сопляк… 396 00:31:02,972 --> 00:31:04,318 Кем ты себя возомнил? 397 00:31:05,583 --> 00:31:07,000 Раз сказал, я промолчал. 398 00:31:07,917 --> 00:31:11,333 Два сказал — промолчал. 399 00:31:12,017 --> 00:31:12,916 Кто ты такой? 400 00:31:13,718 --> 00:31:16,892 Пьем, при этом о народе печемся. 401 00:31:17,546 --> 00:31:18,846 Правильно я говорю, парни? 402 00:31:19,458 --> 00:31:20,500 Правильно же? 403 00:31:21,535 --> 00:31:24,101 Надо же иногда и отдыхать. 404 00:31:24,184 --> 00:31:29,184 Асеке, Асеке, молодой же он. Молодой, не понимает еще. 405 00:31:29,875 --> 00:31:31,625 Все, хватит. 406 00:31:32,083 --> 00:31:33,042 Парни, молодые они. Молодость… 407 00:31:33,125 --> 00:31:34,709 Ну ладно, парни, ладно, хватит! 408 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Ереке!.. 409 00:31:41,216 --> 00:31:43,498 - Село у вас прекрасное! - Да. 410 00:31:44,292 --> 00:31:45,625 Мы довольны. 411 00:31:45,708 --> 00:31:47,917 Если продолжишь работать в таком же темпе, 412 00:31:48,000 --> 00:31:50,750 в следующем году будешь сидеть во главе района. 413 00:31:52,250 --> 00:31:54,084 Вы двое проконтролируйте это. 414 00:31:54,167 --> 00:31:55,065 Ереке, поздравляю! 415 00:31:55,148 --> 00:31:57,542 - Я буду контролировать. - Будьте здоровы. 416 00:31:57,625 --> 00:32:01,209 Такие профессионалы, как вы, как ты, нам очень нужны. 417 00:32:01,292 --> 00:32:03,667 Да здравствует Казахстан! 418 00:32:41,167 --> 00:32:43,709 Бабушка, вы слов не понимаете, что ли? Дамбу прорвет, надо бежать, говорю. 419 00:32:43,792 --> 00:32:47,292 Не прорвет ничего. Не говори про плохое. Не надо кликать беду. 420 00:32:47,375 --> 00:32:49,000 Сынок, не морочь мне голову. 421 00:32:50,917 --> 00:32:52,583 Я тут с этим не могу справиться. 422 00:32:53,292 --> 00:32:56,958 Как это — бежать ни с того ни с сего? Если что, уже услышали бы. 423 00:32:57,875 --> 00:32:59,834 Гоните, что ли? Что вы делаете? 424 00:32:59,917 --> 00:33:01,958 - Вы еще счастливы будете! - Отпусти! 425 00:33:03,917 --> 00:33:04,834 Я вас засужу! 426 00:33:04,917 --> 00:33:05,833 Ну как ты? 427 00:33:08,782 --> 00:33:10,625 Говорят, дамбу прорвет. 428 00:33:10,708 --> 00:33:13,292 Но почему мы это слышим от какого-то мальчугана? 429 00:33:13,870 --> 00:33:15,328 Куда смотрит акимат? 430 00:33:27,083 --> 00:33:28,875 Чабан! Вставай, уже полдень. 431 00:33:29,333 --> 00:33:31,792 Кто есть дома? Откройте. Село… 432 00:33:33,167 --> 00:33:34,000 Ты кто? 433 00:33:35,458 --> 00:33:38,834 Дедушка, село затопит, надо бежать. 434 00:33:38,917 --> 00:33:43,084 Я тебя раньше не видел в своем селе. Может, ты грабитель. 435 00:33:43,167 --> 00:33:45,249 - Нет, дедушка… - Ну-ка, пошел быстро отсюда! 436 00:33:45,332 --> 00:33:47,000 Давление только мне поднимаешь. 437 00:33:47,083 --> 00:33:49,375 Если еще раз придешь, мозги тебе вышибу. 438 00:33:49,458 --> 00:33:50,667 Бродяга. Иди отсюда! 439 00:33:56,958 --> 00:33:59,417 Алло! Село Карагаш нуждается в срочной помощи. 440 00:33:59,500 --> 00:34:01,850 Дамбу вот-вот прорвет. Нужно эвакуировать людей. 441 00:34:02,542 --> 00:34:04,459 Простите. Но согласно поступившей нам информации, 442 00:34:04,542 --> 00:34:07,792 ситуация на водохранилище стабильная и в проверке не нуждается. 443 00:34:07,875 --> 00:34:08,917 Вы что, слов не понимаете? 444 00:34:09,000 --> 00:34:10,834 Я вам говорю, что на дамбе образовалась трещина. 445 00:34:10,917 --> 00:34:11,834 Еще раз вас предупреждаю. 446 00:34:11,917 --> 00:34:14,334 Согласно статье 274 Уголовного кодекса, за распространение заведомо ложной информации 447 00:34:14,417 --> 00:34:17,459 грозит штраф в размере трех тысяч месячных расчетных показателей или же… 448 00:34:17,542 --> 00:34:18,667 Да пошли вы! 449 00:34:54,287 --> 00:34:56,328 Садитесь! Быстрее, быстрее! 450 00:35:04,792 --> 00:35:05,750 Эй, отдай мое ружье! 451 00:35:05,833 --> 00:35:06,959 Дедушка, не двигайтесь. 452 00:35:07,042 --> 00:35:08,792 Не сопротивляйтесь и залезайте в машину. Иначе… 453 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 Иначе что? Будешь стрелять? 454 00:35:11,750 --> 00:35:13,250 - Буду стрелять. - Дай сюда! 455 00:35:14,089 --> 00:35:16,964 Чтобы стрелять, надо сначала его зарядить. 456 00:35:18,415 --> 00:35:20,623 Дедушка, я хочу вас спасти. Дедушка! 457 00:35:22,542 --> 00:35:23,834 Не стреляйте, дедушка! 458 00:35:23,917 --> 00:35:25,500 Покажу тебе, как надо стрелять! 459 00:35:27,333 --> 00:35:28,166 Дедушка! 460 00:35:36,075 --> 00:35:37,175 Здравствуйте, дедушка. 461 00:35:38,454 --> 00:35:41,121 Сегодня ночью село смоет водой. Бегите отсюда! 462 00:35:41,697 --> 00:35:43,747 Иначе никто не останется в живых! Поняли? 463 00:35:46,498 --> 00:35:48,790 - Поняли, я говорю?! - Да врешь ты все! 464 00:35:50,470 --> 00:35:51,520 Бегите, я вам говорю! 465 00:36:14,250 --> 00:36:17,873 Вы слова вообще понимаете? Я же вам говорю: село смоет водой. 466 00:36:17,956 --> 00:36:20,289 Не гони. Ты всем мозги заморочил уже. 467 00:36:21,417 --> 00:36:24,250 Вы не думаете о людях? О детях не думаете? 468 00:36:25,125 --> 00:36:29,917 Успокойся. Ты тоже начал гнать, как Давид. 469 00:39:09,692 --> 00:39:12,359 Что ты там делаешь? 470 00:39:16,458 --> 00:39:19,508 Те годы для меня были очень тяжелыми. 471 00:39:20,167 --> 00:39:23,667 Да ты совсем замерз. Попей горячий чай, согрейся. 472 00:39:34,233 --> 00:39:37,108 Умерли жена и ребенок. 473 00:39:38,792 --> 00:39:42,875 От переживаний я сильно запил. 474 00:39:44,247 --> 00:39:52,081 В ту весну талой воды было много и уровень воды дошел до краев дамбы. 475 00:39:52,615 --> 00:39:54,990 Я испугался, начал бить тревогу. 476 00:39:55,680 --> 00:39:59,405 Бог спас, дамба выдержала. 477 00:39:59,488 --> 00:40:01,430 Никто не пострадал. 478 00:40:02,417 --> 00:40:09,057 Когда паника прошла и люди стали возвращаться по домам, 479 00:40:09,140 --> 00:40:14,891 обнаружили, что пропали вещи и деньги, было много шума из-за этого. 480 00:40:16,375 --> 00:40:21,917 С тех пор доверие ко мне резко упало. Не верят. 481 00:40:24,177 --> 00:40:26,477 Но на этот раз дамбу и вправду может прорвать. 482 00:40:29,005 --> 00:40:33,027 Если твои слова правдивы, 483 00:40:34,375 --> 00:40:38,339 можно хоть до ночи сливать воду, ее меньше не станет. 484 00:40:38,422 --> 00:40:40,839 Лучше бросить все и уехать из села. 485 00:40:42,910 --> 00:40:46,810 Но кто нам поверит? 486 00:40:48,110 --> 00:40:49,860 И что, так и будем сидеть, дедушка? 487 00:40:54,629 --> 00:40:56,171 Взобравшись на скалу, 488 00:40:57,583 --> 00:41:01,667 Я громко закричал, Скала ответила эхом. 489 00:41:02,375 --> 00:41:04,970 Услышать бы голос, Познать бы истину, 490 00:41:05,053 --> 00:41:06,803 В поисках этого я долго брожу. 491 00:41:08,877 --> 00:41:11,387 Та скала — все та же скала, 492 00:41:12,583 --> 00:41:15,625 Так же отвечает эхом, и больше ничего. 493 00:42:04,208 --> 00:42:05,258 Что ты здесь делаешь? 494 00:42:09,396 --> 00:42:10,846 А что, нельзя ходить, что ли? 495 00:42:13,564 --> 00:42:15,064 Ты же должна быть в селе. 496 00:42:17,950 --> 00:42:19,033 Что еще ты сделаешь? 497 00:42:21,792 --> 00:42:24,592 Да ничего. Просто думал, что ты должна быть на выпускном. 498 00:42:25,122 --> 00:42:26,288 Просто так сижу. 499 00:42:27,845 --> 00:42:30,761 Красиво. Тихо. 500 00:42:34,699 --> 00:42:36,199 Спасибо, что спас меня. 501 00:42:37,207 --> 00:42:38,165 Не за что. 502 00:42:39,000 --> 00:42:42,250 На самом деле я не собирался спасать. Так получилось. 503 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Где твой парень? 504 00:42:50,042 --> 00:42:53,167 На выпускном. Ищет меня, наверное. 505 00:42:55,167 --> 00:42:56,917 Вот почему ты сюда сбежала. 506 00:42:57,917 --> 00:43:00,958 Нет. На самом деле он мне не парень. 507 00:43:02,042 --> 00:43:02,875 Да ну? 508 00:43:04,583 --> 00:43:06,958 Откуда мне знать. Он же хотел тебя украсть. 509 00:43:18,630 --> 00:43:21,388 - Что такое? - Ничего. 510 00:43:23,125 --> 00:43:25,667 Такой молодой парень. Зачем куришь? 511 00:43:27,943 --> 00:43:29,597 Никто ведь от этого не страдает. 512 00:43:30,267 --> 00:43:31,208 Ну почему же? 513 00:43:32,263 --> 00:43:33,834 Во-первых, неприятный запах. 514 00:43:33,917 --> 00:43:39,200 И потом… Курящим просто нечем похвастаться, поэтому и курят. 515 00:43:40,133 --> 00:43:41,983 Хотят показаться брутальными, что ли? 516 00:43:42,542 --> 00:43:44,992 Иначе зачем они деньги родителей пускают на ветер? 517 00:43:52,568 --> 00:43:56,007 Ладно. Дыши глубже сельским воздухом. 518 00:43:58,331 --> 00:43:59,706 Село тебе нравится? 519 00:44:02,583 --> 00:44:05,208 Здешние люди слов не понимают. Тупые, что ли? 520 00:44:07,417 --> 00:44:08,250 Почему? 521 00:44:09,956 --> 00:44:12,414 Я не про тебя. Про других говорю. 522 00:44:15,667 --> 00:44:16,833 А природа? 523 00:44:18,292 --> 00:44:20,292 И природа здесь тоже не очень. 524 00:44:21,838 --> 00:44:22,713 Устал я. 525 00:44:24,030 --> 00:44:26,580 - Ты прямо по-настоящему разочаровался. - Не говори. 526 00:44:28,510 --> 00:44:30,136 Понимаю, это не город. 527 00:44:31,156 --> 00:44:34,583 Но в селе и люди, и природа не такие уж плохие. 528 00:44:36,667 --> 00:44:38,617 Просто сам не хочешь все это принимать. 529 00:44:40,458 --> 00:44:44,750 Если постараешься принять, день будет удачным, увидишь всю красоту села. 530 00:44:46,625 --> 00:44:48,083 Все равно это село исчезнет. 531 00:45:13,845 --> 00:45:16,178 Брат Рауан, в футбол будем играть? 532 00:45:20,683 --> 00:45:23,000 Ты каждый раз так рано встаешь? 533 00:45:23,083 --> 00:45:25,542 Нет. Хочу с вами поиграть, поэтому рано встал. 534 00:45:39,490 --> 00:45:43,031 Акош, давай я это сделаю. 535 00:45:46,000 --> 00:45:46,958 Эй, что с тобой? 536 00:45:47,964 --> 00:45:50,764 - А мне что делать? - Сядь туда и что-нибудь рассказывай. 537 00:45:53,928 --> 00:45:55,417 Девушка у тебя есть? 538 00:45:59,833 --> 00:46:00,667 Сюда. 539 00:46:06,485 --> 00:46:07,527 Давай передохнем. 540 00:46:09,958 --> 00:46:10,917 Брат Рауан. 541 00:46:11,000 --> 00:46:13,260 Почему вы так редко в село приезжаете? 542 00:46:14,504 --> 00:46:16,879 Ну… Уроки, друзья… Все в городе. 543 00:46:18,292 --> 00:46:19,417 А что? 544 00:46:19,500 --> 00:46:21,833 Да так. Просто мы же по вам скучаем. 545 00:46:24,917 --> 00:46:26,041 Кто это мы? 546 00:46:26,669 --> 00:46:29,750 Ну это я, мама, папа. 547 00:46:29,833 --> 00:46:31,005 Да ладно. 548 00:46:31,088 --> 00:46:33,084 Не верю, что твой отец по мне скучает. 549 00:46:33,167 --> 00:46:34,625 Да вы просто его не знаете. 550 00:46:34,708 --> 00:46:38,477 Он каждый день у мамы спрашивает, когда Рауан приедет. 551 00:46:38,560 --> 00:46:39,893 - Готов? - Да. 552 00:46:42,083 --> 00:46:43,250 Дрова нормальные подай. 553 00:46:54,458 --> 00:46:55,633 Я открою ворота. 554 00:47:04,993 --> 00:47:06,243 Давайте еще раз попробую. 555 00:47:06,991 --> 00:47:08,072 Дышать не можешь? 556 00:47:24,958 --> 00:47:28,729 - Нормально? Не упадешь? - Нет, не упаду. 557 00:47:28,812 --> 00:47:32,208 - Давай скачи. - Скачи, родимая! 558 00:47:51,401 --> 00:47:53,276 - Что ты делаешь? - Сейчас объясню. 559 00:47:58,121 --> 00:47:59,079 Не подходи. 560 00:47:59,750 --> 00:48:01,584 - Я тебе помочь хочу. - Воришка. Не приближайся ко мне! 561 00:48:01,667 --> 00:48:03,875 - Помогите! - Не кричи! Не кричи! 562 00:48:08,875 --> 00:48:10,475 Сказала же тебе не приближаться. 563 00:48:12,333 --> 00:48:15,250 Я пришел помочь тебе. Жигер хочет тебя украсть. 564 00:48:16,583 --> 00:48:17,750 Не ври. 565 00:48:17,833 --> 00:48:19,750 Не веришь? Пойдем, покажу. 566 00:48:29,713 --> 00:48:31,613 Они просто в магазин пришли, наверное. 567 00:48:33,250 --> 00:48:35,413 Они каждый раз в магазин на машине приезжают, что ли? 568 00:48:35,496 --> 00:48:37,204 С шариками, лентами… 569 00:48:41,125 --> 00:48:42,407 А ты как узнал? 570 00:48:42,490 --> 00:48:44,198 Братишка подслушал. 571 00:48:45,556 --> 00:48:48,906 Давай, пока они разговаривают, выйдем через запасную дверь и сбежим. 572 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 Ладно, пошли. Пойдем. 573 00:49:08,480 --> 00:49:09,313 Порву!.. 574 00:49:12,999 --> 00:49:15,500 Ты кажешься нормальным парнем. 575 00:49:15,583 --> 00:49:17,708 Еще школу не закончил, зачем куришь? 576 00:49:18,375 --> 00:49:21,917 Да не курю я. Вчера дядя Абиш посылал. 577 00:49:22,000 --> 00:49:25,833 Почему сразу так не сказал? Я подумала, что для себя хочешь купить. 578 00:49:27,667 --> 00:49:29,458 Мне не нравятся курящие. 579 00:49:30,042 --> 00:49:32,417 Неправильно же пускать на ветер родительские деньги, 580 00:49:32,500 --> 00:49:34,577 а потом ходить и вонять. 581 00:49:36,083 --> 00:49:38,375 Да, я точно так хотела сказать. 582 00:49:46,583 --> 00:49:48,533 Ладно. Я тогда пойду потихоньку. Ладно? 583 00:49:49,450 --> 00:49:53,200 У нас сегодня выпускной вечер. Можешь прийти, посмотреть. 584 00:49:53,667 --> 00:49:55,667 Да нет. Я какое отношение к этому имею? 585 00:49:56,417 --> 00:49:58,958 Просто так говорю. Все село придет. 586 00:50:00,000 --> 00:50:01,072 Смотри, осторожно. 587 00:50:01,155 --> 00:50:03,364 Жигер и туда может приехать и украсть тебя. 588 00:50:06,250 --> 00:50:07,250 Так придешь? 589 00:50:13,458 --> 00:50:15,561 Бабушка, так не пойдет. 590 00:50:15,644 --> 00:50:19,644 Да ладно, хороший костюм. Не очень-то и большой. 591 00:50:21,375 --> 00:50:23,709 Вы это точно на выпускной надевали, дядя Абиш? 592 00:50:23,792 --> 00:50:24,625 Да. 593 00:50:25,208 --> 00:50:28,209 Кстати, есть костюм, который я носил в пятом классе. Наденешь? 594 00:50:28,292 --> 00:50:30,542 Перестань издеваться над ребенком. 595 00:50:30,625 --> 00:50:35,250 Лучше поменяй батарейку в часах. Они остановились. 596 00:50:36,333 --> 00:50:39,667 Уже поменял. Не работают они. Наверное, сами часы надо поменять. 597 00:50:39,750 --> 00:50:40,875 О боже! 598 00:50:42,458 --> 00:50:47,750 Есть же тот костюм, который тебе маленький. 599 00:50:48,917 --> 00:50:50,833 Ну который сваты дарили. 600 00:50:51,975 --> 00:50:55,225 Вот он будет в самый раз. Принеси-ка его. 601 00:50:56,458 --> 00:51:00,917 Браво! А теперь вальс в исполнении выпускников! 602 00:51:52,077 --> 00:51:53,667 Где костюм нашел? 603 00:51:55,706 --> 00:51:56,873 Не идет, что ли? 604 00:51:57,863 --> 00:51:58,988 Другого нет. 605 00:51:59,970 --> 00:52:01,928 Нет, очень даже стильно. 606 00:52:03,375 --> 00:52:05,625 Ты тоже такая красивая. 607 00:52:07,227 --> 00:52:08,060 Спасибо. 608 00:52:16,472 --> 00:52:17,666 Зря мы танцевали. 609 00:52:18,533 --> 00:52:19,411 Что такое? 610 00:52:20,958 --> 00:52:24,084 Жигер обещал переломать руки тому, кто возьмет меня за руку. 611 00:52:24,167 --> 00:52:26,113 Наверное, ему донесут. 612 00:52:26,196 --> 00:52:27,738 Ты за меня не переживай. 613 00:52:28,274 --> 00:52:29,483 Ты просто не знаешь его. 614 00:52:31,476 --> 00:52:34,059 Давай пойдем отсюда. 615 00:52:35,446 --> 00:52:36,279 Пошли. 616 00:53:04,878 --> 00:53:05,978 Село понравилось тебе? 617 00:53:09,753 --> 00:53:12,294 Вначале не нравилось. Сейчас нормально. 618 00:53:13,810 --> 00:53:15,393 Ты же вчера только приехал. 619 00:53:16,475 --> 00:53:17,308 Да. 620 00:53:17,767 --> 00:53:19,517 Ну… Один день только прошел. 621 00:53:20,516 --> 00:53:22,641 Хоть и один день, а так долго он длился. 622 00:53:24,858 --> 00:53:27,649 В сарае убирался. В футбол играл. 623 00:53:29,732 --> 00:53:30,791 С тобой познакомился. 624 00:53:32,047 --> 00:53:33,214 С Жигером познакомился. 625 00:53:34,792 --> 00:53:36,801 Ты, кажется, замерзла, да? Накинь. 626 00:53:43,745 --> 00:53:44,578 Спасибо. 627 00:53:51,187 --> 00:53:52,603 - Ухо! - Жигер! 628 00:53:53,417 --> 00:53:54,250 Жигер! 629 00:53:54,958 --> 00:53:56,208 Думал, не поймаешься? 630 00:53:56,291 --> 00:53:58,917 Жигер! Жигер, не бей! Жигер, что ты делаешь? 631 00:53:59,000 --> 00:54:00,250 Прошу. Жигер, не бей его. 632 00:54:01,125 --> 00:54:03,667 Жигер, что ты делаешь? 633 00:54:04,292 --> 00:54:07,417 Жигер, что ты делаешь? Прошу. Жигер, не бей его. 634 00:54:07,917 --> 00:54:11,356 Жигер, не бей его. Жигер, я тебя ненавижу! 635 00:54:23,336 --> 00:54:24,503 Ты это сейчас несерьезно сказала, да? 636 00:54:24,586 --> 00:54:26,753 Серьезно говорю. Я тебя ненавижу. 637 00:54:28,266 --> 00:54:30,849 Нет… Ты… 638 00:54:32,913 --> 00:54:34,580 Ты не можешь меня ненавидеть. 639 00:54:36,107 --> 00:54:40,505 Ты просто сейчас злишься. Потом поговорим. Ладно? 640 00:54:40,588 --> 00:54:42,129 Как ты не понимаешь, Жигер? 641 00:54:44,635 --> 00:54:46,385 Ты мне совсем не нравишься. 642 00:54:47,437 --> 00:54:51,137 Будь ты единственным парнем на свете, я бы все равно на тебя не посмотрела. 643 00:55:01,523 --> 00:55:05,356 Осторожно. Все хорошо? 644 00:55:06,821 --> 00:55:10,030 Посмотри на меня, Рауан. Больно? 645 00:55:11,306 --> 00:55:12,439 Смотри на меня. 646 00:55:13,901 --> 00:55:14,958 Ладно, Багым. 647 00:55:16,560 --> 00:55:17,568 Я тебя понял. 648 00:55:21,754 --> 00:55:23,304 Просто почему сразу не сказала? 649 00:55:27,479 --> 00:55:30,334 Но по-любому я его порву! 650 00:55:30,417 --> 00:55:31,875 Жигер, погоди. 651 00:55:31,958 --> 00:55:33,125 Не успеешь. 652 00:55:33,208 --> 00:55:35,084 Заткнись. Я тебе нос с лицом сравняю. 653 00:55:35,167 --> 00:55:36,875 Жигер, прекрати уже. 654 00:55:36,958 --> 00:55:40,292 Сейчас дамбу прорвет. Потом опять этот день настанет. 655 00:55:40,375 --> 00:55:41,500 Что ты несешь? 656 00:56:05,994 --> 00:56:07,341 Ну посмотри на дамбу. 657 00:57:27,939 --> 00:57:29,667 Мама! 658 00:57:43,583 --> 00:57:48,458 Мама! Ма-ма! 659 00:57:52,264 --> 00:57:53,181 Мама! 660 00:58:05,514 --> 00:58:10,389 Мама, прости меня, мама! 661 00:58:18,374 --> 00:58:20,801 Брат Рауан, в футбол будем играть? 662 00:58:55,251 --> 00:59:00,251 Мы по вам скучаем. Я, мама. И папа тоже скучает. 663 00:59:01,043 --> 00:59:05,500 Молодец! Вот так и станешь настоящим джигитом. 664 00:59:05,583 --> 00:59:07,375 С мамой вместе… 665 00:59:07,458 --> 00:59:10,965 Ты почему ничего не сделал? 666 00:59:11,457 --> 00:59:16,250 Ты же знал! Почему ты не спас?! 667 00:59:16,333 --> 00:59:19,458 Что я мог поделать?! Мне никто не верит! 668 00:59:19,917 --> 00:59:23,083 И родители не верят! Что ты прикажешь мне делать?! 669 00:59:25,671 --> 00:59:27,379 Я не могу спасти село! 670 00:59:47,148 --> 00:59:50,856 Ты же сказал, что этот день настанет снова. 671 00:59:52,474 --> 00:59:55,125 Мне скажи. Вместе будем спасать. 672 00:59:55,208 --> 00:59:57,811 Да ладно. Никто этому не поверит. 673 01:00:00,205 --> 01:00:03,872 Пусть хоть как трудно будет, но мы спасем село. Скажи мне! 674 01:00:10,042 --> 01:00:12,458 Скажи мне свой секрет, о котором никто не знает. 675 01:00:15,167 --> 01:00:17,467 Завтра самому тебе расскажу. Скажи свой секрет! 676 01:00:19,042 --> 01:00:22,709 У меня, у меня… 677 01:00:22,792 --> 01:00:25,000 Времени в обрез. Говори быстрее. 678 01:00:25,621 --> 01:00:26,621 У меня есть шрам. 679 01:00:27,185 --> 01:00:29,602 Не это. Скажи секрет, о котором никто не знает. 680 01:00:31,583 --> 01:00:33,000 Жигер, времени нет. 681 01:00:34,502 --> 01:00:36,544 Времени в обрез! Говори быстрее! 682 01:00:40,313 --> 01:00:41,230 У меня гем… 683 01:00:47,500 --> 01:00:51,167 Какой еще геморрой, ухо?! Какой геморрой?! 684 01:00:51,250 --> 01:00:52,950 Поклянись хлебом и скажи, что нет. 685 01:00:55,042 --> 01:00:56,167 Нельзя хлебом клясться. 686 01:00:56,250 --> 01:00:59,000 Вот видишь, сам же сказал. И почему ты мне не веришь? 687 01:01:01,349 --> 01:01:02,432 Сейчас, погоди. 688 01:01:06,321 --> 01:01:07,721 Сколько пальцев я показываю? 689 01:01:08,670 --> 01:01:11,417 Не знаю. Я первый раз дошел досюда. 690 01:01:11,500 --> 01:01:12,693 Еще что-нибудь скажи. 691 01:01:12,776 --> 01:01:14,361 Я тебе сколько времени уже объясняю. 692 01:01:14,444 --> 01:01:17,158 Ты же сказал, что поверишь, если я скажу твой секрет. 693 01:01:17,241 --> 01:01:19,741 Ладно, вы слов не понимаете, оказывается. 694 01:01:21,981 --> 01:01:25,381 Я же вчера только приехал в село. Как думаешь, откуда я все это знаю? 695 01:01:32,405 --> 01:01:33,321 Получается… 696 01:01:36,232 --> 01:01:38,941 Про геморрой… Я сам тебе рассказал?.. 697 01:01:39,024 --> 01:01:40,224 Ты плакал и рассказывал. 698 01:01:52,256 --> 01:01:54,673 Ладно. Верю. 699 01:01:55,881 --> 01:01:56,715 Что надо делать? 700 01:01:58,158 --> 01:02:00,617 На выпускной надо собрать максимально много народа. 701 01:02:00,700 --> 01:02:03,658 Насчет взрослых не обещаю, вряд ли придут. 702 01:02:04,756 --> 01:02:06,375 А молодежь соберу. 703 01:02:06,458 --> 01:02:08,916 Хорошо, Жигер. А я схожу к Давиду. Ладно? 704 01:02:12,981 --> 01:02:14,431 Никому не рассказывай про то. 705 01:02:14,964 --> 01:02:16,839 - Посмотрим. - Ухо! 706 01:02:19,425 --> 01:02:21,175 Если расскажешь, порву тебя! 707 01:02:39,450 --> 01:02:40,667 Короче, сделаем так. 708 01:02:40,750 --> 01:02:44,500 Вы сообщите тем, кто живет в нижней части, вы — в центре. 709 01:02:44,583 --> 01:02:45,742 А ты оповести тех, кто живет в верхней части. 710 01:02:45,825 --> 01:02:48,175 - Всем расскажи. Поняли? - Ладно, ладно, братан. 711 01:02:48,625 --> 01:02:49,875 Точно прорвет, братан? 712 01:02:52,218 --> 01:02:53,592 Смотри, чтобы потом не оштрафовали. 713 01:02:53,675 --> 01:02:57,920 Ты сомневаешься во мне, что ли? Или я просто так балаболю? 714 01:02:58,003 --> 01:02:59,255 - Нет. - Беги тогда! 715 01:02:59,338 --> 01:03:02,421 Я сам за все отвечу. Скорей, скорей! Давай, давай! 716 01:03:19,470 --> 01:03:22,345 Уважаемые сельчане! Срочное сообщение. 717 01:03:24,009 --> 01:03:28,550 Вы знаете, что сегодня была комиссия. Я из состава той комиссии, практикант. 718 01:03:30,302 --> 01:03:33,512 Вам надо срочно покинуть село. В дамбе появилась трещина. 719 01:03:33,595 --> 01:03:35,928 В любой момент село может смыть водой. 720 01:03:55,213 --> 01:03:58,000 Бегите в сторону гор! Сообщите всем односельчанам! 721 01:03:58,083 --> 01:04:00,542 Чтобы никто не остался! Быстрее, быстрее! 722 01:04:12,582 --> 01:04:15,375 - Эй, что происходит? - Дамбу скоро прорвет! 723 01:04:15,458 --> 01:04:18,125 Давайте собирайтесь! Быстрее, быстрее! 724 01:04:19,000 --> 01:04:21,250 - Дедушка Какан! - Чего ты так кричишь? 725 01:04:21,333 --> 01:04:24,864 Дедушка Какан, это я, Жигер! Дамбу может прорвать. 726 01:04:25,968 --> 01:04:28,709 Вон все люди убегают. Все, пошли. 727 01:04:28,792 --> 01:04:30,724 Сейчас. Я только документы возьму. 728 01:04:30,807 --> 01:04:32,307 Дедушка Какан, идемте быстрее. 729 01:04:42,866 --> 01:04:44,200 Быстрей, быстрей, быстрей! 730 01:04:47,651 --> 01:04:49,359 Давай, давай! 731 01:04:53,458 --> 01:04:54,625 Где ты ходишь? Не можем тебя найти. 732 01:04:54,708 --> 01:04:57,459 - Дядя Абиш, село затопляет. - Слышали уже. Садись, поехали. 733 01:04:57,542 --> 01:04:59,542 Вы езжайте. Я догоню вас на лошади. 734 01:04:59,625 --> 01:05:02,875 - Не задерживайся! Будь осторожен! - Не переживайте, бабушка. 735 01:05:03,375 --> 01:05:06,792 Брат Рауан! Давай, давай, быстрее! 736 01:05:10,158 --> 01:05:11,741 - Дядя Абиш! - Что? 737 01:05:17,599 --> 01:05:19,349 Дядя Абиш, в сторону гор поезжайте. 738 01:05:21,542 --> 01:05:22,625 Быстрее, быстрее! 739 01:05:28,845 --> 01:05:29,678 Что это с ними? 740 01:05:50,652 --> 01:05:51,652 Сейчас, мама. 741 01:05:54,260 --> 01:05:55,144 Осторожнее! 742 01:05:55,227 --> 01:05:58,416 Что это такое? Кто сеет панику? 743 01:05:58,499 --> 01:05:59,667 Не знаю. 744 01:05:59,750 --> 01:06:01,667 - Почему ты его не найдешь? - Ищем. 745 01:06:01,750 --> 01:06:04,167 Чего ты около меня суетишься? Иди, ищи! 746 01:06:04,250 --> 01:06:05,084 Что вы делаете? 747 01:06:05,167 --> 01:06:07,767 Расходитесь по домам! Что вы на самом деле, как дети? 748 01:06:12,292 --> 01:06:13,342 Все успели собраться? 749 01:06:14,307 --> 01:06:19,307 Все здесь. Ухо, вот если это будет ошибкой… 750 01:06:20,710 --> 01:06:21,560 Доверься мне. 751 01:06:21,643 --> 01:06:22,476 Эй! 752 01:06:23,965 --> 01:06:24,798 Эй! 753 01:06:25,516 --> 01:06:26,866 Это вы здесь шум разводите? 754 01:06:27,865 --> 01:06:31,765 Если это вы разносите недостоверную информацию, сгною в тюрьме, собачата! 755 01:06:31,848 --> 01:06:32,681 Что это такое? 756 01:06:43,287 --> 01:06:44,120 Началось. 757 01:06:45,180 --> 01:06:47,555 Что началось? Иди сюда! 758 01:06:50,086 --> 01:06:52,919 Я вам говорю! Слов не понимаете, что ли? 759 01:07:56,621 --> 01:08:01,412 Ухо… Ты оказался прав. 760 01:08:08,066 --> 01:08:08,899 Алло! 761 01:08:09,542 --> 01:08:13,542 Мы… Нам удалось спасти людей?.. 762 01:08:15,448 --> 01:08:18,823 Да, да, я брат Айнабека. Что случилось? 763 01:08:19,958 --> 01:08:23,167 Молодец! Молодец! 764 01:08:30,675 --> 01:08:31,675 Тетя Камар… 765 01:08:34,731 --> 01:08:35,564 Сынок… 766 01:08:37,104 --> 01:08:38,063 Что случилось? 767 01:08:42,676 --> 01:08:45,343 Ой-ой-ой! 768 01:08:47,829 --> 01:08:49,454 Душа моя! 769 01:09:04,738 --> 01:09:05,655 Что стряслось? 770 01:09:06,354 --> 01:09:10,396 Боже мой! Ну что я такого тебе сделала? 771 01:09:12,017 --> 01:09:13,167 Бабушка, что случилось? 772 01:09:24,866 --> 01:09:26,116 Дядя Абиш, что случилось? 773 01:09:27,504 --> 01:09:30,629 Рауан… Будь сильным. 774 01:09:32,508 --> 01:09:36,675 Мы потеряли твоих папу и маму. 775 01:09:41,452 --> 01:09:42,702 Они попали в аварию. 776 01:09:44,614 --> 01:09:45,447 Папа! 777 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 Абиш, держи! 778 01:09:59,958 --> 01:10:05,792 Эй, стой! Рауан! Рауан, постой! 779 01:10:07,125 --> 01:10:12,219 Отпусти, дядя Абиш! Дядя Абиш! 780 01:10:12,302 --> 01:10:15,760 - Я должен умереть, дядя Абиш! - Что значит «умереть»?! 781 01:10:16,786 --> 01:10:18,161 Все. 782 01:10:20,260 --> 01:10:21,093 Хватит. 783 01:10:22,515 --> 01:10:23,838 Это судьба, сынок. 784 01:10:25,125 --> 01:10:26,718 От нас ничего не зависит. 785 01:10:35,168 --> 01:10:36,532 Ты не один. 786 01:10:42,293 --> 01:10:43,632 Мы рядом с тобой. 787 01:10:46,800 --> 01:10:51,550 Выбрось из головы плохие мысли. Понял, спрашиваю? 788 01:10:55,504 --> 01:10:56,625 Это судьба. 789 01:11:02,441 --> 01:11:03,900 Схожу-ка я к матери. 790 01:11:18,698 --> 01:11:19,970 Дай мне еще один шанс. 791 01:11:41,588 --> 01:11:42,418 Солнце взошло. 792 01:11:42,501 --> 01:11:44,535 Брат Рауан, в футбол будем играть? 793 01:11:44,618 --> 01:11:46,125 Мама! Папа! 794 01:11:47,702 --> 01:11:48,827 Эй, туалет на улице. 795 01:11:51,189 --> 01:11:52,022 Мама! 796 01:11:55,240 --> 01:11:56,698 Что такое? Все нормально? 797 01:11:57,240 --> 01:11:58,073 Мама. 798 01:12:03,481 --> 01:12:05,398 - Сынок, что с тобой? - Что случилось? 799 01:12:06,947 --> 01:12:09,250 - Что такое, сынок? - Почему ты плачешь? 800 01:12:09,333 --> 01:12:10,204 Ничего не случилось. 801 01:12:10,287 --> 01:12:14,750 Остался на один день без папы и мамы, вот и соскучился. 802 01:12:15,719 --> 01:12:18,094 - Сынок, не пугай нас. - Почему ты плачешь? 803 01:12:18,708 --> 01:12:19,875 Ничего страшного, мама. 804 01:12:20,419 --> 01:12:21,469 Тогда почему плачешь? 805 01:12:24,564 --> 01:12:25,487 Все хорошо? 806 01:12:29,465 --> 01:12:31,215 Что происходит с мальчишкой? 807 01:12:33,681 --> 01:12:34,514 Сауле! 808 01:12:54,931 --> 01:12:56,056 Акош, воды! 809 01:12:57,329 --> 01:12:58,679 Акош, дай сюда, сам отнесу. 810 01:13:06,176 --> 01:13:07,376 Давайте, я сам размешаю. 811 01:13:12,760 --> 01:13:13,593 Что это с ним? 812 01:13:15,708 --> 01:13:17,959 Сон, что ли, приснился? Такой деловой стал. 813 01:13:18,042 --> 01:13:20,184 Плохой сон приснился. 814 01:13:20,267 --> 01:13:22,317 Вас, кажется, видел. Проснулся от страха. 815 01:13:22,917 --> 01:13:24,363 Сосунок! 816 01:13:24,446 --> 01:13:27,488 Научился дерзить, что ли? Ты сарай-то почистил? 817 01:13:28,125 --> 01:13:29,881 Конечно. Сарай почистили. 818 01:13:29,964 --> 01:13:32,505 Дров накололи, еще воды натаскали. Да же, Акош? 819 01:13:34,625 --> 01:13:38,477 Ты хочешь по-быстрому со всем управиться и в город уехать. Да? 820 01:13:38,560 --> 01:13:41,560 Да какое там? Я же вам сказал, что в селе останусь. 821 01:13:46,188 --> 01:13:47,638 С ним точно что-то случилось. 822 01:13:49,193 --> 01:13:50,610 Нет, ничего не случилось. 823 01:13:51,838 --> 01:13:57,213 Вот думаю: может, дядя Абиш в честь дня рождения тети шашлык пожарит? 824 01:13:57,885 --> 01:13:59,905 - Мой фирменный шашлык? - Вот именно. 825 01:13:59,988 --> 01:14:00,821 Я-то сделаю. 826 01:14:02,619 --> 01:14:04,077 Но вы, кажется, торопитесь? 827 01:14:04,750 --> 01:14:05,834 Да нет, никуда не торопимся. 828 01:14:05,917 --> 01:14:07,203 Ура! 829 01:14:07,286 --> 01:14:10,036 Давайте тогда около дамбы классный пикник устроим! 830 01:14:10,119 --> 01:14:11,561 Давай! 831 01:14:11,644 --> 01:14:13,853 Давай зарежем твоего любимого ягненка. Да? 832 01:14:17,069 --> 01:14:17,983 Да шучу я. 833 01:14:18,066 --> 01:14:20,166 Зарежем кур, которые яйца перестали нести. 834 01:14:52,192 --> 01:14:55,253 Не видели мой телефон? Вроде на кровати был. 835 01:14:55,336 --> 01:14:57,486 Да куда он денется. Лежит, наверное, где-то. 836 01:15:07,151 --> 01:15:09,026 Эй, не упадите случайно в воду. 837 01:15:12,874 --> 01:15:13,729 Папа… 838 01:15:13,812 --> 01:15:15,125 Что там у вас с шашлыком? 839 01:15:15,208 --> 01:15:17,316 Готов. Накрывайте на стол. 840 01:15:17,399 --> 01:15:19,441 - Вот, держи. - Пойдемте. Акош, пошли. 841 01:15:24,708 --> 01:15:27,292 Бабушка, вот. Я вам принес самый нежный шашлык. 842 01:15:27,375 --> 01:15:28,458 Спасибо, сынок. 843 01:15:31,461 --> 01:15:33,378 Ты вытянулся, что ли? Или кажется так… 844 01:15:34,583 --> 01:15:35,416 Не знаю. 845 01:15:37,167 --> 01:15:38,584 Подходите. Невестка, проходите же. 846 01:15:38,667 --> 01:15:40,442 Испробуем шашлык от Абиша. 847 01:15:40,525 --> 01:15:42,359 Положи. Сначала дадим Акошу. 848 01:15:43,914 --> 01:15:46,620 Акош, мне надо в одно место сгонять. 849 01:15:46,703 --> 01:15:48,078 Ты отвлеки домашних. Ладно? 850 01:15:50,760 --> 01:15:51,593 А как? 851 01:15:52,917 --> 01:15:54,894 Не знаю. Сам что-нибудь придумай. Ты же умный. 852 01:15:54,977 --> 01:15:56,936 Но чтобы они не уехали. Ладно? Беги. 853 01:15:59,460 --> 01:16:02,507 - Пойдешь со мной? - Да ладно тебе. 854 01:16:04,458 --> 01:16:05,758 Смотри-ка на него, братан! 855 01:16:06,750 --> 01:16:08,292 Кто это тут ходит? Эй, поди сюда! 856 01:16:08,375 --> 01:16:09,709 Сказал же, если поймаю — порву. 857 01:16:09,792 --> 01:16:14,959 Жигер, спокойно. Я должен что-то сказать. Жигер… 858 01:16:15,042 --> 01:16:15,875 Я сам! 859 01:16:16,750 --> 01:16:19,100 Ты что, на дружков надеешься? Ну-ка, пойдем туда. 860 01:16:22,774 --> 01:16:23,608 Ну пошли! 861 01:16:24,500 --> 01:16:25,656 Порви его, братан! 862 01:16:41,708 --> 01:16:44,875 - Что ты несешь? - Жигер, у тебя геморрой есть. 863 01:16:48,985 --> 01:16:50,693 Братан, ты чего? Бей его! 864 01:16:52,512 --> 01:16:55,000 Если этот день повторится, приходи завтра. Сегодня не успеем. 865 01:16:55,083 --> 01:16:57,000 Жигер, сегодня у нас последний шанс. 866 01:16:57,625 --> 01:17:00,042 Ты объяви односельчанам. А я оповещу здешних. 867 01:17:00,125 --> 01:17:03,125 - Братан, он же уходит! - Не трогай, пусть идет. 868 01:17:03,208 --> 01:17:04,258 Как это «пусть идет»? 869 01:17:06,803 --> 01:17:07,720 Собери всех. 870 01:17:15,125 --> 01:17:17,417 Ой, молодец! 871 01:17:19,235 --> 01:17:22,667 - Дети, давайте поедем уже домой. - Поедем? 872 01:17:22,750 --> 01:17:26,075 Постойте, погодите! Не уезжайте! У меня еще одна песня есть. 873 01:17:26,839 --> 01:17:27,672 Ну давай спой. 874 01:17:30,958 --> 01:17:32,250 Другой песни нет? 875 01:17:34,084 --> 01:17:35,168 Где салфетки? 876 01:17:36,109 --> 01:17:38,875 Ой, мама, забыла в машине. Сейчас схожу, принесу. 877 01:17:38,958 --> 01:17:40,042 Я сейчас принесу. 878 01:17:40,635 --> 01:17:42,718 Разве Сауле может что-нибудь не забыть? 879 01:17:44,500 --> 01:17:45,449 Короче, сделаем так. 880 01:17:45,532 --> 01:17:48,459 Вы сообщите тем, кто живет в нижней части, вы — в центре. 881 01:17:48,542 --> 01:17:50,407 А ты оповести тех, кто живет в верхней части. Поняли? 882 01:17:50,490 --> 01:17:52,140 - Давай, давай! - Нет, я не понял. 883 01:17:53,593 --> 01:17:55,760 С чего это ты стал слушаться того черта? 884 01:17:56,708 --> 01:17:59,042 Что он тебе такого нашептал, что ты тормозишь? 885 01:17:59,125 --> 01:18:02,584 Перестань! Ладно? Дамбу может прорвать. 886 01:18:02,667 --> 01:18:04,125 Какая еще дамба, братан? 887 01:18:04,208 --> 01:18:06,625 Ты что, испугался его? Испугался? 888 01:18:06,708 --> 01:18:11,411 Я тебе реальные вещи говорю. Заткнись и беги давай. 889 01:18:13,312 --> 01:18:14,145 Все, все. 890 01:18:16,292 --> 01:18:18,708 Давай, чего стоите? Бегом, бегом! 891 01:18:39,955 --> 01:18:43,585 Уважаемые сельчане! Срочное сообщение! 892 01:18:43,668 --> 01:18:45,418 Да телефон отключился, оказывается. 893 01:18:47,885 --> 01:18:49,135 Ладно, сейчас выеду. 894 01:18:50,983 --> 01:18:53,731 Гульнур, собирайся. Надо ехать в город. 895 01:18:53,814 --> 01:18:57,064 Вам надо срочно покинуть село. В дамбе появилась трещина. 896 01:18:57,583 --> 01:18:59,875 В любой момент село может смыть водой. 897 01:19:00,945 --> 01:19:02,631 Ты кто такой? 898 01:19:02,714 --> 01:19:04,486 Документы есть? 899 01:19:04,569 --> 01:19:07,792 Я понимаю, что вы мне не верите. Сейчас должна зазвучать сирена. 900 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Тогда, может, поверите. 901 01:19:12,450 --> 01:19:13,325 Сейчас. 902 01:19:14,483 --> 01:19:16,533 Сейчас на самом деле зазвучит. Подождите. 903 01:19:19,687 --> 01:19:20,754 Говорил же я вам! 904 01:19:22,483 --> 01:19:23,358 Говорил! 905 01:19:24,267 --> 01:19:25,642 Исполнилась ваша мечта? 906 01:19:26,718 --> 01:19:29,051 Сидите теперь с испуганными глазами. 907 01:19:30,958 --> 01:19:33,208 Вот молодец! 908 01:19:35,220 --> 01:19:38,261 На этот раз ты молодцом. Не отступай от своего. 909 01:20:12,983 --> 01:20:15,179 Папа! Папа! Папа! Папа! 910 01:20:28,804 --> 01:20:30,179 Айнабек, остановись! 911 01:20:33,458 --> 01:20:36,500 Ты что, умереть хочешь? 912 01:20:36,583 --> 01:20:38,417 - Куда вы собрались? - Что ты делаешь? 913 01:20:38,500 --> 01:20:40,500 Ты чего под машину бросаешься? 914 01:20:40,583 --> 01:20:41,750 А если бы я не успел тормознуть? Что было бы? 915 01:20:41,833 --> 01:20:43,398 Вы в город уезжаете? 916 01:20:43,481 --> 01:20:45,917 Да, уезжаем в город. Вызывают на работу. 917 01:20:46,000 --> 01:20:48,875 На один день хотя бы задержитесь. Вы и так каждый день на работе. 918 01:20:48,958 --> 01:20:52,958 И что? Ипотеку кто будет платить? Кто будет оплачивать твою учебу? 919 01:20:53,794 --> 01:20:54,628 Сам оплачу. 920 01:20:55,425 --> 01:20:57,625 Как? Как ты, такой оболтус, хочешь оплатить? 921 01:20:58,281 --> 01:20:59,780 Оплачу. Буду работать и оплачу. 922 01:20:59,863 --> 01:21:01,030 Много ты наработаешь. 923 01:21:03,126 --> 01:21:05,418 Я просил тебя только об одном. 924 01:21:06,616 --> 01:21:08,492 Чтобы хорошо учился, стал хорошим человеком. 925 01:21:08,575 --> 01:21:10,175 - Папа, ну я… - Не прерывай меня. 926 01:21:11,117 --> 01:21:14,325 Я дал тебе все, чтобы ты был не хуже других. 927 01:21:14,408 --> 01:21:16,909 Вот уже двадцать лет работаю на трех работах. 928 01:21:16,992 --> 01:21:17,950 Все это для чего? 929 01:21:18,492 --> 01:21:20,892 Для того, чтобы ты не был чернорабочим, как я. 930 01:21:20,975 --> 01:21:22,434 А ты вон чем занимаешься!.. 931 01:21:23,533 --> 01:21:24,833 А что я должен был делать? 932 01:21:26,193 --> 01:21:27,901 Скажите, что я должен был делать? 933 01:21:28,908 --> 01:21:31,783 Учиться еще четыре года и видеть, как вам тяжело? 934 01:21:32,591 --> 01:21:36,591 И так вы еле как тянете от зарплаты до зарплаты, о себе подумать времени нет. 935 01:21:39,033 --> 01:21:40,617 Я специально провалил тест. 936 01:21:41,730 --> 01:21:43,909 Хочу побыстрее начать работу и вам помогать. 937 01:21:43,992 --> 01:21:46,408 Да кто просит у тебя помощи?! 938 01:21:49,058 --> 01:21:50,333 Ты еще ребенок. 939 01:21:50,882 --> 01:21:52,224 Должен сейчас учиться. 940 01:21:52,891 --> 01:21:54,591 А работать — это наша обязанность. 941 01:21:55,242 --> 01:21:58,492 Если ты так мучаешься, почему нам не скажешь? 942 01:22:00,533 --> 01:22:01,833 Говорить-то я говорю. 943 01:22:02,722 --> 01:22:04,172 Только вы не прислушиваетесь. 944 01:22:08,570 --> 01:22:11,820 Сказал бы по-человечески — поняли бы. 945 01:22:13,283 --> 01:22:15,117 Вот я и говорю вам по-человечески. 946 01:22:15,200 --> 01:22:16,284 На один день останьтесь в селе. 947 01:22:16,367 --> 01:22:18,283 Завтра поедете в город. Поверьте мне. 948 01:22:20,496 --> 01:22:23,285 Хватит, иди домой! Садись, поехали! 949 01:22:36,700 --> 01:22:39,825 Бог ты мой! Что ты творишь? 950 01:22:39,908 --> 01:22:41,492 - Айнабек! - Не отпущу вас! 951 01:22:44,283 --> 01:22:47,950 Ты все делаешь, чтобы в селе не остаться, да? 952 01:22:49,325 --> 01:22:50,725 Все равно останешься! Понял? 953 01:22:51,491 --> 01:22:53,825 - Айнабек, хватит уже, прекрати. - Все равно останешься! 954 01:22:53,908 --> 01:22:54,741 Садись! 955 01:22:56,742 --> 01:22:57,742 Садись в машину! 956 01:23:01,093 --> 01:23:02,593 Благополучной дороги. 957 01:23:50,891 --> 01:23:52,099 Мы так и уедем? 958 01:23:56,869 --> 01:23:57,744 Айнабек… 959 01:24:59,224 --> 01:25:00,141 Рауан! 960 01:25:07,483 --> 01:25:08,650 Что ты здесь делаешь? 961 01:25:48,367 --> 01:25:49,667 Они еще не уехали, что ли? 962 01:25:50,575 --> 01:25:51,575 Что такое? Все нормально? 963 01:25:51,658 --> 01:25:54,284 Дамбу вот-вот прорвет. Собирайтесь быстрее! 964 01:25:54,367 --> 01:25:57,408 - Бабушка, Сауле, одевайте детей! - Давай, давай! 965 01:25:57,992 --> 01:25:59,617 Бабушка! Быстрее! 966 01:25:59,700 --> 01:26:00,908 Сауле! Мама! 967 01:26:02,399 --> 01:26:03,232 Началось? 968 01:26:04,148 --> 01:26:05,190 Серьезно прорвет? 969 01:26:06,200 --> 01:26:09,325 Надо выбираться. Держи! Давай вместе! 970 01:26:09,408 --> 01:26:16,325 Раз-два-три! Раз-два-три! Давай еще! 971 01:26:17,075 --> 01:26:18,867 Что вы делаете? 972 01:26:20,492 --> 01:26:22,408 Надо просто вот так приподнять. 973 01:26:25,658 --> 01:26:27,742 Давай, давай! Выходи, выходи! 974 01:26:29,867 --> 01:26:31,492 Зачем тебе одежда? Брось все! 975 01:26:31,575 --> 01:26:34,159 - Ну хотя бы документы надо взять. - Зачем тебе документы? 976 01:26:34,242 --> 01:26:35,200 Что случилось, мама? 977 01:26:35,283 --> 01:26:38,117 Не успеем. Пошли. Дочка, пойдем! 978 01:26:38,200 --> 01:26:42,492 Саке, стой! Саке! Давай, давай! 979 01:26:52,242 --> 01:26:56,158 Выходите! Выходите! Ну, живее! 980 01:27:02,742 --> 01:27:04,575 Рауан, все, пошли давай! 981 01:27:11,950 --> 01:27:15,075 Дедушка, сейчас. Дедушка, чуть-чуть осталось. Сейчас. 982 01:27:17,575 --> 01:27:18,575 А где Багым? 983 01:27:20,450 --> 01:27:21,400 Разве она не здесь? 984 01:27:26,950 --> 01:27:30,950 - Все, Багым, дальше сами идите. - Мама… 985 01:27:31,033 --> 01:27:32,700 Кто это будоражит народ? 986 01:27:36,628 --> 01:27:37,753 Где Рауан? 987 01:27:39,940 --> 01:27:40,898 Сейчас приду. 988 01:27:53,617 --> 01:27:55,700 Тяни, Абзал, тяни! 989 01:27:56,825 --> 01:27:57,658 Багым! 990 01:28:02,950 --> 01:28:05,533 Я двоих отвезу. Потом вернусь. 991 01:28:09,361 --> 01:28:10,277 Рауан! 992 01:28:13,092 --> 01:28:14,176 Не успеем. 993 01:29:40,992 --> 01:29:42,200 Пришел он? 994 01:29:42,825 --> 01:29:44,617 Да ты провидец. 995 01:29:47,825 --> 01:29:49,033 Бог сберег. 996 01:29:50,492 --> 01:29:51,992 Лишь бы быть живыми-здоровыми. 997 01:30:16,335 --> 01:30:17,200 Алло! 998 01:30:19,033 --> 01:30:21,450 Да оплачу я кредит! Оплачу! 999 01:30:22,283 --> 01:30:26,367 Зачем звонить посреди ночи?! Оплачу же. Тут мы… 1000 01:30:33,492 --> 01:30:34,534 Убери руку! 1001 01:30:34,617 --> 01:30:36,367 - Куда? - Не твое дело! 1002 01:30:41,058 --> 01:30:42,224 Негодник! Уйди отсюда! 1003 01:31:02,242 --> 01:31:07,534 Год назад жители села Карагаш Алматинской области пострадали от наводнения. 1004 01:31:07,617 --> 01:31:12,575 В один момент потерявшие свои жилища сельчане сейчас заселяются в новые дома. 1005 01:31:12,658 --> 01:31:16,034 Предлагаем посмотреть специальный репортаж о сегодняшней жизни села. 1006 01:31:16,117 --> 01:31:17,417 Дядя… Возьмите оба, ладно? 1007 01:31:18,075 --> 01:31:19,291 Не будет лишним. 1008 01:31:20,214 --> 01:31:22,159 Назовите свой адрес. 1009 01:31:22,242 --> 01:31:23,492 Наводнение застало врасплох спящих людей. 1010 01:31:23,575 --> 01:31:27,159 Но их спасла сплоченность сельской молодежи. 1011 01:31:27,242 --> 01:31:30,659 Сынок, ты еще не оделся? На тест можешь опоздать. 1012 01:31:30,742 --> 01:31:32,117 Оденусь, мама. 1013 01:31:32,200 --> 01:31:34,492 Отложил бы сегодня работу. 1014 01:31:34,992 --> 01:31:37,784 - Мама, я успею и на учебу, и на работу. - Пошли, перекуси по-быстрому. 1015 01:31:37,867 --> 01:31:39,825 Сейчас, мама. Дайте мне один. 1016 01:31:42,533 --> 01:31:43,495 Пошел уже? 1017 01:31:48,325 --> 01:31:49,867 Наше село показывают. 1018 01:31:51,397 --> 01:31:54,166 Всех подняли по тревоге. 1019 01:31:54,775 --> 01:31:59,133 Если бы Жигер не разбудил, так и спал бы вечным сном. 1020 01:32:01,367 --> 01:32:03,903 Добрый день. Жигер, говорят, что это вы спасли село. 1021 01:32:03,986 --> 01:32:05,569 Что вы скажете по этому поводу? 1022 01:32:13,841 --> 01:32:14,712 Большое спасибо. 1023 01:32:14,795 --> 01:32:18,200 Пусть будет побольше таких мужественных, решительных парней, как Жигер. 1024 01:32:18,283 --> 01:32:21,159 Специально для «Новостей» Исаева Асель из села Карагаш. 1025 01:32:21,242 --> 01:32:23,867 Папа, можно взять ключ от машины? 1026 01:32:24,450 --> 01:32:25,575 Там лежит, возьми. 1027 01:32:26,075 --> 01:32:29,617 Ладно, сынок. Удачи тебе! Хорошо сдать тест! 1028 01:32:30,450 --> 01:32:31,393 Будь осторожен! 1029 01:32:31,878 --> 01:32:33,394 Ладно, не переживайте. Пока. 1030 01:32:49,772 --> 01:32:51,230 - Давно ждешь? - Нет. 1031 01:32:52,768 --> 01:32:53,741 Ты готов? 1032 01:32:54,615 --> 01:32:55,448 Да. 1033 01:32:56,158 --> 01:32:58,758 В этот раз на все вопросы выберу ответы варианта «Б». 1034 01:33:00,117 --> 01:33:01,117 Глупышка! 1035 01:33:01,795 --> 01:33:02,995 А потом прогуляемся, да? 1036 01:33:03,748 --> 01:33:07,039 Не знаю еще, посмотрим. Будет зависеть от того, как ты сдашь. 1037 01:33:07,976 --> 01:33:09,851 Тогда постараюсь сдать хорошо. 1038 01:33:10,492 --> 01:33:11,700 Ладно, я пошел. 1039 01:33:12,992 --> 01:33:15,200 - Удачи! - Спасибо! 1040 01:33:21,345 --> 01:33:22,428 Попробую еще раз… 98960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.