Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,285 --> 00:01:04,685
С именем Аллаха.
2
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
Дай сюда.
3
00:02:19,542 --> 00:02:20,459
Что дать?
4
00:02:20,542 --> 00:02:21,459
Достань то, что у тебя в рукаве.
5
00:02:21,542 --> 00:02:24,959
Простите меня. Простите, ради бога.
Это больше не повторится.
6
00:02:25,042 --> 00:02:26,292
Встаньте.
7
00:02:26,375 --> 00:02:29,167
Ты мешаешь другим. Освободи аудиторию.
8
00:02:29,250 --> 00:02:31,350
Прошу вас,
дайте мне маленькую возможность.
9
00:03:17,458 --> 00:03:19,750
В эфире новости.
10
00:03:19,833 --> 00:03:23,042
В Алматинской области вчера вновь
ощущалось землетрясение.
11
00:03:23,125 --> 00:03:26,792
Однако сейсмологи утверждают,
что для переживаний повода нет.
12
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
Двадцать один?
13
00:04:19,388 --> 00:04:20,667
Что это означает?
14
00:04:20,750 --> 00:04:22,800
Означает, что твой внук безмозглый, мама.
15
00:04:23,542 --> 00:04:25,667
Ну зачем так говоришь?
16
00:04:25,750 --> 00:04:26,697
Ну правильно же.
17
00:04:26,780 --> 00:04:29,383
Разве нормальный человек наберет 21 балл?
18
00:04:30,775 --> 00:04:32,425
Нет, я специально столько набрал.
19
00:04:32,900 --> 00:04:34,025
Да ладно тебе.
20
00:04:34,858 --> 00:04:36,500
Вот те, кто отучился,чем заняты?
21
00:04:37,287 --> 00:04:38,317
А я буду бизнесменом.
22
00:04:38,400 --> 00:04:40,484
- И что за бизнес?
- Не знаю. Посмотрим.
23
00:04:40,567 --> 00:04:43,650
Любишь ты ездить по ушам.
24
00:04:43,733 --> 00:04:45,692
Кстати, а сельские уже сдали?
25
00:04:45,775 --> 00:04:50,775
Да, да. Наши хорошо сдали.
Самый низкий балл — 75.
26
00:04:51,858 --> 00:04:53,442
Как зовут ту девушку,
которая в магазине работает?
27
00:04:53,525 --> 00:04:55,109
Какую? Багим, что ли?
28
00:04:55,192 --> 00:04:57,567
Да-да, она самая.
Она подтвердила свою золотую медаль.
29
00:04:57,650 --> 00:04:59,025
Да, молодец она.
30
00:04:59,108 --> 00:05:01,692
И учится, и матери помогает. Все успевает.
31
00:05:02,233 --> 00:05:03,650
Везет ей…
32
00:05:04,358 --> 00:05:05,358
Послушайте!
33
00:05:06,067 --> 00:05:08,983
Надо продать лошадь. Пусть ребенок учится.
34
00:05:09,775 --> 00:05:12,442
Да зачем, мама? Не будет он учиться.
35
00:05:12,525 --> 00:05:13,942
Пусть лучше скот пасет.
36
00:05:14,792 --> 00:05:18,501
Как раз мне чабан нужен.
37
00:05:19,525 --> 00:05:22,275
Мне нужен бич,
чтобы не жалея эксплуатировать.
38
00:05:22,942 --> 00:05:26,742
Абиш, а люди не засмеют?
Мол, одного ребенка не могут выучить.
39
00:05:26,825 --> 00:05:27,680
И я о том же.
40
00:05:27,763 --> 00:05:30,413
Пусть тогда второго родят.
Может, он нормальным будет.
41
00:05:33,150 --> 00:05:36,567
У вас, кроме моей учебы,
других проблем нет?
42
00:05:37,608 --> 00:05:40,650
- За тебя же переживают.
- Пусть за меня не переживают.
43
00:05:41,775 --> 00:05:43,317
И это не переживание,
а попрание моей чести.
44
00:05:43,400 --> 00:05:47,358
Простите, господин чабан,
если задели вашу честь.
45
00:05:48,442 --> 00:05:50,900
Но чем ты можешь похвастаться,
кроме чабанства?
46
00:05:51,733 --> 00:05:52,608
А вы?
47
00:05:53,817 --> 00:05:56,817
Вы чем можете похвастаться?
Чего вы добились?
48
00:05:56,900 --> 00:05:59,400
- Рауан, перестань! Сядь!
- Нет, давайте и я скажу.
49
00:06:00,650 --> 00:06:04,150
Вы тут все меня обсуждаете.
А сами-то чего добились?
50
00:06:05,567 --> 00:06:08,817
Дядя Абиш, ваши ровесники все
сплошь богачи, в акимах ходят.
51
00:06:08,900 --> 00:06:11,234
А вы рады, что пасете скот,
который вам достался от отца.
52
00:06:11,317 --> 00:06:12,867
И сами превратились в животное.
53
00:06:13,483 --> 00:06:16,650
Этот скот пасли и мой дедушка, и мой отец.
А теперь вот вы пасете.
54
00:06:16,733 --> 00:06:18,025
И теперь я должен пасти?
55
00:06:19,108 --> 00:06:20,775
С именем Аллаха. Господи помилуй.
56
00:06:20,858 --> 00:06:24,400
Землетрясение. Господи помилуй.
57
00:06:28,298 --> 00:06:29,381
Я не останусь в ауле.
58
00:06:40,740 --> 00:06:42,567
Чабан не на шутку рассердился.
59
00:06:46,608 --> 00:06:49,525
Пусть пропадет пропадом этот аул.
Чабан, говорит…
60
00:06:56,069 --> 00:06:57,819
Ни на один день не останусь в ауле.
61
00:07:05,650 --> 00:07:08,858
Эх… А говорят, при звездопаде
желания исполняются. Да?
62
00:07:12,535 --> 00:07:14,279
А ты что здесь делаешь?
63
00:07:14,362 --> 00:07:17,737
Да так. Надо успеть выбраться отсюда.
А то ночью дом водой накроет.
64
00:07:19,900 --> 00:07:23,317
Отойди от меня подальше.
Встал прямо впритык ко мне.
65
00:07:23,868 --> 00:07:25,660
Да просто думал поболтать с тобой.
66
00:07:30,400 --> 00:07:32,317
В вашем селе есть открытый магазин?
67
00:07:32,400 --> 00:07:34,067
Есть. Аж два.
68
00:07:34,150 --> 00:07:37,650
Один вот он. Другой в начале села.
69
00:07:38,942 --> 00:07:39,900
Ладно тогда.
70
00:07:45,900 --> 00:07:48,859
Эй, не плюйтесь здесь.
71
00:07:48,942 --> 00:07:50,542
А чё, твоя девушка ругать будет?
72
00:07:53,601 --> 00:07:54,483
Все, все.
73
00:07:59,025 --> 00:08:00,858
Что? Получил от Жигера?
74
00:08:01,942 --> 00:08:02,734
Да перестань, прекрати.
75
00:08:02,817 --> 00:08:05,150
Стоишь тут как пирожок.
76
00:08:06,567 --> 00:08:10,483
Наверное, пора уже магазин закрывать.
Время вон одиннадцать часов.
77
00:08:17,900 --> 00:08:19,000
Давай сходим на дамбу.
78
00:08:19,608 --> 00:08:20,916
Перестань, Жигер.
79
00:08:22,807 --> 00:08:25,086
- Не пойду.
- Перестань да перестань.
80
00:08:25,169 --> 00:08:26,653
Отказ не принимаю. Пошли.
81
00:08:28,077 --> 00:08:29,869
Отпусти. Говорю же — не пойду.
82
00:08:30,701 --> 00:08:31,660
Да, слушаю.
83
00:08:32,298 --> 00:08:33,464
Дай сигарет.
84
00:08:34,678 --> 00:08:35,803
21 исполнилось?
85
00:08:36,848 --> 00:08:37,681
Да.
86
00:08:38,890 --> 00:08:39,890
Удостоворение?
87
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Забыл взять.
88
00:08:47,550 --> 00:08:49,550
Тогда не могу продать. Нельзя.
89
00:08:50,483 --> 00:08:52,359
Что такого? Продай. Штучные же.
90
00:08:52,442 --> 00:08:53,992
Ты, кажется, не из нашего села?
91
00:08:55,483 --> 00:08:57,400
Нет. А что?
92
00:08:58,567 --> 00:09:01,983
Был бы местный, знал бы,
что у нас молодежь не курит.
93
00:09:04,786 --> 00:09:06,000
Кто такое придумал?
94
00:09:06,511 --> 00:09:07,467
А?
95
00:09:07,550 --> 00:09:09,700
- Кто это придумал, говорю?
- Что ты сказал?
96
00:09:11,817 --> 00:09:13,817
- Что слышал.
- Я! Я это придумал!
97
00:09:13,900 --> 00:09:16,483
Жигер! Прошу тебя, выйди.
98
00:09:20,134 --> 00:09:20,967
Ладно, милая.
99
00:09:25,292 --> 00:09:26,236
Жду на улице.
100
00:09:32,750 --> 00:09:35,459
Если больше ничего не будешь брать,
можешь выйти.
101
00:09:35,542 --> 00:09:36,792
Мне надо закрыть магазин.
102
00:09:39,125 --> 00:09:39,958
Дай хлеба.
103
00:09:48,052 --> 00:09:48,885
Спасибо.
104
00:09:49,542 --> 00:09:50,420
Эй!
105
00:09:54,333 --> 00:09:55,625
Смотри под ноги!
106
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Простите. Я нечаянно. Правда.
107
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
Как это нечаянно?!
108
00:10:00,667 --> 00:10:03,542
Ты, кажется, слов не понимаешь, да?
109
00:10:04,542 --> 00:10:06,417
Парни, серьезно, не обижайтесь.
Давайте я пойду.
110
00:10:06,500 --> 00:10:08,625
Стой давай. С тобой же разговаривают.
111
00:10:11,167 --> 00:10:12,833
Вы хотите четверо на одного?
112
00:10:14,875 --> 00:10:15,825
Давай один на один.
113
00:10:19,104 --> 00:10:20,062
Один на один!
114
00:10:20,792 --> 00:10:21,625
Пошли!
115
00:10:22,083 --> 00:10:22,917
Подержи это.
116
00:10:29,083 --> 00:10:32,250
Давай! Давай! Ну давай же!
117
00:10:58,042 --> 00:10:59,083
Эй, ухо!
118
00:11:00,275 --> 00:11:01,542
Все равно поймаю.
119
00:11:03,287 --> 00:11:04,579
Он точно курит?
120
00:11:10,708 --> 00:11:13,209
Чабан, вставай, уже полдень. Работы много.
121
00:11:13,292 --> 00:11:14,875
Вставай, вставай!
122
00:11:20,728 --> 00:11:22,895
Брат Рауан, в футбол будем играть?
123
00:11:28,317 --> 00:11:29,275
Акош, воды!
124
00:11:33,167 --> 00:11:34,708
Вот, размешай это.
125
00:11:40,125 --> 00:11:40,958
Что такое?
126
00:11:41,750 --> 00:11:43,292
Цемента мало, что ли?
127
00:11:46,042 --> 00:11:48,583
Я про молоко забыла!
128
00:11:50,125 --> 00:11:52,725
Разве Сауле будет Сауле,
если у нее молоко не сбежит?
129
00:11:55,292 --> 00:11:56,542
Добрый день!
130
00:11:58,542 --> 00:11:59,625
Ах этот немец.
131
00:12:00,083 --> 00:12:02,542
В школе был таким, до сих пор такой же.
132
00:12:04,250 --> 00:12:06,958
Все меняется, но только не Давид.
133
00:12:10,875 --> 00:12:13,125
Папа, когда мы вернемся в город?
134
00:12:13,208 --> 00:12:15,375
Какой тебе город?
В селе останешься на три месяца.
135
00:12:15,458 --> 00:12:17,625
Пострижем тебя налысо.
136
00:12:23,000 --> 00:12:24,792
Ты и вправду хочешь меня оставить?
137
00:12:25,380 --> 00:12:27,834
Я не могу остаться. Завтра ведь выпускной.
138
00:12:27,917 --> 00:12:29,709
Сходишь на здешний выпускной.
139
00:12:29,792 --> 00:12:32,000
Будешь зажигать
с нашими сельскими девчатами.
140
00:12:32,542 --> 00:12:33,667
Чего ты стоишь?
141
00:12:35,417 --> 00:12:37,333
Двигайся давай поживее.
142
00:12:39,417 --> 00:12:41,467
Папа, все мои друзья пойдут. Я тоже хочу.
143
00:12:45,042 --> 00:12:49,750
Иди управься в сарае. А там посмотрим.
144
00:12:57,551 --> 00:12:58,651
И что тут надо делать?
145
00:13:00,958 --> 00:13:03,417
Лопатой вжик-вжик. Чистить надо.
146
00:13:05,917 --> 00:13:10,667
Акош, ты же в футбол хочешь играть, да?
Давай тогда так сделаем.
147
00:13:11,304 --> 00:13:14,654
Ты здесь все почисти, а вечером мы с тобой
в футбол поиграем. Ладно?
148
00:13:18,141 --> 00:13:20,768
Брат Рауан, вы же останетесь?
149
00:13:20,851 --> 00:13:22,251
Я в город уеду. Убери здесь.
150
00:13:45,127 --> 00:13:47,335
Рауан, Акош куда пошел?
151
00:13:48,565 --> 00:13:50,792
Не знаю, папа. Ходит, наверное, где-то.
152
00:13:50,875 --> 00:13:52,375
Сарай почистил?
153
00:13:54,025 --> 00:13:55,192
Да, почистил.
154
00:13:56,333 --> 00:13:57,333
Айнабек!
155
00:13:58,955 --> 00:14:00,458
С работы звонят.
156
00:14:01,780 --> 00:14:02,933
Алло!
157
00:14:03,016 --> 00:14:04,034
Я в селе.
158
00:14:06,000 --> 00:14:07,833
Думал завтра выехать.
159
00:14:09,891 --> 00:14:12,183
Ладно, хорошо.
160
00:14:13,917 --> 00:14:16,958
Завтра на работу надо. Вечером выедем.
161
00:14:30,835 --> 00:14:35,518
Рауан, сходи в магазин за хлебом.
162
00:14:41,788 --> 00:14:42,738
Я за хлебом пришел.
163
00:14:43,881 --> 00:14:44,833
Хлеб закончился.
164
00:14:49,962 --> 00:14:50,795
Два.
165
00:14:56,107 --> 00:14:57,565
Возьми. Сдачи не надо.
166
00:15:01,765 --> 00:15:04,807
Сегодня пятница. Тебе бесплатно.
167
00:15:11,042 --> 00:15:12,083
Спасибо.
168
00:15:21,000 --> 00:15:22,583
Эй, иди сюда!
169
00:15:25,917 --> 00:15:28,042
Думал, не попадешься?
170
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
Парни, кажется, вы меня с кем-то путаете.
171
00:15:30,583 --> 00:15:32,083
Это кто путает?
172
00:15:39,667 --> 00:15:41,583
- Как вы?
- Здравствуйте!
173
00:15:44,040 --> 00:15:44,998
Здравствуйте!
174
00:15:47,208 --> 00:15:49,417
Как проходит субботник? Все хорошо?
175
00:15:49,500 --> 00:15:51,833
Нормально. Ребята работают.
176
00:15:54,042 --> 00:15:55,167
А ты чей будешь?
177
00:15:57,779 --> 00:15:58,612
Айнабека.
178
00:15:59,285 --> 00:16:01,410
Это тот, кто 21 балл набрал по тесту?
179
00:16:02,792 --> 00:16:03,833
Вы откуда знаете?
180
00:16:05,206 --> 00:16:06,625
Об этом все село знает.
181
00:16:07,393 --> 00:16:08,943
Почему здесь ходишь? Иди домой.
182
00:16:12,143 --> 00:16:15,769
Чтобы не было стыдно перед комиссией.
183
00:16:15,852 --> 00:16:18,020
Пока они не приехали, все здесь уберите.
А то неудобно будет.
184
00:16:18,103 --> 00:16:21,303
- Ладно, ладно.
- Давай, давай. Убирайте.
185
00:16:22,750 --> 00:16:23,583
Поехали.
186
00:16:24,625 --> 00:16:25,458
Ладно.
187
00:16:32,083 --> 00:16:35,250
Багым, как ты? Пойдем погуляем.
188
00:16:35,333 --> 00:16:36,292
Ты опять за свое?
189
00:16:36,375 --> 00:16:38,042
Сколько можно тебе говорить? Хватит уже!
190
00:16:38,125 --> 00:16:39,825
В этот раз я точно не приму отказ.
191
00:16:39,908 --> 00:16:42,250
- Что ты делаешь?
- Давай, давай.
192
00:16:42,333 --> 00:16:44,792
- Отпусти меня!
- Багым, вы еще счастливы будете.
193
00:16:44,875 --> 00:16:46,167
Будьте здоровы. Спасибо.
194
00:16:47,168 --> 00:16:48,877
Будьте осторожны на дороге. Ладно?
195
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Мама, папа?
196
00:16:54,500 --> 00:16:56,458
- Мы уезжаем?
- Ты остаешься.
197
00:16:57,375 --> 00:16:58,208
Как это так?
198
00:16:58,667 --> 00:17:01,125
Да ты даже сарай не почистил. Иди почисти.
199
00:17:04,083 --> 00:17:06,542
Мама, а выпускной?
200
00:17:07,225 --> 00:17:10,017
По новостям сказали,
что выпускного у вас не будет.
201
00:17:10,100 --> 00:17:11,000
Не слышал, что ли?
202
00:17:12,558 --> 00:17:15,683
Ничего страшного, если не пойдешь на него.
203
00:17:16,642 --> 00:17:17,975
Побудешь с бабушкой.
204
00:17:18,058 --> 00:17:20,975
Перестаньте. Сказал же, не останусь.
205
00:17:21,058 --> 00:17:22,142
Держи.
206
00:17:22,225 --> 00:17:24,416
Он совсем одичал, что ли?
207
00:17:24,499 --> 00:17:25,808
Пусть родители уедут.
208
00:17:31,267 --> 00:17:33,058
Рауан, выйди из машины.
209
00:17:34,683 --> 00:17:35,558
Выйди, говорю!
210
00:17:36,683 --> 00:17:38,533
Если сам не выйдешь, я выволоку тебя!
211
00:17:39,225 --> 00:17:40,058
Давай быстрее!
212
00:17:41,100 --> 00:17:41,933
Давай!
213
00:17:43,808 --> 00:17:48,017
Вы что, слов не понимаете?
И мои друзья, и учеба в городе.
214
00:17:48,100 --> 00:17:50,684
Думаете, мне нравится это ваше
вонючее село?
215
00:17:50,767 --> 00:17:52,392
Не нравится! Не останусь!
216
00:18:01,348 --> 00:18:03,348
Да ты, оказывается, остался.
217
00:18:15,057 --> 00:18:17,642
Брат Рауан, я тоже буду спать на топчане.
218
00:18:18,186 --> 00:18:19,686
Всю ночь будем беседовать. Да?
219
00:18:21,996 --> 00:18:23,537
А, братан?
220
00:18:28,100 --> 00:18:30,225
Не придется беседовать…
221
00:18:33,767 --> 00:18:36,850
Брат Рауан, какую вы сказку знаете?
222
00:18:38,183 --> 00:18:40,517
Да не знаю я никакой сказки.
Спи давай, Акош.
223
00:18:44,642 --> 00:18:46,684
Брат Рауан, смотрите!
224
00:18:46,767 --> 00:18:49,892
На выпускном салюты стреляют.
Брат Рауан!..
225
00:18:59,683 --> 00:19:02,725
Чабан, вставай. Уже полдень.
226
00:19:06,975 --> 00:19:09,350
Брат Рауан, в футбол будем играть?
227
00:19:16,683 --> 00:19:17,850
Акош, воды…
228
00:19:19,767 --> 00:19:22,225
Папа, вы разве не уехали в город?
229
00:19:22,308 --> 00:19:24,059
Какой город? Мы ведь только проснулись.
230
00:19:24,142 --> 00:19:25,100
Ну-ка помешай.
231
00:19:29,475 --> 00:19:31,933
- Что такое?
- Цемента маловато, что ли?
232
00:19:35,808 --> 00:19:38,725
Ой-ой-ой, я про молоко забыла!
233
00:19:39,517 --> 00:19:42,350
Разве Сауле будет Сауле,
если у нее молоко не сбежит?
234
00:19:44,683 --> 00:19:46,350
Добрый день!
235
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Ах этот немец.
236
00:19:49,642 --> 00:19:51,683
Он в школе был таким, таким и остался.
237
00:19:52,308 --> 00:19:55,100
Хочешь сказать, все меняется,
но только не Давид?
238
00:19:57,642 --> 00:19:58,692
Что такое происходит?
239
00:20:01,850 --> 00:20:03,850
Акош, ты вчера не почистил, что ли?
240
00:20:03,933 --> 00:20:05,850
Здесь надо каждый день чистить.
241
00:20:10,433 --> 00:20:12,267
Ну тогда и сегодня почисти. Ладно?
242
00:20:12,350 --> 00:20:15,200
Я сейчас займусь своими делами.
А потом поиграем в футбол.
243
00:20:18,225 --> 00:20:20,308
Брат Рауан, вы же останетесь, да?
244
00:20:23,183 --> 00:20:24,133
Не знаю, посмотрим.
245
00:20:28,267 --> 00:20:29,142
Дай хлеба.
246
00:20:30,267 --> 00:20:31,142
Два.
247
00:20:37,886 --> 00:20:39,344
Сдачи не надо.
248
00:20:39,427 --> 00:20:42,427
Сегодня пятница. Тебе бесплатно.
249
00:20:43,109 --> 00:20:45,659
Сегодня суббота. Гонишь, что ли?
Пятница была вчера.
250
00:20:46,153 --> 00:20:47,403
Ладно. Все равно спасибо.
251
00:21:04,142 --> 00:21:07,808
Эй, ухо, думал, что не поймаешься?
252
00:21:12,558 --> 00:21:17,100
Акош, ты что-нибудь слышал
про повторяющийся день?
253
00:21:18,113 --> 00:21:20,600
Нет. Это сказка, что ли?
254
00:21:22,388 --> 00:21:25,430
Не знаю. Я и сам не понял.
255
00:21:30,819 --> 00:21:32,819
Брат Рауан, смотрите!
256
00:21:33,767 --> 00:21:38,517
На выпускном салют стреляют! Вот это да!..
257
00:21:40,267 --> 00:21:41,558
Вот это да!..
258
00:22:14,475 --> 00:22:19,392
Брат Рауан, что такое? Что происходит?
259
00:23:03,475 --> 00:23:05,183
Чабан, вставай, уже полдень.
260
00:23:06,432 --> 00:23:08,475
Надо бежать. Ночью дамбу прорвет.
261
00:23:08,558 --> 00:23:10,350
Село затопит. Никого не останется в живых.
262
00:23:10,433 --> 00:23:11,600
О Аллах!
263
00:23:11,683 --> 00:23:13,559
Сынок, тебе, наверное,
плохой сон приснился?
264
00:23:13,642 --> 00:23:14,809
Не говори что попало, сынок.
265
00:23:14,892 --> 00:23:16,309
Нет, мама, я правду говорю.
266
00:23:16,392 --> 00:23:18,642
Я уже третий раз просыпаюсь в этом дне.
267
00:23:18,725 --> 00:23:19,934
Принесу-ка я лекарство.
268
00:23:20,017 --> 00:23:21,392
Он что, лекарства принимает?
269
00:23:21,475 --> 00:23:22,933
Почему вы не верите?
270
00:23:24,058 --> 00:23:28,267
Сейчас вы мне скажете чистить сарай.
Сейчас ваша жвачка упадет в грязь.
271
00:23:30,600 --> 00:23:32,684
Ах ты черт!
Ну вот, из-за тебя и вправду упала.
272
00:23:32,767 --> 00:23:35,600
Не верите, да?
Смотрите: сейчас молоко сбежит.
273
00:23:36,600 --> 00:23:38,809
Молоко!
274
00:23:38,892 --> 00:23:39,725
Говорил же.
275
00:23:40,392 --> 00:23:42,642
Разве Сауле будет Сауле,
если у нее молоко не сбежит?
276
00:23:42,725 --> 00:23:46,808
Тогда это была бы Жансая или еще кто-то.
Еще скажи, что сейчас Давид пройдет.
277
00:23:47,267 --> 00:23:48,100
Вы откуда это знаете?
278
00:23:48,183 --> 00:23:50,350
Мы же с тобой одинаковую жизнь проживаем.
279
00:23:50,433 --> 00:23:53,933
Но если для тебя прошло три дня,
то для меня более тридцати лет прошло.
280
00:23:54,475 --> 00:23:57,892
Каждый день в 7:15 Давид идет
на работу в сторону дамбы.
281
00:23:57,975 --> 00:23:58,975
Добрый день!
282
00:24:00,225 --> 00:24:03,392
Ах этот немец.
Он в школе таким был, таким и остался.
283
00:24:04,058 --> 00:24:06,350
Хочешь сказать, время меняется,
но только не Давид?
284
00:24:06,433 --> 00:24:09,350
О чем вы говорите вообще?
Я же серьезные, важные вещи говорю.
285
00:24:09,433 --> 00:24:11,475
Ночью будет землетрясение,
будут стрелять салют,
286
00:24:11,558 --> 00:24:14,308
дамбу прорвет, все затопит,
вы все погибнете.
287
00:24:14,808 --> 00:24:16,142
А вулкан на какой день пророчишь?
288
00:24:16,225 --> 00:24:17,809
Тебя солнцем припекло? Выпей-ка аспирин.
289
00:24:17,892 --> 00:24:18,684
Не буду пить, мама.
290
00:24:18,767 --> 00:24:20,142
- Ну хотя бы воды попей.
- Не буду пить, говорю!
291
00:24:20,225 --> 00:24:23,227
Иди лучше почисти сарай и не болтай!
292
00:24:25,433 --> 00:24:28,642
Не буду чистить.
Все равно все водой затопит.
293
00:24:28,725 --> 00:24:29,683
Боже упаси.
294
00:24:30,892 --> 00:24:32,600
Ах ты ж…
295
00:24:39,350 --> 00:24:40,725
Рауан, выйди из машины.
296
00:24:43,392 --> 00:24:44,350
Выйди, говорю!
297
00:24:46,183 --> 00:24:48,033
Если сам не выйдешь, я выволоку тебя!
298
00:24:49,517 --> 00:24:52,517
Давай быстрее! Выйди, тебе говорю!
299
00:24:57,100 --> 00:24:58,225
Тогда я сам пойду.
300
00:24:58,808 --> 00:25:00,683
- Куда пошел?
- Не останусь я в селе!
301
00:25:01,517 --> 00:25:03,917
У меня нет желания еще раз умереть.
Пешком пойду.
302
00:25:08,975 --> 00:25:11,309
Есть, оказывается, такие, кто набирает 21.
303
00:25:11,392 --> 00:25:13,725
Наверное, стоит ему увеличить
дозу лекарства.
304
00:25:14,350 --> 00:25:16,308
- Иди сюда!
- Хватит!
305
00:25:17,017 --> 00:25:19,167
Если не хочет оставаться,
пусть не остается.
306
00:25:20,100 --> 00:25:20,933
Забери его.
307
00:25:40,417 --> 00:25:41,725
Пап… Пап!
308
00:25:43,225 --> 00:25:44,517
О боже! Что такое?
309
00:25:48,600 --> 00:25:50,267
Ничего. Спи.
310
00:26:08,850 --> 00:26:12,142
Продолжат программу оперативные новости.
311
00:26:12,225 --> 00:26:15,184
В Илийском районе Алматинской области
случилось стихийное бедствие.
312
00:26:15,267 --> 00:26:16,208
По поступившей информации,
313
00:26:16,291 --> 00:26:20,350
прорвало дамбу водохранилища
вместимостью 120 миллионов кубометров воды
314
00:26:20,433 --> 00:26:23,475
и полностью смыло село Карагаш
возле водохранилища.
315
00:26:24,323 --> 00:26:28,406
Первыми воду заметили жители села Акши,
расположенного в 40 километрах.
316
00:26:29,184 --> 00:26:30,018
Позвони Абишу!
317
00:26:30,101 --> 00:26:31,541
Чрезвычайную ситуацию в селе Карагаш
можно увидеть в видеоматериалах,
318
00:26:31,624 --> 00:26:33,100
которые опубликованы в социальных сетях.
319
00:26:33,183 --> 00:26:36,100
Все село смыло водой.
320
00:26:36,183 --> 00:26:40,985
Боже мой! Здесь никого нет.
Никого мы не нашли.
321
00:26:41,068 --> 00:26:44,090
От села ничего не осталось. Ужас!
322
00:26:45,267 --> 00:26:48,267
Специалисты службы чрезвычайной ситуации
направились на место происшествия.
323
00:26:48,350 --> 00:26:51,684
Количество пострадавших
и причина ЧС пока не установлены.
324
00:26:51,767 --> 00:26:52,767
Будьте с нами!
325
00:27:03,975 --> 00:27:06,975
Вот эта трещина? Из-за какой-то
ерунды человека потревожили.
326
00:27:07,653 --> 00:27:11,569
Смотри, эта трещина с мышиный зад!
Такая огромная дамба!
327
00:27:12,392 --> 00:27:14,600
Если что, прорвало бы еще вчера ночью!
328
00:27:15,183 --> 00:27:16,725
Ты хоть знаешь, кто ее строил?
329
00:27:17,486 --> 00:27:20,569
Советский Союз! СССР! Помнишь?
330
00:27:21,772 --> 00:27:23,352
Она простоит еще сто лет!
331
00:27:23,435 --> 00:27:25,768
Ты, я, все мы умрем, а дамба будет стоять!
332
00:27:27,289 --> 00:27:34,748
Ержан, 120 миллионов кубометров воды
удерживает один бетон.
333
00:27:35,308 --> 00:27:38,850
Трещина будет увеличиваться.
334
00:27:39,517 --> 00:27:40,725
Что он за человек?!
335
00:27:41,950 --> 00:27:46,700
Давид! Ты строил эту дамбу, что ли?
Или твой отец?
336
00:27:46,783 --> 00:27:48,883
Или, может, ты учился
на эту специальность?
337
00:27:49,416 --> 00:27:50,866
Да ты школу еле как закончил.
338
00:27:52,993 --> 00:27:54,276
Что я тебе говорил?
339
00:27:54,359 --> 00:27:58,359
Комиссия едет. Вот-вот приедет. Уже едут.
340
00:27:59,261 --> 00:28:01,386
Давай хорошо встретим их и отправим назад.
341
00:28:02,214 --> 00:28:03,964
Давид, послушай меня.
342
00:28:05,359 --> 00:28:06,318
Смотри у меня.
343
00:28:07,229 --> 00:28:11,604
Не болтай лишнее при комиссии,
не неси чушь.
344
00:28:12,507 --> 00:28:16,799
Иначе я обещаю:
тебе свет будет не мил. Понял?
345
00:28:18,706 --> 00:28:22,497
Засыпь это место песком,
чтобы не было неудобно перед людьми.
346
00:28:23,500 --> 00:28:25,000
Давай пошли. Держи мою руку, надо идти.
347
00:28:25,083 --> 00:28:26,209
Работы хватает.
348
00:28:26,292 --> 00:28:29,167
Этот Давид совсем из ума выжил.
Трещину, видите ли, увидел.
349
00:28:29,250 --> 00:28:32,625
Вот посмотри на наших учителей.
Скажешь, субботник — выйдут на субботник.
350
00:28:32,708 --> 00:28:35,917
Скажешь, нужен концерт — организуют.
351
00:28:36,708 --> 00:28:39,042
Пожалуй, именно им доверю
построить себе дом.
352
00:28:40,750 --> 00:28:41,834
Ну скажете тоже…
353
00:28:41,917 --> 00:28:43,250
Если им скажу строить…
354
00:28:43,333 --> 00:28:44,792
Эй, он сумасшедший, что ли?
355
00:28:47,042 --> 00:28:48,917
Ты ненормальный, что ли?
Ты же чуть не погиб!
356
00:28:49,000 --> 00:28:51,650
Дядя аким, дамбу вот-вот прорвет.
Сделайте что-нибудь!
357
00:28:54,125 --> 00:28:55,417
Ты ясновидящий, что ли?
358
00:28:55,500 --> 00:28:56,917
Или что-то приснилось тебе? Что с тобой?
359
00:28:57,000 --> 00:28:59,667
Поверьте мне, я правду говорю.
Дамбу вот-вот прорвет.
360
00:29:01,667 --> 00:29:04,000
Да он, видать, испугался после вчерашнего.
361
00:29:04,083 --> 00:29:07,542
Мы с дамбы едем. На месте она стоит.
Будет еще сто лет стоять.
362
00:29:07,625 --> 00:29:09,125
Почему вы не понимаете?
363
00:29:09,208 --> 00:29:11,792
Я же вам ясно говорю:
село может затопить, дяденька!
364
00:29:11,875 --> 00:29:15,375
Не кричи! Давид тебе сказал?
365
00:29:15,939 --> 00:29:16,773
Зачем вам это?
366
00:29:18,911 --> 00:29:21,167
Пацан, ты так панику не создавай.
367
00:29:21,625 --> 00:29:23,500
Вон участковый со мной.
Скажу, и он закроет тебя.
368
00:29:23,583 --> 00:29:26,708
Понял? Иди домой!
369
00:29:27,253 --> 00:29:29,211
Что они всякую чушь несут?..
370
00:29:30,016 --> 00:29:33,625
Девчата, парни! Тетенька!
Ночью село смоет водой! Бегите!
371
00:29:43,948 --> 00:29:45,083
Приехали уже.
372
00:29:45,166 --> 00:29:46,032
Приехали?
373
00:29:46,583 --> 00:29:48,167
Домбра, возьми домбру.
374
00:29:48,708 --> 00:29:50,125
Домбра в кабинете осталась.
375
00:29:50,208 --> 00:29:51,208
Придурок!
376
00:29:51,291 --> 00:29:53,250
Комиссию ведь не в кабинете
принимаем, а здесь.
377
00:29:53,333 --> 00:29:54,483
С собой же надо носить.
378
00:29:55,875 --> 00:29:57,250
Здравствуйте!
379
00:30:04,625 --> 00:30:06,542
Где ты нашел такого парня?
380
00:30:07,345 --> 00:30:09,770
Прекрасно, прекрасно!
Давай за него выпьем!
381
00:30:19,274 --> 00:30:21,417
- Ты все свои дела сделала?
- Да.
382
00:30:21,500 --> 00:30:24,250
Ты вот что. Бери детей и поезжай в город.
383
00:30:25,000 --> 00:30:26,250
А что вдруг случилось?
384
00:30:26,333 --> 00:30:29,125
Эта трещина на дамбе.
Из головы не выходит.
385
00:30:30,696 --> 00:30:32,363
Бери детей и уезжай. Ладно?
386
00:30:33,000 --> 00:30:35,834
Эти уже почти дошли до кондиции.
Я вас догоню.
387
00:30:35,917 --> 00:30:37,792
Давайте, Асеке, за ваше здоровье!
388
00:30:38,458 --> 00:30:39,875
Спасибо! Вы тоже угощайтесь!
389
00:30:39,958 --> 00:30:42,959
Вам спасибо, что провели проверку
в нашем селе.
390
00:30:43,042 --> 00:30:44,038
Почаще к нам приезжайте.
391
00:30:44,121 --> 00:30:47,787
Ой молодец, молодец! Асеке!
392
00:30:49,292 --> 00:30:50,833
Все, хватит уже пить.
393
00:30:51,373 --> 00:30:53,292
Мы отдыхать приехали или работать?
394
00:30:53,375 --> 00:30:55,417
Давай-давай, выпей!
395
00:30:59,917 --> 00:31:00,958
Сопляк…
396
00:31:02,972 --> 00:31:04,318
Кем ты себя возомнил?
397
00:31:05,583 --> 00:31:07,000
Раз сказал, я промолчал.
398
00:31:07,917 --> 00:31:11,333
Два сказал — промолчал.
399
00:31:12,017 --> 00:31:12,916
Кто ты такой?
400
00:31:13,718 --> 00:31:16,892
Пьем, при этом о народе печемся.
401
00:31:17,546 --> 00:31:18,846
Правильно я говорю, парни?
402
00:31:19,458 --> 00:31:20,500
Правильно же?
403
00:31:21,535 --> 00:31:24,101
Надо же иногда и отдыхать.
404
00:31:24,184 --> 00:31:29,184
Асеке, Асеке, молодой же он.
Молодой, не понимает еще.
405
00:31:29,875 --> 00:31:31,625
Все, хватит.
406
00:31:32,083 --> 00:31:33,042
Парни, молодые они. Молодость…
407
00:31:33,125 --> 00:31:34,709
Ну ладно, парни, ладно, хватит!
408
00:31:34,792 --> 00:31:35,792
Ереке!..
409
00:31:41,216 --> 00:31:43,498
- Село у вас прекрасное!
- Да.
410
00:31:44,292 --> 00:31:45,625
Мы довольны.
411
00:31:45,708 --> 00:31:47,917
Если продолжишь работать в таком же темпе,
412
00:31:48,000 --> 00:31:50,750
в следующем году будешь сидеть
во главе района.
413
00:31:52,250 --> 00:31:54,084
Вы двое проконтролируйте это.
414
00:31:54,167 --> 00:31:55,065
Ереке, поздравляю!
415
00:31:55,148 --> 00:31:57,542
- Я буду контролировать.
- Будьте здоровы.
416
00:31:57,625 --> 00:32:01,209
Такие профессионалы, как вы, как ты,
нам очень нужны.
417
00:32:01,292 --> 00:32:03,667
Да здравствует Казахстан!
418
00:32:41,167 --> 00:32:43,709
Бабушка, вы слов не понимаете, что ли?
Дамбу прорвет, надо бежать, говорю.
419
00:32:43,792 --> 00:32:47,292
Не прорвет ничего. Не говори про плохое.
Не надо кликать беду.
420
00:32:47,375 --> 00:32:49,000
Сынок, не морочь мне голову.
421
00:32:50,917 --> 00:32:52,583
Я тут с этим не могу справиться.
422
00:32:53,292 --> 00:32:56,958
Как это — бежать ни с того ни с сего?
Если что, уже услышали бы.
423
00:32:57,875 --> 00:32:59,834
Гоните, что ли? Что вы делаете?
424
00:32:59,917 --> 00:33:01,958
- Вы еще счастливы будете!
- Отпусти!
425
00:33:03,917 --> 00:33:04,834
Я вас засужу!
426
00:33:04,917 --> 00:33:05,833
Ну как ты?
427
00:33:08,782 --> 00:33:10,625
Говорят, дамбу прорвет.
428
00:33:10,708 --> 00:33:13,292
Но почему мы это слышим
от какого-то мальчугана?
429
00:33:13,870 --> 00:33:15,328
Куда смотрит акимат?
430
00:33:27,083 --> 00:33:28,875
Чабан! Вставай, уже полдень.
431
00:33:29,333 --> 00:33:31,792
Кто есть дома? Откройте. Село…
432
00:33:33,167 --> 00:33:34,000
Ты кто?
433
00:33:35,458 --> 00:33:38,834
Дедушка, село затопит, надо бежать.
434
00:33:38,917 --> 00:33:43,084
Я тебя раньше не видел в своем селе.
Может, ты грабитель.
435
00:33:43,167 --> 00:33:45,249
- Нет, дедушка…
- Ну-ка, пошел быстро отсюда!
436
00:33:45,332 --> 00:33:47,000
Давление только мне поднимаешь.
437
00:33:47,083 --> 00:33:49,375
Если еще раз придешь, мозги тебе вышибу.
438
00:33:49,458 --> 00:33:50,667
Бродяга. Иди отсюда!
439
00:33:56,958 --> 00:33:59,417
Алло! Село Карагаш нуждается
в срочной помощи.
440
00:33:59,500 --> 00:34:01,850
Дамбу вот-вот прорвет.
Нужно эвакуировать людей.
441
00:34:02,542 --> 00:34:04,459
Простите. Но согласно
поступившей нам информации,
442
00:34:04,542 --> 00:34:07,792
ситуация на водохранилище стабильная
и в проверке не нуждается.
443
00:34:07,875 --> 00:34:08,917
Вы что, слов не понимаете?
444
00:34:09,000 --> 00:34:10,834
Я вам говорю, что на дамбе
образовалась трещина.
445
00:34:10,917 --> 00:34:11,834
Еще раз вас предупреждаю.
446
00:34:11,917 --> 00:34:14,334
Согласно статье 274 Уголовного кодекса, за
распространение заведомо ложной информации
447
00:34:14,417 --> 00:34:17,459
грозит штраф в размере трех тысяч месячных
расчетных показателей или же…
448
00:34:17,542 --> 00:34:18,667
Да пошли вы!
449
00:34:54,287 --> 00:34:56,328
Садитесь! Быстрее, быстрее!
450
00:35:04,792 --> 00:35:05,750
Эй, отдай мое ружье!
451
00:35:05,833 --> 00:35:06,959
Дедушка, не двигайтесь.
452
00:35:07,042 --> 00:35:08,792
Не сопротивляйтесь и залезайте
в машину. Иначе…
453
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Иначе что? Будешь стрелять?
454
00:35:11,750 --> 00:35:13,250
- Буду стрелять.
- Дай сюда!
455
00:35:14,089 --> 00:35:16,964
Чтобы стрелять, надо сначала его зарядить.
456
00:35:18,415 --> 00:35:20,623
Дедушка, я хочу вас спасти. Дедушка!
457
00:35:22,542 --> 00:35:23,834
Не стреляйте, дедушка!
458
00:35:23,917 --> 00:35:25,500
Покажу тебе, как надо стрелять!
459
00:35:27,333 --> 00:35:28,166
Дедушка!
460
00:35:36,075 --> 00:35:37,175
Здравствуйте, дедушка.
461
00:35:38,454 --> 00:35:41,121
Сегодня ночью село смоет водой.
Бегите отсюда!
462
00:35:41,697 --> 00:35:43,747
Иначе никто не останется в живых! Поняли?
463
00:35:46,498 --> 00:35:48,790
- Поняли, я говорю?!
- Да врешь ты все!
464
00:35:50,470 --> 00:35:51,520
Бегите, я вам говорю!
465
00:36:14,250 --> 00:36:17,873
Вы слова вообще понимаете?
Я же вам говорю: село смоет водой.
466
00:36:17,956 --> 00:36:20,289
Не гони. Ты всем мозги заморочил уже.
467
00:36:21,417 --> 00:36:24,250
Вы не думаете о людях? О детях не думаете?
468
00:36:25,125 --> 00:36:29,917
Успокойся. Ты тоже начал гнать, как Давид.
469
00:39:09,692 --> 00:39:12,359
Что ты там делаешь?
470
00:39:16,458 --> 00:39:19,508
Те годы для меня были очень тяжелыми.
471
00:39:20,167 --> 00:39:23,667
Да ты совсем замерз.
Попей горячий чай, согрейся.
472
00:39:34,233 --> 00:39:37,108
Умерли жена и ребенок.
473
00:39:38,792 --> 00:39:42,875
От переживаний я сильно запил.
474
00:39:44,247 --> 00:39:52,081
В ту весну талой воды было много
и уровень воды дошел до краев дамбы.
475
00:39:52,615 --> 00:39:54,990
Я испугался, начал бить тревогу.
476
00:39:55,680 --> 00:39:59,405
Бог спас, дамба выдержала.
477
00:39:59,488 --> 00:40:01,430
Никто не пострадал.
478
00:40:02,417 --> 00:40:09,057
Когда паника прошла
и люди стали возвращаться по домам,
479
00:40:09,140 --> 00:40:14,891
обнаружили, что пропали вещи и деньги,
было много шума из-за этого.
480
00:40:16,375 --> 00:40:21,917
С тех пор доверие ко мне
резко упало. Не верят.
481
00:40:24,177 --> 00:40:26,477
Но на этот раз дамбу и вправду
может прорвать.
482
00:40:29,005 --> 00:40:33,027
Если твои слова правдивы,
483
00:40:34,375 --> 00:40:38,339
можно хоть до ночи сливать воду,
ее меньше не станет.
484
00:40:38,422 --> 00:40:40,839
Лучше бросить все и уехать из села.
485
00:40:42,910 --> 00:40:46,810
Но кто нам поверит?
486
00:40:48,110 --> 00:40:49,860
И что, так и будем сидеть, дедушка?
487
00:40:54,629 --> 00:40:56,171
Взобравшись на скалу,
488
00:40:57,583 --> 00:41:01,667
Я громко закричал,
Скала ответила эхом.
489
00:41:02,375 --> 00:41:04,970
Услышать бы голос,
Познать бы истину,
490
00:41:05,053 --> 00:41:06,803
В поисках этого я долго брожу.
491
00:41:08,877 --> 00:41:11,387
Та скала — все та же скала,
492
00:41:12,583 --> 00:41:15,625
Так же отвечает эхом, и больше ничего.
493
00:42:04,208 --> 00:42:05,258
Что ты здесь делаешь?
494
00:42:09,396 --> 00:42:10,846
А что, нельзя ходить, что ли?
495
00:42:13,564 --> 00:42:15,064
Ты же должна быть в селе.
496
00:42:17,950 --> 00:42:19,033
Что еще ты сделаешь?
497
00:42:21,792 --> 00:42:24,592
Да ничего. Просто думал,
что ты должна быть на выпускном.
498
00:42:25,122 --> 00:42:26,288
Просто так сижу.
499
00:42:27,845 --> 00:42:30,761
Красиво. Тихо.
500
00:42:34,699 --> 00:42:36,199
Спасибо, что спас меня.
501
00:42:37,207 --> 00:42:38,165
Не за что.
502
00:42:39,000 --> 00:42:42,250
На самом деле я не собирался спасать.
Так получилось.
503
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Где твой парень?
504
00:42:50,042 --> 00:42:53,167
На выпускном. Ищет меня, наверное.
505
00:42:55,167 --> 00:42:56,917
Вот почему ты сюда сбежала.
506
00:42:57,917 --> 00:43:00,958
Нет. На самом деле он мне не парень.
507
00:43:02,042 --> 00:43:02,875
Да ну?
508
00:43:04,583 --> 00:43:06,958
Откуда мне знать.
Он же хотел тебя украсть.
509
00:43:18,630 --> 00:43:21,388
- Что такое?
- Ничего.
510
00:43:23,125 --> 00:43:25,667
Такой молодой парень. Зачем куришь?
511
00:43:27,943 --> 00:43:29,597
Никто ведь от этого не страдает.
512
00:43:30,267 --> 00:43:31,208
Ну почему же?
513
00:43:32,263 --> 00:43:33,834
Во-первых, неприятный запах.
514
00:43:33,917 --> 00:43:39,200
И потом… Курящим просто нечем
похвастаться, поэтому и курят.
515
00:43:40,133 --> 00:43:41,983
Хотят показаться брутальными, что ли?
516
00:43:42,542 --> 00:43:44,992
Иначе зачем они деньги родителей
пускают на ветер?
517
00:43:52,568 --> 00:43:56,007
Ладно. Дыши глубже сельским воздухом.
518
00:43:58,331 --> 00:43:59,706
Село тебе нравится?
519
00:44:02,583 --> 00:44:05,208
Здешние люди слов не понимают.
Тупые, что ли?
520
00:44:07,417 --> 00:44:08,250
Почему?
521
00:44:09,956 --> 00:44:12,414
Я не про тебя. Про других говорю.
522
00:44:15,667 --> 00:44:16,833
А природа?
523
00:44:18,292 --> 00:44:20,292
И природа здесь тоже не очень.
524
00:44:21,838 --> 00:44:22,713
Устал я.
525
00:44:24,030 --> 00:44:26,580
- Ты прямо по-настоящему разочаровался.
- Не говори.
526
00:44:28,510 --> 00:44:30,136
Понимаю, это не город.
527
00:44:31,156 --> 00:44:34,583
Но в селе и люди,
и природа не такие уж плохие.
528
00:44:36,667 --> 00:44:38,617
Просто сам не хочешь все это принимать.
529
00:44:40,458 --> 00:44:44,750
Если постараешься принять, день будет
удачным, увидишь всю красоту села.
530
00:44:46,625 --> 00:44:48,083
Все равно это село исчезнет.
531
00:45:13,845 --> 00:45:16,178
Брат Рауан, в футбол будем играть?
532
00:45:20,683 --> 00:45:23,000
Ты каждый раз так рано встаешь?
533
00:45:23,083 --> 00:45:25,542
Нет. Хочу с вами поиграть,
поэтому рано встал.
534
00:45:39,490 --> 00:45:43,031
Акош, давай я это сделаю.
535
00:45:46,000 --> 00:45:46,958
Эй, что с тобой?
536
00:45:47,964 --> 00:45:50,764
- А мне что делать?
- Сядь туда и что-нибудь рассказывай.
537
00:45:53,928 --> 00:45:55,417
Девушка у тебя есть?
538
00:45:59,833 --> 00:46:00,667
Сюда.
539
00:46:06,485 --> 00:46:07,527
Давай передохнем.
540
00:46:09,958 --> 00:46:10,917
Брат Рауан.
541
00:46:11,000 --> 00:46:13,260
Почему вы так редко в село приезжаете?
542
00:46:14,504 --> 00:46:16,879
Ну… Уроки, друзья… Все в городе.
543
00:46:18,292 --> 00:46:19,417
А что?
544
00:46:19,500 --> 00:46:21,833
Да так. Просто мы же по вам скучаем.
545
00:46:24,917 --> 00:46:26,041
Кто это мы?
546
00:46:26,669 --> 00:46:29,750
Ну это я, мама, папа.
547
00:46:29,833 --> 00:46:31,005
Да ладно.
548
00:46:31,088 --> 00:46:33,084
Не верю, что твой отец по мне скучает.
549
00:46:33,167 --> 00:46:34,625
Да вы просто его не знаете.
550
00:46:34,708 --> 00:46:38,477
Он каждый день у мамы спрашивает,
когда Рауан приедет.
551
00:46:38,560 --> 00:46:39,893
- Готов?
- Да.
552
00:46:42,083 --> 00:46:43,250
Дрова нормальные подай.
553
00:46:54,458 --> 00:46:55,633
Я открою ворота.
554
00:47:04,993 --> 00:47:06,243
Давайте еще раз попробую.
555
00:47:06,991 --> 00:47:08,072
Дышать не можешь?
556
00:47:24,958 --> 00:47:28,729
- Нормально? Не упадешь?
- Нет, не упаду.
557
00:47:28,812 --> 00:47:32,208
- Давай скачи.
- Скачи, родимая!
558
00:47:51,401 --> 00:47:53,276
- Что ты делаешь?
- Сейчас объясню.
559
00:47:58,121 --> 00:47:59,079
Не подходи.
560
00:47:59,750 --> 00:48:01,584
- Я тебе помочь хочу.
- Воришка. Не приближайся ко мне!
561
00:48:01,667 --> 00:48:03,875
- Помогите!
- Не кричи! Не кричи!
562
00:48:08,875 --> 00:48:10,475
Сказала же тебе не приближаться.
563
00:48:12,333 --> 00:48:15,250
Я пришел помочь тебе.
Жигер хочет тебя украсть.
564
00:48:16,583 --> 00:48:17,750
Не ври.
565
00:48:17,833 --> 00:48:19,750
Не веришь? Пойдем, покажу.
566
00:48:29,713 --> 00:48:31,613
Они просто в магазин пришли, наверное.
567
00:48:33,250 --> 00:48:35,413
Они каждый раз в магазин
на машине приезжают, что ли?
568
00:48:35,496 --> 00:48:37,204
С шариками, лентами…
569
00:48:41,125 --> 00:48:42,407
А ты как узнал?
570
00:48:42,490 --> 00:48:44,198
Братишка подслушал.
571
00:48:45,556 --> 00:48:48,906
Давай, пока они разговаривают,
выйдем через запасную дверь и сбежим.
572
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
Ладно, пошли. Пойдем.
573
00:49:08,480 --> 00:49:09,313
Порву!..
574
00:49:12,999 --> 00:49:15,500
Ты кажешься нормальным парнем.
575
00:49:15,583 --> 00:49:17,708
Еще школу не закончил, зачем куришь?
576
00:49:18,375 --> 00:49:21,917
Да не курю я. Вчера дядя Абиш посылал.
577
00:49:22,000 --> 00:49:25,833
Почему сразу так не сказал?
Я подумала, что для себя хочешь купить.
578
00:49:27,667 --> 00:49:29,458
Мне не нравятся курящие.
579
00:49:30,042 --> 00:49:32,417
Неправильно же пускать
на ветер родительские деньги,
580
00:49:32,500 --> 00:49:34,577
а потом ходить и вонять.
581
00:49:36,083 --> 00:49:38,375
Да, я точно так хотела сказать.
582
00:49:46,583 --> 00:49:48,533
Ладно. Я тогда пойду потихоньку. Ладно?
583
00:49:49,450 --> 00:49:53,200
У нас сегодня выпускной вечер.
Можешь прийти, посмотреть.
584
00:49:53,667 --> 00:49:55,667
Да нет. Я какое отношение к этому имею?
585
00:49:56,417 --> 00:49:58,958
Просто так говорю. Все село придет.
586
00:50:00,000 --> 00:50:01,072
Смотри, осторожно.
587
00:50:01,155 --> 00:50:03,364
Жигер и туда может
приехать и украсть тебя.
588
00:50:06,250 --> 00:50:07,250
Так придешь?
589
00:50:13,458 --> 00:50:15,561
Бабушка, так не пойдет.
590
00:50:15,644 --> 00:50:19,644
Да ладно, хороший костюм.
Не очень-то и большой.
591
00:50:21,375 --> 00:50:23,709
Вы это точно на выпускной надевали,
дядя Абиш?
592
00:50:23,792 --> 00:50:24,625
Да.
593
00:50:25,208 --> 00:50:28,209
Кстати, есть костюм, который я носил
в пятом классе. Наденешь?
594
00:50:28,292 --> 00:50:30,542
Перестань издеваться над ребенком.
595
00:50:30,625 --> 00:50:35,250
Лучше поменяй батарейку в часах.
Они остановились.
596
00:50:36,333 --> 00:50:39,667
Уже поменял. Не работают они.
Наверное, сами часы надо поменять.
597
00:50:39,750 --> 00:50:40,875
О боже!
598
00:50:42,458 --> 00:50:47,750
Есть же тот костюм,
который тебе маленький.
599
00:50:48,917 --> 00:50:50,833
Ну который сваты дарили.
600
00:50:51,975 --> 00:50:55,225
Вот он будет в самый раз. Принеси-ка его.
601
00:50:56,458 --> 00:51:00,917
Браво! А теперь вальс
в исполнении выпускников!
602
00:51:52,077 --> 00:51:53,667
Где костюм нашел?
603
00:51:55,706 --> 00:51:56,873
Не идет, что ли?
604
00:51:57,863 --> 00:51:58,988
Другого нет.
605
00:51:59,970 --> 00:52:01,928
Нет, очень даже стильно.
606
00:52:03,375 --> 00:52:05,625
Ты тоже такая красивая.
607
00:52:07,227 --> 00:52:08,060
Спасибо.
608
00:52:16,472 --> 00:52:17,666
Зря мы танцевали.
609
00:52:18,533 --> 00:52:19,411
Что такое?
610
00:52:20,958 --> 00:52:24,084
Жигер обещал переломать руки тому,
кто возьмет меня за руку.
611
00:52:24,167 --> 00:52:26,113
Наверное, ему донесут.
612
00:52:26,196 --> 00:52:27,738
Ты за меня не переживай.
613
00:52:28,274 --> 00:52:29,483
Ты просто не знаешь его.
614
00:52:31,476 --> 00:52:34,059
Давай пойдем отсюда.
615
00:52:35,446 --> 00:52:36,279
Пошли.
616
00:53:04,878 --> 00:53:05,978
Село понравилось тебе?
617
00:53:09,753 --> 00:53:12,294
Вначале не нравилось. Сейчас нормально.
618
00:53:13,810 --> 00:53:15,393
Ты же вчера только приехал.
619
00:53:16,475 --> 00:53:17,308
Да.
620
00:53:17,767 --> 00:53:19,517
Ну… Один день только прошел.
621
00:53:20,516 --> 00:53:22,641
Хоть и один день, а так долго он длился.
622
00:53:24,858 --> 00:53:27,649
В сарае убирался. В футбол играл.
623
00:53:29,732 --> 00:53:30,791
С тобой познакомился.
624
00:53:32,047 --> 00:53:33,214
С Жигером познакомился.
625
00:53:34,792 --> 00:53:36,801
Ты, кажется, замерзла, да? Накинь.
626
00:53:43,745 --> 00:53:44,578
Спасибо.
627
00:53:51,187 --> 00:53:52,603
- Ухо!
- Жигер!
628
00:53:53,417 --> 00:53:54,250
Жигер!
629
00:53:54,958 --> 00:53:56,208
Думал, не поймаешься?
630
00:53:56,291 --> 00:53:58,917
Жигер! Жигер, не бей!
Жигер, что ты делаешь?
631
00:53:59,000 --> 00:54:00,250
Прошу. Жигер, не бей его.
632
00:54:01,125 --> 00:54:03,667
Жигер, что ты делаешь?
633
00:54:04,292 --> 00:54:07,417
Жигер, что ты делаешь? Прошу.
Жигер, не бей его.
634
00:54:07,917 --> 00:54:11,356
Жигер, не бей его. Жигер, я тебя ненавижу!
635
00:54:23,336 --> 00:54:24,503
Ты это сейчас несерьезно сказала, да?
636
00:54:24,586 --> 00:54:26,753
Серьезно говорю. Я тебя ненавижу.
637
00:54:28,266 --> 00:54:30,849
Нет… Ты…
638
00:54:32,913 --> 00:54:34,580
Ты не можешь меня ненавидеть.
639
00:54:36,107 --> 00:54:40,505
Ты просто сейчас злишься.
Потом поговорим. Ладно?
640
00:54:40,588 --> 00:54:42,129
Как ты не понимаешь, Жигер?
641
00:54:44,635 --> 00:54:46,385
Ты мне совсем не нравишься.
642
00:54:47,437 --> 00:54:51,137
Будь ты единственным парнем на свете,
я бы все равно на тебя не посмотрела.
643
00:55:01,523 --> 00:55:05,356
Осторожно. Все хорошо?
644
00:55:06,821 --> 00:55:10,030
Посмотри на меня, Рауан. Больно?
645
00:55:11,306 --> 00:55:12,439
Смотри на меня.
646
00:55:13,901 --> 00:55:14,958
Ладно, Багым.
647
00:55:16,560 --> 00:55:17,568
Я тебя понял.
648
00:55:21,754 --> 00:55:23,304
Просто почему сразу не сказала?
649
00:55:27,479 --> 00:55:30,334
Но по-любому я его порву!
650
00:55:30,417 --> 00:55:31,875
Жигер, погоди.
651
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Не успеешь.
652
00:55:33,208 --> 00:55:35,084
Заткнись. Я тебе нос с лицом сравняю.
653
00:55:35,167 --> 00:55:36,875
Жигер, прекрати уже.
654
00:55:36,958 --> 00:55:40,292
Сейчас дамбу прорвет.
Потом опять этот день настанет.
655
00:55:40,375 --> 00:55:41,500
Что ты несешь?
656
00:56:05,994 --> 00:56:07,341
Ну посмотри на дамбу.
657
00:57:27,939 --> 00:57:29,667
Мама!
658
00:57:43,583 --> 00:57:48,458
Мама! Ма-ма!
659
00:57:52,264 --> 00:57:53,181
Мама!
660
00:58:05,514 --> 00:58:10,389
Мама, прости меня, мама!
661
00:58:18,374 --> 00:58:20,801
Брат Рауан, в футбол будем играть?
662
00:58:55,251 --> 00:59:00,251
Мы по вам скучаем.
Я, мама. И папа тоже скучает.
663
00:59:01,043 --> 00:59:05,500
Молодец! Вот так и станешь
настоящим джигитом.
664
00:59:05,583 --> 00:59:07,375
С мамой вместе…
665
00:59:07,458 --> 00:59:10,965
Ты почему ничего не сделал?
666
00:59:11,457 --> 00:59:16,250
Ты же знал! Почему ты не спас?!
667
00:59:16,333 --> 00:59:19,458
Что я мог поделать?! Мне никто не верит!
668
00:59:19,917 --> 00:59:23,083
И родители не верят!
Что ты прикажешь мне делать?!
669
00:59:25,671 --> 00:59:27,379
Я не могу спасти село!
670
00:59:47,148 --> 00:59:50,856
Ты же сказал, что этот день
настанет снова.
671
00:59:52,474 --> 00:59:55,125
Мне скажи. Вместе будем спасать.
672
00:59:55,208 --> 00:59:57,811
Да ладно. Никто этому не поверит.
673
01:00:00,205 --> 01:00:03,872
Пусть хоть как трудно будет,
но мы спасем село. Скажи мне!
674
01:00:10,042 --> 01:00:12,458
Скажи мне свой секрет,
о котором никто не знает.
675
01:00:15,167 --> 01:00:17,467
Завтра самому тебе расскажу.
Скажи свой секрет!
676
01:00:19,042 --> 01:00:22,709
У меня, у меня…
677
01:00:22,792 --> 01:00:25,000
Времени в обрез. Говори быстрее.
678
01:00:25,621 --> 01:00:26,621
У меня есть шрам.
679
01:00:27,185 --> 01:00:29,602
Не это. Скажи секрет,
о котором никто не знает.
680
01:00:31,583 --> 01:00:33,000
Жигер, времени нет.
681
01:00:34,502 --> 01:00:36,544
Времени в обрез! Говори быстрее!
682
01:00:40,313 --> 01:00:41,230
У меня гем…
683
01:00:47,500 --> 01:00:51,167
Какой еще геморрой, ухо?! Какой геморрой?!
684
01:00:51,250 --> 01:00:52,950
Поклянись хлебом и скажи, что нет.
685
01:00:55,042 --> 01:00:56,167
Нельзя хлебом клясться.
686
01:00:56,250 --> 01:00:59,000
Вот видишь, сам же сказал.
И почему ты мне не веришь?
687
01:01:01,349 --> 01:01:02,432
Сейчас, погоди.
688
01:01:06,321 --> 01:01:07,721
Сколько пальцев я показываю?
689
01:01:08,670 --> 01:01:11,417
Не знаю. Я первый раз дошел досюда.
690
01:01:11,500 --> 01:01:12,693
Еще что-нибудь скажи.
691
01:01:12,776 --> 01:01:14,361
Я тебе сколько времени уже объясняю.
692
01:01:14,444 --> 01:01:17,158
Ты же сказал, что поверишь,
если я скажу твой секрет.
693
01:01:17,241 --> 01:01:19,741
Ладно, вы слов не понимаете, оказывается.
694
01:01:21,981 --> 01:01:25,381
Я же вчера только приехал в село.
Как думаешь, откуда я все это знаю?
695
01:01:32,405 --> 01:01:33,321
Получается…
696
01:01:36,232 --> 01:01:38,941
Про геморрой… Я сам тебе рассказал?..
697
01:01:39,024 --> 01:01:40,224
Ты плакал и рассказывал.
698
01:01:52,256 --> 01:01:54,673
Ладно. Верю.
699
01:01:55,881 --> 01:01:56,715
Что надо делать?
700
01:01:58,158 --> 01:02:00,617
На выпускной надо собрать
максимально много народа.
701
01:02:00,700 --> 01:02:03,658
Насчет взрослых не обещаю, вряд ли придут.
702
01:02:04,756 --> 01:02:06,375
А молодежь соберу.
703
01:02:06,458 --> 01:02:08,916
Хорошо, Жигер. А я схожу к Давиду. Ладно?
704
01:02:12,981 --> 01:02:14,431
Никому не рассказывай про то.
705
01:02:14,964 --> 01:02:16,839
- Посмотрим.
- Ухо!
706
01:02:19,425 --> 01:02:21,175
Если расскажешь, порву тебя!
707
01:02:39,450 --> 01:02:40,667
Короче, сделаем так.
708
01:02:40,750 --> 01:02:44,500
Вы сообщите тем, кто живет
в нижней части, вы — в центре.
709
01:02:44,583 --> 01:02:45,742
А ты оповести тех,
кто живет в верхней части.
710
01:02:45,825 --> 01:02:48,175
- Всем расскажи. Поняли?
- Ладно, ладно, братан.
711
01:02:48,625 --> 01:02:49,875
Точно прорвет, братан?
712
01:02:52,218 --> 01:02:53,592
Смотри, чтобы потом не оштрафовали.
713
01:02:53,675 --> 01:02:57,920
Ты сомневаешься во мне, что ли?
Или я просто так балаболю?
714
01:02:58,003 --> 01:02:59,255
- Нет.
- Беги тогда!
715
01:02:59,338 --> 01:03:02,421
Я сам за все отвечу.
Скорей, скорей! Давай, давай!
716
01:03:19,470 --> 01:03:22,345
Уважаемые сельчане! Срочное сообщение.
717
01:03:24,009 --> 01:03:28,550
Вы знаете, что сегодня была комиссия.
Я из состава той комиссии, практикант.
718
01:03:30,302 --> 01:03:33,512
Вам надо срочно покинуть село.
В дамбе появилась трещина.
719
01:03:33,595 --> 01:03:35,928
В любой момент село может смыть водой.
720
01:03:55,213 --> 01:03:58,000
Бегите в сторону гор!
Сообщите всем односельчанам!
721
01:03:58,083 --> 01:04:00,542
Чтобы никто не остался! Быстрее, быстрее!
722
01:04:12,582 --> 01:04:15,375
- Эй, что происходит?
- Дамбу скоро прорвет!
723
01:04:15,458 --> 01:04:18,125
Давайте собирайтесь! Быстрее, быстрее!
724
01:04:19,000 --> 01:04:21,250
- Дедушка Какан!
- Чего ты так кричишь?
725
01:04:21,333 --> 01:04:24,864
Дедушка Какан, это я, Жигер!
Дамбу может прорвать.
726
01:04:25,968 --> 01:04:28,709
Вон все люди убегают. Все, пошли.
727
01:04:28,792 --> 01:04:30,724
Сейчас. Я только документы возьму.
728
01:04:30,807 --> 01:04:32,307
Дедушка Какан, идемте быстрее.
729
01:04:42,866 --> 01:04:44,200
Быстрей, быстрей, быстрей!
730
01:04:47,651 --> 01:04:49,359
Давай, давай!
731
01:04:53,458 --> 01:04:54,625
Где ты ходишь? Не можем тебя найти.
732
01:04:54,708 --> 01:04:57,459
- Дядя Абиш, село затопляет.
- Слышали уже. Садись, поехали.
733
01:04:57,542 --> 01:04:59,542
Вы езжайте. Я догоню вас на лошади.
734
01:04:59,625 --> 01:05:02,875
- Не задерживайся! Будь осторожен!
- Не переживайте, бабушка.
735
01:05:03,375 --> 01:05:06,792
Брат Рауан! Давай, давай, быстрее!
736
01:05:10,158 --> 01:05:11,741
- Дядя Абиш!
- Что?
737
01:05:17,599 --> 01:05:19,349
Дядя Абиш, в сторону гор поезжайте.
738
01:05:21,542 --> 01:05:22,625
Быстрее, быстрее!
739
01:05:28,845 --> 01:05:29,678
Что это с ними?
740
01:05:50,652 --> 01:05:51,652
Сейчас, мама.
741
01:05:54,260 --> 01:05:55,144
Осторожнее!
742
01:05:55,227 --> 01:05:58,416
Что это такое? Кто сеет панику?
743
01:05:58,499 --> 01:05:59,667
Не знаю.
744
01:05:59,750 --> 01:06:01,667
- Почему ты его не найдешь?
- Ищем.
745
01:06:01,750 --> 01:06:04,167
Чего ты около меня суетишься? Иди, ищи!
746
01:06:04,250 --> 01:06:05,084
Что вы делаете?
747
01:06:05,167 --> 01:06:07,767
Расходитесь по домам!
Что вы на самом деле, как дети?
748
01:06:12,292 --> 01:06:13,342
Все успели собраться?
749
01:06:14,307 --> 01:06:19,307
Все здесь.
Ухо, вот если это будет ошибкой…
750
01:06:20,710 --> 01:06:21,560
Доверься мне.
751
01:06:21,643 --> 01:06:22,476
Эй!
752
01:06:23,965 --> 01:06:24,798
Эй!
753
01:06:25,516 --> 01:06:26,866
Это вы здесь шум разводите?
754
01:06:27,865 --> 01:06:31,765
Если это вы разносите недостоверную
информацию, сгною в тюрьме, собачата!
755
01:06:31,848 --> 01:06:32,681
Что это такое?
756
01:06:43,287 --> 01:06:44,120
Началось.
757
01:06:45,180 --> 01:06:47,555
Что началось? Иди сюда!
758
01:06:50,086 --> 01:06:52,919
Я вам говорю! Слов не понимаете, что ли?
759
01:07:56,621 --> 01:08:01,412
Ухо… Ты оказался прав.
760
01:08:08,066 --> 01:08:08,899
Алло!
761
01:08:09,542 --> 01:08:13,542
Мы… Нам удалось спасти людей?..
762
01:08:15,448 --> 01:08:18,823
Да, да, я брат Айнабека. Что случилось?
763
01:08:19,958 --> 01:08:23,167
Молодец! Молодец!
764
01:08:30,675 --> 01:08:31,675
Тетя Камар…
765
01:08:34,731 --> 01:08:35,564
Сынок…
766
01:08:37,104 --> 01:08:38,063
Что случилось?
767
01:08:42,676 --> 01:08:45,343
Ой-ой-ой!
768
01:08:47,829 --> 01:08:49,454
Душа моя!
769
01:09:04,738 --> 01:09:05,655
Что стряслось?
770
01:09:06,354 --> 01:09:10,396
Боже мой! Ну что я такого тебе сделала?
771
01:09:12,017 --> 01:09:13,167
Бабушка, что случилось?
772
01:09:24,866 --> 01:09:26,116
Дядя Абиш, что случилось?
773
01:09:27,504 --> 01:09:30,629
Рауан… Будь сильным.
774
01:09:32,508 --> 01:09:36,675
Мы потеряли твоих папу и маму.
775
01:09:41,452 --> 01:09:42,702
Они попали в аварию.
776
01:09:44,614 --> 01:09:45,447
Папа!
777
01:09:58,833 --> 01:09:59,875
Абиш, держи!
778
01:09:59,958 --> 01:10:05,792
Эй, стой! Рауан! Рауан, постой!
779
01:10:07,125 --> 01:10:12,219
Отпусти, дядя Абиш! Дядя Абиш!
780
01:10:12,302 --> 01:10:15,760
- Я должен умереть, дядя Абиш!
- Что значит «умереть»?!
781
01:10:16,786 --> 01:10:18,161
Все.
782
01:10:20,260 --> 01:10:21,093
Хватит.
783
01:10:22,515 --> 01:10:23,838
Это судьба, сынок.
784
01:10:25,125 --> 01:10:26,718
От нас ничего не зависит.
785
01:10:35,168 --> 01:10:36,532
Ты не один.
786
01:10:42,293 --> 01:10:43,632
Мы рядом с тобой.
787
01:10:46,800 --> 01:10:51,550
Выбрось из головы плохие мысли.
Понял, спрашиваю?
788
01:10:55,504 --> 01:10:56,625
Это судьба.
789
01:11:02,441 --> 01:11:03,900
Схожу-ка я к матери.
790
01:11:18,698 --> 01:11:19,970
Дай мне еще один шанс.
791
01:11:41,588 --> 01:11:42,418
Солнце взошло.
792
01:11:42,501 --> 01:11:44,535
Брат Рауан, в футбол будем играть?
793
01:11:44,618 --> 01:11:46,125
Мама! Папа!
794
01:11:47,702 --> 01:11:48,827
Эй, туалет на улице.
795
01:11:51,189 --> 01:11:52,022
Мама!
796
01:11:55,240 --> 01:11:56,698
Что такое? Все нормально?
797
01:11:57,240 --> 01:11:58,073
Мама.
798
01:12:03,481 --> 01:12:05,398
- Сынок, что с тобой?
- Что случилось?
799
01:12:06,947 --> 01:12:09,250
- Что такое, сынок?
- Почему ты плачешь?
800
01:12:09,333 --> 01:12:10,204
Ничего не случилось.
801
01:12:10,287 --> 01:12:14,750
Остался на один день без папы и мамы,
вот и соскучился.
802
01:12:15,719 --> 01:12:18,094
- Сынок, не пугай нас.
- Почему ты плачешь?
803
01:12:18,708 --> 01:12:19,875
Ничего страшного, мама.
804
01:12:20,419 --> 01:12:21,469
Тогда почему плачешь?
805
01:12:24,564 --> 01:12:25,487
Все хорошо?
806
01:12:29,465 --> 01:12:31,215
Что происходит с мальчишкой?
807
01:12:33,681 --> 01:12:34,514
Сауле!
808
01:12:54,931 --> 01:12:56,056
Акош, воды!
809
01:12:57,329 --> 01:12:58,679
Акош, дай сюда, сам отнесу.
810
01:13:06,176 --> 01:13:07,376
Давайте, я сам размешаю.
811
01:13:12,760 --> 01:13:13,593
Что это с ним?
812
01:13:15,708 --> 01:13:17,959
Сон, что ли, приснился?
Такой деловой стал.
813
01:13:18,042 --> 01:13:20,184
Плохой сон приснился.
814
01:13:20,267 --> 01:13:22,317
Вас, кажется, видел. Проснулся от страха.
815
01:13:22,917 --> 01:13:24,363
Сосунок!
816
01:13:24,446 --> 01:13:27,488
Научился дерзить, что ли?
Ты сарай-то почистил?
817
01:13:28,125 --> 01:13:29,881
Конечно. Сарай почистили.
818
01:13:29,964 --> 01:13:32,505
Дров накололи, еще воды натаскали.
Да же, Акош?
819
01:13:34,625 --> 01:13:38,477
Ты хочешь по-быстрому со всем
управиться и в город уехать. Да?
820
01:13:38,560 --> 01:13:41,560
Да какое там?
Я же вам сказал, что в селе останусь.
821
01:13:46,188 --> 01:13:47,638
С ним точно что-то случилось.
822
01:13:49,193 --> 01:13:50,610
Нет, ничего не случилось.
823
01:13:51,838 --> 01:13:57,213
Вот думаю: может, дядя Абиш в честь
дня рождения тети шашлык пожарит?
824
01:13:57,885 --> 01:13:59,905
- Мой фирменный шашлык?
- Вот именно.
825
01:13:59,988 --> 01:14:00,821
Я-то сделаю.
826
01:14:02,619 --> 01:14:04,077
Но вы, кажется, торопитесь?
827
01:14:04,750 --> 01:14:05,834
Да нет, никуда не торопимся.
828
01:14:05,917 --> 01:14:07,203
Ура!
829
01:14:07,286 --> 01:14:10,036
Давайте тогда около дамбы
классный пикник устроим!
830
01:14:10,119 --> 01:14:11,561
Давай!
831
01:14:11,644 --> 01:14:13,853
Давай зарежем твоего любимого ягненка. Да?
832
01:14:17,069 --> 01:14:17,983
Да шучу я.
833
01:14:18,066 --> 01:14:20,166
Зарежем кур, которые яйца перестали нести.
834
01:14:52,192 --> 01:14:55,253
Не видели мой телефон?
Вроде на кровати был.
835
01:14:55,336 --> 01:14:57,486
Да куда он денется.
Лежит, наверное, где-то.
836
01:15:07,151 --> 01:15:09,026
Эй, не упадите случайно в воду.
837
01:15:12,874 --> 01:15:13,729
Папа…
838
01:15:13,812 --> 01:15:15,125
Что там у вас с шашлыком?
839
01:15:15,208 --> 01:15:17,316
Готов. Накрывайте на стол.
840
01:15:17,399 --> 01:15:19,441
- Вот, держи.
- Пойдемте. Акош, пошли.
841
01:15:24,708 --> 01:15:27,292
Бабушка, вот.
Я вам принес самый нежный шашлык.
842
01:15:27,375 --> 01:15:28,458
Спасибо, сынок.
843
01:15:31,461 --> 01:15:33,378
Ты вытянулся, что ли? Или кажется так…
844
01:15:34,583 --> 01:15:35,416
Не знаю.
845
01:15:37,167 --> 01:15:38,584
Подходите. Невестка, проходите же.
846
01:15:38,667 --> 01:15:40,442
Испробуем шашлык от Абиша.
847
01:15:40,525 --> 01:15:42,359
Положи. Сначала дадим Акошу.
848
01:15:43,914 --> 01:15:46,620
Акош, мне надо в одно место сгонять.
849
01:15:46,703 --> 01:15:48,078
Ты отвлеки домашних. Ладно?
850
01:15:50,760 --> 01:15:51,593
А как?
851
01:15:52,917 --> 01:15:54,894
Не знаю. Сам что-нибудь придумай.
Ты же умный.
852
01:15:54,977 --> 01:15:56,936
Но чтобы они не уехали. Ладно? Беги.
853
01:15:59,460 --> 01:16:02,507
- Пойдешь со мной?
- Да ладно тебе.
854
01:16:04,458 --> 01:16:05,758
Смотри-ка на него, братан!
855
01:16:06,750 --> 01:16:08,292
Кто это тут ходит? Эй, поди сюда!
856
01:16:08,375 --> 01:16:09,709
Сказал же, если поймаю — порву.
857
01:16:09,792 --> 01:16:14,959
Жигер, спокойно.
Я должен что-то сказать. Жигер…
858
01:16:15,042 --> 01:16:15,875
Я сам!
859
01:16:16,750 --> 01:16:19,100
Ты что, на дружков надеешься?
Ну-ка, пойдем туда.
860
01:16:22,774 --> 01:16:23,608
Ну пошли!
861
01:16:24,500 --> 01:16:25,656
Порви его, братан!
862
01:16:41,708 --> 01:16:44,875
- Что ты несешь?
- Жигер, у тебя геморрой есть.
863
01:16:48,985 --> 01:16:50,693
Братан, ты чего? Бей его!
864
01:16:52,512 --> 01:16:55,000
Если этот день повторится, приходи завтра.
Сегодня не успеем.
865
01:16:55,083 --> 01:16:57,000
Жигер, сегодня у нас последний шанс.
866
01:16:57,625 --> 01:17:00,042
Ты объяви односельчанам.
А я оповещу здешних.
867
01:17:00,125 --> 01:17:03,125
- Братан, он же уходит!
- Не трогай, пусть идет.
868
01:17:03,208 --> 01:17:04,258
Как это «пусть идет»?
869
01:17:06,803 --> 01:17:07,720
Собери всех.
870
01:17:15,125 --> 01:17:17,417
Ой, молодец!
871
01:17:19,235 --> 01:17:22,667
- Дети, давайте поедем уже домой.
- Поедем?
872
01:17:22,750 --> 01:17:26,075
Постойте, погодите! Не уезжайте!
У меня еще одна песня есть.
873
01:17:26,839 --> 01:17:27,672
Ну давай спой.
874
01:17:30,958 --> 01:17:32,250
Другой песни нет?
875
01:17:34,084 --> 01:17:35,168
Где салфетки?
876
01:17:36,109 --> 01:17:38,875
Ой, мама, забыла в машине.
Сейчас схожу, принесу.
877
01:17:38,958 --> 01:17:40,042
Я сейчас принесу.
878
01:17:40,635 --> 01:17:42,718
Разве Сауле может что-нибудь не забыть?
879
01:17:44,500 --> 01:17:45,449
Короче, сделаем так.
880
01:17:45,532 --> 01:17:48,459
Вы сообщите тем, кто живет
в нижней части, вы — в центре.
881
01:17:48,542 --> 01:17:50,407
А ты оповести тех,
кто живет в верхней части. Поняли?
882
01:17:50,490 --> 01:17:52,140
- Давай, давай!
- Нет, я не понял.
883
01:17:53,593 --> 01:17:55,760
С чего это ты стал слушаться того черта?
884
01:17:56,708 --> 01:17:59,042
Что он тебе такого нашептал,
что ты тормозишь?
885
01:17:59,125 --> 01:18:02,584
Перестань! Ладно? Дамбу может прорвать.
886
01:18:02,667 --> 01:18:04,125
Какая еще дамба, братан?
887
01:18:04,208 --> 01:18:06,625
Ты что, испугался его? Испугался?
888
01:18:06,708 --> 01:18:11,411
Я тебе реальные вещи говорю.
Заткнись и беги давай.
889
01:18:13,312 --> 01:18:14,145
Все, все.
890
01:18:16,292 --> 01:18:18,708
Давай, чего стоите? Бегом, бегом!
891
01:18:39,955 --> 01:18:43,585
Уважаемые сельчане! Срочное сообщение!
892
01:18:43,668 --> 01:18:45,418
Да телефон отключился, оказывается.
893
01:18:47,885 --> 01:18:49,135
Ладно, сейчас выеду.
894
01:18:50,983 --> 01:18:53,731
Гульнур, собирайся. Надо ехать в город.
895
01:18:53,814 --> 01:18:57,064
Вам надо срочно покинуть село.
В дамбе появилась трещина.
896
01:18:57,583 --> 01:18:59,875
В любой момент село может смыть водой.
897
01:19:00,945 --> 01:19:02,631
Ты кто такой?
898
01:19:02,714 --> 01:19:04,486
Документы есть?
899
01:19:04,569 --> 01:19:07,792
Я понимаю, что вы мне не верите.
Сейчас должна зазвучать сирена.
900
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
Тогда, может, поверите.
901
01:19:12,450 --> 01:19:13,325
Сейчас.
902
01:19:14,483 --> 01:19:16,533
Сейчас на самом деле зазвучит. Подождите.
903
01:19:19,687 --> 01:19:20,754
Говорил же я вам!
904
01:19:22,483 --> 01:19:23,358
Говорил!
905
01:19:24,267 --> 01:19:25,642
Исполнилась ваша мечта?
906
01:19:26,718 --> 01:19:29,051
Сидите теперь с испуганными глазами.
907
01:19:30,958 --> 01:19:33,208
Вот молодец!
908
01:19:35,220 --> 01:19:38,261
На этот раз ты молодцом.
Не отступай от своего.
909
01:20:12,983 --> 01:20:15,179
Папа! Папа! Папа! Папа!
910
01:20:28,804 --> 01:20:30,179
Айнабек, остановись!
911
01:20:33,458 --> 01:20:36,500
Ты что, умереть хочешь?
912
01:20:36,583 --> 01:20:38,417
- Куда вы собрались?
- Что ты делаешь?
913
01:20:38,500 --> 01:20:40,500
Ты чего под машину бросаешься?
914
01:20:40,583 --> 01:20:41,750
А если бы я не успел тормознуть?
Что было бы?
915
01:20:41,833 --> 01:20:43,398
Вы в город уезжаете?
916
01:20:43,481 --> 01:20:45,917
Да, уезжаем в город. Вызывают на работу.
917
01:20:46,000 --> 01:20:48,875
На один день хотя бы задержитесь.
Вы и так каждый день на работе.
918
01:20:48,958 --> 01:20:52,958
И что? Ипотеку кто будет платить?
Кто будет оплачивать твою учебу?
919
01:20:53,794 --> 01:20:54,628
Сам оплачу.
920
01:20:55,425 --> 01:20:57,625
Как? Как ты, такой оболтус,
хочешь оплатить?
921
01:20:58,281 --> 01:20:59,780
Оплачу. Буду работать и оплачу.
922
01:20:59,863 --> 01:21:01,030
Много ты наработаешь.
923
01:21:03,126 --> 01:21:05,418
Я просил тебя только об одном.
924
01:21:06,616 --> 01:21:08,492
Чтобы хорошо учился,
стал хорошим человеком.
925
01:21:08,575 --> 01:21:10,175
- Папа, ну я…
- Не прерывай меня.
926
01:21:11,117 --> 01:21:14,325
Я дал тебе все,
чтобы ты был не хуже других.
927
01:21:14,408 --> 01:21:16,909
Вот уже двадцать лет работаю
на трех работах.
928
01:21:16,992 --> 01:21:17,950
Все это для чего?
929
01:21:18,492 --> 01:21:20,892
Для того, чтобы ты не был
чернорабочим, как я.
930
01:21:20,975 --> 01:21:22,434
А ты вон чем занимаешься!..
931
01:21:23,533 --> 01:21:24,833
А что я должен был делать?
932
01:21:26,193 --> 01:21:27,901
Скажите, что я должен был делать?
933
01:21:28,908 --> 01:21:31,783
Учиться еще четыре года и видеть,
как вам тяжело?
934
01:21:32,591 --> 01:21:36,591
И так вы еле как тянете от зарплаты
до зарплаты, о себе подумать времени нет.
935
01:21:39,033 --> 01:21:40,617
Я специально провалил тест.
936
01:21:41,730 --> 01:21:43,909
Хочу побыстрее начать работу
и вам помогать.
937
01:21:43,992 --> 01:21:46,408
Да кто просит у тебя помощи?!
938
01:21:49,058 --> 01:21:50,333
Ты еще ребенок.
939
01:21:50,882 --> 01:21:52,224
Должен сейчас учиться.
940
01:21:52,891 --> 01:21:54,591
А работать — это наша обязанность.
941
01:21:55,242 --> 01:21:58,492
Если ты так мучаешься,
почему нам не скажешь?
942
01:22:00,533 --> 01:22:01,833
Говорить-то я говорю.
943
01:22:02,722 --> 01:22:04,172
Только вы не прислушиваетесь.
944
01:22:08,570 --> 01:22:11,820
Сказал бы по-человечески — поняли бы.
945
01:22:13,283 --> 01:22:15,117
Вот я и говорю вам по-человечески.
946
01:22:15,200 --> 01:22:16,284
На один день останьтесь в селе.
947
01:22:16,367 --> 01:22:18,283
Завтра поедете в город. Поверьте мне.
948
01:22:20,496 --> 01:22:23,285
Хватит, иди домой! Садись, поехали!
949
01:22:36,700 --> 01:22:39,825
Бог ты мой! Что ты творишь?
950
01:22:39,908 --> 01:22:41,492
- Айнабек!
- Не отпущу вас!
951
01:22:44,283 --> 01:22:47,950
Ты все делаешь,
чтобы в селе не остаться, да?
952
01:22:49,325 --> 01:22:50,725
Все равно останешься! Понял?
953
01:22:51,491 --> 01:22:53,825
- Айнабек, хватит уже, прекрати.
- Все равно останешься!
954
01:22:53,908 --> 01:22:54,741
Садись!
955
01:22:56,742 --> 01:22:57,742
Садись в машину!
956
01:23:01,093 --> 01:23:02,593
Благополучной дороги.
957
01:23:50,891 --> 01:23:52,099
Мы так и уедем?
958
01:23:56,869 --> 01:23:57,744
Айнабек…
959
01:24:59,224 --> 01:25:00,141
Рауан!
960
01:25:07,483 --> 01:25:08,650
Что ты здесь делаешь?
961
01:25:48,367 --> 01:25:49,667
Они еще не уехали, что ли?
962
01:25:50,575 --> 01:25:51,575
Что такое? Все нормально?
963
01:25:51,658 --> 01:25:54,284
Дамбу вот-вот прорвет.
Собирайтесь быстрее!
964
01:25:54,367 --> 01:25:57,408
- Бабушка, Сауле, одевайте детей!
- Давай, давай!
965
01:25:57,992 --> 01:25:59,617
Бабушка! Быстрее!
966
01:25:59,700 --> 01:26:00,908
Сауле! Мама!
967
01:26:02,399 --> 01:26:03,232
Началось?
968
01:26:04,148 --> 01:26:05,190
Серьезно прорвет?
969
01:26:06,200 --> 01:26:09,325
Надо выбираться. Держи! Давай вместе!
970
01:26:09,408 --> 01:26:16,325
Раз-два-три! Раз-два-три! Давай еще!
971
01:26:17,075 --> 01:26:18,867
Что вы делаете?
972
01:26:20,492 --> 01:26:22,408
Надо просто вот так приподнять.
973
01:26:25,658 --> 01:26:27,742
Давай, давай! Выходи, выходи!
974
01:26:29,867 --> 01:26:31,492
Зачем тебе одежда? Брось все!
975
01:26:31,575 --> 01:26:34,159
- Ну хотя бы документы надо взять.
- Зачем тебе документы?
976
01:26:34,242 --> 01:26:35,200
Что случилось, мама?
977
01:26:35,283 --> 01:26:38,117
Не успеем. Пошли. Дочка, пойдем!
978
01:26:38,200 --> 01:26:42,492
Саке, стой! Саке! Давай, давай!
979
01:26:52,242 --> 01:26:56,158
Выходите! Выходите! Ну, живее!
980
01:27:02,742 --> 01:27:04,575
Рауан, все, пошли давай!
981
01:27:11,950 --> 01:27:15,075
Дедушка, сейчас.
Дедушка, чуть-чуть осталось. Сейчас.
982
01:27:17,575 --> 01:27:18,575
А где Багым?
983
01:27:20,450 --> 01:27:21,400
Разве она не здесь?
984
01:27:26,950 --> 01:27:30,950
- Все, Багым, дальше сами идите.
- Мама…
985
01:27:31,033 --> 01:27:32,700
Кто это будоражит народ?
986
01:27:36,628 --> 01:27:37,753
Где Рауан?
987
01:27:39,940 --> 01:27:40,898
Сейчас приду.
988
01:27:53,617 --> 01:27:55,700
Тяни, Абзал, тяни!
989
01:27:56,825 --> 01:27:57,658
Багым!
990
01:28:02,950 --> 01:28:05,533
Я двоих отвезу. Потом вернусь.
991
01:28:09,361 --> 01:28:10,277
Рауан!
992
01:28:13,092 --> 01:28:14,176
Не успеем.
993
01:29:40,992 --> 01:29:42,200
Пришел он?
994
01:29:42,825 --> 01:29:44,617
Да ты провидец.
995
01:29:47,825 --> 01:29:49,033
Бог сберег.
996
01:29:50,492 --> 01:29:51,992
Лишь бы быть живыми-здоровыми.
997
01:30:16,335 --> 01:30:17,200
Алло!
998
01:30:19,033 --> 01:30:21,450
Да оплачу я кредит! Оплачу!
999
01:30:22,283 --> 01:30:26,367
Зачем звонить посреди ночи?!
Оплачу же. Тут мы…
1000
01:30:33,492 --> 01:30:34,534
Убери руку!
1001
01:30:34,617 --> 01:30:36,367
- Куда?
- Не твое дело!
1002
01:30:41,058 --> 01:30:42,224
Негодник! Уйди отсюда!
1003
01:31:02,242 --> 01:31:07,534
Год назад жители села Карагаш Алматинской
области пострадали от наводнения.
1004
01:31:07,617 --> 01:31:12,575
В один момент потерявшие свои жилища
сельчане сейчас заселяются в новые дома.
1005
01:31:12,658 --> 01:31:16,034
Предлагаем посмотреть специальный
репортаж о сегодняшней жизни села.
1006
01:31:16,117 --> 01:31:17,417
Дядя… Возьмите оба, ладно?
1007
01:31:18,075 --> 01:31:19,291
Не будет лишним.
1008
01:31:20,214 --> 01:31:22,159
Назовите свой адрес.
1009
01:31:22,242 --> 01:31:23,492
Наводнение застало врасплох спящих людей.
1010
01:31:23,575 --> 01:31:27,159
Но их спасла сплоченность
сельской молодежи.
1011
01:31:27,242 --> 01:31:30,659
Сынок, ты еще не оделся?
На тест можешь опоздать.
1012
01:31:30,742 --> 01:31:32,117
Оденусь, мама.
1013
01:31:32,200 --> 01:31:34,492
Отложил бы сегодня работу.
1014
01:31:34,992 --> 01:31:37,784
- Мама, я успею и на учебу, и на работу.
- Пошли, перекуси по-быстрому.
1015
01:31:37,867 --> 01:31:39,825
Сейчас, мама. Дайте мне один.
1016
01:31:42,533 --> 01:31:43,495
Пошел уже?
1017
01:31:48,325 --> 01:31:49,867
Наше село показывают.
1018
01:31:51,397 --> 01:31:54,166
Всех подняли по тревоге.
1019
01:31:54,775 --> 01:31:59,133
Если бы Жигер не разбудил,
так и спал бы вечным сном.
1020
01:32:01,367 --> 01:32:03,903
Добрый день. Жигер, говорят,
что это вы спасли село.
1021
01:32:03,986 --> 01:32:05,569
Что вы скажете по этому поводу?
1022
01:32:13,841 --> 01:32:14,712
Большое спасибо.
1023
01:32:14,795 --> 01:32:18,200
Пусть будет побольше таких мужественных,
решительных парней, как Жигер.
1024
01:32:18,283 --> 01:32:21,159
Специально для «Новостей»
Исаева Асель из села Карагаш.
1025
01:32:21,242 --> 01:32:23,867
Папа, можно взять ключ от машины?
1026
01:32:24,450 --> 01:32:25,575
Там лежит, возьми.
1027
01:32:26,075 --> 01:32:29,617
Ладно, сынок. Удачи тебе!
Хорошо сдать тест!
1028
01:32:30,450 --> 01:32:31,393
Будь осторожен!
1029
01:32:31,878 --> 01:32:33,394
Ладно, не переживайте. Пока.
1030
01:32:49,772 --> 01:32:51,230
- Давно ждешь?
- Нет.
1031
01:32:52,768 --> 01:32:53,741
Ты готов?
1032
01:32:54,615 --> 01:32:55,448
Да.
1033
01:32:56,158 --> 01:32:58,758
В этот раз на все вопросы выберу
ответы варианта «Б».
1034
01:33:00,117 --> 01:33:01,117
Глупышка!
1035
01:33:01,795 --> 01:33:02,995
А потом прогуляемся, да?
1036
01:33:03,748 --> 01:33:07,039
Не знаю еще, посмотрим.
Будет зависеть от того, как ты сдашь.
1037
01:33:07,976 --> 01:33:09,851
Тогда постараюсь сдать хорошо.
1038
01:33:10,492 --> 01:33:11,700
Ладно, я пошел.
1039
01:33:12,992 --> 01:33:15,200
- Удачи!
- Спасибо!
1040
01:33:21,345 --> 01:33:22,428
Попробую еще раз…
98960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.