All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP35.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,600 --> 00:01:45,970 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,400 --> 00:01:50,680 [Episode 35] 3 00:01:54,220 --> 00:01:56,150 You gave me the name of Qingtong 4 00:01:57,030 --> 00:01:58,640 and taught me swordsmanship 5 00:01:59,500 --> 00:02:01,310 not to be anyone's pet. 6 00:02:02,590 --> 00:02:03,280 You are 7 00:02:06,400 --> 00:02:08,310 no longer who you used to be. 8 00:02:21,590 --> 00:02:22,280 My Lady. 9 00:02:22,750 --> 00:02:24,610 You know what Young Master can do. 10 00:02:25,150 --> 00:02:25,800 We 11 00:02:26,590 --> 00:02:28,150 can't compete with him. 12 00:02:32,710 --> 00:02:34,430 What else did he order you to do, 13 00:02:35,120 --> 00:02:36,870 besides shutting down Zelan Hall? 14 00:02:36,870 --> 00:02:38,120 Young Master ordered us 15 00:02:38,120 --> 00:02:39,460 to catch some demons outside the city 16 00:02:39,460 --> 00:02:41,060 and throw them in Asura Hall. 17 00:02:41,750 --> 00:02:42,870 Fortunately, they are 18 00:02:42,870 --> 00:02:44,360 just evil demons. 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,720 Judging from the information, 20 00:02:50,120 --> 00:02:53,240 because Quan Jingting obtained the Myriad Blight Formation, 21 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 he rose again 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,750 and killed Young Master Rumu. 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,240 Yes. 24 00:02:59,120 --> 00:03:01,560 Young Master killed Quan Jingting in the Western Regions. 25 00:03:01,560 --> 00:03:03,430 According to his 4 sword attendants, 26 00:03:03,430 --> 00:03:04,870 they saw from afar 27 00:03:05,120 --> 00:03:07,580 that the sky was full of ferocious Dragon Qi. 28 00:03:07,660 --> 00:03:08,680 Young Master may have been 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,710 affected by the ferocious Dragon Qi. 30 00:03:10,710 --> 00:03:12,110 That's why he's changed. 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,930 The Dragon Qi has entered his body. 32 00:03:33,430 --> 00:03:34,800 Not just that. 33 00:03:35,810 --> 00:03:38,470 Young Master Fugui once absorbed dragon power, 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,690 but it didn't affect him. 35 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 You may get up now. 36 00:03:48,120 --> 00:03:49,310 If Young Master Fugui 37 00:03:50,030 --> 00:03:51,800 does anything out of line, 38 00:03:52,280 --> 00:03:53,620 report to me immediately. 39 00:03:53,620 --> 00:03:54,710 Yes, My Lady. 40 00:04:01,590 --> 00:04:02,910 Even Young Master Fugui 41 00:04:03,360 --> 00:04:05,150 has been possessed by Black Fox. 42 00:04:09,310 --> 00:04:10,160 What should I do 43 00:04:11,080 --> 00:04:12,150 next? 44 00:04:19,930 --> 00:04:24,050 [Auspicious Aura and Radiance] 45 00:04:35,120 --> 00:04:35,750 Who is it? 46 00:04:49,820 --> 00:04:54,370 [Qianji Hall] 47 00:05:19,040 --> 00:05:20,430 Since Young Master Fugui 48 00:05:20,560 --> 00:05:22,370 has been possessed by Black Fox, 49 00:05:23,750 --> 00:05:25,260 the demon core he absorbed 50 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 should be exactly the same 51 00:05:28,040 --> 00:05:29,510 as what Qingcheng absorbed. 52 00:05:29,510 --> 00:05:30,980 It has the Power of Hatred. 53 00:05:33,820 --> 00:05:34,950 Young Master Fugui, 54 00:05:35,720 --> 00:05:36,380 I know. 55 00:05:46,810 --> 00:05:47,620 Young Master. 56 00:05:47,920 --> 00:05:49,180 The 4 sword attendants reported 57 00:05:49,180 --> 00:05:51,270 that many demons are gathering outside the city. 58 00:05:51,270 --> 00:05:53,800 Do you need to eliminate the demons 59 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 and get their demon cores for refining? 60 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 The dead 61 00:06:53,680 --> 00:06:54,620 have come alive. 62 00:07:36,180 --> 00:07:37,720 Wangquan Fugui, 63 00:07:38,060 --> 00:07:40,190 I want to see 64 00:07:40,940 --> 00:07:43,400 if you still have the determination to wield 65 00:07:43,680 --> 00:07:45,810 your sword at someone you grew up with. 66 00:07:46,310 --> 00:07:48,940 Don't let me down. 67 00:08:36,860 --> 00:08:38,800 They are controlled by Black Fox. 68 00:09:24,870 --> 00:09:25,500 Fugui. 69 00:09:42,000 --> 00:09:42,720 Why? 70 00:09:43,980 --> 00:09:44,900 Are you not happy 71 00:09:45,500 --> 00:09:46,440 to see me again? 72 00:09:57,420 --> 00:09:58,660 You're not Rumu. 73 00:10:01,250 --> 00:10:02,750 Rumu is dead. 74 00:10:06,250 --> 00:10:07,040 Alas. 75 00:10:07,870 --> 00:10:09,500 Are you going to kill me 76 00:10:10,590 --> 00:10:11,870 and make me 77 00:10:12,840 --> 00:10:14,830 vanish completely? 78 00:10:19,900 --> 00:10:20,960 I came here 79 00:10:22,020 --> 00:10:23,260 to ask you something. 80 00:10:25,760 --> 00:10:26,900 Do you know 81 00:10:27,840 --> 00:10:29,440 how painful it was 82 00:10:29,620 --> 00:10:32,020 to be pierced by my own father? 83 00:10:33,260 --> 00:10:35,000 When I needed you the most, 84 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 where were you? 85 00:10:39,020 --> 00:10:42,240 If being Quan Jingting's son is my fault, 86 00:10:43,450 --> 00:10:44,850 then what did Long Weiyun 87 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 do wrong? 88 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 You promised me 89 00:10:49,870 --> 00:10:51,000 that if I was gone, 90 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 you'd take good care of her. 91 00:10:53,260 --> 00:10:55,320 When she was having her dragon scales scraped, 92 00:10:55,320 --> 00:10:56,660 horns chiseled, 93 00:10:57,900 --> 00:10:59,600 and bones extracted, 94 00:11:01,360 --> 00:11:02,780 where were you? 95 00:11:08,380 --> 00:11:09,260 I forgot. 96 00:11:10,000 --> 00:11:11,240 The real Quan Rumu 97 00:11:11,540 --> 00:11:13,270 wouldn't talk to you like that. 98 00:11:16,550 --> 00:11:17,820 Do you still remember? 99 00:11:18,470 --> 00:11:20,500 When he was alive, he told you 100 00:11:21,140 --> 00:11:24,020 he would defeat Black Fox with you 101 00:11:24,320 --> 00:11:25,870 and live a peaceful life. 102 00:11:27,900 --> 00:11:30,080 No matter how painful it was, 103 00:11:30,960 --> 00:11:31,720 he always 104 00:11:32,320 --> 00:11:33,620 wore a smile. 105 00:11:36,600 --> 00:11:37,440 If 106 00:11:39,260 --> 00:11:40,780 I were not your cousin, 107 00:11:40,870 --> 00:11:42,000 there wouldn't be 108 00:11:42,840 --> 00:11:45,240 so much pain and torture in my life. 109 00:11:46,500 --> 00:11:47,870 If it weren't for you, 110 00:11:49,900 --> 00:11:52,370 I wouldn't have been possessed by Black Fox, 111 00:11:52,780 --> 00:11:54,910 and I wouldn't be able to rest in peace. 112 00:11:56,150 --> 00:11:57,800 Wangquan Fugui, 113 00:11:59,000 --> 00:12:00,390 what will you use to repay 114 00:12:02,020 --> 00:12:03,640 what you owe me? 115 00:12:19,470 --> 00:12:20,520 I forgot. 116 00:12:21,260 --> 00:12:22,200 You haven't even 117 00:12:23,540 --> 00:12:25,800 tought me how to master skipping stones. 118 00:12:41,200 --> 00:12:42,080 Rumu. 119 00:12:45,620 --> 00:12:47,720 I can't repay what I owe you. 120 00:12:59,440 --> 00:13:00,780 But you 121 00:13:03,000 --> 00:13:04,500 must die. 122 00:13:54,000 --> 00:13:55,240 Wangquan Fugui, 123 00:13:55,240 --> 00:13:58,100 you can even kill your own family. 124 00:13:58,140 --> 00:13:59,600 Very good. 125 00:13:59,780 --> 00:14:02,960 You're finally on our side. 126 00:14:53,080 --> 00:14:55,120 Jiuwei failed? 127 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 You fool. 128 00:14:57,190 --> 00:14:58,890 Madam wants him to lose. 129 00:14:59,020 --> 00:15:00,500 She wants Wangquan Fugui 130 00:15:00,500 --> 00:15:03,230 to end his brother completely in person. 131 00:15:03,750 --> 00:15:05,000 You're right. 132 00:15:05,840 --> 00:15:07,080 I want to see 133 00:15:07,080 --> 00:15:10,350 if he's completely corroded by hatred. 134 00:15:10,440 --> 00:15:11,620 Now it seems 135 00:15:11,620 --> 00:15:12,750 the seed of hatred 136 00:15:12,750 --> 00:15:15,100 in Wangquan Fugui's mind has grown. 137 00:15:15,650 --> 00:15:17,080 I can take his body 138 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 in peace. 139 00:15:19,600 --> 00:15:20,500 Now, 140 00:15:20,960 --> 00:15:23,820 I just need to wait for him to help me break the circle 141 00:15:24,120 --> 00:15:27,010 and offer his perfect body. 142 00:15:43,270 --> 00:15:44,720 The tree seed in my body 143 00:15:46,210 --> 00:15:48,660 should be the only way to break this impasse. 144 00:15:49,480 --> 00:15:51,780 If I can refine the tree seed in my body, 145 00:15:52,900 --> 00:15:54,970 what about the one beyond the circle? 146 00:15:55,570 --> 00:15:57,290 Can that one be refined as well? 147 00:15:57,760 --> 00:15:59,230 You just need to remember: 148 00:15:59,320 --> 00:16:01,860 Love is the lifeline of those who have the tree seed. 149 00:16:01,860 --> 00:16:03,110 They grow for love. 150 00:16:03,210 --> 00:16:05,260 With love, there's no place they can't reach. 151 00:16:05,260 --> 00:16:08,360 If they can turn the threads of love into a mighty force, 152 00:16:08,540 --> 00:16:12,130 though mountains collapse, seas surge, and mists enshroud the way, 153 00:16:12,130 --> 00:16:13,840 love shall be their blade 154 00:16:13,840 --> 00:16:15,580 to break the impasse. 155 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 Now I've completely refined the tree seed. 156 00:16:19,540 --> 00:16:20,120 But, 157 00:16:21,020 --> 00:16:22,960 how am I going to break the impasse? 158 00:16:26,170 --> 00:16:29,350 [Dust-Seeker] 159 00:16:30,380 --> 00:16:31,540 They grow for love. 160 00:16:32,420 --> 00:16:34,960 With love, there's no place they can't reach. 161 00:17:24,820 --> 00:17:26,500 Didn't I ask you to leave? 162 00:17:26,920 --> 00:17:28,180 Why are you still here? 163 00:17:29,580 --> 00:17:30,720 Young Master Fugui, 164 00:17:32,020 --> 00:17:34,230 are you really going to break the circle 165 00:17:34,500 --> 00:17:35,540 to meet Black Fox? 166 00:17:38,580 --> 00:17:39,780 There are some things 167 00:17:40,540 --> 00:17:41,880 you don't need to know. 168 00:17:42,500 --> 00:17:44,710 Then I've got another question for you. 169 00:17:46,890 --> 00:17:48,300 To you, 170 00:17:48,820 --> 00:17:49,500 who 171 00:17:50,960 --> 00:17:52,240 am I? 172 00:17:58,200 --> 00:17:59,880 Everyone is in this game. 173 00:18:01,300 --> 00:18:03,020 They are just pawns. 174 00:18:06,750 --> 00:18:07,880 Young Master Fugui, 175 00:18:08,750 --> 00:18:10,240 if I don't leave here, 176 00:18:11,320 --> 00:18:12,130 the next one 177 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 will be me, right? 178 00:18:22,260 --> 00:18:23,780 How ridiculous. 179 00:18:26,190 --> 00:18:27,960 I remember telling you 180 00:18:29,320 --> 00:18:31,050 that we would journey together 181 00:18:31,160 --> 00:18:32,890 and walk this path side by side. 182 00:18:36,720 --> 00:18:38,450 I know it's useless to say more. 183 00:18:39,260 --> 00:18:40,440 I'm willing to die. 184 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 But I will choose 185 00:18:45,680 --> 00:18:47,000 the final destination. 186 00:19:25,410 --> 00:19:26,850 Those with the tree seed 187 00:19:27,240 --> 00:19:28,830 hold infinite Power of Love. 188 00:19:29,750 --> 00:19:31,000 For those they love, 189 00:19:31,580 --> 00:19:33,510 they'd give everything they have. 190 00:19:37,390 --> 00:19:40,150 Turns out the secret of the tree seed breaking the impasse 191 00:19:40,150 --> 00:19:41,750 lies in giving up everything 192 00:19:42,300 --> 00:19:44,250 for one's beloved ones. 193 00:19:48,480 --> 00:19:49,600 Young Master Fugui, 194 00:19:50,540 --> 00:19:51,250 thank you. 195 00:19:53,000 --> 00:19:55,520 Thank you for helping with my transformation 196 00:19:55,900 --> 00:19:57,150 to let me feel 197 00:19:57,720 --> 00:19:59,350 the sweetness 198 00:19:59,880 --> 00:20:00,960 and joy as a human. 199 00:20:02,580 --> 00:20:03,540 Thank you 200 00:20:04,480 --> 00:20:06,300 for your warm accompany. 201 00:20:17,970 --> 00:20:19,250 Over the journey, 202 00:20:20,400 --> 00:20:22,660 I've been through countless hardships. 203 00:20:23,590 --> 00:20:25,950 I watched precious emotions 204 00:20:26,990 --> 00:20:28,840 flowing away from my fingertips. 205 00:20:31,340 --> 00:20:32,880 I still remember 206 00:20:33,950 --> 00:20:35,600 the pain of losing them. 207 00:20:38,350 --> 00:20:39,010 Now, 208 00:20:40,450 --> 00:20:43,300 I don't want to lose any family anymore. 209 00:21:02,160 --> 00:21:03,960 You solved the problem yourself 210 00:21:04,060 --> 00:21:05,400 and saved your brother. 211 00:21:05,750 --> 00:21:06,480 Qingtong, 212 00:21:06,810 --> 00:21:08,300 your efforts weren't in vain. 213 00:21:08,300 --> 00:21:09,760 Well, Young Master Fugui, 214 00:21:10,540 --> 00:21:11,920 shouldn't you 215 00:21:12,440 --> 00:21:14,130 reward me with some candy? 216 00:21:19,820 --> 00:21:21,240 I hope in the next life, 217 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 I can still have the candy Young Master Fugui gives me. 218 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Next, 219 00:22:17,990 --> 00:22:19,580 I'll weave every view we share on the way 220 00:22:19,580 --> 00:22:20,730 into a tapestry. 221 00:22:22,100 --> 00:22:23,480 Deserts, snow, 222 00:22:24,440 --> 00:22:25,780 mountains, and rivers 223 00:22:26,040 --> 00:22:27,710 will no longer just be dreams. 224 00:22:28,780 --> 00:22:29,400 Sure. 225 00:22:32,500 --> 00:22:34,350 We promised to journey together. 226 00:22:34,580 --> 00:22:35,920 No matter what happens, 227 00:22:36,010 --> 00:22:37,060 I'll wait for you. 228 00:22:37,300 --> 00:22:38,020 Okay. 229 00:22:39,200 --> 00:22:40,020 It's a deal. 230 00:22:41,200 --> 00:22:42,880 We'll journey together from now on. 231 00:22:42,880 --> 00:22:43,240 Okay. 232 00:22:51,480 --> 00:22:53,070 Turns out, before we knew it, 233 00:22:54,020 --> 00:22:56,100 we've walked such a long way. 234 00:22:58,660 --> 00:22:59,580 Unfortunately, 235 00:23:01,190 --> 00:23:03,360 I can only accompany you here. 236 00:23:19,340 --> 00:23:20,750 The sunset is beautiful. 237 00:23:21,360 --> 00:23:22,750 Your last wish 238 00:23:23,500 --> 00:23:24,720 has come true. 239 00:23:31,180 --> 00:23:31,750 Yeah. 240 00:23:34,540 --> 00:23:36,100 You may not know 241 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 how happy it is 242 00:23:43,260 --> 00:23:45,400 to watch the sunset with you. 243 00:23:52,610 --> 00:23:54,580 We agreed to journey together. 244 00:23:56,680 --> 00:23:57,750 Unfortunately, 245 00:23:59,310 --> 00:24:00,250 as we walk along, 246 00:24:02,020 --> 00:24:03,750 there's no road ahead anymore. 247 00:24:09,400 --> 00:24:10,580 I still remember 248 00:24:10,810 --> 00:24:12,630 you once asked me 249 00:24:15,020 --> 00:24:16,300 what I planned to do 250 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 in the future. 251 00:24:22,640 --> 00:24:24,970 At that time, I actually wanted to tell you 252 00:24:27,100 --> 00:24:29,030 that I hoped you'd always be with me 253 00:24:33,060 --> 00:24:35,000 in the future. 254 00:24:37,580 --> 00:24:39,020 I even thought about 255 00:24:39,740 --> 00:24:40,540 taking you free from chains 256 00:24:40,540 --> 00:24:42,250 and running away 257 00:24:42,500 --> 00:24:43,780 to a far-off place. 258 00:24:46,540 --> 00:24:48,480 Just like the goose we saw, 259 00:24:50,780 --> 00:24:51,920 from south to north, 260 00:24:57,160 --> 00:24:59,240 we could spend seasons together 261 00:25:03,920 --> 00:25:05,720 and enjoy the world's scenery. 262 00:25:14,140 --> 00:25:15,060 What a pity. 263 00:25:18,750 --> 00:25:19,880 The sun sinks. 264 00:25:22,880 --> 00:25:24,410 Birds return to their nest. 265 00:25:30,000 --> 00:25:31,020 And Little Spider 266 00:25:36,810 --> 00:25:38,960 should go where she needs to. 267 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 You and I 268 00:25:41,890 --> 00:25:44,280 started from Bamboo Pavilion by River Huai 269 00:25:44,480 --> 00:25:46,270 and should end in the same place. 270 00:25:47,200 --> 00:25:48,560 I came with you 271 00:25:48,680 --> 00:25:50,880 to visit Bamboo Pavilion by River Huai, 272 00:25:52,310 --> 00:25:53,580 and I have no regrets 273 00:25:57,060 --> 00:25:58,340 in this life. 274 00:26:10,000 --> 00:26:11,130 Young Master Fugui. 275 00:26:14,060 --> 00:26:15,300 Can I hug you again? 276 00:26:16,500 --> 00:26:17,540 But you said 277 00:26:19,750 --> 00:26:20,580 I'm no longer 278 00:26:20,580 --> 00:26:22,440 who I used to be. 279 00:26:27,100 --> 00:26:28,060 Love that begins 280 00:26:30,020 --> 00:26:31,060 must have an end. 281 00:26:33,920 --> 00:26:34,880 Consider it 282 00:26:37,680 --> 00:26:38,920 an end. 283 00:26:44,470 --> 00:26:48,110 ♪ It was you who opened the world, the times transparent ♪ 284 00:26:51,540 --> 00:26:54,920 ♪ At sunrise, I open my eyes; at moonfall, I wait for an answer ♪ 285 00:26:58,500 --> 00:27:01,100 ♪ If the light shines through the night ♪ 286 00:27:02,710 --> 00:27:04,400 ♪ Dawn will awaken ♪ 287 00:27:05,360 --> 00:27:08,750 ♪ We never ask if fate is fair ♪ 288 00:27:12,290 --> 00:27:15,980 ♪ You are the bright morning, sinking into the sea ♪ 289 00:27:19,050 --> 00:27:22,450 ♪ I am the reflection of the clear puzzle in the wind ♪ 290 00:27:26,080 --> 00:27:30,580 ♪ If our so-called destiny is to separate ♪ 291 00:27:33,070 --> 00:27:36,880 ♪ We'll exchange courage in the sea and wind ♪ 292 00:27:38,830 --> 00:27:43,450 ♪ Through the dream, I'll meet you again ♪ 293 00:27:45,690 --> 00:27:50,390 ♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪ 294 00:27:47,960 --> 00:27:48,920 Now, 295 00:27:49,780 --> 00:27:51,650 it's time to end it here. 296 00:27:52,560 --> 00:27:57,430 ♪ If we're destined to not be together ♪ 297 00:27:59,590 --> 00:28:04,280 ♪ Be each other's star and meet at the end of destiny ♪ 298 00:28:21,900 --> 00:28:25,320 ♪ You're ripples in the wind, blowing away the riddles of yesterday ♪ 299 00:28:28,750 --> 00:28:31,940 ♪ Beneath the waves, I'm dawn's glow, refracted into silken flows ♪ 300 00:28:35,890 --> 00:28:40,180 ♪ If our so-called destiny is to separate ♪ 301 00:28:42,890 --> 00:28:46,410 ♪ Amidst the sea and wind, we wait for an echo ♪ 302 00:28:48,160 --> 00:28:49,200 Don't look back. 303 00:28:48,580 --> 00:28:53,140 ♪ Through the dream, I'll meet you again ♪ 304 00:28:50,500 --> 00:28:51,260 Thank you 305 00:28:52,140 --> 00:28:54,880 for giving me such a wonderful life. 306 00:28:55,440 --> 00:29:00,310 ♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪ 307 00:28:58,260 --> 00:28:59,160 Goodbye. 308 00:29:02,180 --> 00:29:07,060 ♪ If we're destined to not be together ♪ 309 00:29:03,540 --> 00:29:05,460 My Young Master Fugui. 310 00:29:09,170 --> 00:29:14,000 ♪ I'll meet you in the sky next time to fly far away together ♪ 311 00:29:15,780 --> 00:29:16,670 Qingtong. 312 00:29:28,880 --> 00:29:30,550 Thank you for what you've done for me. 313 00:29:30,550 --> 00:29:31,910 I'll accept 314 00:29:33,340 --> 00:29:34,480 your kindness. 315 00:29:35,820 --> 00:29:36,890 Joy and Sorrow Sect 316 00:29:38,580 --> 00:29:40,400 is the place where you should go. 317 00:29:49,140 --> 00:29:49,720 Madam, 318 00:29:50,680 --> 00:29:53,320 the Soldier killed his little spider 319 00:29:53,640 --> 00:29:55,900 and took the Black Grief Tree in her body. 320 00:29:56,240 --> 00:29:56,960 Now, 321 00:29:57,440 --> 00:29:59,360 he's heading to the Heavenly Gate. 322 00:29:59,680 --> 00:30:00,340 Good. 323 00:30:01,000 --> 00:30:02,300 Very good. 324 00:30:02,300 --> 00:30:03,700 Wangquan Fugui, 325 00:30:04,000 --> 00:30:06,440 you're finally willing to help me break the circle. 326 00:30:06,440 --> 00:30:07,820 Once I'm out of trouble 327 00:30:08,160 --> 00:30:10,200 and take his perfect body, 328 00:30:10,340 --> 00:30:12,100 by then, all living beings in the Six Realms 329 00:30:12,100 --> 00:30:14,100 will crawl under my feet. 330 00:30:17,170 --> 00:30:20,900 [Heavenly Gate] 331 00:31:02,300 --> 00:31:03,540 Wangquan Fugui, 332 00:31:04,060 --> 00:31:04,920 you're here. 333 00:31:05,440 --> 00:31:07,710 You've finally become like me. 334 00:31:07,820 --> 00:31:09,300 You have no emotions, 335 00:31:09,750 --> 00:31:11,920 except for the hatred towards fate. 336 00:31:12,270 --> 00:31:13,320 Guys! 337 00:31:13,750 --> 00:31:15,260 Go to the barrier 338 00:31:15,920 --> 00:31:18,570 and wait for Wangquan Fugui to break the circle. 339 00:31:25,400 --> 00:31:28,050 He who slays the dragon becomes the evil dragon. 340 00:31:30,480 --> 00:31:31,270 Senior Fugui. 341 00:31:32,100 --> 00:31:34,300 We'd rather die than let you pass today! 342 00:31:34,440 --> 00:31:35,560 Get into formation! 343 00:32:17,780 --> 00:32:18,680 Senior Fugui! 344 00:32:19,000 --> 00:32:20,100 No! 345 00:32:34,670 --> 00:32:35,590 Not enough. 346 00:32:35,630 --> 00:32:36,780 Not enough. 347 00:32:36,990 --> 00:32:38,330 Wangquan Fugui, 348 00:32:38,480 --> 00:32:39,440 go ahead. 349 00:32:39,750 --> 00:32:41,500 Among 13 moves of the Heaven-and-Earth Strike, 350 00:32:41,500 --> 00:32:43,240 you've just wielded one move. 351 00:32:43,340 --> 00:32:44,880 I'm waiting for you inside. 352 00:33:04,720 --> 00:33:06,380 You're doing the right thing. 353 00:33:06,480 --> 00:33:07,750 Wangquan Fugui, 354 00:33:08,540 --> 00:33:10,110 it's about to succeed. 355 00:33:10,340 --> 00:33:11,320 Try a bit harder. 356 00:33:11,580 --> 00:33:14,240 My children will help you too. 357 00:33:15,240 --> 00:33:16,100 Guys. 358 00:33:16,440 --> 00:33:18,100 Break the circle! 359 00:33:46,820 --> 00:33:48,500 Come, Wangquan Fugui. 360 00:33:48,540 --> 00:33:49,930 Come to me. 361 00:33:50,000 --> 00:33:51,650 I can't wait. 362 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 By the vastness of Heaven and Earth, 363 00:34:04,960 --> 00:34:07,060 all within a single sword! 364 00:34:59,440 --> 00:35:01,960 The barrier of the Third Young Master of Aolai 365 00:35:02,280 --> 00:35:03,210 has been broken. 366 00:35:04,440 --> 00:35:05,400 Master. 367 00:35:06,730 --> 00:35:07,670 Master! 368 00:35:07,760 --> 00:35:09,320 Senior Fugui! 23608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.