Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,600 --> 00:01:45,970
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,400 --> 00:01:50,680
[Episode 35]
3
00:01:54,220 --> 00:01:56,150
You gave me the name of Qingtong
4
00:01:57,030 --> 00:01:58,640
and taught me swordsmanship
5
00:01:59,500 --> 00:02:01,310
not to be anyone's pet.
6
00:02:02,590 --> 00:02:03,280
You are
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,310
no longer who you used to be.
8
00:02:21,590 --> 00:02:22,280
My Lady.
9
00:02:22,750 --> 00:02:24,610
You know what Young Master can do.
10
00:02:25,150 --> 00:02:25,800
We
11
00:02:26,590 --> 00:02:28,150
can't compete with him.
12
00:02:32,710 --> 00:02:34,430
What else did he order you to do,
13
00:02:35,120 --> 00:02:36,870
besides shutting down Zelan Hall?
14
00:02:36,870 --> 00:02:38,120
Young Master ordered us
15
00:02:38,120 --> 00:02:39,460
to catch some demons outside the city
16
00:02:39,460 --> 00:02:41,060
and throw them in Asura Hall.
17
00:02:41,750 --> 00:02:42,870
Fortunately, they are
18
00:02:42,870 --> 00:02:44,360
just evil demons.
19
00:02:48,000 --> 00:02:49,720
Judging from the information,
20
00:02:50,120 --> 00:02:53,240
because Quan Jingting
obtained the Myriad Blight Formation,
21
00:02:53,240 --> 00:02:54,400
he rose again
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,750
and killed Young Master Rumu.
23
00:02:57,750 --> 00:02:58,240
Yes.
24
00:02:59,120 --> 00:03:01,560
Young Master killed Quan Jingting
in the Western Regions.
25
00:03:01,560 --> 00:03:03,430
According to his 4 sword attendants,
26
00:03:03,430 --> 00:03:04,870
they saw from afar
27
00:03:05,120 --> 00:03:07,580
that the sky was full of
ferocious Dragon Qi.
28
00:03:07,660 --> 00:03:08,680
Young Master may have been
29
00:03:08,680 --> 00:03:10,710
affected by the ferocious Dragon Qi.
30
00:03:10,710 --> 00:03:12,110
That's why he's changed.
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,930
The Dragon Qi has entered his body.
32
00:03:33,430 --> 00:03:34,800
Not just that.
33
00:03:35,810 --> 00:03:38,470
Young Master Fugui
once absorbed dragon power,
34
00:03:39,210 --> 00:03:40,690
but it didn't affect him.
35
00:03:42,430 --> 00:03:43,430
You may get up now.
36
00:03:48,120 --> 00:03:49,310
If Young Master Fugui
37
00:03:50,030 --> 00:03:51,800
does anything out of line,
38
00:03:52,280 --> 00:03:53,620
report to me immediately.
39
00:03:53,620 --> 00:03:54,710
Yes, My Lady.
40
00:04:01,590 --> 00:04:02,910
Even Young Master Fugui
41
00:04:03,360 --> 00:04:05,150
has been possessed by Black Fox.
42
00:04:09,310 --> 00:04:10,160
What should I do
43
00:04:11,080 --> 00:04:12,150
next?
44
00:04:19,930 --> 00:04:24,050
[Auspicious Aura and Radiance]
45
00:04:35,120 --> 00:04:35,750
Who is it?
46
00:04:49,820 --> 00:04:54,370
[Qianji Hall]
47
00:05:19,040 --> 00:05:20,430
Since Young Master Fugui
48
00:05:20,560 --> 00:05:22,370
has been possessed by Black Fox,
49
00:05:23,750 --> 00:05:25,260
the demon core he absorbed
50
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
should be exactly the same
51
00:05:28,040 --> 00:05:29,510
as what Qingcheng absorbed.
52
00:05:29,510 --> 00:05:30,980
It has the Power of Hatred.
53
00:05:33,820 --> 00:05:34,950
Young Master Fugui,
54
00:05:35,720 --> 00:05:36,380
I know.
55
00:05:46,810 --> 00:05:47,620
Young Master.
56
00:05:47,920 --> 00:05:49,180
The 4 sword attendants reported
57
00:05:49,180 --> 00:05:51,270
that many demons are gathering
outside the city.
58
00:05:51,270 --> 00:05:53,800
Do you need to eliminate the demons
59
00:05:53,920 --> 00:05:56,120
and get their demon cores for refining?
60
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
The dead
61
00:06:53,680 --> 00:06:54,620
have come alive.
62
00:07:36,180 --> 00:07:37,720
Wangquan Fugui,
63
00:07:38,060 --> 00:07:40,190
I want to see
64
00:07:40,940 --> 00:07:43,400
if you still have
the determination to wield
65
00:07:43,680 --> 00:07:45,810
your sword at someone you grew up with.
66
00:07:46,310 --> 00:07:48,940
Don't let me down.
67
00:08:36,860 --> 00:08:38,800
They are controlled by Black Fox.
68
00:09:24,870 --> 00:09:25,500
Fugui.
69
00:09:42,000 --> 00:09:42,720
Why?
70
00:09:43,980 --> 00:09:44,900
Are you not happy
71
00:09:45,500 --> 00:09:46,440
to see me again?
72
00:09:57,420 --> 00:09:58,660
You're not Rumu.
73
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Rumu is dead.
74
00:10:06,250 --> 00:10:07,040
Alas.
75
00:10:07,870 --> 00:10:09,500
Are you going to kill me
76
00:10:10,590 --> 00:10:11,870
and make me
77
00:10:12,840 --> 00:10:14,830
vanish completely?
78
00:10:19,900 --> 00:10:20,960
I came here
79
00:10:22,020 --> 00:10:23,260
to ask you something.
80
00:10:25,760 --> 00:10:26,900
Do you know
81
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
how painful it was
82
00:10:29,620 --> 00:10:32,020
to be pierced by my own father?
83
00:10:33,260 --> 00:10:35,000
When I needed you the most,
84
00:10:36,200 --> 00:10:37,080
where were you?
85
00:10:39,020 --> 00:10:42,240
If being Quan Jingting's son is my fault,
86
00:10:43,450 --> 00:10:44,850
then what did Long Weiyun
87
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
do wrong?
88
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
You promised me
89
00:10:49,870 --> 00:10:51,000
that if I was gone,
90
00:10:51,000 --> 00:10:52,520
you'd take good care of her.
91
00:10:53,260 --> 00:10:55,320
When she was
having her dragon scales scraped,
92
00:10:55,320 --> 00:10:56,660
horns chiseled,
93
00:10:57,900 --> 00:10:59,600
and bones extracted,
94
00:11:01,360 --> 00:11:02,780
where were you?
95
00:11:08,380 --> 00:11:09,260
I forgot.
96
00:11:10,000 --> 00:11:11,240
The real Quan Rumu
97
00:11:11,540 --> 00:11:13,270
wouldn't talk to you like that.
98
00:11:16,550 --> 00:11:17,820
Do you still remember?
99
00:11:18,470 --> 00:11:20,500
When he was alive, he told you
100
00:11:21,140 --> 00:11:24,020
he would defeat Black Fox with you
101
00:11:24,320 --> 00:11:25,870
and live a peaceful life.
102
00:11:27,900 --> 00:11:30,080
No matter how painful it was,
103
00:11:30,960 --> 00:11:31,720
he always
104
00:11:32,320 --> 00:11:33,620
wore a smile.
105
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
If
106
00:11:39,260 --> 00:11:40,780
I were not your cousin,
107
00:11:40,870 --> 00:11:42,000
there wouldn't be
108
00:11:42,840 --> 00:11:45,240
so much pain and torture in my life.
109
00:11:46,500 --> 00:11:47,870
If it weren't for you,
110
00:11:49,900 --> 00:11:52,370
I wouldn't have been possessed
by Black Fox,
111
00:11:52,780 --> 00:11:54,910
and I wouldn't be able to rest in peace.
112
00:11:56,150 --> 00:11:57,800
Wangquan Fugui,
113
00:11:59,000 --> 00:12:00,390
what will you use to repay
114
00:12:02,020 --> 00:12:03,640
what you owe me?
115
00:12:19,470 --> 00:12:20,520
I forgot.
116
00:12:21,260 --> 00:12:22,200
You haven't even
117
00:12:23,540 --> 00:12:25,800
tought me how to master skipping stones.
118
00:12:41,200 --> 00:12:42,080
Rumu.
119
00:12:45,620 --> 00:12:47,720
I can't repay what I owe you.
120
00:12:59,440 --> 00:13:00,780
But you
121
00:13:03,000 --> 00:13:04,500
must die.
122
00:13:54,000 --> 00:13:55,240
Wangquan Fugui,
123
00:13:55,240 --> 00:13:58,100
you can even kill your own family.
124
00:13:58,140 --> 00:13:59,600
Very good.
125
00:13:59,780 --> 00:14:02,960
You're finally on our side.
126
00:14:53,080 --> 00:14:55,120
Jiuwei failed?
127
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
You fool.
128
00:14:57,190 --> 00:14:58,890
Madam wants him to lose.
129
00:14:59,020 --> 00:15:00,500
She wants Wangquan Fugui
130
00:15:00,500 --> 00:15:03,230
to end his brother completely in person.
131
00:15:03,750 --> 00:15:05,000
You're right.
132
00:15:05,840 --> 00:15:07,080
I want to see
133
00:15:07,080 --> 00:15:10,350
if he's completely corroded by hatred.
134
00:15:10,440 --> 00:15:11,620
Now it seems
135
00:15:11,620 --> 00:15:12,750
the seed of hatred
136
00:15:12,750 --> 00:15:15,100
in Wangquan Fugui's mind has grown.
137
00:15:15,650 --> 00:15:17,080
I can take his body
138
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
in peace.
139
00:15:19,600 --> 00:15:20,500
Now,
140
00:15:20,960 --> 00:15:23,820
I just need to wait for him
to help me break the circle
141
00:15:24,120 --> 00:15:27,010
and offer his perfect body.
142
00:15:43,270 --> 00:15:44,720
The tree seed in my body
143
00:15:46,210 --> 00:15:48,660
should be the only way
to break this impasse.
144
00:15:49,480 --> 00:15:51,780
If I can refine the tree seed in my body,
145
00:15:52,900 --> 00:15:54,970
what about the one beyond the circle?
146
00:15:55,570 --> 00:15:57,290
Can that one be refined as well?
147
00:15:57,760 --> 00:15:59,230
You just need to remember:
148
00:15:59,320 --> 00:16:01,860
Love is the lifeline of those
who have the tree seed.
149
00:16:01,860 --> 00:16:03,110
They grow for love.
150
00:16:03,210 --> 00:16:05,260
With love,
there's no place they can't reach.
151
00:16:05,260 --> 00:16:08,360
If they can turn the threads of love
into a mighty force,
152
00:16:08,540 --> 00:16:12,130
though mountains collapse,
seas surge, and mists enshroud the way,
153
00:16:12,130 --> 00:16:13,840
love shall be their blade
154
00:16:13,840 --> 00:16:15,580
to break the impasse.
155
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
Now I've completely refined the tree seed.
156
00:16:19,540 --> 00:16:20,120
But,
157
00:16:21,020 --> 00:16:22,960
how am I going to break the impasse?
158
00:16:26,170 --> 00:16:29,350
[Dust-Seeker]
159
00:16:30,380 --> 00:16:31,540
They grow for love.
160
00:16:32,420 --> 00:16:34,960
With love,
there's no place they can't reach.
161
00:17:24,820 --> 00:17:26,500
Didn't I ask you to leave?
162
00:17:26,920 --> 00:17:28,180
Why are you still here?
163
00:17:29,580 --> 00:17:30,720
Young Master Fugui,
164
00:17:32,020 --> 00:17:34,230
are you really going to break the circle
165
00:17:34,500 --> 00:17:35,540
to meet Black Fox?
166
00:17:38,580 --> 00:17:39,780
There are some things
167
00:17:40,540 --> 00:17:41,880
you don't need to know.
168
00:17:42,500 --> 00:17:44,710
Then I've got another question for you.
169
00:17:46,890 --> 00:17:48,300
To you,
170
00:17:48,820 --> 00:17:49,500
who
171
00:17:50,960 --> 00:17:52,240
am I?
172
00:17:58,200 --> 00:17:59,880
Everyone is in this game.
173
00:18:01,300 --> 00:18:03,020
They are just pawns.
174
00:18:06,750 --> 00:18:07,880
Young Master Fugui,
175
00:18:08,750 --> 00:18:10,240
if I don't leave here,
176
00:18:11,320 --> 00:18:12,130
the next one
177
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
will be me, right?
178
00:18:22,260 --> 00:18:23,780
How ridiculous.
179
00:18:26,190 --> 00:18:27,960
I remember telling you
180
00:18:29,320 --> 00:18:31,050
that we would journey together
181
00:18:31,160 --> 00:18:32,890
and walk this path side by side.
182
00:18:36,720 --> 00:18:38,450
I know it's useless to say more.
183
00:18:39,260 --> 00:18:40,440
I'm willing to die.
184
00:18:41,920 --> 00:18:43,240
But I will choose
185
00:18:45,680 --> 00:18:47,000
the final destination.
186
00:19:25,410 --> 00:19:26,850
Those with the tree seed
187
00:19:27,240 --> 00:19:28,830
hold infinite Power of Love.
188
00:19:29,750 --> 00:19:31,000
For those they love,
189
00:19:31,580 --> 00:19:33,510
they'd give everything they have.
190
00:19:37,390 --> 00:19:40,150
Turns out the secret of the tree seed
breaking the impasse
191
00:19:40,150 --> 00:19:41,750
lies in giving up everything
192
00:19:42,300 --> 00:19:44,250
for one's beloved ones.
193
00:19:48,480 --> 00:19:49,600
Young Master Fugui,
194
00:19:50,540 --> 00:19:51,250
thank you.
195
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
Thank you
for helping with my transformation
196
00:19:55,900 --> 00:19:57,150
to let me feel
197
00:19:57,720 --> 00:19:59,350
the sweetness
198
00:19:59,880 --> 00:20:00,960
and joy as a human.
199
00:20:02,580 --> 00:20:03,540
Thank you
200
00:20:04,480 --> 00:20:06,300
for your warm accompany.
201
00:20:17,970 --> 00:20:19,250
Over the journey,
202
00:20:20,400 --> 00:20:22,660
I've been through countless hardships.
203
00:20:23,590 --> 00:20:25,950
I watched precious emotions
204
00:20:26,990 --> 00:20:28,840
flowing away from my fingertips.
205
00:20:31,340 --> 00:20:32,880
I still remember
206
00:20:33,950 --> 00:20:35,600
the pain of losing them.
207
00:20:38,350 --> 00:20:39,010
Now,
208
00:20:40,450 --> 00:20:43,300
I don't want to lose any family anymore.
209
00:21:02,160 --> 00:21:03,960
You solved the problem yourself
210
00:21:04,060 --> 00:21:05,400
and saved your brother.
211
00:21:05,750 --> 00:21:06,480
Qingtong,
212
00:21:06,810 --> 00:21:08,300
your efforts weren't in vain.
213
00:21:08,300 --> 00:21:09,760
Well, Young Master Fugui,
214
00:21:10,540 --> 00:21:11,920
shouldn't you
215
00:21:12,440 --> 00:21:14,130
reward me with some candy?
216
00:21:19,820 --> 00:21:21,240
I hope in the next life,
217
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
I can still have the candy
Young Master Fugui gives me.
218
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Next,
219
00:22:17,990 --> 00:22:19,580
I'll weave every view we share on the way
220
00:22:19,580 --> 00:22:20,730
into a tapestry.
221
00:22:22,100 --> 00:22:23,480
Deserts, snow,
222
00:22:24,440 --> 00:22:25,780
mountains, and rivers
223
00:22:26,040 --> 00:22:27,710
will no longer just be dreams.
224
00:22:28,780 --> 00:22:29,400
Sure.
225
00:22:32,500 --> 00:22:34,350
We promised to journey together.
226
00:22:34,580 --> 00:22:35,920
No matter what happens,
227
00:22:36,010 --> 00:22:37,060
I'll wait for you.
228
00:22:37,300 --> 00:22:38,020
Okay.
229
00:22:39,200 --> 00:22:40,020
It's a deal.
230
00:22:41,200 --> 00:22:42,880
We'll journey together from now on.
231
00:22:42,880 --> 00:22:43,240
Okay.
232
00:22:51,480 --> 00:22:53,070
Turns out, before we knew it,
233
00:22:54,020 --> 00:22:56,100
we've walked such a long way.
234
00:22:58,660 --> 00:22:59,580
Unfortunately,
235
00:23:01,190 --> 00:23:03,360
I can only accompany you here.
236
00:23:19,340 --> 00:23:20,750
The sunset is beautiful.
237
00:23:21,360 --> 00:23:22,750
Your last wish
238
00:23:23,500 --> 00:23:24,720
has come true.
239
00:23:31,180 --> 00:23:31,750
Yeah.
240
00:23:34,540 --> 00:23:36,100
You may not know
241
00:23:38,750 --> 00:23:40,500
how happy it is
242
00:23:43,260 --> 00:23:45,400
to watch the sunset with you.
243
00:23:52,610 --> 00:23:54,580
We agreed to journey together.
244
00:23:56,680 --> 00:23:57,750
Unfortunately,
245
00:23:59,310 --> 00:24:00,250
as we walk along,
246
00:24:02,020 --> 00:24:03,750
there's no road ahead anymore.
247
00:24:09,400 --> 00:24:10,580
I still remember
248
00:24:10,810 --> 00:24:12,630
you once asked me
249
00:24:15,020 --> 00:24:16,300
what I planned to do
250
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
in the future.
251
00:24:22,640 --> 00:24:24,970
At that time,
I actually wanted to tell you
252
00:24:27,100 --> 00:24:29,030
that I hoped you'd always be with me
253
00:24:33,060 --> 00:24:35,000
in the future.
254
00:24:37,580 --> 00:24:39,020
I even thought about
255
00:24:39,740 --> 00:24:40,540
taking you free from chains
256
00:24:40,540 --> 00:24:42,250
and running away
257
00:24:42,500 --> 00:24:43,780
to a far-off place.
258
00:24:46,540 --> 00:24:48,480
Just like the goose we saw,
259
00:24:50,780 --> 00:24:51,920
from south to north,
260
00:24:57,160 --> 00:24:59,240
we could spend seasons together
261
00:25:03,920 --> 00:25:05,720
and enjoy the world's scenery.
262
00:25:14,140 --> 00:25:15,060
What a pity.
263
00:25:18,750 --> 00:25:19,880
The sun sinks.
264
00:25:22,880 --> 00:25:24,410
Birds return to their nest.
265
00:25:30,000 --> 00:25:31,020
And Little Spider
266
00:25:36,810 --> 00:25:38,960
should go where she needs to.
267
00:25:40,160 --> 00:25:41,200
You and I
268
00:25:41,890 --> 00:25:44,280
started from Bamboo Pavilion by River Huai
269
00:25:44,480 --> 00:25:46,270
and should end in the same place.
270
00:25:47,200 --> 00:25:48,560
I came with you
271
00:25:48,680 --> 00:25:50,880
to visit Bamboo Pavilion by River Huai,
272
00:25:52,310 --> 00:25:53,580
and I have no regrets
273
00:25:57,060 --> 00:25:58,340
in this life.
274
00:26:10,000 --> 00:26:11,130
Young Master Fugui.
275
00:26:14,060 --> 00:26:15,300
Can I hug you again?
276
00:26:16,500 --> 00:26:17,540
But you said
277
00:26:19,750 --> 00:26:20,580
I'm no longer
278
00:26:20,580 --> 00:26:22,440
who I used to be.
279
00:26:27,100 --> 00:26:28,060
Love that begins
280
00:26:30,020 --> 00:26:31,060
must have an end.
281
00:26:33,920 --> 00:26:34,880
Consider it
282
00:26:37,680 --> 00:26:38,920
an end.
283
00:26:44,470 --> 00:26:48,110
♪ It was you who opened the world,
the times transparent ♪
284
00:26:51,540 --> 00:26:54,920
♪ At sunrise, I open my eyes;
at moonfall, I wait for an answer ♪
285
00:26:58,500 --> 00:27:01,100
♪ If the light shines through the night ♪
286
00:27:02,710 --> 00:27:04,400
♪ Dawn will awaken ♪
287
00:27:05,360 --> 00:27:08,750
♪ We never ask if fate is fair ♪
288
00:27:12,290 --> 00:27:15,980
♪ You are the bright morning,
sinking into the sea ♪
289
00:27:19,050 --> 00:27:22,450
♪ I am the reflection
of the clear puzzle in the wind ♪
290
00:27:26,080 --> 00:27:30,580
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
291
00:27:33,070 --> 00:27:36,880
♪ We'll exchange courage
in the sea and wind ♪
292
00:27:38,830 --> 00:27:43,450
♪ Through the dream, I'll meet you again ♪
293
00:27:45,690 --> 00:27:50,390
♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪
294
00:27:47,960 --> 00:27:48,920
Now,
295
00:27:49,780 --> 00:27:51,650
it's time to end it here.
296
00:27:52,560 --> 00:27:57,430
♪ If we're destined to not be together ♪
297
00:27:59,590 --> 00:28:04,280
♪ Be each other's star
and meet at the end of destiny ♪
298
00:28:21,900 --> 00:28:25,320
♪ You're ripples in the wind,
blowing away the riddles of yesterday ♪
299
00:28:28,750 --> 00:28:31,940
♪ Beneath the waves, I'm dawn's glow,
refracted into silken flows ♪
300
00:28:35,890 --> 00:28:40,180
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
301
00:28:42,890 --> 00:28:46,410
♪ Amidst the sea and wind,
we wait for an echo ♪
302
00:28:48,160 --> 00:28:49,200
Don't look back.
303
00:28:48,580 --> 00:28:53,140
♪ Through the dream, I'll meet you again ♪
304
00:28:50,500 --> 00:28:51,260
Thank you
305
00:28:52,140 --> 00:28:54,880
for giving me such a wonderful life.
306
00:28:55,440 --> 00:29:00,310
♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪
307
00:28:58,260 --> 00:28:59,160
Goodbye.
308
00:29:02,180 --> 00:29:07,060
♪ If we're destined to not be together ♪
309
00:29:03,540 --> 00:29:05,460
My Young Master Fugui.
310
00:29:09,170 --> 00:29:14,000
♪ I'll meet you in the sky next time
to fly far away together ♪
311
00:29:15,780 --> 00:29:16,670
Qingtong.
312
00:29:28,880 --> 00:29:30,550
Thank you for what you've done for me.
313
00:29:30,550 --> 00:29:31,910
I'll accept
314
00:29:33,340 --> 00:29:34,480
your kindness.
315
00:29:35,820 --> 00:29:36,890
Joy and Sorrow Sect
316
00:29:38,580 --> 00:29:40,400
is the place where you should go.
317
00:29:49,140 --> 00:29:49,720
Madam,
318
00:29:50,680 --> 00:29:53,320
the Soldier killed his little spider
319
00:29:53,640 --> 00:29:55,900
and took the Black Grief Tree in her body.
320
00:29:56,240 --> 00:29:56,960
Now,
321
00:29:57,440 --> 00:29:59,360
he's heading to the Heavenly Gate.
322
00:29:59,680 --> 00:30:00,340
Good.
323
00:30:01,000 --> 00:30:02,300
Very good.
324
00:30:02,300 --> 00:30:03,700
Wangquan Fugui,
325
00:30:04,000 --> 00:30:06,440
you're finally willing
to help me break the circle.
326
00:30:06,440 --> 00:30:07,820
Once I'm out of trouble
327
00:30:08,160 --> 00:30:10,200
and take his perfect body,
328
00:30:10,340 --> 00:30:12,100
by then, all living beings
in the Six Realms
329
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
will crawl under my feet.
330
00:30:17,170 --> 00:30:20,900
[Heavenly Gate]
331
00:31:02,300 --> 00:31:03,540
Wangquan Fugui,
332
00:31:04,060 --> 00:31:04,920
you're here.
333
00:31:05,440 --> 00:31:07,710
You've finally become like me.
334
00:31:07,820 --> 00:31:09,300
You have no emotions,
335
00:31:09,750 --> 00:31:11,920
except for the hatred towards fate.
336
00:31:12,270 --> 00:31:13,320
Guys!
337
00:31:13,750 --> 00:31:15,260
Go to the barrier
338
00:31:15,920 --> 00:31:18,570
and wait for Wangquan Fugui
to break the circle.
339
00:31:25,400 --> 00:31:28,050
He who slays the dragon
becomes the evil dragon.
340
00:31:30,480 --> 00:31:31,270
Senior Fugui.
341
00:31:32,100 --> 00:31:34,300
We'd rather die than let you pass today!
342
00:31:34,440 --> 00:31:35,560
Get into formation!
343
00:32:17,780 --> 00:32:18,680
Senior Fugui!
344
00:32:19,000 --> 00:32:20,100
No!
345
00:32:34,670 --> 00:32:35,590
Not enough.
346
00:32:35,630 --> 00:32:36,780
Not enough.
347
00:32:36,990 --> 00:32:38,330
Wangquan Fugui,
348
00:32:38,480 --> 00:32:39,440
go ahead.
349
00:32:39,750 --> 00:32:41,500
Among 13 moves
of the Heaven-and-Earth Strike,
350
00:32:41,500 --> 00:32:43,240
you've just wielded one move.
351
00:32:43,340 --> 00:32:44,880
I'm waiting for you inside.
352
00:33:04,720 --> 00:33:06,380
You're doing the right thing.
353
00:33:06,480 --> 00:33:07,750
Wangquan Fugui,
354
00:33:08,540 --> 00:33:10,110
it's about to succeed.
355
00:33:10,340 --> 00:33:11,320
Try a bit harder.
356
00:33:11,580 --> 00:33:14,240
My children will help you too.
357
00:33:15,240 --> 00:33:16,100
Guys.
358
00:33:16,440 --> 00:33:18,100
Break the circle!
359
00:33:46,820 --> 00:33:48,500
Come, Wangquan Fugui.
360
00:33:48,540 --> 00:33:49,930
Come to me.
361
00:33:50,000 --> 00:33:51,650
I can't wait.
362
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
By the vastness of Heaven and Earth,
363
00:34:04,960 --> 00:34:07,060
all within a single sword!
364
00:34:59,440 --> 00:35:01,960
The barrier
of the Third Young Master of Aolai
365
00:35:02,280 --> 00:35:03,210
has been broken.
366
00:35:04,440 --> 00:35:05,400
Master.
367
00:35:06,730 --> 00:35:07,670
Master!
368
00:35:07,760 --> 00:35:09,320
Senior Fugui!
23608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.