Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,530 --> 00:01:45,950
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,620 --> 00:01:50,670
[Episode 33]
3
00:01:51,430 --> 00:01:52,220
Dragon demon,
4
00:01:53,140 --> 00:01:54,700
seal your demon power,
5
00:01:55,840 --> 00:01:57,780
or I'll make you watch with your own eyes
6
00:01:57,780 --> 00:01:59,030
the one you love, Rumu,
7
00:01:59,030 --> 00:02:02,760
be tortured to death before you!
8
00:02:24,050 --> 00:02:27,070
[Wangquan Manor]
9
00:02:42,970 --> 00:02:44,800
Just add a little bait as a lure,
10
00:02:45,620 --> 00:02:48,490
and this compass will be able
to track the Black Fox.
11
00:02:48,800 --> 00:02:49,930
The Wangquan Sword
and the Purest Sun Flame
12
00:02:49,930 --> 00:02:51,270
are already in my hands.
13
00:02:52,120 --> 00:02:55,570
The Water-Control Orb can
be easily borrowed from Fan Yunfei.
14
00:02:55,710 --> 00:02:57,240
But the Grief Tree's seed…
15
00:03:06,590 --> 00:03:07,380
Young Master.
16
00:03:12,460 --> 00:03:14,460
Why is my sword meridian weakening?
17
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
Your sword meridian
is in Young Master Rumu.
18
00:03:17,680 --> 00:03:18,960
He's in the prime of his life;
19
00:03:18,960 --> 00:03:20,620
this shouldn't be happening.
20
00:03:22,680 --> 00:03:24,150
I have a bad feeling.
21
00:03:25,900 --> 00:03:28,710
I must return
to the Western Regions immediately.
22
00:03:29,590 --> 00:03:32,030
Notify the other
three sword attendants at once.
23
00:03:32,030 --> 00:03:33,360
We'll set off immediately.
24
00:03:33,360 --> 00:03:33,840
Yes.
25
00:03:47,360 --> 00:03:48,280
You're awake.
26
00:03:49,240 --> 00:03:50,150
Tell me.
27
00:03:53,070 --> 00:03:54,680
What else do you want me to do?
28
00:03:55,030 --> 00:03:56,620
I want you to see someone.
29
00:04:06,080 --> 00:04:06,960
Weiyun.
30
00:04:07,840 --> 00:04:08,680
Weiyun!
31
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
Quan Jingting!
32
00:04:16,800 --> 00:04:17,620
What a pity—
33
00:04:18,060 --> 00:04:20,060
you didn't see how, for you,
34
00:04:21,310 --> 00:04:22,430
she willingly let me
35
00:04:22,750 --> 00:04:24,870
break her dragon horns
36
00:04:25,060 --> 00:04:27,120
and peel off her dragon scales.
37
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
How tragically beautiful that was.
38
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
Back then, I should have
39
00:04:37,360 --> 00:04:39,740
killed you with my sword!
40
00:04:39,820 --> 00:04:41,620
How dare you talk to me like that?
41
00:04:42,310 --> 00:04:43,180
Fine.
42
00:04:44,120 --> 00:04:45,570
You care about her, right?
43
00:04:46,560 --> 00:04:48,360
Then I'll, right in front of you,
44
00:04:49,120 --> 00:04:50,560
with my own hands,
45
00:04:51,060 --> 00:04:52,820
kill her.
46
00:05:01,180 --> 00:05:01,910
No.
47
00:05:04,360 --> 00:05:05,160
No!
48
00:05:12,680 --> 00:05:13,360
Stop.
49
00:05:14,620 --> 00:05:15,480
Stop.
50
00:05:20,260 --> 00:05:20,920
No.
51
00:05:26,180 --> 00:05:28,260
No!
52
00:05:39,940 --> 00:05:40,680
Impossible.
53
00:05:41,800 --> 00:05:42,680
How could you
54
00:05:43,260 --> 00:05:45,390
be stronger than my True Dragon Power?
55
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
Someone like you—
56
00:05:47,310 --> 00:05:48,060
filthy,
57
00:05:48,380 --> 00:05:49,260
cruel,
58
00:05:50,310 --> 00:05:52,150
heartless, and loveless—
59
00:05:52,620 --> 00:05:54,060
will never understand
60
00:05:54,060 --> 00:05:55,800
the power of love and duty.
61
00:06:28,160 --> 00:06:30,420
Let all illusions run rampant.
62
00:06:30,560 --> 00:06:33,680
I shall break them all
with a single sword stroke!
63
00:07:13,070 --> 00:07:13,800
Weiyun,
64
00:07:14,720 --> 00:07:15,870
I'll take you home.
65
00:07:21,870 --> 00:07:22,920
Rumu,
66
00:07:25,120 --> 00:07:26,180
I thought…
67
00:07:28,680 --> 00:07:31,020
I would never see you again.
68
00:07:37,310 --> 00:07:39,980
Son, let me teach you one last lesson:
69
00:07:40,120 --> 00:07:43,250
when you kill,
always make sure to finish your enemy off.
70
00:07:43,720 --> 00:07:44,600
Rumu!
71
00:08:04,060 --> 00:08:06,010
Why is the sword meridian
getting weaker and weaker?
72
00:08:06,010 --> 00:08:06,690
Rumu!
73
00:08:09,380 --> 00:08:10,160
Rumu.
74
00:08:11,870 --> 00:08:12,600
Rumu.
75
00:08:13,750 --> 00:08:14,380
Rumu.
76
00:08:14,680 --> 00:08:15,380
Don't…
77
00:08:16,040 --> 00:08:16,720
Rumu.
78
00:08:17,310 --> 00:08:17,940
Rumu.
79
00:08:18,990 --> 00:08:20,050
Rumu!
80
00:08:20,680 --> 00:08:21,680
Don't…
81
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
Rumu.
82
00:08:25,310 --> 00:08:26,500
Didn't you say
83
00:08:27,480 --> 00:08:30,160
you would go to Tushan with me?
84
00:08:31,300 --> 00:08:32,140
Rumu!
85
00:08:46,920 --> 00:08:48,000
Weiyun…
86
00:08:51,720 --> 00:08:52,840
It's no use.
87
00:08:53,790 --> 00:08:55,710
Rumu, hold on.
88
00:08:58,140 --> 00:08:59,120
Weiyun.
89
00:09:02,170 --> 00:09:04,360
The wish I made under the tree…
90
00:09:11,550 --> 00:09:15,120
will never come true now.
91
00:09:18,020 --> 00:09:19,120
It will.
92
00:09:25,140 --> 00:09:26,360
It will, Rumu.
93
00:09:48,020 --> 00:09:49,000
That day,
94
00:09:50,190 --> 00:09:51,780
the wish I made was
95
00:09:54,020 --> 00:09:56,440
that all of your wishes
96
00:09:58,260 --> 00:09:59,620
would come true.
97
00:10:03,480 --> 00:10:04,360
I, Quan Rumu,
98
00:10:04,750 --> 00:10:06,140
beg the stars to bless us
99
00:10:06,950 --> 00:10:08,110
and hope that one day
100
00:10:08,500 --> 00:10:10,370
I can marry Long Weiyun as my wife.
101
00:10:10,750 --> 00:10:12,540
Regardless of the changing seasons
102
00:10:12,540 --> 00:10:13,800
or the passage of time,
103
00:10:14,600 --> 00:10:15,870
in life after life,
104
00:10:16,620 --> 00:10:18,230
we will be together forever.
105
00:10:22,540 --> 00:10:24,660
If I could truly make one wish,
106
00:10:25,660 --> 00:10:26,540
I'd wish
107
00:10:26,660 --> 00:10:28,660
that no matter what Rumu wishes for,
108
00:10:29,020 --> 00:10:30,750
all his wishes could come true.
109
00:10:31,540 --> 00:10:33,200
May his every aspiration,
110
00:10:33,260 --> 00:10:34,440
every expectation,
111
00:10:35,140 --> 00:10:36,900
be realized one by one
112
00:10:37,500 --> 00:10:38,660
in the river of time.
113
00:10:42,870 --> 00:10:43,840
Do you like me?
114
00:10:45,960 --> 00:10:47,550
I love everything about you.
115
00:10:48,540 --> 00:10:50,210
I love you so much that for you,
116
00:10:50,540 --> 00:10:51,870
I could do anything.
117
00:11:13,660 --> 00:11:15,000
Rumu!
118
00:11:24,780 --> 00:11:26,200
Rumu!
119
00:12:16,260 --> 00:12:17,200
Rumu.
120
00:12:18,540 --> 00:12:19,480
Rumu.
121
00:12:21,500 --> 00:12:22,840
I'm Fugui.
122
00:12:23,750 --> 00:12:24,660
Rumu,
123
00:12:26,920 --> 00:12:28,250
I'm calling you.
124
00:12:31,620 --> 00:12:33,600
Did I come too late?
125
00:12:42,380 --> 00:12:43,500
Who did this?
126
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
Quan Jingting.
127
00:13:10,700 --> 00:13:11,440
Fugui,
128
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
one day,
129
00:13:16,230 --> 00:13:17,480
I'll protect you too.
130
00:13:18,780 --> 00:13:19,380
Rumu,
131
00:13:20,550 --> 00:13:21,620
it's all my fault.
132
00:13:22,020 --> 00:13:23,880
I didn't protect you well enough.
133
00:13:32,000 --> 00:13:33,730
Give him a proper burial for me.
134
00:13:44,900 --> 00:13:45,370
Let's go
135
00:13:45,610 --> 00:13:46,870
to find Quan Jingting.
136
00:14:03,870 --> 00:14:05,140
The dragonfly is mine!
137
00:14:07,780 --> 00:14:09,240
We've caught up to you!
138
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
You can't catch me!
139
00:14:13,480 --> 00:14:14,440
I wonder
140
00:14:14,960 --> 00:14:17,750
how Young Master Fugui
is doing at Wangquan Manor.
141
00:14:20,840 --> 00:14:21,660
Qingtong,
142
00:14:22,290 --> 00:14:23,240
have some green rice dumplings.
143
00:14:23,240 --> 00:14:25,630
These mugwort dumplings are really tasty.
144
00:14:26,220 --> 00:14:27,200
I'm not hungry.
145
00:14:27,360 --> 00:14:27,960
You eat.
146
00:14:28,750 --> 00:14:29,620
Alright then.
147
00:14:31,660 --> 00:14:32,330
Little Bun.
148
00:14:32,840 --> 00:14:34,700
Why aren't you playing with them?
149
00:14:35,780 --> 00:14:37,320
You're not in a good mood.
150
00:14:37,750 --> 00:14:38,320
I...
151
00:14:39,020 --> 00:14:40,490
don't feel like it either.
152
00:14:41,120 --> 00:14:41,780
Okay.
153
00:14:42,240 --> 00:14:43,030
I'll eat one.
154
00:14:44,080 --> 00:14:44,780
The other one
155
00:14:44,780 --> 00:14:46,290
is for Brother Fugui.
156
00:14:46,500 --> 00:14:47,760
Don't you sneak a bite.
157
00:14:48,870 --> 00:14:49,260
Okay.
158
00:14:49,600 --> 00:14:50,330
Don't worry.
159
00:14:50,660 --> 00:14:52,080
I'll definitely save it for him.
160
00:14:52,080 --> 00:14:52,600
Go play.
161
00:14:52,750 --> 00:14:53,240
Okay.
162
00:15:03,770 --> 00:15:04,500
My Lady,
163
00:15:04,620 --> 00:15:05,870
a cat demon has come seeking help.
164
00:15:05,870 --> 00:15:07,360
She said her child was taken by bandits.
165
00:15:07,360 --> 00:15:08,380
They fled south.
166
00:15:08,780 --> 00:15:11,240
[Qianji Hall]
167
00:15:10,660 --> 00:15:11,600
I'll take a look.
168
00:15:20,270 --> 00:15:23,460
[Here Lies Quan Rumu]
169
00:15:28,380 --> 00:15:29,240
Rumu.
170
00:15:33,870 --> 00:15:35,360
Today's sunset
171
00:15:39,900 --> 00:15:41,080
is truly beautiful.
172
00:15:44,660 --> 00:15:45,790
There's something…
173
00:15:50,260 --> 00:15:52,120
I've never told you.
174
00:15:53,360 --> 00:15:55,000
We of the True Dragon Clan…
175
00:15:57,900 --> 00:15:59,570
are proud and noble by nature.
176
00:16:03,480 --> 00:16:04,750
If our beloved is gone,
177
00:16:08,380 --> 00:16:09,200
we usually…
178
00:16:14,540 --> 00:16:16,070
do not live on alone.
179
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
I know,
180
00:16:22,780 --> 00:16:24,140
you'd surely tell me,
181
00:16:27,600 --> 00:16:28,660
"Weiyun,"
182
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
"I want you to live for yourself."
183
00:16:47,620 --> 00:16:48,720
But Rumu,
184
00:16:52,820 --> 00:16:54,500
since I've already promised
185
00:16:56,870 --> 00:16:58,260
to marry you as your wife,
186
00:17:02,500 --> 00:17:04,440
I can no longer live for myself.
187
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
I promised you…
188
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
that we'd go to Tushan together
189
00:17:18,590 --> 00:17:20,520
and renew our bond in another life.
190
00:17:29,780 --> 00:17:30,720
So I…
191
00:17:43,260 --> 00:17:45,160
can't break my word, can I?
192
00:18:09,860 --> 00:18:11,970
[Here Lies Quan Rumu]
193
00:18:18,350 --> 00:18:19,690
In the True Dragon Clan,
194
00:18:21,230 --> 00:18:22,740
there's a legend:
195
00:18:24,150 --> 00:18:27,240
♪ Wild skies still burn and roam ♪
196
00:18:26,040 --> 00:18:27,850
if a dragon's core melts into snow…
197
00:18:27,850 --> 00:18:30,980
♪ Past echoes in a sword's cry,
cast away ♪
198
00:18:31,380 --> 00:18:35,480
♪ Let war blaze on, I won't yield ♪
199
00:18:34,750 --> 00:18:36,880
and falls upon their beloved's heart,
200
00:18:38,720 --> 00:18:42,020
♪ Above all lands, I ask,
who can defy me? ♪
201
00:18:39,200 --> 00:18:41,660
their souls will meet again
in another life.
202
00:18:41,800 --> 00:18:46,350
[Here Lies Quan Rumu]
203
00:18:42,590 --> 00:18:45,910
♪ Pierced by arrows,
I still hold you close ♪
204
00:18:43,020 --> 00:18:45,440
Today, I'll fulfill my promise to you.
205
00:18:46,360 --> 00:18:51,700
♪ For you, even the abyss
honours my madness ♪
206
00:18:53,910 --> 00:18:57,050
♪ Who dares to break this chaos? ♪
207
00:18:57,750 --> 00:19:01,320
♪ Who can shatter fate's wall? ♪
208
00:19:01,840 --> 00:19:05,280
♪ Who else dares to fight alone like me? ♪
209
00:19:05,850 --> 00:19:07,740
♪ Who dares to defy all odds? ♪
210
00:19:08,700 --> 00:19:11,720
♪ Who's bold enough to wager their life? ♪
211
00:19:12,490 --> 00:19:15,350
♪ Who can sing of life and death
with a smile? ♪
212
00:19:16,210 --> 00:19:19,660
♪ Who can relight
the streets' lost fire? ♪
213
00:19:20,530 --> 00:19:24,280
♪ A toast to the distant, all is well ♪
214
00:19:21,960 --> 00:19:23,400
So let me…
215
00:19:25,000 --> 00:19:27,190
♪ I'll drive the darkness to flee ♪
216
00:19:27,470 --> 00:19:28,960
♪ Even with broken wings ♪
217
00:19:28,200 --> 00:19:30,300
make it snow for you one last time.
218
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
♪ I'll still rise ♪
219
00:19:32,480 --> 00:19:36,640
♪ With a burning soul,
I'll set the vastness alight ♪
220
00:19:37,860 --> 00:19:40,100
♪ When I part the storm ♪
221
00:19:41,100 --> 00:19:44,750
♪ I'll see you, turned into light ♪
222
00:19:45,660 --> 00:19:46,880
♪ Hanging in the sky ♪
223
00:19:48,020 --> 00:19:50,650
♪ Let me wander with you ♪
224
00:19:55,050 --> 00:20:00,700
[Here Lies Quan Rumu]
225
00:19:56,750 --> 00:19:59,890
♪ Who dares to break this chaos? ♪
226
00:19:57,880 --> 00:19:58,640
Rumu,
227
00:20:00,610 --> 00:20:04,070
♪ Who can shatter fate's wall? ♪
228
00:20:02,400 --> 00:20:04,130
I'm coming to keep you company.
229
00:20:04,580 --> 00:20:08,020
♪ Who else dares to fight alone like me? ♪
230
00:20:09,140 --> 00:20:11,160
♪ Who dares to defy all odds? ♪
231
00:20:11,750 --> 00:20:14,770
♪ Who's bold enough to wager their life? ♪
232
00:20:15,380 --> 00:20:18,420
♪ Who can sing of life and death
with a smile? ♪
233
00:20:19,260 --> 00:20:22,590
♪ Who can relight
the streets' lost fire? ♪
234
00:20:23,260 --> 00:20:27,340
♪ A toast to the distant, all is well ♪
235
00:20:28,580 --> 00:20:30,760
♪ Then it's all worth it ♪
236
00:21:36,640 --> 00:21:37,700
Celestial Master,
237
00:21:40,500 --> 00:21:42,240
if there's a next life…
238
00:21:51,580 --> 00:21:53,160
I… I…
239
00:21:56,720 --> 00:21:58,980
still want you to be my Celestial Master.
240
00:22:42,820 --> 00:22:43,820
Celestial Master
241
00:22:45,400 --> 00:22:47,820
was a true hero.
242
00:22:53,720 --> 00:22:55,260
His spirit in heaven…
243
00:23:01,820 --> 00:23:03,880
would want us to live on well.
244
00:23:33,750 --> 00:23:34,440
Madam,
245
00:23:34,780 --> 00:23:36,700
according to the information
sent back by Jiuwei,
246
00:23:36,700 --> 00:23:38,000
Quan Jingting
247
00:23:38,000 --> 00:23:40,580
has completely
enraged Wangquan Fugui this time.
248
00:23:40,580 --> 00:23:41,720
These past few days,
249
00:23:41,820 --> 00:23:44,750
he's been searching for Quan Jingting
like a madman.
250
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Everything is going just as I expected.
251
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
The seed of hatred has been planted.
252
00:23:52,000 --> 00:23:53,750
Now all we need to do
253
00:23:53,750 --> 00:23:57,270
is wait for it to take root
and sprout in Wangquan Fugui's heart.
254
00:23:57,540 --> 00:23:58,880
Once his heart
255
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
is completely consumed by hatred,
256
00:24:01,300 --> 00:24:03,440
that will be the day I break the circle.
257
00:24:03,960 --> 00:24:05,000
By then,
258
00:24:05,640 --> 00:24:08,610
his body, corroded by hatred,
259
00:24:08,820 --> 00:24:10,780
will become my perfect vessel.
260
00:24:11,260 --> 00:24:11,820
Go.
261
00:24:12,580 --> 00:24:15,250
Tell Jiuwei to keep a close eye
on Wangquan Fugui
262
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
and strike when the time comes.
263
00:24:17,400 --> 00:24:18,300
Yes.
264
00:25:02,500 --> 00:25:03,540
Rumu,
265
00:25:05,000 --> 00:25:06,720
you helped me.
266
00:25:08,060 --> 00:25:10,480
You can rest in peace.
267
00:25:13,820 --> 00:25:16,400
But Wangquan Hongye,
268
00:25:17,720 --> 00:25:19,780
how could you die?
269
00:25:21,400 --> 00:25:24,790
I haven't yet reclaimed
the Wangquan Sword with my own hands!
270
00:25:34,730 --> 00:25:37,500
[Wangquan]
271
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
Wangquan Fugui,
272
00:25:44,160 --> 00:25:46,100
you've finally come.
273
00:25:54,340 --> 00:25:56,170
[Wangquan]
274
00:25:59,060 --> 00:26:01,820
Wangquan Fugui,
275
00:26:02,540 --> 00:26:05,300
you've been suppressing
the Myriad Blight Formation alone.
276
00:26:05,300 --> 00:26:08,020
Your strength has long been spent.
277
00:26:08,440 --> 00:26:09,440
Today,
278
00:26:10,920 --> 00:26:12,340
I'll kill you
279
00:26:13,300 --> 00:26:15,180
and reclaim the Wangquan Sword.
280
00:26:16,820 --> 00:26:18,260
Then the Wangquan family
281
00:26:20,580 --> 00:26:23,020
will be mine!
282
00:27:14,750 --> 00:27:16,200
Wangquan Fugui,
283
00:27:16,920 --> 00:27:19,720
do you know what the most painful thing
284
00:27:20,880 --> 00:27:22,400
in the world is?
285
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
It's wanting to save someone
286
00:27:26,500 --> 00:27:28,440
but being unable to.
287
00:27:30,020 --> 00:27:32,820
You couldn't save Wangquan Hongye.
288
00:27:33,440 --> 00:27:34,540
You couldn't save
289
00:27:36,000 --> 00:27:37,960
Quan Rumu either.
290
00:27:40,160 --> 00:27:42,020
Wangquan Fugui,
291
00:27:42,720 --> 00:27:45,060
do you remember this?
292
00:28:07,200 --> 00:28:09,100
I heard that in the Western Regions,
humans and demons live together,
293
00:28:09,100 --> 00:28:11,340
and the line between them
is still blurred.
294
00:28:11,340 --> 00:28:12,480
Even dragon demons appear
from time to time.
295
00:28:12,480 --> 00:28:14,140
It must be quite interesting.
296
00:28:14,500 --> 00:28:15,980
I'll go out in your place first
297
00:28:15,980 --> 00:28:17,570
to see what the world is like.
298
00:28:22,240 --> 00:28:23,170
Here, take this.
299
00:28:25,200 --> 00:28:26,020
You made it?
300
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
For skipping stones across the water?
301
00:28:28,400 --> 00:28:28,920
Yeah.
302
00:28:34,160 --> 00:28:35,820
Although it's perfect for stone-skipping,
303
00:28:35,820 --> 00:28:37,880
there are no lakes in the Western Regions.
304
00:28:37,880 --> 00:28:39,140
So I never learned how.
305
00:28:43,640 --> 00:28:44,970
I'm returning it to you.
306
00:28:45,300 --> 00:28:46,240
Long time no see.
307
00:28:48,440 --> 00:28:49,200
Rumu,
308
00:28:50,340 --> 00:28:52,580
I truly wish that you hadn't
309
00:28:53,040 --> 00:28:54,390
come back then.
310
00:29:30,060 --> 00:29:31,480
Wangquan Fugui!
311
00:29:33,540 --> 00:29:36,070
Looks like you're nothing special
after all.
312
00:29:37,260 --> 00:29:39,400
I am the true ruler of the world!
313
00:29:40,580 --> 00:29:41,960
To stand against me
314
00:29:43,440 --> 00:29:45,060
is to die!
19866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.