All language subtitles for trench.11.2017.1080p.bluray.x264-getit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,660 --> 00:00:51,010 [ Faint digging ] 2 00:01:16,862 --> 00:01:18,820 [ Wood creaking ] 3 00:01:24,261 --> 00:01:25,653 MAN: What do you see? 4 00:01:26,915 --> 00:01:28,003 Bag. 5 00:01:35,098 --> 00:01:37,578 Geophone. 6 00:01:58,077 --> 00:01:59,992 I don't hear anything. 7 00:02:00,035 --> 00:02:03,169 It's seven days, Berton. They're dead. 8 00:02:03,213 --> 00:02:04,886 Get the water and the lights ready. We're going in. 9 00:02:04,910 --> 00:02:07,478 One noise, and the Germans will blow the secondary charges. 10 00:02:07,521 --> 00:02:09,262 It's a trap. 11 00:02:09,306 --> 00:02:11,090 If there's a chance, we go. 12 00:02:11,134 --> 00:02:13,397 You know that. 13 00:02:15,225 --> 00:02:17,705 Let's get this over with. Come on. 14 00:02:23,842 --> 00:02:27,150 Go back to the auxiliary tunnel. Wait for me there. 15 00:02:27,193 --> 00:02:28,194 Get out of here. 16 00:03:12,586 --> 00:03:14,762 [ Rodents squeaking ] 17 00:03:29,429 --> 00:03:31,170 Oh, fuck. 18 00:03:31,214 --> 00:03:32,824 [ Grunts ] 19 00:03:46,620 --> 00:03:48,231 Aaah! 20 00:03:48,274 --> 00:03:50,798 Shh. The Germans are right above us. 21 00:03:52,409 --> 00:03:53,932 Shh. 22 00:03:57,109 --> 00:03:59,807 If they hear us, they'll blow the charges. 23 00:04:05,726 --> 00:04:07,902 - [ Explosion ] - [ Grunts ] 24 00:04:07,946 --> 00:04:10,601 [ Debris crashing ] 25 00:04:15,562 --> 00:04:17,347 [ Crashing stops ] 26 00:04:58,388 --> 00:05:00,128 [ Horse neighing ] 27 00:05:06,309 --> 00:05:07,832 [ Sighs ] 28 00:05:09,094 --> 00:05:11,401 Oh. Where in God's name is he? 29 00:05:12,402 --> 00:05:15,187 Bloody war will be over by the time he gets here. 30 00:05:19,017 --> 00:05:21,062 As you were. 31 00:05:22,760 --> 00:05:25,719 Give General Mackenzie my apologies. 32 00:05:25,763 --> 00:05:28,287 When I'm done with our friends from intelligence here, 33 00:05:28,331 --> 00:05:30,071 I'll be along immediately. 34 00:05:30,115 --> 00:05:31,421 [ Footsteps departing ] 35 00:05:31,464 --> 00:05:32,596 Gentlemen. 36 00:05:38,428 --> 00:05:41,518 This is the front as it stood two days ago. 37 00:05:41,561 --> 00:05:43,128 In May of last year, 38 00:05:43,171 --> 00:05:46,653 the Germans began constructing an underground bunker here, 39 00:05:46,697 --> 00:05:48,481 deep within the Argonne Forest, 40 00:05:48,525 --> 00:05:51,223 almost 11 miles behind their lines. 41 00:05:51,266 --> 00:05:53,747 These spoil heaps indicate 42 00:05:53,791 --> 00:05:56,576 that they've dug three to four levels. 43 00:05:56,620 --> 00:05:58,839 They've gone as deep as a hundred feet, sir. 44 00:05:58,883 --> 00:06:00,319 That doesn't make any sense. 45 00:06:00,363 --> 00:06:03,061 The Germans go underground to hide from our shells 46 00:06:03,104 --> 00:06:06,238 or to drive tunnels beneath our lines to plant explosives. 47 00:06:06,281 --> 00:06:08,303 And they wouldn't need to do either so far from the front, 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,502 would they, sir? 49 00:06:09,546 --> 00:06:11,504 So, what the devil are they doing there? 50 00:06:11,548 --> 00:06:13,376 We don't know, but... 51 00:06:14,725 --> 00:06:18,119 our sources place Reiner at the compound 52 00:06:18,163 --> 00:06:20,644 within the last 48 hours. 53 00:06:20,687 --> 00:06:23,386 Reiner, that little bastard. 54 00:06:23,429 --> 00:06:26,563 What do they call him, the Prophet? 55 00:06:26,606 --> 00:06:29,130 What do you make of this, Doctor? 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,438 Reiner is a menace, sir. 57 00:06:32,482 --> 00:06:35,049 The man has been instrumental in weaponizing chemicals... 58 00:06:35,093 --> 00:06:37,312 Phosgene, mustard gas. 59 00:06:37,356 --> 00:06:39,445 We believe he's also attempted to weaponize anthrax, 60 00:06:39,489 --> 00:06:42,666 cholera, and the bubonic plague. 61 00:06:42,709 --> 00:06:46,452 Beneath Trench 11 could be the Wotan complex, 62 00:06:46,496 --> 00:06:49,281 rumored to be Reiner's base of operations. 63 00:06:49,324 --> 00:06:52,284 If he has been developing something in there, 64 00:06:52,327 --> 00:06:54,199 we must go in and find out what. 65 00:06:54,242 --> 00:06:57,028 Surely any evidence would have been removed during the retreat. 66 00:06:57,071 --> 00:06:58,203 No, sir. 67 00:06:58,246 --> 00:07:00,640 When the German line fell two days ago, 68 00:07:00,684 --> 00:07:03,295 they did try to destroy the base, but they failed. 69 00:07:03,338 --> 00:07:05,210 They left with just the clothes on their backs. 70 00:07:05,253 --> 00:07:08,518 Whatever they were working on is still there. 71 00:07:10,215 --> 00:07:12,043 What will you need? 72 00:07:12,086 --> 00:07:13,499 An escort to get us through the Argonne. 73 00:07:13,523 --> 00:07:15,525 It will have to be American, I'm afraid. 74 00:07:15,568 --> 00:07:19,442 Well, Colonel, surely something can be arranged. 75 00:07:19,485 --> 00:07:22,314 I mean, the Americans? 76 00:07:22,357 --> 00:07:25,360 The Argonne belongs to them now, and they paid dearly for it. 77 00:07:25,404 --> 00:07:26,536 Colonel... 78 00:07:26,579 --> 00:07:29,364 We are about to end this war, Jennings. 79 00:07:29,408 --> 00:07:31,366 Every other soldier within 200 miles 80 00:07:31,410 --> 00:07:34,979 is now gathering near Cambrai for the final offensive. 81 00:07:35,022 --> 00:07:37,198 Anything else, gentlemen? 82 00:07:37,242 --> 00:07:39,331 A tunneler to get us down below. 83 00:07:39,374 --> 00:07:40,593 Given our timeline, 84 00:07:40,637 --> 00:07:42,377 I took the liberty of checking with brigade. 85 00:07:42,421 --> 00:07:43,770 Name's Berton. 86 00:07:44,728 --> 00:07:46,164 Canadian. 87 00:07:46,207 --> 00:07:48,253 What's the medal for? 88 00:07:48,296 --> 00:07:51,909 He tried to save some tunnelers in the salient in July. 89 00:07:51,952 --> 00:07:53,476 Miracle he survived. 90 00:07:53,519 --> 00:07:57,044 12 days underground? 91 00:07:57,088 --> 00:07:58,785 My God. 92 00:08:00,395 --> 00:08:02,373 It says here he's on furlough. How will you find him? 93 00:08:02,397 --> 00:08:06,401 Well, he's a tunneler on his first leave in over a year. 94 00:08:06,445 --> 00:08:09,317 We've a fairly good idea where to look. 95 00:08:32,384 --> 00:08:34,125 - [ Knock on door ] - [ Speaking French ] 96 00:08:34,168 --> 00:08:35,779 MAN: Veronique. 97 00:08:39,783 --> 00:08:40,827 Oui. 98 00:08:50,663 --> 00:08:52,099 Oui, oui. J'arrive. 99 00:08:56,713 --> 00:08:58,149 [ Chuckles ] 100 00:08:59,759 --> 00:09:01,108 Everything okay? 101 00:09:06,418 --> 00:09:08,725 I wish you didn't drink as much. 102 00:09:10,335 --> 00:09:12,642 Is that you or your father talking? 103 00:09:12,685 --> 00:09:16,559 Well, your drinking is the one thing he can relate to. 104 00:09:16,602 --> 00:09:19,779 Well, I guess he would. He owns a tavern, after all. 105 00:09:19,823 --> 00:09:22,565 He's been drinking a lot more since I've met you. 106 00:09:22,608 --> 00:09:23,653 Why is that? 107 00:09:25,959 --> 00:09:30,050 Maybe because he doesn't like that a foreigner from far away 108 00:09:30,094 --> 00:09:32,139 has seduced his daughter. 109 00:09:33,532 --> 00:09:37,971 I-I didn't seduce you. You seduced me. 110 00:09:39,059 --> 00:09:40,844 Uh-huh. I was drunk. 111 00:09:40,887 --> 00:09:44,630 And... And I put my arms around you, and... 112 00:09:44,674 --> 00:09:47,807 Yes. You put your arms around me. 113 00:09:47,851 --> 00:09:50,854 Yeah, I put my arms around you, and then you kissed me. 114 00:09:57,077 --> 00:09:58,688 Just like that. 115 00:10:06,217 --> 00:10:08,611 Oh, I can't wait for you to meet my parents. 116 00:10:10,047 --> 00:10:11,657 Your parents? 117 00:10:11,701 --> 00:10:13,659 And you're gonna love Winnipeg. 118 00:10:13,703 --> 00:10:15,269 [ Chuckles ] Why? 119 00:10:15,313 --> 00:10:16,967 Ohh. 120 00:10:17,010 --> 00:10:19,883 It's even more romantic than Paris. 121 00:10:21,232 --> 00:10:23,756 I can't wait for this war to be over. 122 00:10:31,111 --> 00:10:33,418 [ Mid-tempo electronic music plays ] 123 00:11:51,104 --> 00:11:55,369 That's the Argonne. You ever been? 124 00:11:55,413 --> 00:11:57,589 Hell of a place for a picnic. 125 00:11:58,851 --> 00:12:00,374 I suggest we wait here. 126 00:12:00,418 --> 00:12:01,961 Wait till this blows over, then head in. 127 00:12:01,985 --> 00:12:04,901 Negative. We need to push on. 128 00:12:04,944 --> 00:12:06,772 With all due respect, sir, we're six men. 129 00:12:06,816 --> 00:12:08,339 We drove most of them bastards out, 130 00:12:08,382 --> 00:12:10,341 but God knows how many are still hiding in there, 131 00:12:10,384 --> 00:12:11,821 waiting to cut us down. 132 00:12:11,864 --> 00:12:14,519 In this weather, we don't know what we're walking into. 133 00:12:17,478 --> 00:12:20,264 We wait here and observe. 134 00:12:20,307 --> 00:12:23,397 In one hour, we move. 135 00:12:23,441 --> 00:12:24,834 Understood? 136 00:12:29,360 --> 00:12:31,449 Fucking limeys. 137 00:12:31,492 --> 00:12:33,799 Just my luck, I get the one war in a hundred years 138 00:12:33,843 --> 00:12:35,342 where those pricks are on our fucking side. 139 00:12:35,366 --> 00:12:37,170 - [ Chuckling ] Yeah. - What's the word on them? 140 00:12:37,194 --> 00:12:39,239 Nothing good. 141 00:12:39,283 --> 00:12:41,546 I heard the major is real ambitious. 142 00:12:41,589 --> 00:12:42,808 Oh, fuck. That's just perfect. 143 00:12:42,852 --> 00:12:44,462 Spent most of the war riding a desk. 144 00:12:44,505 --> 00:12:45,961 Now he'll do anything to get a promotion 145 00:12:45,985 --> 00:12:47,770 before the show's over. 146 00:12:52,949 --> 00:12:58,389 Well, what's your professional opinion of our American escort? 147 00:12:58,432 --> 00:13:02,001 PRIEST: They've been in constant combat for months on end. 148 00:13:02,045 --> 00:13:05,048 That starts to take its toll. 149 00:13:05,091 --> 00:13:09,879 My advice, sir, would be not to push them too hard. 150 00:13:12,359 --> 00:13:13,839 Hit me, Pronger. 151 00:13:13,883 --> 00:13:16,842 Fuck off, Private. Get your own. 152 00:13:16,886 --> 00:13:19,540 No wonder they've been fighting over the same fields 153 00:13:19,584 --> 00:13:20,933 for four years. 154 00:13:20,977 --> 00:13:23,544 They're all drunk. This guy has been at it all day. 155 00:13:23,588 --> 00:13:25,808 He's killed more Germans than any of us. 156 00:13:25,851 --> 00:13:27,374 More than Pronger? 157 00:13:27,418 --> 00:13:29,222 Okay, nobody's killed more fucking Germans than Pronger. 158 00:13:29,246 --> 00:13:31,509 Okay, so then who the fuck is this guy? 159 00:13:31,552 --> 00:13:32,684 A tunneler. 160 00:13:32,727 --> 00:13:34,183 Fuck, I wouldn't mind being underground 161 00:13:34,207 --> 00:13:35,402 when the war is going on above. 162 00:13:35,426 --> 00:13:36,906 COOPER: No fucking way. 163 00:13:36,949 --> 00:13:38,255 When the lines formed, 164 00:13:38,298 --> 00:13:40,170 Germans started digging beneath no-man's-land. 165 00:13:40,213 --> 00:13:43,260 Guys like him are sent underground 166 00:13:43,303 --> 00:13:44,739 to stop the German tunnelers 167 00:13:44,783 --> 00:13:47,177 and to plant bombs of their own under Fritz's line. 168 00:13:47,220 --> 00:13:51,398 Three months ago, he gets trapped 80 feet down. 169 00:13:51,442 --> 00:13:55,489 Nobody comes for him. So, what does he do? 170 00:13:55,533 --> 00:13:58,405 That crazy bastard digs himself out. 171 00:13:58,449 --> 00:13:59,842 By the time he finally gets out, 172 00:13:59,885 --> 00:14:02,018 his family has already thrown his funeral. 173 00:14:08,285 --> 00:14:10,591 [ Birds cawing ] 174 00:15:05,559 --> 00:15:07,910 JENNINGS: Yes, that's it, all right. 175 00:15:07,953 --> 00:15:09,563 Any movement? 176 00:15:09,607 --> 00:15:11,304 Nothing but the rats. 177 00:15:12,740 --> 00:15:14,917 You ever eat rat, Major? 178 00:15:16,005 --> 00:15:17,876 Move in and take a look. 179 00:15:19,008 --> 00:15:23,186 You heard the major. Pronger, we're up. 180 00:15:32,108 --> 00:15:34,371 What is it they keep chewing? 181 00:15:34,414 --> 00:15:35,763 Seems they live on it. 182 00:15:36,721 --> 00:15:38,810 PRIEST: Forced March, sir. 183 00:15:38,853 --> 00:15:41,291 Cocaine. A stimulant. 184 00:15:41,334 --> 00:15:44,990 Seems they hand it out with rations these days. 185 00:15:45,034 --> 00:15:47,601 Apparently rather effective. 186 00:15:47,645 --> 00:15:50,300 Let's go. Let's go. 187 00:15:50,343 --> 00:15:52,606 [ Mid-tempo electronic music plays ] 188 00:16:46,573 --> 00:16:47,966 [ Music stops ] 189 00:17:57,296 --> 00:17:58,993 [ Explosion ] 190 00:18:02,214 --> 00:18:04,347 MUELLER: [ Speaking German ] 191 00:18:05,913 --> 00:18:07,567 OPHULS: [ Speaking German ] 192 00:18:28,240 --> 00:18:29,720 [ Speaking German ] 193 00:19:07,932 --> 00:19:09,760 [ Explosion ] 194 00:19:34,045 --> 00:19:36,134 [ Explosion ] 195 00:20:07,209 --> 00:20:08,993 I don't think we pushed this far. 196 00:20:09,036 --> 00:20:13,040 We didn't. These are German shells. 197 00:20:13,084 --> 00:20:15,565 Why are they killing their own guys? 198 00:20:16,392 --> 00:20:19,133 There's something you need to see, Major. 199 00:20:36,063 --> 00:20:39,284 Two main entrances were blown in, 200 00:20:39,328 --> 00:20:42,069 but for some reason this one was spared. 201 00:20:47,205 --> 00:20:50,513 And, uh, here... 202 00:20:52,558 --> 00:20:55,213 as you can see, there used to be a ladder. 203 00:20:56,127 --> 00:21:01,001 Whoever got rid of it did it in a hurry. 204 00:21:01,045 --> 00:21:03,526 You care to tell us what we're here for? 205 00:21:05,049 --> 00:21:07,138 This is a reconnaissance mission. 206 00:21:07,181 --> 00:21:10,097 Observe and report. 207 00:21:26,679 --> 00:21:29,334 This base is abandoned, so we don't expect any resistance. 208 00:21:29,378 --> 00:21:32,163 What a shame. 209 00:21:32,206 --> 00:21:33,599 Once we're in, the doctor and I 210 00:21:33,643 --> 00:21:35,645 will collect any relevant evidence, 211 00:21:35,688 --> 00:21:37,081 and we'll be on our way. 212 00:21:37,124 --> 00:21:39,257 - Simple enough. - How do we know it's abandoned? 213 00:21:39,301 --> 00:21:41,825 I heard entire divisions got left behind when the line fell. 214 00:21:41,868 --> 00:21:43,087 Shut it, Kelly. 215 00:21:43,130 --> 00:21:44,456 We don't got the numbers for a raiding party. 216 00:21:44,480 --> 00:21:46,066 If we run into more than a couple of these guys, 217 00:21:46,090 --> 00:21:47,265 we're in some serious trou... 218 00:21:47,309 --> 00:21:50,094 This mission was approved by my superiors. 219 00:21:50,137 --> 00:21:53,053 Risks were assessed and appropriate measures taken. 220 00:21:53,097 --> 00:21:54,272 We are wasting valuable time. 221 00:21:54,316 --> 00:21:55,795 Captain Cooper. 222 00:21:55,839 --> 00:21:57,188 Yes, sir? 223 00:21:57,231 --> 00:21:59,059 Control your men. 224 00:22:00,670 --> 00:22:02,236 Or I will. 225 00:22:03,760 --> 00:22:06,632 - All right, the tunneler... - Berton, sir. 226 00:22:07,764 --> 00:22:09,940 Will take the lead. 227 00:22:09,983 --> 00:22:12,421 Sausage eater is a tricky bastard, all right? 228 00:22:12,464 --> 00:22:14,423 When he pulls out of places like this, 229 00:22:14,466 --> 00:22:15,815 he likes to leave little presents 230 00:22:15,859 --> 00:22:18,427 for stupid farm boys looking for trophies. 231 00:22:18,470 --> 00:22:21,038 So for all our sakes, don't touch anything 232 00:22:21,081 --> 00:22:23,954 unless I fucking say so. 233 00:22:23,997 --> 00:22:26,739 All right, Berton. Let's go. 234 00:23:50,432 --> 00:23:52,390 [ Bird chirping ] 235 00:24:15,065 --> 00:24:16,022 BERTON: [ Whistles ] 236 00:24:16,066 --> 00:24:19,417 Let's move. Cooper, you're up. 237 00:24:38,871 --> 00:24:40,743 [ Down-tempo electronic music plays ] 238 00:25:06,899 --> 00:25:08,684 [ Wood creaking ] 239 00:25:34,318 --> 00:25:36,755 COOPER: I smell the bastard from six feet... 240 00:25:36,799 --> 00:25:38,148 JENNINGS: [ Whispering ] Quiet! 241 00:25:38,191 --> 00:25:40,454 COOPER: Sneak up on me. Smelled like sauerkraut. 242 00:25:42,326 --> 00:25:44,197 Berton, check the door. 243 00:26:03,086 --> 00:26:04,914 - Oh! - Watch your step, Doc. 244 00:26:04,957 --> 00:26:06,568 [ Whispering ] Hey, shut up! 245 00:26:12,225 --> 00:26:13,662 He's fucking dead. 246 00:26:13,705 --> 00:26:16,447 JENNINGS: [ Whispering ] Shh! Quiet, for God sakes. 247 00:26:34,857 --> 00:26:36,554 It's all quiet. We're good to go. 248 00:26:36,598 --> 00:26:38,121 PRIEST: Sir. 249 00:26:39,818 --> 00:26:41,907 I think he tried to climb out. 250 00:26:47,217 --> 00:26:48,305 [ Grunting ] 251 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 [ Men chuckling ] 252 00:26:57,662 --> 00:26:59,795 [ Man speaking German ] 253 00:27:03,189 --> 00:27:04,582 Do you guys speak German? 254 00:27:04,626 --> 00:27:06,453 He's saying, "Don't open the door." 255 00:27:06,497 --> 00:27:08,107 [ Man speaking German ] 256 00:27:10,849 --> 00:27:12,459 Okay, what the fuck is he saying now? 257 00:27:12,503 --> 00:27:13,852 Spit it out, Doc. 258 00:27:13,896 --> 00:27:15,985 He says if we open the door, we're all gonna die. 259 00:27:18,161 --> 00:27:20,380 Did I tell you to stop? 260 00:27:21,294 --> 00:27:22,774 Come on! 261 00:27:23,949 --> 00:27:25,995 - Nein, nein, nein! - Shut that idiot up, Captain. 262 00:27:26,038 --> 00:27:28,258 What do you want me to do, shoot him? He's fucking C3. 263 00:27:28,301 --> 00:27:30,782 Find out if he's got friends down here. 264 00:27:30,826 --> 00:27:32,610 [ Speaking German ] 265 00:27:35,744 --> 00:27:37,069 Maybe we should listen to him, sir. 266 00:27:37,093 --> 00:27:38,287 We don't know what's behind that. 267 00:27:38,311 --> 00:27:39,878 Shut up! Come on! 268 00:27:42,141 --> 00:27:43,621 Hey! 269 00:27:43,665 --> 00:27:45,928 Doc, you tell this asshole if he takes another step, 270 00:27:45,971 --> 00:27:46,842 I will shoot. 271 00:27:46,885 --> 00:27:48,670 Shoot? Shoot, ja. Ja! 272 00:27:48,713 --> 00:27:50,672 - Hey, hey! - Shoot, ja! Ja! Bitte! 273 00:27:50,715 --> 00:27:51,803 - Shoot, shoot. - Hey! 274 00:27:51,847 --> 00:27:52,867 JENNINGS: Come on. On three. 275 00:27:52,891 --> 00:27:54,066 One, two, three! 276 00:27:54,110 --> 00:27:55,981 COOPER: You understand what I'm saying? 277 00:27:56,025 --> 00:27:57,200 - Bitte! Bitte! - Doc? 278 00:27:57,243 --> 00:27:58,505 - Shooting me. - I swear to God. 279 00:27:58,549 --> 00:28:00,116 He keeps moving, I will shoot. 280 00:28:00,159 --> 00:28:01,479 Do you understand what I'm saying? 281 00:28:01,508 --> 00:28:02,703 - I'm ordering you to get back! - Bitte. 282 00:28:02,727 --> 00:28:03,728 Hey, Captain... 283 00:28:04,729 --> 00:28:05,556 [ Gunshot ] 284 00:28:05,599 --> 00:28:06,992 [ Body thuds ] 285 00:28:33,845 --> 00:28:35,978 [ Creaking and grinding ] 286 00:28:58,478 --> 00:29:01,743 All right, Berton. You take the lead. 287 00:30:08,635 --> 00:30:11,073 [ Running footsteps, metal clattering ] 288 00:30:11,116 --> 00:30:12,814 There's someone in here. 289 00:30:14,076 --> 00:30:15,817 [ Man coughing ] 290 00:30:20,299 --> 00:30:22,127 [ Coughing continues ] 291 00:30:22,171 --> 00:30:24,738 - [ Gunshot ] - Hold your fire! 292 00:30:24,782 --> 00:30:26,479 Hold your fire. 293 00:30:26,523 --> 00:30:28,525 I can't fucking see anything! 294 00:30:28,568 --> 00:30:30,309 Where is he? Where did he go? 295 00:30:33,399 --> 00:30:34,661 [ Grunting ] 296 00:30:39,710 --> 00:30:41,668 - [ Coughs ] - Aah! 297 00:30:42,321 --> 00:30:45,107 MAN: Aaagh! 298 00:30:49,938 --> 00:30:51,853 Grenade! 299 00:30:51,896 --> 00:30:53,419 Grenade! 300 00:30:53,463 --> 00:30:54,943 Take cover! 301 00:30:54,986 --> 00:30:56,118 [ Explosion ] 302 00:31:02,646 --> 00:31:03,821 Everybody okay? 303 00:31:03,865 --> 00:31:06,519 - Yeah. - You okay, Kelly? 304 00:31:06,563 --> 00:31:07,999 KELLY: Yeah, I'm fine, Captain. 305 00:31:13,657 --> 00:31:17,313 PRONGER: Abandoned, my ass. Who the fuck was that? 306 00:31:25,538 --> 00:31:26,713 Can it be cleared? 307 00:31:26,757 --> 00:31:28,541 My guess is the entire tunnel collapsed. 308 00:31:28,585 --> 00:31:29,629 Can it be cleared? 309 00:31:29,673 --> 00:31:30,955 Best we search for another way out. 310 00:31:30,979 --> 00:31:32,347 Are you saying we're stuck down here? 311 00:31:32,371 --> 00:31:33,871 This room's not gonna hold much longer. 312 00:31:33,895 --> 00:31:35,481 - We need to move. - How are we gonna breathe? 313 00:31:35,505 --> 00:31:36,830 - We're 50 feet deep. - Shut up, Kelly. 314 00:31:36,854 --> 00:31:37,918 We're gonna fucking suffocate. 315 00:31:37,942 --> 00:31:40,771 JENNINGS: Shut up! Save your breath. 316 00:31:40,814 --> 00:31:42,686 Let's go. 317 00:32:01,009 --> 00:32:03,533 COOPER: We ain't alone down here. 318 00:32:03,576 --> 00:32:05,970 Look sharp. 319 00:32:06,014 --> 00:32:08,407 Watch the corners. 320 00:32:32,736 --> 00:32:35,304 The air is moving. 321 00:32:35,347 --> 00:32:38,481 Fritz left a door open somewhere. 322 00:32:38,524 --> 00:32:40,352 Yes? And? 323 00:32:41,701 --> 00:32:43,399 We go down. 324 00:33:08,424 --> 00:33:10,992 Sit tight while I scout ahead. 325 00:33:17,259 --> 00:33:19,957 That German back there, was that shell shock? 326 00:33:20,001 --> 00:33:21,611 COOPER: Shell shock? 327 00:33:21,654 --> 00:33:24,048 You've really never been on a battlefield, have you, Major? 328 00:33:24,092 --> 00:33:26,964 That Hun was sick. He ain't the first one, either. 329 00:33:27,008 --> 00:33:28,724 We've been finding them all through the Argonne. 330 00:33:28,748 --> 00:33:32,143 There have been reports that the German line was recently struck 331 00:33:32,187 --> 00:33:34,972 by a particularly lethal form of influenza. 332 00:33:35,016 --> 00:33:36,191 Is that why we're here? 333 00:33:36,234 --> 00:33:38,367 Maybe that's why they sealed the base. 334 00:33:39,324 --> 00:33:41,109 That guy just hacked all over me. 335 00:33:41,152 --> 00:33:43,763 This place is a maze. Best you just come with me. 336 00:33:43,807 --> 00:33:45,287 JENNINGS: No. 337 00:33:45,330 --> 00:33:47,134 Captain Cooper will escort you. Help him find an exit. 338 00:33:47,158 --> 00:33:49,682 The rest of us will continue our sweep and meet back here. 339 00:33:49,726 --> 00:33:51,399 Sweep? We've got no idea how big this place is. 340 00:33:51,423 --> 00:33:53,686 You go sightseeing, you'll get lost. 341 00:33:53,730 --> 00:33:55,360 No, he's right. How are we gonna get back without him? 342 00:33:55,384 --> 00:33:56,994 We'll lay markers. 343 00:33:57,038 --> 00:34:01,085 Okay, sir, with all respect, six men are stronger than four. 344 00:34:01,129 --> 00:34:02,434 You are under my direct command. 345 00:34:02,478 --> 00:34:03,878 I'm not asking you. I'm telling you. 346 00:34:03,914 --> 00:34:06,177 Captain, this is bullshit. 347 00:34:06,221 --> 00:34:07,613 Not my call. 348 00:34:07,657 --> 00:34:09,026 Without that tunneler, sir, we're dead. 349 00:34:09,050 --> 00:34:10,486 COOPER: Like the major said, 350 00:34:10,529 --> 00:34:11,878 lay markers, trace your way back. 351 00:34:11,922 --> 00:34:13,141 Yeah, this is crazy, though. 352 00:34:13,184 --> 00:34:15,012 Hey! I'll come back for you. 353 00:34:15,056 --> 00:34:16,337 Yeah, and I'm not dying down here, sir. 354 00:34:16,361 --> 00:34:18,407 JENNINGS: Gentlemen! 355 00:34:18,450 --> 00:34:20,452 I understand your concerns, 356 00:34:20,496 --> 00:34:23,107 but we have prepared for this contingency. 357 00:34:23,151 --> 00:34:26,371 As we speak, a team of Royal Engineers is en route 358 00:34:26,415 --> 00:34:27,981 and will check in on us. 359 00:34:28,025 --> 00:34:30,462 If our tunneler can't find an exit, 360 00:34:30,506 --> 00:34:33,726 and if we fail to check in by 0900 tomorrow, 361 00:34:33,770 --> 00:34:36,120 efforts to extract us will begin. 362 00:34:36,164 --> 00:34:37,730 Now, in the meantime... 363 00:34:38,688 --> 00:34:41,604 we are here to complete a vitally important mission, 364 00:34:41,647 --> 00:34:43,475 and, by God, I intend to see that it's done. 365 00:34:43,519 --> 00:34:45,216 Lieutenant Berton, find that exit 366 00:34:45,260 --> 00:34:47,305 and be back here in three hours. 367 00:34:47,349 --> 00:34:49,133 Yeah. You got three hours. 368 00:34:49,177 --> 00:34:51,483 Three hours to find whatever it is you came down here for, 369 00:34:51,527 --> 00:34:53,746 but don't expect me to find you if you're not back. 370 00:34:54,834 --> 00:34:57,098 I expect that you and every other man in this unit 371 00:34:57,141 --> 00:34:58,229 will do his duty. 372 00:34:58,273 --> 00:34:59,883 Do I make myself clear? 373 00:35:04,975 --> 00:35:06,281 Good luck. 374 00:35:08,500 --> 00:35:10,937 It's a bad idea, Captain. 375 00:35:24,473 --> 00:35:26,170 COOPER: What kind of place is this? 376 00:35:26,214 --> 00:35:28,216 Some kind of command center? 377 00:35:28,259 --> 00:35:30,522 BERTON: 12 miles behind enemy lines? 378 00:35:30,566 --> 00:35:33,003 What about that metal door we found? 379 00:35:33,046 --> 00:35:36,746 - COOPER: What about it? - It locked from the outside. 380 00:35:36,789 --> 00:35:38,487 Place wasn't built to keep people out. 381 00:35:38,530 --> 00:35:41,533 It was built to keep people in. 382 00:35:41,577 --> 00:35:44,145 COOPER: You think you can get us out of here? 383 00:35:45,189 --> 00:35:48,975 I mean, you've gotten out of worse, haven't you? 384 00:35:49,019 --> 00:35:52,153 A place this size should have two or three emergency shafts. 385 00:35:52,196 --> 00:35:56,026 We find the outside wall, we'll find a way out. 386 00:36:13,652 --> 00:36:15,219 Pronger, Kelly. 387 00:36:46,163 --> 00:36:48,426 KELLY: What's a hospital doing down here? 388 00:37:04,834 --> 00:37:07,010 Major, you should see this. 389 00:37:08,620 --> 00:37:11,014 - Over there. - Pronger, stand down. 390 00:37:11,057 --> 00:37:13,234 Doctor, with me. 391 00:37:30,816 --> 00:37:32,557 [ Rodents squeaking ] 392 00:38:22,955 --> 00:38:24,783 [ Rattling ] 393 00:38:25,915 --> 00:38:27,482 My fucking light. 394 00:38:33,139 --> 00:38:34,358 BERTON: Shh. 395 00:38:35,403 --> 00:38:37,709 - [ Metal clattering ] - Damn. 396 00:38:37,753 --> 00:38:39,320 [ Whispering ] Quiet! 397 00:38:49,547 --> 00:38:50,853 [ Men grunting ] 398 00:38:50,896 --> 00:38:52,985 - [ Man screaming ] - Oh, shit! 399 00:38:56,424 --> 00:38:58,730 [ Men grunting ] 400 00:39:01,690 --> 00:39:02,995 [ Knife plunging ] 401 00:39:03,039 --> 00:39:04,780 Let's go. Come on. 402 00:39:11,003 --> 00:39:12,309 [ Thudding ] 403 00:39:14,877 --> 00:39:16,400 Out of the way. 404 00:39:16,444 --> 00:39:17,967 Behind you! 405 00:39:36,420 --> 00:39:37,813 Berton! 406 00:39:37,856 --> 00:39:38,856 [ Growling ] 407 00:39:43,862 --> 00:39:44,862 Let's go. 408 00:39:45,690 --> 00:39:47,692 [ Men screaming ] 409 00:39:52,218 --> 00:39:53,698 JENNINGS: Oh, bloody hell. 410 00:39:53,742 --> 00:39:56,222 Reiner's built an entire city down here. 411 00:39:56,266 --> 00:39:58,573 PRIEST: The Wotan rumors were true. 412 00:40:01,489 --> 00:40:03,708 JENNINGS: "Laboratorium." Labs. 413 00:40:03,752 --> 00:40:07,233 You were right. We have to go down there. 414 00:40:07,277 --> 00:40:08,950 What about the tunneler? How long has it been? 415 00:40:08,974 --> 00:40:11,673 - Well, he'll have to wait. - What if he doesn't? 416 00:40:12,848 --> 00:40:15,416 Cooper said he'd come back for you, yes? 417 00:40:15,459 --> 00:40:16,634 He wouldn't leave us behind. 418 00:40:16,678 --> 00:40:17,872 Then he'll bring Berton with him. 419 00:40:17,896 --> 00:40:19,463 Focus on the task at hand. 420 00:40:19,507 --> 00:40:22,292 We'll be done before you know it now that we have the map. 421 00:40:22,335 --> 00:40:24,076 For all we know, thatcould be a shaft. 422 00:40:24,120 --> 00:40:25,295 Or that. 423 00:40:25,338 --> 00:40:26,707 And what if these exits are blocked in? 424 00:40:26,731 --> 00:40:28,254 We'll deal with it then! 425 00:40:53,541 --> 00:40:55,107 [ Sniffs ] 426 00:41:03,028 --> 00:41:05,291 [ Burps, exhales slowly ] 427 00:41:09,426 --> 00:41:11,950 [ Man shouting in German ] 428 00:41:19,218 --> 00:41:24,267 Scheisse! Scheisse! Scheisse! Scheisse! 429 00:41:24,310 --> 00:41:25,398 [ Glass breaking ] 430 00:41:31,013 --> 00:41:34,451 [ Gagging ] 431 00:41:37,019 --> 00:41:38,237 [ Gunshot ] 432 00:42:00,912 --> 00:42:03,959 Wait, Doc, Doc, Doc. Doc, look. His stomach. 433 00:42:33,031 --> 00:42:35,599 I spring a leak, you can start to worry about me, okay? 434 00:42:39,168 --> 00:42:42,650 [ Grunts ] This place is crawling with Germans. 435 00:42:42,693 --> 00:42:44,565 You ever see anything like that? 436 00:42:44,608 --> 00:42:48,264 I've seen some ugly fucking Huns before. 437 00:42:48,307 --> 00:42:49,570 Never quite that ugly. 438 00:42:51,006 --> 00:42:54,487 And I've never seen them kill each other. 439 00:42:54,531 --> 00:42:57,316 You know something about this place you're not telling me? 440 00:42:59,014 --> 00:43:02,278 Huh? Jennings tell you anything? 441 00:43:02,321 --> 00:43:03,496 Nothing. 442 00:43:03,540 --> 00:43:05,107 My CO gave me my orders... 443 00:43:05,150 --> 00:43:07,283 Get Jennings in and out without so much of a scratch. 444 00:43:07,326 --> 00:43:10,242 And your CO didn't tell you anything? 445 00:43:11,156 --> 00:43:13,985 - Didn't know. - Didn't tell you. 446 00:43:14,029 --> 00:43:15,987 Didn't know. 447 00:43:16,031 --> 00:43:19,861 But whatever Jennings is doing down here 448 00:43:19,904 --> 00:43:24,387 is important enough to secure the full cooperation 449 00:43:24,430 --> 00:43:26,389 of the American army. 450 00:43:26,432 --> 00:43:27,956 How else could he get 451 00:43:27,999 --> 00:43:29,827 a whole division down here to help us out? 452 00:43:29,871 --> 00:43:32,438 Let me tell you something else you don't know. 453 00:43:32,482 --> 00:43:34,702 Nobody is fucking coming for us. 454 00:43:34,745 --> 00:43:37,052 Jennings is a fucking liar. 455 00:43:39,620 --> 00:43:41,186 What is a scheisse, anyway? 456 00:43:41,230 --> 00:43:43,885 You be quiet, please. Give me some light. 457 00:43:45,800 --> 00:43:47,497 - What are you looking for? - Answers. 458 00:43:47,540 --> 00:43:50,848 If I could see anything. Light, please. 459 00:44:04,775 --> 00:44:05,907 Ugh. 460 00:44:17,570 --> 00:44:20,965 Major, open up this side, please. 461 00:44:26,884 --> 00:44:28,843 Hold the table, you two. 462 00:44:51,822 --> 00:44:52,649 [ Cracking ] 463 00:44:52,693 --> 00:44:53,868 - Oh! - KELLY: Oh! 464 00:44:55,870 --> 00:44:58,263 PRIEST: Light, please. 465 00:45:23,027 --> 00:45:24,507 What is it? 466 00:45:24,550 --> 00:45:27,902 I think it's a type of Dirofilaria. 467 00:45:27,945 --> 00:45:29,686 American, Doc. 468 00:45:29,730 --> 00:45:31,732 Parasitic worm. 469 00:45:31,775 --> 00:45:33,559 Like you would see in cats or dogs. 470 00:45:33,603 --> 00:45:36,214 A heartworm. 471 00:45:36,258 --> 00:45:40,479 But humans can't contract these worms. 472 00:45:40,523 --> 00:45:44,701 Not in this quantity or size. 473 00:45:44,745 --> 00:45:46,747 Well, this is truly... 474 00:45:49,140 --> 00:45:50,751 extraordinary. 475 00:46:10,118 --> 00:46:11,815 KELLY: Oh! 476 00:46:26,003 --> 00:46:27,483 They've, uh... 477 00:46:28,614 --> 00:46:31,487 They've occupied his orbital cavities, 478 00:46:31,530 --> 00:46:35,012 the sinuses, the prefrontal cortex. 479 00:46:35,056 --> 00:46:36,405 What? 480 00:46:36,448 --> 00:46:39,190 Well, the frontal lobe governs our personalities. 481 00:46:39,234 --> 00:46:42,411 It's how we tell right from wrong. 482 00:46:42,454 --> 00:46:45,893 The tiniest lesions there can cause dementia. 483 00:46:47,372 --> 00:46:50,071 This is not a natural phenomenon. 484 00:46:51,289 --> 00:46:53,509 This disease was engineered. 485 00:47:09,394 --> 00:47:11,048 [ Man whispering in German ] 486 00:47:13,964 --> 00:47:15,313 MAN: Achtung. 487 00:47:38,206 --> 00:47:41,644 COOPER: You ever get scared down here, places like this? 488 00:47:42,950 --> 00:47:45,822 They say you're only scared when you got something to lose. 489 00:47:45,866 --> 00:47:48,694 You got something to lose? 490 00:47:48,738 --> 00:47:50,827 I'm scared all the time. 491 00:47:50,871 --> 00:47:52,960 Yeah. What's her name? 492 00:47:55,876 --> 00:47:57,442 Veronique. 493 00:47:59,314 --> 00:48:01,620 Veronique. That's a nice name. 494 00:48:04,623 --> 00:48:06,321 We're close. 495 00:48:22,163 --> 00:48:24,078 Right. Let's go. 496 00:48:35,480 --> 00:48:39,571 I said, "Let's go." 497 00:48:46,100 --> 00:48:47,840 PRONGER: I don't think so. 498 00:48:47,884 --> 00:48:51,279 We're gonna find that tunneler, and then we leave. 499 00:48:55,370 --> 00:48:58,068 All right. This has gone far enough. 500 00:48:58,112 --> 00:49:00,636 I gave you a direct order! 501 00:49:04,553 --> 00:49:07,991 You're heading down a very hazardous path, Sergeant. 502 00:49:08,035 --> 00:49:11,821 More hazardous than following your sorry ass around? 503 00:49:13,518 --> 00:49:15,520 Not one more step. 504 00:49:19,829 --> 00:49:22,136 - [ Rifle action clicks ] - Drop it. 505 00:49:32,102 --> 00:49:34,539 This is mutiny. 506 00:49:37,368 --> 00:49:38,761 You'll hang. 507 00:49:38,804 --> 00:49:41,024 We live long enough to get out of here, 508 00:49:41,068 --> 00:49:43,113 and we'll worry about that. 509 00:49:47,248 --> 00:49:49,511 Drop your weapon. 510 00:49:49,554 --> 00:49:50,903 I'm warning you! 511 00:49:50,947 --> 00:49:52,122 PRIEST: Gentlemen. 512 00:49:52,166 --> 00:49:54,864 We're on the same side. Everybody... 513 00:49:54,907 --> 00:49:56,822 Everybody lower your weapons now. 514 00:49:56,866 --> 00:50:00,391 I ain't dying down here so this prick can make colonel. 515 00:50:00,435 --> 00:50:03,003 JENNINGS: Listen to me. Listen to me, gentlemen. 516 00:50:04,265 --> 00:50:09,400 Men of the 49th Infantry are mustering above us right now. 517 00:50:09,444 --> 00:50:11,924 If you drop your weapons, I will see to it... 518 00:50:11,968 --> 00:50:13,491 Oh, cut the shit, Jennings. 519 00:50:20,063 --> 00:50:21,934 Drop it or I fire! 520 00:50:21,978 --> 00:50:24,372 I'm warning you! 521 00:50:26,504 --> 00:50:28,680 This is your last chance! 522 00:50:28,724 --> 00:50:30,769 [ Gunfire ] 523 00:50:44,044 --> 00:50:46,263 [ Shouting in German ] 524 00:50:53,009 --> 00:50:56,230 BERTON: Ohh. 525 00:50:58,014 --> 00:50:59,624 Okay. 526 00:51:01,191 --> 00:51:02,801 Let's go back for the others. 527 00:51:02,845 --> 00:51:05,761 Hey, you're in no shape to go hunting for your men. 528 00:51:05,804 --> 00:51:08,155 I say we send a team to come back looking for them, okay? 529 00:51:08,198 --> 00:51:09,330 Come on, let's go. 530 00:51:09,373 --> 00:51:11,027 Look, I promised I would go back for them. 531 00:51:11,071 --> 00:51:14,074 This place is a maze. We're outnumbered. 532 00:51:14,117 --> 00:51:16,467 We're lucky to be alive. 533 00:51:16,511 --> 00:51:18,228 Even if we make it back to the meeting point, 534 00:51:18,252 --> 00:51:20,167 there's no guarantee they'll be there. 535 00:51:22,343 --> 00:51:24,127 Listen, I tested fate once before. 536 00:51:24,171 --> 00:51:25,607 Yeah, you lived. 537 00:51:28,392 --> 00:51:30,046 I was lucky. 538 00:51:31,917 --> 00:51:34,659 Look, I'm sorry nobody came back for you. 539 00:51:36,052 --> 00:51:37,575 But if there's a chance... 540 00:51:39,186 --> 00:51:40,839 we go. 541 00:51:45,844 --> 00:51:46,802 [ Footsteps ] 542 00:51:46,845 --> 00:51:48,586 [ Shouting in German ] 543 00:54:23,132 --> 00:54:25,743 [ Coughing ] 544 00:54:25,787 --> 00:54:28,093 You are men of action, so I will be brief. 545 00:54:28,137 --> 00:54:29,834 We have come to destroy the compound, 546 00:54:29,878 --> 00:54:31,358 and we need your tunneler. 547 00:54:31,401 --> 00:54:34,143 Cooperate, and your lives will be spared. 548 00:54:34,186 --> 00:54:35,362 No. 549 00:54:35,405 --> 00:54:36,972 Until we know what spreads this disease, 550 00:54:37,015 --> 00:54:38,775 no attempt should be made to leave this base. 551 00:54:38,800 --> 00:54:42,020 MUELLER: If you wish to be in this place when it is destroyed, 552 00:54:42,064 --> 00:54:43,283 you may be my guest. 553 00:54:43,326 --> 00:54:45,110 Does he speak for all of you? 554 00:54:47,069 --> 00:54:48,070 Good. 555 00:54:48,113 --> 00:54:50,986 Then who among you is the tunneler? 556 00:54:54,468 --> 00:54:57,079 KELLY: [ Coughs ] 557 00:54:57,122 --> 00:54:58,907 [ Breathing heavily ] 558 00:55:04,391 --> 00:55:06,349 I'm the tunneler. 559 00:55:06,393 --> 00:55:08,220 You? 560 00:55:14,401 --> 00:55:17,055 You're very tall for a tunneler. 561 00:55:18,187 --> 00:55:19,884 That's what my mother said. 562 00:55:19,928 --> 00:55:23,758 Oh, yeah. Yes. 563 00:55:23,801 --> 00:55:26,108 All right, the rest of you will assist him. 564 00:55:26,151 --> 00:55:27,346 Berton, nobody should leave here 565 00:55:27,370 --> 00:55:29,067 until we get some bloody answers. 566 00:55:29,111 --> 00:55:32,375 Fine. You may remain here under guard. 567 00:55:32,419 --> 00:55:36,640 Gentlemen, this base has been sealed for a reason. 568 00:55:36,684 --> 00:55:38,575 There has been an outbreak here the likes of which 569 00:55:38,599 --> 00:55:41,602 I've never seen in my years of medicine. 570 00:55:41,645 --> 00:55:44,648 And you can't stop it, can you? 571 00:55:44,692 --> 00:55:46,389 Can you? 572 00:55:46,433 --> 00:55:49,305 [ Speaking German ] 573 00:55:51,438 --> 00:55:54,005 [ Repeating German ] 574 00:56:01,883 --> 00:56:04,842 - Come. - Danke schoen. 575 00:56:05,800 --> 00:56:07,584 MUELLER: Follow me. 576 00:56:28,257 --> 00:56:29,824 We're going to descend two levels 577 00:56:29,867 --> 00:56:32,783 to where the main charge failed to detonate. 578 00:56:32,827 --> 00:56:35,612 The tunneler will fix them. 579 00:56:35,656 --> 00:56:38,702 Any explosives that need to be carried, you will help him. 580 00:56:38,746 --> 00:56:40,071 How are we supposed to defend ourselves 581 00:56:40,095 --> 00:56:42,402 if we run into any more of your pals? 582 00:56:42,445 --> 00:56:46,014 You do your job, and I will see to your safety. 583 00:56:46,057 --> 00:56:47,450 Come. 584 00:57:02,726 --> 00:57:05,207 KELLY: [ Coughing ] 585 00:57:21,223 --> 00:57:23,443 [ Man screaming in distance ] 586 00:57:27,447 --> 00:57:28,796 REINER: Mmm. 587 00:57:28,839 --> 00:57:32,060 There's so much joy in the food the French make. 588 00:57:32,103 --> 00:57:36,368 They are a disgrace on the battlefield, 589 00:57:36,412 --> 00:57:38,153 but they certainly have their talents. 590 00:57:45,116 --> 00:57:46,509 Ahh. 591 00:57:48,206 --> 00:57:50,948 Do you know how much joy is in German food? 592 00:57:54,778 --> 00:57:56,563 [ Laughing ] 593 00:58:01,568 --> 00:58:04,832 It has been quite the week for the democracies, no? 594 00:58:04,875 --> 00:58:09,010 The Hindenburg Line smashed. The Fritz on the run. 595 00:58:09,053 --> 00:58:10,968 How exciting. 596 00:58:11,012 --> 00:58:13,580 But I'm wondering what you will do next. 597 00:58:13,623 --> 00:58:17,018 Consolidate your gains in the Argonne, 598 00:58:17,061 --> 00:58:20,412 or exploit your breakthrough at Cambrai? 599 00:58:21,413 --> 00:58:23,067 I vote for Cambrai. 600 00:58:26,418 --> 00:58:29,770 The mustering point of the next Allied attack. 601 00:58:29,813 --> 00:58:32,163 What about it? 602 00:58:33,774 --> 00:58:35,210 Where is it? 603 00:58:35,253 --> 00:58:37,691 Well, I'm a doctor. 604 00:58:37,734 --> 00:58:40,563 - You're asking the wrong man. - [ Laughing ] 605 00:58:40,607 --> 00:58:42,652 You... 606 00:58:42,696 --> 00:58:44,654 You are obviously a medical officer 607 00:58:44,698 --> 00:58:46,961 attached to British intelligence. 608 00:58:48,179 --> 00:58:49,964 Where is it? 609 00:58:50,007 --> 00:58:52,967 I couldn't tell you, Herr Reiner. 610 00:58:53,010 --> 00:58:55,535 [ Sighs ] 611 00:58:57,406 --> 00:58:58,538 Johann. 612 00:59:06,807 --> 00:59:09,026 Let's forget... 613 00:59:10,114 --> 00:59:13,770 for a moment that we are enemies. 614 00:59:16,991 --> 00:59:22,344 After all, we are friends in science, aren't we? 615 00:59:25,477 --> 00:59:29,743 So, what did you find 616 00:59:29,786 --> 00:59:32,354 on your little expedition? 617 00:59:32,615 --> 00:59:35,618 That you and I don't practice the same science. 618 00:59:35,662 --> 00:59:38,621 Of course we do. 619 00:59:38,665 --> 00:59:43,495 When a person falls ill, do you heal them with words, 620 00:59:43,539 --> 00:59:45,672 or do you cut them open and rearrange their insides? 621 00:59:45,715 --> 00:59:48,109 - I do what I have to do. - Exactly. 622 00:59:48,152 --> 00:59:50,198 This is the only criterion 623 00:59:50,241 --> 00:59:52,156 under which science should be judged... 624 00:59:52,200 --> 00:59:54,855 Its effectiveness. 625 00:59:54,898 --> 00:59:56,334 You think... 626 00:59:56,378 --> 00:59:59,337 You think cutting a man open with a scalpel 627 00:59:59,381 --> 01:00:01,688 is not an act of aggression? 628 01:00:01,731 --> 01:00:06,910 Because to fix him, you have to inflict a violence upon him. 629 01:00:06,954 --> 01:00:09,609 An educated violence. 630 01:00:09,652 --> 01:00:11,915 A violence you went to school for. 631 01:00:14,657 --> 01:00:19,357 And what you're doing here has nothing to do with science. 632 01:00:19,401 --> 01:00:21,403 It's a perversion... 633 01:00:23,361 --> 01:00:24,798 Now, we know that you've engineered 634 01:00:24,841 --> 01:00:26,582 some sort of parasite, 635 01:00:26,626 --> 01:00:30,020 presumably designed to devastate Allied livestock. 636 01:00:30,064 --> 01:00:32,544 So I think that you've had a little accident, 637 01:00:32,588 --> 01:00:35,069 and your strain has jumped species, 638 01:00:35,112 --> 01:00:38,028 and you've tried to seal this base to stop it spreading. 639 01:00:41,379 --> 01:00:45,079 No one was more surprised than myself once it jumped. 640 01:00:45,732 --> 01:00:50,867 But I started breeding a more virulent strain of the parasite, 641 01:00:50,911 --> 01:00:54,088 and within months I had created one 642 01:00:54,131 --> 01:00:57,700 that could overwhelm its host in a matter of hours. 643 01:00:57,744 --> 01:00:59,571 Even before it migrates to the brain, 644 01:00:59,615 --> 01:01:01,573 the fever caused by the infestation 645 01:01:01,617 --> 01:01:04,359 can radically alter the personality. 646 01:01:04,402 --> 01:01:07,971 But once it reaches the cerebral tissue, 647 01:01:08,015 --> 01:01:13,934 the results are, well, spectacular. 648 01:01:16,458 --> 01:01:20,418 Some like to fornicate. 649 01:01:20,462 --> 01:01:23,073 Others drink. 650 01:01:23,117 --> 01:01:24,814 But most... 651 01:01:25,772 --> 01:01:27,730 they just want to kill. 652 01:01:35,042 --> 01:01:37,697 Quite liberating, I should think, no? 653 01:01:39,786 --> 01:01:42,702 [ Speaking German ] 654 01:01:42,745 --> 01:01:45,400 [ Men screaming ] 655 01:01:45,443 --> 01:01:47,228 [ Speaking German ] 656 01:01:50,405 --> 01:01:53,669 Let's go. It's time to get moving. 657 01:01:53,713 --> 01:01:55,279 Let's go. We don't have time for this! 658 01:01:55,323 --> 01:01:56,716 COOPER: Hey, easy, Fritz. 659 01:01:56,759 --> 01:01:58,892 You know, I'm pretty good with those maps. 660 01:01:58,935 --> 01:02:00,502 Kelly, hey. 661 01:02:00,545 --> 01:02:03,244 I can help you find your way. You got to show me the map. 662 01:02:03,287 --> 01:02:04,767 Got to move, okay? 663 01:02:04,811 --> 01:02:07,552 Come on. Kelly? Kelly? 664 01:02:08,466 --> 01:02:09,424 Aah! 665 01:02:09,467 --> 01:02:11,339 [ Flesh ripping ] 666 01:02:11,382 --> 01:02:14,951 Aah! No! No! Oh! 667 01:02:14,995 --> 01:02:16,213 No! My nose! 668 01:02:16,257 --> 01:02:18,738 - Aah! - [ Screaming ] 669 01:02:27,007 --> 01:02:28,399 [ Gunshot ] 670 01:02:42,849 --> 01:02:44,676 - Give me the map. - No. 671 01:02:44,720 --> 01:02:47,592 Don't make me shoot you. Give me the map. 672 01:02:47,636 --> 01:02:51,335 You're the only who knows how the wire the explosives. 673 01:02:51,379 --> 01:02:54,338 This is an outbreak, and we can't control it. 674 01:02:54,382 --> 01:02:56,645 Look at your friends. 675 01:02:56,688 --> 01:02:57,951 Look at them. 676 01:03:00,214 --> 01:03:01,432 Germany has lost the war, 677 01:03:01,476 --> 01:03:04,958 but there will be no peace if this gets out. 678 01:03:05,001 --> 01:03:07,961 Don't do this for me. 679 01:03:08,004 --> 01:03:10,964 Think of the lives you can save. 680 01:03:33,160 --> 01:03:34,770 Thank you. 681 01:03:34,814 --> 01:03:38,078 Like you said, I'm not doing this for you. 682 01:03:38,121 --> 01:03:39,862 Which way? 683 01:03:41,124 --> 01:03:43,431 Down and to the left. 684 01:03:50,481 --> 01:03:52,396 PRIEST: You think an outbreak in our lines 685 01:03:52,440 --> 01:03:54,050 would allow you to counterattack? 686 01:03:54,094 --> 01:03:57,184 This awful war is finished. It's over. 687 01:03:57,227 --> 01:04:00,056 Think about the civilian casualties. 688 01:04:00,100 --> 01:04:02,189 And what about your blockade? 689 01:04:02,232 --> 01:04:06,280 This euphemism for the premeditated starvation 690 01:04:06,323 --> 01:04:07,890 of thousands of innocent lives? 691 01:04:07,934 --> 01:04:11,676 You, sir, are in no position to lecture me about morality. 692 01:04:11,720 --> 01:04:14,418 Agreed. Then think about your own people. 693 01:04:14,462 --> 01:04:16,420 This monstrosity won't recognize any flag. 694 01:04:16,464 --> 01:04:17,813 So be it. 695 01:04:17,857 --> 01:04:22,078 Consider it a radical surgery to save the host. 696 01:04:22,122 --> 01:04:23,819 If Germany loses this war, 697 01:04:23,863 --> 01:04:26,996 it will fall to the democrats or the communists... 698 01:04:27,040 --> 01:04:28,780 The herd or the Jews... 699 01:04:28,824 --> 01:04:32,306 And I will not allow either to happen. 700 01:04:32,349 --> 01:04:34,264 So you're gonna drag it all down with you, 701 01:04:34,308 --> 01:04:37,441 hmm, like some petulant demigod 702 01:04:37,485 --> 01:04:39,617 in one of your fucking Wagner operas? 703 01:04:40,575 --> 01:04:44,535 Perhaps I will drag it down. And why not?! 704 01:04:44,579 --> 01:04:49,714 Europe is a perfumed corpse waiting to be set ablaze. 705 01:04:50,759 --> 01:04:53,762 And if Germany is strong enough, brave enough, 706 01:04:53,805 --> 01:04:56,373 then it will emerge purified 707 01:04:56,417 --> 01:04:59,115 while the rest of this dung heap burns! 708 01:04:59,159 --> 01:05:02,031 And if it perish, so be it. 709 01:05:02,075 --> 01:05:04,164 It wasn't up to the task. 710 01:05:11,171 --> 01:05:12,694 The mustering point. 711 01:05:27,970 --> 01:05:29,667 [ Exhales sharply ] 712 01:05:52,516 --> 01:05:55,128 [ Dramatic orchestral music plays] 713 01:05:59,480 --> 01:06:02,396 - Gramophone? - Of course. 714 01:06:02,439 --> 01:06:03,832 Huh! 715 01:06:03,875 --> 01:06:05,877 My God. 716 01:06:08,010 --> 01:06:10,795 What did you think I was going to do? 717 01:06:13,755 --> 01:06:16,279 I rather thought you were going to torture me. 718 01:06:16,323 --> 01:06:18,673 REINER: But I am. 719 01:06:18,716 --> 01:06:20,156 - [ Grunting ] - [ Chair clattering ] 720 01:06:20,196 --> 01:06:22,329 PRIEST: [ Screams ] 721 01:06:22,372 --> 01:06:23,634 When the line broke, 722 01:06:23,678 --> 01:06:25,593 the order was given to destroy this compound. 723 01:06:25,636 --> 01:06:27,377 They were able to contain the infected, 724 01:06:27,421 --> 01:06:30,554 but this main charge never went. 725 01:06:30,598 --> 01:06:32,208 How do I know I'm not infected? 726 01:06:32,252 --> 01:06:35,037 We were told it only transmits through bodily fluids, 727 01:06:35,081 --> 01:06:36,517 through blood, through saliva. 728 01:06:36,560 --> 01:06:39,041 - Well, what are the symptoms? - Begins with a fever. 729 01:06:39,085 --> 01:06:42,610 You become increasingly violent. How do youfeel? 730 01:06:42,653 --> 01:06:45,787 I feel like blowing something up. 731 01:06:45,830 --> 01:06:48,050 That is a symptom. 732 01:06:53,621 --> 01:06:55,405 Can you salvage the explosives? 733 01:06:55,449 --> 01:06:59,627 Oh, the explosives are fine. Detonators are fine. 734 01:06:59,670 --> 01:07:01,237 Then what's the problem? 735 01:07:01,281 --> 01:07:03,631 They weren't connected. 736 01:07:03,674 --> 01:07:06,721 Somebody wasn't ready to say goodbye. 737 01:07:10,116 --> 01:07:12,727 [ Dramatic orchestral music continues] 738 01:07:52,984 --> 01:07:55,074 [ Footsteps ] 739 01:07:58,642 --> 01:08:01,210 I found more det cord. 740 01:08:01,254 --> 01:08:03,299 How much longer? 741 01:08:03,343 --> 01:08:04,692 Finish wiring the explosives, 742 01:08:04,735 --> 01:08:06,607 bring it up to the charges on the second floor, 743 01:08:06,650 --> 01:08:08,043 then up to the surface. 744 01:08:08,087 --> 01:08:09,827 Good. 745 01:08:16,573 --> 01:08:19,228 I found these in the guard room. 746 01:08:22,710 --> 01:08:25,016 Thank you. 747 01:08:29,456 --> 01:08:30,587 Prost. 748 01:08:32,111 --> 01:08:33,808 - Prost. - Prost. 749 01:08:33,851 --> 01:08:36,854 Prost.Cheers. 750 01:08:36,898 --> 01:08:38,204 Cheers. 751 01:08:43,034 --> 01:08:45,211 German beer. You like? 752 01:08:46,690 --> 01:08:48,562 I like. 753 01:08:48,605 --> 01:08:51,782 To the end of the war. 754 01:08:51,826 --> 01:08:53,132 I'll drink to that. 755 01:09:03,881 --> 01:09:08,190 You know, they say that this disease drives men insane. 756 01:09:08,234 --> 01:09:11,889 But I believe after the last four years, 757 01:09:11,933 --> 01:09:14,327 both sides have already been infected. 758 01:09:17,199 --> 01:09:19,201 I was on the Somme, 759 01:09:19,245 --> 01:09:23,553 and we were shelled for seven days straight. 760 01:09:23,597 --> 01:09:27,905 Even deep down in the dugout, the sound was deafening. 761 01:09:28,863 --> 01:09:33,868 After 72 hours, some of the men began to kill themselves. 762 01:09:33,911 --> 01:09:36,392 One of my men... 763 01:09:38,089 --> 01:09:41,397 put a grenade in his mouth, 764 01:09:41,441 --> 01:09:45,967 and I spent the next day picking his teeth out of my arm, 765 01:09:47,969 --> 01:09:52,408 And after five days, I crawled up to the top, 766 01:09:52,452 --> 01:09:54,149 out of the dugout... 767 01:09:55,237 --> 01:09:57,631 and I think I wanted to die. 768 01:09:59,807 --> 01:10:04,333 And there I watched the fields rise and fall, 769 01:10:04,377 --> 01:10:10,121 remade and destroyed again with each new salvo. 770 01:10:11,297 --> 01:10:12,602 And for what? 771 01:10:15,301 --> 01:10:20,654 To kill a handful of Germans cowering in a little hole? 772 01:10:20,697 --> 01:10:22,699 Yeah, well, maybe... 773 01:10:24,266 --> 01:10:27,791 Maybe after what both sides have done, 774 01:10:27,835 --> 01:10:30,272 we all deserve to be wiped out. 775 01:10:35,625 --> 01:10:37,453 Just not today. 776 01:10:42,066 --> 01:10:44,504 Not today. 777 01:10:49,030 --> 01:10:50,423 [ Gas hissing ] 778 01:11:05,089 --> 01:11:06,439 [ Gas hissing ] 779 01:11:06,482 --> 01:11:08,484 - Gas! Gas! - [ Alarm blaring ] 780 01:11:12,140 --> 01:11:14,447 [ Both coughing ] 781 01:11:22,324 --> 01:11:24,283 Come! Down this way! 782 01:11:27,373 --> 01:11:28,548 Up! 783 01:11:53,616 --> 01:11:55,836 [ Dramatic orchestral music continues] 784 01:12:09,937 --> 01:12:11,591 Okay. Let's go through this again. 785 01:12:11,634 --> 01:12:12,896 Which way did you enter? 786 01:12:12,940 --> 01:12:14,985 We came down here through the emergency exit. 787 01:12:15,029 --> 01:12:16,659 BERTON: That's going to be filled with gas 788 01:12:16,683 --> 01:12:20,382 just like the other exits, so that's not gonna work either. 789 01:12:22,341 --> 01:12:24,212 There. 790 01:12:24,255 --> 01:12:25,822 Thank God for German engineering. 791 01:12:25,866 --> 01:12:28,259 - What is that? - It's an auxiliary shaft. 792 01:12:28,303 --> 01:12:31,262 They use it to bring mining cars up they've filled with spoils, 793 01:12:31,306 --> 01:12:33,656 keep the main tunnels clear when they're digging. 794 01:12:33,700 --> 01:12:35,354 That will take us up to the next level. 795 01:12:35,397 --> 01:12:37,356 Yeah, but what about the explosives? 796 01:12:37,399 --> 01:12:40,054 How do we detonate? 797 01:12:40,097 --> 01:12:42,056 - What's that? Sleeping quarters? - Yeah. 798 01:12:42,099 --> 01:12:45,755 Personal belongings. Let me go through them. 799 01:12:53,459 --> 01:12:55,199 In case they stop us, 800 01:12:55,243 --> 01:12:57,288 I'm setting the detonation from here. 801 01:12:57,332 --> 01:12:58,507 How much time will we have? 802 01:12:58,551 --> 01:13:01,771 I'm giving us 45 minutes. 803 01:13:01,815 --> 01:13:03,991 But this is not gonna be enough to finish the job. 804 01:13:04,034 --> 01:13:06,733 We got to run the det cord up to the next level. 805 01:13:06,776 --> 01:13:09,997 Whatever survives the blast will be engulfed in flames. 806 01:13:10,040 --> 01:13:12,260 At least the labs will be destroyed. 807 01:13:12,303 --> 01:13:14,305 Let this be the last. 808 01:13:14,349 --> 01:13:15,872 - Your back! - Aah! 809 01:13:24,751 --> 01:13:27,101 - [ Bone cracks ] - Oh! 810 01:13:33,890 --> 01:13:35,892 [ Groans, breathing heavily ] 811 01:13:43,291 --> 01:13:44,703 [ Dramatic orchestral music continues] 812 01:13:44,727 --> 01:13:46,686 [ Whistling ] 813 01:14:01,918 --> 01:14:03,746 Can you fix this? 814 01:14:05,922 --> 01:14:07,968 I'll rig something else up. 815 01:14:09,709 --> 01:14:11,798 Yeah? 816 01:14:11,841 --> 01:14:14,148 And how about my leg? 817 01:14:17,673 --> 01:14:20,328 Well, you're not gonna waltz for a while, but you'll live. 818 01:14:22,548 --> 01:14:25,420 Just show me how to do it. 819 01:14:26,987 --> 01:14:28,597 Show you how to do what? 820 01:14:32,253 --> 01:14:34,734 You and I both know what needs to happen. 821 01:14:38,433 --> 01:14:40,914 Just show me. 822 01:14:48,574 --> 01:14:52,186 You bring the two together. Electricity will do the rest. 823 01:14:53,056 --> 01:14:54,493 Just touch them? 824 01:14:56,582 --> 01:14:58,671 And how much time do you need? 825 01:15:00,803 --> 01:15:03,327 I need 20 minutes to make it to the next level, 826 01:15:03,371 --> 01:15:06,461 five minutes to rig the explosives. 827 01:15:06,505 --> 01:15:08,724 30 minutes to be sure. 828 01:15:15,949 --> 01:15:17,864 I give you till 7:00. 829 01:15:26,350 --> 01:15:29,092 [ Mid-tempo electronic music plays ] 830 01:15:54,204 --> 01:15:56,250 [ Men screaming in distance ] 831 01:16:28,151 --> 01:16:30,676 [ Music stops ] 832 01:16:53,786 --> 01:16:55,614 [ Growling ] 833 01:17:02,229 --> 01:17:03,926 [ Grunting ] 834 01:17:17,810 --> 01:17:21,030 [ Gasping ] 835 01:19:10,749 --> 01:19:12,185 [ Gunshot ] 836 01:19:12,228 --> 01:19:13,664 Aah! 837 01:19:16,711 --> 01:19:18,321 [ Sighs ] 838 01:19:23,413 --> 01:19:27,113 Good God. One of those colonials. 839 01:19:27,156 --> 01:19:31,204 What are you even doing here? This is not your war. 840 01:19:33,249 --> 01:19:35,295 [ Sighs ] 841 01:19:35,338 --> 01:19:38,254 Aaah! 842 01:19:39,212 --> 01:19:40,691 [ Groans ] 843 01:19:42,911 --> 01:19:43,956 On your knees. 844 01:19:45,435 --> 01:19:46,523 On your knees! 845 01:19:46,567 --> 01:19:48,003 [ Shouts in German ] 846 01:19:52,921 --> 01:19:56,533 And now raise your hands. 847 01:19:57,665 --> 01:19:59,710 Put your hands up! 848 01:20:00,799 --> 01:20:01,974 Yeah. 849 01:20:07,066 --> 01:20:08,328 [ Gunshot ] 850 01:20:08,371 --> 01:20:11,244 Aaah! 851 01:20:11,287 --> 01:20:12,332 [ Laughs ] 852 01:20:19,905 --> 01:20:21,863 [ Groaning ] 853 01:20:46,105 --> 01:20:48,411 You stupid Canadian. 854 01:20:49,935 --> 01:20:53,547 You are going to die underneath a French field 855 01:20:53,590 --> 01:20:57,943 thousands of miles from home, 856 01:20:57,986 --> 01:20:59,205 and you're smiling. 857 01:21:00,554 --> 01:21:03,252 Why are you smiling? 858 01:21:03,296 --> 01:21:06,125 I know they call you the Prophet, but... 859 01:21:07,300 --> 01:21:08,954 I know something you don't. 860 01:21:10,390 --> 01:21:12,131 What might that be? 861 01:21:14,176 --> 01:21:16,048 I know how this ends. 862 01:21:23,446 --> 01:21:24,446 [ Explosion ] 863 01:21:31,063 --> 01:21:32,064 [ Gunshot ] 864 01:21:37,330 --> 01:21:38,722 [ Gun clicks ] 865 01:21:58,220 --> 01:21:59,134 [ Glass breaks ] 866 01:21:59,178 --> 01:22:02,181 REINER: [ Wailing ] 867 01:22:22,592 --> 01:22:24,116 [ Wailing stops ] 868 01:22:37,042 --> 01:22:39,044 [ Grunts weakly ] 869 01:22:43,222 --> 01:22:45,615 [ Explosions in distance ] 870 01:23:03,807 --> 01:23:06,071 [ Debris falling ] 871 01:23:22,261 --> 01:23:23,871 [ Grunting ] 872 01:23:29,833 --> 01:23:32,184 [ Moans ] 873 01:24:14,052 --> 01:24:15,749 [ Inhales sharply ] 874 01:24:28,979 --> 01:24:31,069 [ Groaning weakly ] 875 01:24:37,510 --> 01:24:39,642 [ Grunting ] 876 01:25:55,588 --> 01:25:57,503 [ Mid-tempo electronic music plays ] 61446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.