Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,660 --> 00:00:51,010
[ Faint digging ]
2
00:01:16,862 --> 00:01:18,820
[ Wood creaking ]
3
00:01:24,261 --> 00:01:25,653
MAN: What do you see?
4
00:01:26,915 --> 00:01:28,003
Bag.
5
00:01:35,098 --> 00:01:37,578
Geophone.
6
00:01:58,077 --> 00:01:59,992
I don't hear anything.
7
00:02:00,035 --> 00:02:03,169
It's seven days, Berton.
They're dead.
8
00:02:03,213 --> 00:02:04,886
Get the water and the lights
ready. We're going in.
9
00:02:04,910 --> 00:02:07,478
One noise, and the Germans
will blow the secondary charges.
10
00:02:07,521 --> 00:02:09,262
It's a trap.
11
00:02:09,306 --> 00:02:11,090
If there's a chance, we go.
12
00:02:11,134 --> 00:02:13,397
You know that.
13
00:02:15,225 --> 00:02:17,705
Let's get this over with.
Come on.
14
00:02:23,842 --> 00:02:27,150
Go back to the auxiliary tunnel.
Wait for me there.
15
00:02:27,193 --> 00:02:28,194
Get out of here.
16
00:03:12,586 --> 00:03:14,762
[ Rodents squeaking ]
17
00:03:29,429 --> 00:03:31,170
Oh, fuck.
18
00:03:31,214 --> 00:03:32,824
[ Grunts ]
19
00:03:46,620 --> 00:03:48,231
Aaah!
20
00:03:48,274 --> 00:03:50,798
Shh.
The Germans are right above us.
21
00:03:52,409 --> 00:03:53,932
Shh.
22
00:03:57,109 --> 00:03:59,807
If they hear us,
they'll blow the charges.
23
00:04:05,726 --> 00:04:07,902
- [ Explosion ]
- [ Grunts ]
24
00:04:07,946 --> 00:04:10,601
[ Debris crashing ]
25
00:04:15,562 --> 00:04:17,347
[ Crashing stops ]
26
00:04:58,388 --> 00:05:00,128
[ Horse neighing ]
27
00:05:06,309 --> 00:05:07,832
[ Sighs ]
28
00:05:09,094 --> 00:05:11,401
Oh. Where in God's name is he?
29
00:05:12,402 --> 00:05:15,187
Bloody war will be over
by the time he gets here.
30
00:05:19,017 --> 00:05:21,062
As you were.
31
00:05:22,760 --> 00:05:25,719
Give General Mackenzie
my apologies.
32
00:05:25,763 --> 00:05:28,287
When I'm done with our friends
from intelligence here,
33
00:05:28,331 --> 00:05:30,071
I'll be along immediately.
34
00:05:30,115 --> 00:05:31,421
[ Footsteps departing ]
35
00:05:31,464 --> 00:05:32,596
Gentlemen.
36
00:05:38,428 --> 00:05:41,518
This is the front
as it stood two days ago.
37
00:05:41,561 --> 00:05:43,128
In May of last year,
38
00:05:43,171 --> 00:05:46,653
the Germans began constructing
an underground bunker here,
39
00:05:46,697 --> 00:05:48,481
deep within the Argonne Forest,
40
00:05:48,525 --> 00:05:51,223
almost 11 miles
behind their lines.
41
00:05:51,266 --> 00:05:53,747
These spoil heaps indicate
42
00:05:53,791 --> 00:05:56,576
that they've dug
three to four levels.
43
00:05:56,620 --> 00:05:58,839
They've gone as deep
as a hundred feet, sir.
44
00:05:58,883 --> 00:06:00,319
That doesn't make any sense.
45
00:06:00,363 --> 00:06:03,061
The Germans go underground
to hide from our shells
46
00:06:03,104 --> 00:06:06,238
or to drive tunnels beneath
our lines to plant explosives.
47
00:06:06,281 --> 00:06:08,303
And they wouldn't need to do
either so far from the front,
48
00:06:08,327 --> 00:06:09,502
would they, sir?
49
00:06:09,546 --> 00:06:11,504
So, what the devil
are they doing there?
50
00:06:11,548 --> 00:06:13,376
We don't know, but...
51
00:06:14,725 --> 00:06:18,119
our sources
place Reiner at the compound
52
00:06:18,163 --> 00:06:20,644
within the last 48 hours.
53
00:06:20,687 --> 00:06:23,386
Reiner, that little bastard.
54
00:06:23,429 --> 00:06:26,563
What do they call him,
the Prophet?
55
00:06:26,606 --> 00:06:29,130
What do you make of this,
Doctor?
56
00:06:30,349 --> 00:06:32,438
Reiner is a menace, sir.
57
00:06:32,482 --> 00:06:35,049
The man has been instrumental
in weaponizing chemicals...
58
00:06:35,093 --> 00:06:37,312
Phosgene, mustard gas.
59
00:06:37,356 --> 00:06:39,445
We believe he's also attempted
to weaponize anthrax,
60
00:06:39,489 --> 00:06:42,666
cholera, and the bubonic plague.
61
00:06:42,709 --> 00:06:46,452
Beneath Trench 11 could be
the Wotan complex,
62
00:06:46,496 --> 00:06:49,281
rumored to be
Reiner's base of operations.
63
00:06:49,324 --> 00:06:52,284
If he has been
developing something in there,
64
00:06:52,327 --> 00:06:54,199
we must go in and find out what.
65
00:06:54,242 --> 00:06:57,028
Surely any evidence would have
been removed during the retreat.
66
00:06:57,071 --> 00:06:58,203
No, sir.
67
00:06:58,246 --> 00:07:00,640
When the German line fell
two days ago,
68
00:07:00,684 --> 00:07:03,295
they did try to destroy
the base, but they failed.
69
00:07:03,338 --> 00:07:05,210
They left with just
the clothes on their backs.
70
00:07:05,253 --> 00:07:08,518
Whatever they were working on
is still there.
71
00:07:10,215 --> 00:07:12,043
What will you need?
72
00:07:12,086 --> 00:07:13,499
An escort
to get us through the Argonne.
73
00:07:13,523 --> 00:07:15,525
It will have to be American,
I'm afraid.
74
00:07:15,568 --> 00:07:19,442
Well, Colonel, surely something
can be arranged.
75
00:07:19,485 --> 00:07:22,314
I mean, the Americans?
76
00:07:22,357 --> 00:07:25,360
The Argonne belongs to them now,
and they paid dearly for it.
77
00:07:25,404 --> 00:07:26,536
Colonel...
78
00:07:26,579 --> 00:07:29,364
We are about to end this war,
Jennings.
79
00:07:29,408 --> 00:07:31,366
Every other soldier
within 200 miles
80
00:07:31,410 --> 00:07:34,979
is now gathering near Cambrai
for the final offensive.
81
00:07:35,022 --> 00:07:37,198
Anything else, gentlemen?
82
00:07:37,242 --> 00:07:39,331
A tunneler to get us down below.
83
00:07:39,374 --> 00:07:40,593
Given our timeline,
84
00:07:40,637 --> 00:07:42,377
I took the liberty
of checking with brigade.
85
00:07:42,421 --> 00:07:43,770
Name's Berton.
86
00:07:44,728 --> 00:07:46,164
Canadian.
87
00:07:46,207 --> 00:07:48,253
What's the medal for?
88
00:07:48,296 --> 00:07:51,909
He tried to save some tunnelers
in the salient in July.
89
00:07:51,952 --> 00:07:53,476
Miracle he survived.
90
00:07:53,519 --> 00:07:57,044
12 days underground?
91
00:07:57,088 --> 00:07:58,785
My God.
92
00:08:00,395 --> 00:08:02,373
It says here he's on furlough.
How will you find him?
93
00:08:02,397 --> 00:08:06,401
Well, he's a tunneler on his
first leave in over a year.
94
00:08:06,445 --> 00:08:09,317
We've a fairly good idea
where to look.
95
00:08:32,384 --> 00:08:34,125
- [ Knock on door ]
- [ Speaking French ]
96
00:08:34,168 --> 00:08:35,779
MAN: Veronique.
97
00:08:39,783 --> 00:08:40,827
Oui.
98
00:08:50,663 --> 00:08:52,099
Oui, oui. J'arrive.
99
00:08:56,713 --> 00:08:58,149
[ Chuckles ]
100
00:08:59,759 --> 00:09:01,108
Everything okay?
101
00:09:06,418 --> 00:09:08,725
I wish you didn't drink as much.
102
00:09:10,335 --> 00:09:12,642
Is that you
or your father talking?
103
00:09:12,685 --> 00:09:16,559
Well, your drinking is
the one thing he can relate to.
104
00:09:16,602 --> 00:09:19,779
Well, I guess he would.
He owns a tavern, after all.
105
00:09:19,823 --> 00:09:22,565
He's been drinking a lot more
since I've met you.
106
00:09:22,608 --> 00:09:23,653
Why is that?
107
00:09:25,959 --> 00:09:30,050
Maybe because he doesn't like
that a foreigner from far away
108
00:09:30,094 --> 00:09:32,139
has seduced his daughter.
109
00:09:33,532 --> 00:09:37,971
I-I didn't seduce you.
You seduced me.
110
00:09:39,059 --> 00:09:40,844
Uh-huh. I was drunk.
111
00:09:40,887 --> 00:09:44,630
And... And I put
my arms around you, and...
112
00:09:44,674 --> 00:09:47,807
Yes.
You put your arms around me.
113
00:09:47,851 --> 00:09:50,854
Yeah, I put my arms around you,
and then you kissed me.
114
00:09:57,077 --> 00:09:58,688
Just like that.
115
00:10:06,217 --> 00:10:08,611
Oh, I can't wait for you
to meet my parents.
116
00:10:10,047 --> 00:10:11,657
Your parents?
117
00:10:11,701 --> 00:10:13,659
And you're gonna love Winnipeg.
118
00:10:13,703 --> 00:10:15,269
[ Chuckles ] Why?
119
00:10:15,313 --> 00:10:16,967
Ohh.
120
00:10:17,010 --> 00:10:19,883
It's even more romantic
than Paris.
121
00:10:21,232 --> 00:10:23,756
I can't wait for this war
to be over.
122
00:10:31,111 --> 00:10:33,418
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
123
00:11:51,104 --> 00:11:55,369
That's the Argonne.
You ever been?
124
00:11:55,413 --> 00:11:57,589
Hell of a place for a picnic.
125
00:11:58,851 --> 00:12:00,374
I suggest we wait here.
126
00:12:00,418 --> 00:12:01,961
Wait till this blows over,
then head in.
127
00:12:01,985 --> 00:12:04,901
Negative. We need to push on.
128
00:12:04,944 --> 00:12:06,772
With all due respect, sir,
we're six men.
129
00:12:06,816 --> 00:12:08,339
We drove
most of them bastards out,
130
00:12:08,382 --> 00:12:10,341
but God knows how many
are still hiding in there,
131
00:12:10,384 --> 00:12:11,821
waiting to cut us down.
132
00:12:11,864 --> 00:12:14,519
In this weather, we don't know
what we're walking into.
133
00:12:17,478 --> 00:12:20,264
We wait here and observe.
134
00:12:20,307 --> 00:12:23,397
In one hour, we move.
135
00:12:23,441 --> 00:12:24,834
Understood?
136
00:12:29,360 --> 00:12:31,449
Fucking limeys.
137
00:12:31,492 --> 00:12:33,799
Just my luck, I get
the one war in a hundred years
138
00:12:33,843 --> 00:12:35,342
where those pricks
are on our fucking side.
139
00:12:35,366 --> 00:12:37,170
- [ Chuckling ] Yeah.
- What's the word on them?
140
00:12:37,194 --> 00:12:39,239
Nothing good.
141
00:12:39,283 --> 00:12:41,546
I heard the major
is real ambitious.
142
00:12:41,589 --> 00:12:42,808
Oh, fuck. That's just perfect.
143
00:12:42,852 --> 00:12:44,462
Spent most of the war
riding a desk.
144
00:12:44,505 --> 00:12:45,961
Now he'll do anything
to get a promotion
145
00:12:45,985 --> 00:12:47,770
before the show's over.
146
00:12:52,949 --> 00:12:58,389
Well, what's your professional
opinion of our American escort?
147
00:12:58,432 --> 00:13:02,001
PRIEST: They've been in constant
combat for months on end.
148
00:13:02,045 --> 00:13:05,048
That starts to take its toll.
149
00:13:05,091 --> 00:13:09,879
My advice, sir, would be
not to push them too hard.
150
00:13:12,359 --> 00:13:13,839
Hit me, Pronger.
151
00:13:13,883 --> 00:13:16,842
Fuck off, Private. Get your own.
152
00:13:16,886 --> 00:13:19,540
No wonder they've been fighting
over the same fields
153
00:13:19,584 --> 00:13:20,933
for four years.
154
00:13:20,977 --> 00:13:23,544
They're all drunk.
This guy has been at it all day.
155
00:13:23,588 --> 00:13:25,808
He's killed more Germans
than any of us.
156
00:13:25,851 --> 00:13:27,374
More than Pronger?
157
00:13:27,418 --> 00:13:29,222
Okay, nobody's killed more
fucking Germans than Pronger.
158
00:13:29,246 --> 00:13:31,509
Okay, so then who the fuck
is this guy?
159
00:13:31,552 --> 00:13:32,684
A tunneler.
160
00:13:32,727 --> 00:13:34,183
Fuck, I wouldn't mind
being underground
161
00:13:34,207 --> 00:13:35,402
when the war is going on above.
162
00:13:35,426 --> 00:13:36,906
COOPER: No fucking way.
163
00:13:36,949 --> 00:13:38,255
When the lines formed,
164
00:13:38,298 --> 00:13:40,170
Germans started digging
beneath no-man's-land.
165
00:13:40,213 --> 00:13:43,260
Guys like him
are sent underground
166
00:13:43,303 --> 00:13:44,739
to stop the German tunnelers
167
00:13:44,783 --> 00:13:47,177
and to plant bombs of their own
under Fritz's line.
168
00:13:47,220 --> 00:13:51,398
Three months ago,
he gets trapped 80 feet down.
169
00:13:51,442 --> 00:13:55,489
Nobody comes for him.
So, what does he do?
170
00:13:55,533 --> 00:13:58,405
That crazy bastard
digs himself out.
171
00:13:58,449 --> 00:13:59,842
By the time he finally gets out,
172
00:13:59,885 --> 00:14:02,018
his family has already
thrown his funeral.
173
00:14:08,285 --> 00:14:10,591
[ Birds cawing ]
174
00:15:05,559 --> 00:15:07,910
JENNINGS:
Yes, that's it, all right.
175
00:15:07,953 --> 00:15:09,563
Any movement?
176
00:15:09,607 --> 00:15:11,304
Nothing but the rats.
177
00:15:12,740 --> 00:15:14,917
You ever eat rat, Major?
178
00:15:16,005 --> 00:15:17,876
Move in and take a look.
179
00:15:19,008 --> 00:15:23,186
You heard the major.
Pronger, we're up.
180
00:15:32,108 --> 00:15:34,371
What is it they keep chewing?
181
00:15:34,414 --> 00:15:35,763
Seems they live on it.
182
00:15:36,721 --> 00:15:38,810
PRIEST: Forced March, sir.
183
00:15:38,853 --> 00:15:41,291
Cocaine. A stimulant.
184
00:15:41,334 --> 00:15:44,990
Seems they hand it out
with rations these days.
185
00:15:45,034 --> 00:15:47,601
Apparently rather effective.
186
00:15:47,645 --> 00:15:50,300
Let's go. Let's go.
187
00:15:50,343 --> 00:15:52,606
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
188
00:16:46,573 --> 00:16:47,966
[ Music stops ]
189
00:17:57,296 --> 00:17:58,993
[ Explosion ]
190
00:18:02,214 --> 00:18:04,347
MUELLER: [ Speaking German ]
191
00:18:05,913 --> 00:18:07,567
OPHULS: [ Speaking German ]
192
00:18:28,240 --> 00:18:29,720
[ Speaking German ]
193
00:19:07,932 --> 00:19:09,760
[ Explosion ]
194
00:19:34,045 --> 00:19:36,134
[ Explosion ]
195
00:20:07,209 --> 00:20:08,993
I don't think
we pushed this far.
196
00:20:09,036 --> 00:20:13,040
We didn't.
These are German shells.
197
00:20:13,084 --> 00:20:15,565
Why are they killing
their own guys?
198
00:20:16,392 --> 00:20:19,133
There's something you need
to see, Major.
199
00:20:36,063 --> 00:20:39,284
Two main entrances
were blown in,
200
00:20:39,328 --> 00:20:42,069
but for some reason
this one was spared.
201
00:20:47,205 --> 00:20:50,513
And, uh, here...
202
00:20:52,558 --> 00:20:55,213
as you can see,
there used to be a ladder.
203
00:20:56,127 --> 00:21:01,001
Whoever got rid of it
did it in a hurry.
204
00:21:01,045 --> 00:21:03,526
You care to tell us
what we're here for?
205
00:21:05,049 --> 00:21:07,138
This is
a reconnaissance mission.
206
00:21:07,181 --> 00:21:10,097
Observe and report.
207
00:21:26,679 --> 00:21:29,334
This base is abandoned, so we
don't expect any resistance.
208
00:21:29,378 --> 00:21:32,163
What a shame.
209
00:21:32,206 --> 00:21:33,599
Once we're in, the doctor and I
210
00:21:33,643 --> 00:21:35,645
will collect
any relevant evidence,
211
00:21:35,688 --> 00:21:37,081
and we'll be on our way.
212
00:21:37,124 --> 00:21:39,257
- Simple enough.
- How do we know it's abandoned?
213
00:21:39,301 --> 00:21:41,825
I heard entire divisions got
left behind when the line fell.
214
00:21:41,868 --> 00:21:43,087
Shut it, Kelly.
215
00:21:43,130 --> 00:21:44,456
We don't got the numbers
for a raiding party.
216
00:21:44,480 --> 00:21:46,066
If we run into more than
a couple of these guys,
217
00:21:46,090 --> 00:21:47,265
we're in some serious trou...
218
00:21:47,309 --> 00:21:50,094
This mission was approved
by my superiors.
219
00:21:50,137 --> 00:21:53,053
Risks were assessed
and appropriate measures taken.
220
00:21:53,097 --> 00:21:54,272
We are wasting valuable time.
221
00:21:54,316 --> 00:21:55,795
Captain Cooper.
222
00:21:55,839 --> 00:21:57,188
Yes, sir?
223
00:21:57,231 --> 00:21:59,059
Control your men.
224
00:22:00,670 --> 00:22:02,236
Or I will.
225
00:22:03,760 --> 00:22:06,632
- All right, the tunneler...
- Berton, sir.
226
00:22:07,764 --> 00:22:09,940
Will take the lead.
227
00:22:09,983 --> 00:22:12,421
Sausage eater
is a tricky bastard, all right?
228
00:22:12,464 --> 00:22:14,423
When he pulls out of
places like this,
229
00:22:14,466 --> 00:22:15,815
he likes to leave
little presents
230
00:22:15,859 --> 00:22:18,427
for stupid farm boys
looking for trophies.
231
00:22:18,470 --> 00:22:21,038
So for all our sakes,
don't touch anything
232
00:22:21,081 --> 00:22:23,954
unless I fucking say so.
233
00:22:23,997 --> 00:22:26,739
All right, Berton. Let's go.
234
00:23:50,432 --> 00:23:52,390
[ Bird chirping ]
235
00:24:15,065 --> 00:24:16,022
BERTON: [ Whistles ]
236
00:24:16,066 --> 00:24:19,417
Let's move. Cooper, you're up.
237
00:24:38,871 --> 00:24:40,743
[ Down-tempo electronic music
plays ]
238
00:25:06,899 --> 00:25:08,684
[ Wood creaking ]
239
00:25:34,318 --> 00:25:36,755
COOPER: I smell the bastard
from six feet...
240
00:25:36,799 --> 00:25:38,148
JENNINGS: [ Whispering ] Quiet!
241
00:25:38,191 --> 00:25:40,454
COOPER: Sneak up on me.
Smelled like sauerkraut.
242
00:25:42,326 --> 00:25:44,197
Berton, check the door.
243
00:26:03,086 --> 00:26:04,914
- Oh!
- Watch your step, Doc.
244
00:26:04,957 --> 00:26:06,568
[ Whispering ] Hey, shut up!
245
00:26:12,225 --> 00:26:13,662
He's fucking dead.
246
00:26:13,705 --> 00:26:16,447
JENNINGS: [ Whispering ] Shh!
Quiet, for God sakes.
247
00:26:34,857 --> 00:26:36,554
It's all quiet.
We're good to go.
248
00:26:36,598 --> 00:26:38,121
PRIEST: Sir.
249
00:26:39,818 --> 00:26:41,907
I think he tried to climb out.
250
00:26:47,217 --> 00:26:48,305
[ Grunting ]
251
00:26:54,920 --> 00:26:56,400
[ Men chuckling ]
252
00:26:57,662 --> 00:26:59,795
[ Man speaking German ]
253
00:27:03,189 --> 00:27:04,582
Do you guys speak German?
254
00:27:04,626 --> 00:27:06,453
He's saying,
"Don't open the door."
255
00:27:06,497 --> 00:27:08,107
[ Man speaking German ]
256
00:27:10,849 --> 00:27:12,459
Okay, what the fuck
is he saying now?
257
00:27:12,503 --> 00:27:13,852
Spit it out, Doc.
258
00:27:13,896 --> 00:27:15,985
He says if we open the door,
we're all gonna die.
259
00:27:18,161 --> 00:27:20,380
Did I tell you to stop?
260
00:27:21,294 --> 00:27:22,774
Come on!
261
00:27:23,949 --> 00:27:25,995
- Nein, nein, nein!
- Shut that idiot up, Captain.
262
00:27:26,038 --> 00:27:28,258
What do you want me to do,
shoot him? He's fucking C3.
263
00:27:28,301 --> 00:27:30,782
Find out if he's got
friends down here.
264
00:27:30,826 --> 00:27:32,610
[ Speaking German ]
265
00:27:35,744 --> 00:27:37,069
Maybe we should
listen to him, sir.
266
00:27:37,093 --> 00:27:38,287
We don't know
what's behind that.
267
00:27:38,311 --> 00:27:39,878
Shut up! Come on!
268
00:27:42,141 --> 00:27:43,621
Hey!
269
00:27:43,665 --> 00:27:45,928
Doc, you tell this asshole
if he takes another step,
270
00:27:45,971 --> 00:27:46,842
I will shoot.
271
00:27:46,885 --> 00:27:48,670
Shoot? Shoot, ja. Ja!
272
00:27:48,713 --> 00:27:50,672
- Hey, hey!
- Shoot, ja! Ja! Bitte!
273
00:27:50,715 --> 00:27:51,803
- Shoot, shoot.
- Hey!
274
00:27:51,847 --> 00:27:52,867
JENNINGS: Come on. On three.
275
00:27:52,891 --> 00:27:54,066
One, two, three!
276
00:27:54,110 --> 00:27:55,981
COOPER: You understand
what I'm saying?
277
00:27:56,025 --> 00:27:57,200
- Bitte! Bitte!
- Doc?
278
00:27:57,243 --> 00:27:58,505
- Shooting me.
- I swear to God.
279
00:27:58,549 --> 00:28:00,116
He keeps moving, I will shoot.
280
00:28:00,159 --> 00:28:01,479
Do you understand
what I'm saying?
281
00:28:01,508 --> 00:28:02,703
- I'm ordering you to get back!
- Bitte.
282
00:28:02,727 --> 00:28:03,728
Hey, Captain...
283
00:28:04,729 --> 00:28:05,556
[ Gunshot ]
284
00:28:05,599 --> 00:28:06,992
[ Body thuds ]
285
00:28:33,845 --> 00:28:35,978
[ Creaking and grinding ]
286
00:28:58,478 --> 00:29:01,743
All right, Berton.
You take the lead.
287
00:30:08,635 --> 00:30:11,073
[ Running footsteps,
metal clattering ]
288
00:30:11,116 --> 00:30:12,814
There's someone in here.
289
00:30:14,076 --> 00:30:15,817
[ Man coughing ]
290
00:30:20,299 --> 00:30:22,127
[ Coughing continues ]
291
00:30:22,171 --> 00:30:24,738
- [ Gunshot ]
- Hold your fire!
292
00:30:24,782 --> 00:30:26,479
Hold your fire.
293
00:30:26,523 --> 00:30:28,525
I can't fucking see anything!
294
00:30:28,568 --> 00:30:30,309
Where is he? Where did he go?
295
00:30:33,399 --> 00:30:34,661
[ Grunting ]
296
00:30:39,710 --> 00:30:41,668
- [ Coughs ]
- Aah!
297
00:30:42,321 --> 00:30:45,107
MAN: Aaagh!
298
00:30:49,938 --> 00:30:51,853
Grenade!
299
00:30:51,896 --> 00:30:53,419
Grenade!
300
00:30:53,463 --> 00:30:54,943
Take cover!
301
00:30:54,986 --> 00:30:56,118
[ Explosion ]
302
00:31:02,646 --> 00:31:03,821
Everybody okay?
303
00:31:03,865 --> 00:31:06,519
- Yeah.
- You okay, Kelly?
304
00:31:06,563 --> 00:31:07,999
KELLY: Yeah, I'm fine, Captain.
305
00:31:13,657 --> 00:31:17,313
PRONGER: Abandoned, my ass.
Who the fuck was that?
306
00:31:25,538 --> 00:31:26,713
Can it be cleared?
307
00:31:26,757 --> 00:31:28,541
My guess is
the entire tunnel collapsed.
308
00:31:28,585 --> 00:31:29,629
Can it be cleared?
309
00:31:29,673 --> 00:31:30,955
Best we search
for another way out.
310
00:31:30,979 --> 00:31:32,347
Are you saying
we're stuck down here?
311
00:31:32,371 --> 00:31:33,871
This room's
not gonna hold much longer.
312
00:31:33,895 --> 00:31:35,481
- We need to move.
- How are we gonna breathe?
313
00:31:35,505 --> 00:31:36,830
- We're 50 feet deep.
- Shut up, Kelly.
314
00:31:36,854 --> 00:31:37,918
We're gonna fucking suffocate.
315
00:31:37,942 --> 00:31:40,771
JENNINGS: Shut up!
Save your breath.
316
00:31:40,814 --> 00:31:42,686
Let's go.
317
00:32:01,009 --> 00:32:03,533
COOPER:
We ain't alone down here.
318
00:32:03,576 --> 00:32:05,970
Look sharp.
319
00:32:06,014 --> 00:32:08,407
Watch the corners.
320
00:32:32,736 --> 00:32:35,304
The air is moving.
321
00:32:35,347 --> 00:32:38,481
Fritz left
a door open somewhere.
322
00:32:38,524 --> 00:32:40,352
Yes? And?
323
00:32:41,701 --> 00:32:43,399
We go down.
324
00:33:08,424 --> 00:33:10,992
Sit tight while I scout ahead.
325
00:33:17,259 --> 00:33:19,957
That German back there,
was that shell shock?
326
00:33:20,001 --> 00:33:21,611
COOPER: Shell shock?
327
00:33:21,654 --> 00:33:24,048
You've really never been on
a battlefield, have you, Major?
328
00:33:24,092 --> 00:33:26,964
That Hun was sick.
He ain't the first one, either.
329
00:33:27,008 --> 00:33:28,724
We've been finding them
all through the Argonne.
330
00:33:28,748 --> 00:33:32,143
There have been reports that the
German line was recently struck
331
00:33:32,187 --> 00:33:34,972
by a particularly lethal form
of influenza.
332
00:33:35,016 --> 00:33:36,191
Is that why we're here?
333
00:33:36,234 --> 00:33:38,367
Maybe that's why
they sealed the base.
334
00:33:39,324 --> 00:33:41,109
That guy just
hacked all over me.
335
00:33:41,152 --> 00:33:43,763
This place is a maze.
Best you just come with me.
336
00:33:43,807 --> 00:33:45,287
JENNINGS: No.
337
00:33:45,330 --> 00:33:47,134
Captain Cooper will escort you.
Help him find an exit.
338
00:33:47,158 --> 00:33:49,682
The rest of us will continue
our sweep and meet back here.
339
00:33:49,726 --> 00:33:51,399
Sweep? We've got no idea
how big this place is.
340
00:33:51,423 --> 00:33:53,686
You go sightseeing,
you'll get lost.
341
00:33:53,730 --> 00:33:55,360
No, he's right. How are we gonna
get back without him?
342
00:33:55,384 --> 00:33:56,994
We'll lay markers.
343
00:33:57,038 --> 00:34:01,085
Okay, sir, with all respect,
six men are stronger than four.
344
00:34:01,129 --> 00:34:02,434
You are under my direct command.
345
00:34:02,478 --> 00:34:03,878
I'm not asking you.
I'm telling you.
346
00:34:03,914 --> 00:34:06,177
Captain, this is bullshit.
347
00:34:06,221 --> 00:34:07,613
Not my call.
348
00:34:07,657 --> 00:34:09,026
Without that tunneler, sir,
we're dead.
349
00:34:09,050 --> 00:34:10,486
COOPER: Like the major said,
350
00:34:10,529 --> 00:34:11,878
lay markers,
trace your way back.
351
00:34:11,922 --> 00:34:13,141
Yeah, this is crazy, though.
352
00:34:13,184 --> 00:34:15,012
Hey! I'll come back for you.
353
00:34:15,056 --> 00:34:16,337
Yeah, and I'm not
dying down here, sir.
354
00:34:16,361 --> 00:34:18,407
JENNINGS: Gentlemen!
355
00:34:18,450 --> 00:34:20,452
I understand your concerns,
356
00:34:20,496 --> 00:34:23,107
but we have prepared
for this contingency.
357
00:34:23,151 --> 00:34:26,371
As we speak, a team of
Royal Engineers is en route
358
00:34:26,415 --> 00:34:27,981
and will check in on us.
359
00:34:28,025 --> 00:34:30,462
If our tunneler
can't find an exit,
360
00:34:30,506 --> 00:34:33,726
and if we fail to check in
by 0900 tomorrow,
361
00:34:33,770 --> 00:34:36,120
efforts to extract us
will begin.
362
00:34:36,164 --> 00:34:37,730
Now, in the meantime...
363
00:34:38,688 --> 00:34:41,604
we are here to complete
a vitally important mission,
364
00:34:41,647 --> 00:34:43,475
and, by God, I intend
to see that it's done.
365
00:34:43,519 --> 00:34:45,216
Lieutenant Berton,
find that exit
366
00:34:45,260 --> 00:34:47,305
and be back here in three hours.
367
00:34:47,349 --> 00:34:49,133
Yeah. You got three hours.
368
00:34:49,177 --> 00:34:51,483
Three hours to find whatever
it is you came down here for,
369
00:34:51,527 --> 00:34:53,746
but don't expect me to find you
if you're not back.
370
00:34:54,834 --> 00:34:57,098
I expect that you
and every other man in this unit
371
00:34:57,141 --> 00:34:58,229
will do his duty.
372
00:34:58,273 --> 00:34:59,883
Do I make myself clear?
373
00:35:04,975 --> 00:35:06,281
Good luck.
374
00:35:08,500 --> 00:35:10,937
It's a bad idea, Captain.
375
00:35:24,473 --> 00:35:26,170
COOPER:
What kind of place is this?
376
00:35:26,214 --> 00:35:28,216
Some kind of command center?
377
00:35:28,259 --> 00:35:30,522
BERTON:
12 miles behind enemy lines?
378
00:35:30,566 --> 00:35:33,003
What about that metal door
we found?
379
00:35:33,046 --> 00:35:36,746
- COOPER: What about it?
- It locked from the outside.
380
00:35:36,789 --> 00:35:38,487
Place wasn't built
to keep people out.
381
00:35:38,530 --> 00:35:41,533
It was built to keep people in.
382
00:35:41,577 --> 00:35:44,145
COOPER: You think you can
get us out of here?
383
00:35:45,189 --> 00:35:48,975
I mean, you've gotten
out of worse, haven't you?
384
00:35:49,019 --> 00:35:52,153
A place this size should have
two or three emergency shafts.
385
00:35:52,196 --> 00:35:56,026
We find the outside wall,
we'll find a way out.
386
00:36:13,652 --> 00:36:15,219
Pronger, Kelly.
387
00:36:46,163 --> 00:36:48,426
KELLY: What's a hospital
doing down here?
388
00:37:04,834 --> 00:37:07,010
Major, you should see this.
389
00:37:08,620 --> 00:37:11,014
- Over there.
- Pronger, stand down.
390
00:37:11,057 --> 00:37:13,234
Doctor, with me.
391
00:37:30,816 --> 00:37:32,557
[ Rodents squeaking ]
392
00:38:22,955 --> 00:38:24,783
[ Rattling ]
393
00:38:25,915 --> 00:38:27,482
My fucking light.
394
00:38:33,139 --> 00:38:34,358
BERTON: Shh.
395
00:38:35,403 --> 00:38:37,709
- [ Metal clattering ]
- Damn.
396
00:38:37,753 --> 00:38:39,320
[ Whispering ] Quiet!
397
00:38:49,547 --> 00:38:50,853
[ Men grunting ]
398
00:38:50,896 --> 00:38:52,985
- [ Man screaming ]
- Oh, shit!
399
00:38:56,424 --> 00:38:58,730
[ Men grunting ]
400
00:39:01,690 --> 00:39:02,995
[ Knife plunging ]
401
00:39:03,039 --> 00:39:04,780
Let's go. Come on.
402
00:39:11,003 --> 00:39:12,309
[ Thudding ]
403
00:39:14,877 --> 00:39:16,400
Out of the way.
404
00:39:16,444 --> 00:39:17,967
Behind you!
405
00:39:36,420 --> 00:39:37,813
Berton!
406
00:39:37,856 --> 00:39:38,856
[ Growling ]
407
00:39:43,862 --> 00:39:44,862
Let's go.
408
00:39:45,690 --> 00:39:47,692
[ Men screaming ]
409
00:39:52,218 --> 00:39:53,698
JENNINGS: Oh, bloody hell.
410
00:39:53,742 --> 00:39:56,222
Reiner's built
an entire city down here.
411
00:39:56,266 --> 00:39:58,573
PRIEST: The Wotan rumors
were true.
412
00:40:01,489 --> 00:40:03,708
JENNINGS: "Laboratorium." Labs.
413
00:40:03,752 --> 00:40:07,233
You were right.
We have to go down there.
414
00:40:07,277 --> 00:40:08,950
What about the tunneler?
How long has it been?
415
00:40:08,974 --> 00:40:11,673
- Well, he'll have to wait.
- What if he doesn't?
416
00:40:12,848 --> 00:40:15,416
Cooper said
he'd come back for you, yes?
417
00:40:15,459 --> 00:40:16,634
He wouldn't leave us behind.
418
00:40:16,678 --> 00:40:17,872
Then he'll bring Berton
with him.
419
00:40:17,896 --> 00:40:19,463
Focus on the task at hand.
420
00:40:19,507 --> 00:40:22,292
We'll be done before you know it
now that we have the map.
421
00:40:22,335 --> 00:40:24,076
For all we know,
thatcould be a shaft.
422
00:40:24,120 --> 00:40:25,295
Or that.
423
00:40:25,338 --> 00:40:26,707
And what if these exits
are blocked in?
424
00:40:26,731 --> 00:40:28,254
We'll deal with it then!
425
00:40:53,541 --> 00:40:55,107
[ Sniffs ]
426
00:41:03,028 --> 00:41:05,291
[ Burps, exhales slowly ]
427
00:41:09,426 --> 00:41:11,950
[ Man shouting in German ]
428
00:41:19,218 --> 00:41:24,267
Scheisse! Scheisse!
Scheisse! Scheisse!
429
00:41:24,310 --> 00:41:25,398
[ Glass breaking ]
430
00:41:31,013 --> 00:41:34,451
[ Gagging ]
431
00:41:37,019 --> 00:41:38,237
[ Gunshot ]
432
00:42:00,912 --> 00:42:03,959
Wait, Doc, Doc, Doc.
Doc, look. His stomach.
433
00:42:33,031 --> 00:42:35,599
I spring a leak, you can start
to worry about me, okay?
434
00:42:39,168 --> 00:42:42,650
[ Grunts ] This place
is crawling with Germans.
435
00:42:42,693 --> 00:42:44,565
You ever see anything like that?
436
00:42:44,608 --> 00:42:48,264
I've seen
some ugly fucking Huns before.
437
00:42:48,307 --> 00:42:49,570
Never quite that ugly.
438
00:42:51,006 --> 00:42:54,487
And I've never seen them
kill each other.
439
00:42:54,531 --> 00:42:57,316
You know something about this
place you're not telling me?
440
00:42:59,014 --> 00:43:02,278
Huh? Jennings tell you anything?
441
00:43:02,321 --> 00:43:03,496
Nothing.
442
00:43:03,540 --> 00:43:05,107
My CO gave me my orders...
443
00:43:05,150 --> 00:43:07,283
Get Jennings in and out
without so much of a scratch.
444
00:43:07,326 --> 00:43:10,242
And your CO
didn't tell you anything?
445
00:43:11,156 --> 00:43:13,985
- Didn't know.
- Didn't tell you.
446
00:43:14,029 --> 00:43:15,987
Didn't know.
447
00:43:16,031 --> 00:43:19,861
But whatever
Jennings is doing down here
448
00:43:19,904 --> 00:43:24,387
is important enough
to secure the full cooperation
449
00:43:24,430 --> 00:43:26,389
of the American army.
450
00:43:26,432 --> 00:43:27,956
How else could he get
451
00:43:27,999 --> 00:43:29,827
a whole division down here
to help us out?
452
00:43:29,871 --> 00:43:32,438
Let me tell you something else
you don't know.
453
00:43:32,482 --> 00:43:34,702
Nobody is fucking coming for us.
454
00:43:34,745 --> 00:43:37,052
Jennings is a fucking liar.
455
00:43:39,620 --> 00:43:41,186
What is a scheisse, anyway?
456
00:43:41,230 --> 00:43:43,885
You be quiet, please.
Give me some light.
457
00:43:45,800 --> 00:43:47,497
- What are you looking for?
- Answers.
458
00:43:47,540 --> 00:43:50,848
If I could see anything.
Light, please.
459
00:44:04,775 --> 00:44:05,907
Ugh.
460
00:44:17,570 --> 00:44:20,965
Major, open up
this side, please.
461
00:44:26,884 --> 00:44:28,843
Hold the table, you two.
462
00:44:51,822 --> 00:44:52,649
[ Cracking ]
463
00:44:52,693 --> 00:44:53,868
- Oh!
- KELLY: Oh!
464
00:44:55,870 --> 00:44:58,263
PRIEST: Light, please.
465
00:45:23,027 --> 00:45:24,507
What is it?
466
00:45:24,550 --> 00:45:27,902
I think it's a type
of Dirofilaria.
467
00:45:27,945 --> 00:45:29,686
American, Doc.
468
00:45:29,730 --> 00:45:31,732
Parasitic worm.
469
00:45:31,775 --> 00:45:33,559
Like you would see
in cats or dogs.
470
00:45:33,603 --> 00:45:36,214
A heartworm.
471
00:45:36,258 --> 00:45:40,479
But humans can't contract
these worms.
472
00:45:40,523 --> 00:45:44,701
Not in this quantity or size.
473
00:45:44,745 --> 00:45:46,747
Well, this is truly...
474
00:45:49,140 --> 00:45:50,751
extraordinary.
475
00:46:10,118 --> 00:46:11,815
KELLY: Oh!
476
00:46:26,003 --> 00:46:27,483
They've, uh...
477
00:46:28,614 --> 00:46:31,487
They've occupied
his orbital cavities,
478
00:46:31,530 --> 00:46:35,012
the sinuses,
the prefrontal cortex.
479
00:46:35,056 --> 00:46:36,405
What?
480
00:46:36,448 --> 00:46:39,190
Well, the frontal lobe
governs our personalities.
481
00:46:39,234 --> 00:46:42,411
It's how we tell
right from wrong.
482
00:46:42,454 --> 00:46:45,893
The tiniest lesions there
can cause dementia.
483
00:46:47,372 --> 00:46:50,071
This is not
a natural phenomenon.
484
00:46:51,289 --> 00:46:53,509
This disease was engineered.
485
00:47:09,394 --> 00:47:11,048
[ Man whispering in German ]
486
00:47:13,964 --> 00:47:15,313
MAN: Achtung.
487
00:47:38,206 --> 00:47:41,644
COOPER: You ever get scared
down here, places like this?
488
00:47:42,950 --> 00:47:45,822
They say you're only scared
when you got something to lose.
489
00:47:45,866 --> 00:47:48,694
You got something to lose?
490
00:47:48,738 --> 00:47:50,827
I'm scared all the time.
491
00:47:50,871 --> 00:47:52,960
Yeah. What's her name?
492
00:47:55,876 --> 00:47:57,442
Veronique.
493
00:47:59,314 --> 00:48:01,620
Veronique. That's a nice name.
494
00:48:04,623 --> 00:48:06,321
We're close.
495
00:48:22,163 --> 00:48:24,078
Right. Let's go.
496
00:48:35,480 --> 00:48:39,571
I said, "Let's go."
497
00:48:46,100 --> 00:48:47,840
PRONGER: I don't think so.
498
00:48:47,884 --> 00:48:51,279
We're gonna find that tunneler,
and then we leave.
499
00:48:55,370 --> 00:48:58,068
All right.
This has gone far enough.
500
00:48:58,112 --> 00:49:00,636
I gave you a direct order!
501
00:49:04,553 --> 00:49:07,991
You're heading down a very
hazardous path, Sergeant.
502
00:49:08,035 --> 00:49:11,821
More hazardous than following
your sorry ass around?
503
00:49:13,518 --> 00:49:15,520
Not one more step.
504
00:49:19,829 --> 00:49:22,136
- [ Rifle action clicks ]
- Drop it.
505
00:49:32,102 --> 00:49:34,539
This is mutiny.
506
00:49:37,368 --> 00:49:38,761
You'll hang.
507
00:49:38,804 --> 00:49:41,024
We live long enough
to get out of here,
508
00:49:41,068 --> 00:49:43,113
and we'll worry about that.
509
00:49:47,248 --> 00:49:49,511
Drop your weapon.
510
00:49:49,554 --> 00:49:50,903
I'm warning you!
511
00:49:50,947 --> 00:49:52,122
PRIEST: Gentlemen.
512
00:49:52,166 --> 00:49:54,864
We're on the same side.
Everybody...
513
00:49:54,907 --> 00:49:56,822
Everybody lower
your weapons now.
514
00:49:56,866 --> 00:50:00,391
I ain't dying down here
so this prick can make colonel.
515
00:50:00,435 --> 00:50:03,003
JENNINGS: Listen to me.
Listen to me, gentlemen.
516
00:50:04,265 --> 00:50:09,400
Men of the 49th Infantry are
mustering above us right now.
517
00:50:09,444 --> 00:50:11,924
If you drop your weapons,
I will see to it...
518
00:50:11,968 --> 00:50:13,491
Oh, cut the shit, Jennings.
519
00:50:20,063 --> 00:50:21,934
Drop it or I fire!
520
00:50:21,978 --> 00:50:24,372
I'm warning you!
521
00:50:26,504 --> 00:50:28,680
This is your last chance!
522
00:50:28,724 --> 00:50:30,769
[ Gunfire ]
523
00:50:44,044 --> 00:50:46,263
[ Shouting in German ]
524
00:50:53,009 --> 00:50:56,230
BERTON: Ohh.
525
00:50:58,014 --> 00:50:59,624
Okay.
526
00:51:01,191 --> 00:51:02,801
Let's go back for the others.
527
00:51:02,845 --> 00:51:05,761
Hey, you're in no shape
to go hunting for your men.
528
00:51:05,804 --> 00:51:08,155
I say we send a team to come
back looking for them, okay?
529
00:51:08,198 --> 00:51:09,330
Come on, let's go.
530
00:51:09,373 --> 00:51:11,027
Look, I promised
I would go back for them.
531
00:51:11,071 --> 00:51:14,074
This place is a maze.
We're outnumbered.
532
00:51:14,117 --> 00:51:16,467
We're lucky to be alive.
533
00:51:16,511 --> 00:51:18,228
Even if we make it back
to the meeting point,
534
00:51:18,252 --> 00:51:20,167
there's no guarantee
they'll be there.
535
00:51:22,343 --> 00:51:24,127
Listen, I tested fate
once before.
536
00:51:24,171 --> 00:51:25,607
Yeah, you lived.
537
00:51:28,392 --> 00:51:30,046
I was lucky.
538
00:51:31,917 --> 00:51:34,659
Look, I'm sorry
nobody came back for you.
539
00:51:36,052 --> 00:51:37,575
But if there's a chance...
540
00:51:39,186 --> 00:51:40,839
we go.
541
00:51:45,844 --> 00:51:46,802
[ Footsteps ]
542
00:51:46,845 --> 00:51:48,586
[ Shouting in German ]
543
00:54:23,132 --> 00:54:25,743
[ Coughing ]
544
00:54:25,787 --> 00:54:28,093
You are men of action,
so I will be brief.
545
00:54:28,137 --> 00:54:29,834
We have come to
destroy the compound,
546
00:54:29,878 --> 00:54:31,358
and we need your tunneler.
547
00:54:31,401 --> 00:54:34,143
Cooperate, and your lives
will be spared.
548
00:54:34,186 --> 00:54:35,362
No.
549
00:54:35,405 --> 00:54:36,972
Until we know what
spreads this disease,
550
00:54:37,015 --> 00:54:38,775
no attempt should be made
to leave this base.
551
00:54:38,800 --> 00:54:42,020
MUELLER: If you wish to be in
this place when it is destroyed,
552
00:54:42,064 --> 00:54:43,283
you may be my guest.
553
00:54:43,326 --> 00:54:45,110
Does he speak for all of you?
554
00:54:47,069 --> 00:54:48,070
Good.
555
00:54:48,113 --> 00:54:50,986
Then who among you
is the tunneler?
556
00:54:54,468 --> 00:54:57,079
KELLY: [ Coughs ]
557
00:54:57,122 --> 00:54:58,907
[ Breathing heavily ]
558
00:55:04,391 --> 00:55:06,349
I'm the tunneler.
559
00:55:06,393 --> 00:55:08,220
You?
560
00:55:14,401 --> 00:55:17,055
You're very tall for a tunneler.
561
00:55:18,187 --> 00:55:19,884
That's what my mother said.
562
00:55:19,928 --> 00:55:23,758
Oh, yeah. Yes.
563
00:55:23,801 --> 00:55:26,108
All right, the rest of you
will assist him.
564
00:55:26,151 --> 00:55:27,346
Berton, nobody should leave here
565
00:55:27,370 --> 00:55:29,067
until we get some
bloody answers.
566
00:55:29,111 --> 00:55:32,375
Fine.
You may remain here under guard.
567
00:55:32,419 --> 00:55:36,640
Gentlemen, this base
has been sealed for a reason.
568
00:55:36,684 --> 00:55:38,575
There has been an outbreak here
the likes of which
569
00:55:38,599 --> 00:55:41,602
I've never seen
in my years of medicine.
570
00:55:41,645 --> 00:55:44,648
And you can't stop it, can you?
571
00:55:44,692 --> 00:55:46,389
Can you?
572
00:55:46,433 --> 00:55:49,305
[ Speaking German ]
573
00:55:51,438 --> 00:55:54,005
[ Repeating German ]
574
00:56:01,883 --> 00:56:04,842
- Come.
- Danke schoen.
575
00:56:05,800 --> 00:56:07,584
MUELLER: Follow me.
576
00:56:28,257 --> 00:56:29,824
We're going to descend
two levels
577
00:56:29,867 --> 00:56:32,783
to where the main charge
failed to detonate.
578
00:56:32,827 --> 00:56:35,612
The tunneler will fix them.
579
00:56:35,656 --> 00:56:38,702
Any explosives that need to be
carried, you will help him.
580
00:56:38,746 --> 00:56:40,071
How are we supposed
to defend ourselves
581
00:56:40,095 --> 00:56:42,402
if we run into
any more of your pals?
582
00:56:42,445 --> 00:56:46,014
You do your job,
and I will see to your safety.
583
00:56:46,057 --> 00:56:47,450
Come.
584
00:57:02,726 --> 00:57:05,207
KELLY: [ Coughing ]
585
00:57:21,223 --> 00:57:23,443
[ Man screaming in distance ]
586
00:57:27,447 --> 00:57:28,796
REINER: Mmm.
587
00:57:28,839 --> 00:57:32,060
There's so much joy
in the food the French make.
588
00:57:32,103 --> 00:57:36,368
They are a disgrace
on the battlefield,
589
00:57:36,412 --> 00:57:38,153
but they certainly
have their talents.
590
00:57:45,116 --> 00:57:46,509
Ahh.
591
00:57:48,206 --> 00:57:50,948
Do you know how much joy
is in German food?
592
00:57:54,778 --> 00:57:56,563
[ Laughing ]
593
00:58:01,568 --> 00:58:04,832
It has been quite the week
for the democracies, no?
594
00:58:04,875 --> 00:58:09,010
The Hindenburg Line smashed.
The Fritz on the run.
595
00:58:09,053 --> 00:58:10,968
How exciting.
596
00:58:11,012 --> 00:58:13,580
But I'm wondering
what you will do next.
597
00:58:13,623 --> 00:58:17,018
Consolidate your gains
in the Argonne,
598
00:58:17,061 --> 00:58:20,412
or exploit your breakthrough
at Cambrai?
599
00:58:21,413 --> 00:58:23,067
I vote for Cambrai.
600
00:58:26,418 --> 00:58:29,770
The mustering point
of the next Allied attack.
601
00:58:29,813 --> 00:58:32,163
What about it?
602
00:58:33,774 --> 00:58:35,210
Where is it?
603
00:58:35,253 --> 00:58:37,691
Well, I'm a doctor.
604
00:58:37,734 --> 00:58:40,563
- You're asking the wrong man.
- [ Laughing ]
605
00:58:40,607 --> 00:58:42,652
You...
606
00:58:42,696 --> 00:58:44,654
You are obviously
a medical officer
607
00:58:44,698 --> 00:58:46,961
attached to
British intelligence.
608
00:58:48,179 --> 00:58:49,964
Where is it?
609
00:58:50,007 --> 00:58:52,967
I couldn't tell you,
Herr Reiner.
610
00:58:53,010 --> 00:58:55,535
[ Sighs ]
611
00:58:57,406 --> 00:58:58,538
Johann.
612
00:59:06,807 --> 00:59:09,026
Let's forget...
613
00:59:10,114 --> 00:59:13,770
for a moment
that we are enemies.
614
00:59:16,991 --> 00:59:22,344
After all, we are friends
in science, aren't we?
615
00:59:25,477 --> 00:59:29,743
So, what did you find
616
00:59:29,786 --> 00:59:32,354
on your little expedition?
617
00:59:32,615 --> 00:59:35,618
That you and I don't practice
the same science.
618
00:59:35,662 --> 00:59:38,621
Of course we do.
619
00:59:38,665 --> 00:59:43,495
When a person falls ill,
do you heal them with words,
620
00:59:43,539 --> 00:59:45,672
or do you cut them open
and rearrange their insides?
621
00:59:45,715 --> 00:59:48,109
- I do what I have to do.
- Exactly.
622
00:59:48,152 --> 00:59:50,198
This is the only criterion
623
00:59:50,241 --> 00:59:52,156
under which
science should be judged...
624
00:59:52,200 --> 00:59:54,855
Its effectiveness.
625
00:59:54,898 --> 00:59:56,334
You think...
626
00:59:56,378 --> 00:59:59,337
You think cutting a man open
with a scalpel
627
00:59:59,381 --> 01:00:01,688
is not an act of aggression?
628
01:00:01,731 --> 01:00:06,910
Because to fix him, you have
to inflict a violence upon him.
629
01:00:06,954 --> 01:00:09,609
An educated violence.
630
01:00:09,652 --> 01:00:11,915
A violence
you went to school for.
631
01:00:14,657 --> 01:00:19,357
And what you're doing here
has nothing to do with science.
632
01:00:19,401 --> 01:00:21,403
It's a perversion...
633
01:00:23,361 --> 01:00:24,798
Now, we know that
you've engineered
634
01:00:24,841 --> 01:00:26,582
some sort of parasite,
635
01:00:26,626 --> 01:00:30,020
presumably designed to devastate
Allied livestock.
636
01:00:30,064 --> 01:00:32,544
So I think that you've had
a little accident,
637
01:00:32,588 --> 01:00:35,069
and your strain
has jumped species,
638
01:00:35,112 --> 01:00:38,028
and you've tried to seal
this base to stop it spreading.
639
01:00:41,379 --> 01:00:45,079
No one was more surprised
than myself once it jumped.
640
01:00:45,732 --> 01:00:50,867
But I started breeding a more
virulent strain of the parasite,
641
01:00:50,911 --> 01:00:54,088
and within months
I had created one
642
01:00:54,131 --> 01:00:57,700
that could overwhelm its host
in a matter of hours.
643
01:00:57,744 --> 01:00:59,571
Even before it migrates
to the brain,
644
01:00:59,615 --> 01:01:01,573
the fever caused
by the infestation
645
01:01:01,617 --> 01:01:04,359
can radically alter
the personality.
646
01:01:04,402 --> 01:01:07,971
But once it reaches
the cerebral tissue,
647
01:01:08,015 --> 01:01:13,934
the results are,
well, spectacular.
648
01:01:16,458 --> 01:01:20,418
Some like to fornicate.
649
01:01:20,462 --> 01:01:23,073
Others drink.
650
01:01:23,117 --> 01:01:24,814
But most...
651
01:01:25,772 --> 01:01:27,730
they just want to kill.
652
01:01:35,042 --> 01:01:37,697
Quite liberating,
I should think, no?
653
01:01:39,786 --> 01:01:42,702
[ Speaking German ]
654
01:01:42,745 --> 01:01:45,400
[ Men screaming ]
655
01:01:45,443 --> 01:01:47,228
[ Speaking German ]
656
01:01:50,405 --> 01:01:53,669
Let's go.
It's time to get moving.
657
01:01:53,713 --> 01:01:55,279
Let's go.
We don't have time for this!
658
01:01:55,323 --> 01:01:56,716
COOPER: Hey, easy, Fritz.
659
01:01:56,759 --> 01:01:58,892
You know, I'm pretty good
with those maps.
660
01:01:58,935 --> 01:02:00,502
Kelly, hey.
661
01:02:00,545 --> 01:02:03,244
I can help you find your way.
You got to show me the map.
662
01:02:03,287 --> 01:02:04,767
Got to move, okay?
663
01:02:04,811 --> 01:02:07,552
Come on. Kelly? Kelly?
664
01:02:08,466 --> 01:02:09,424
Aah!
665
01:02:09,467 --> 01:02:11,339
[ Flesh ripping ]
666
01:02:11,382 --> 01:02:14,951
Aah! No! No! Oh!
667
01:02:14,995 --> 01:02:16,213
No! My nose!
668
01:02:16,257 --> 01:02:18,738
- Aah!
- [ Screaming ]
669
01:02:27,007 --> 01:02:28,399
[ Gunshot ]
670
01:02:42,849 --> 01:02:44,676
- Give me the map.
- No.
671
01:02:44,720 --> 01:02:47,592
Don't make me shoot you.
Give me the map.
672
01:02:47,636 --> 01:02:51,335
You're the only who knows
how the wire the explosives.
673
01:02:51,379 --> 01:02:54,338
This is an outbreak,
and we can't control it.
674
01:02:54,382 --> 01:02:56,645
Look at your friends.
675
01:02:56,688 --> 01:02:57,951
Look at them.
676
01:03:00,214 --> 01:03:01,432
Germany has lost the war,
677
01:03:01,476 --> 01:03:04,958
but there will be no peace
if this gets out.
678
01:03:05,001 --> 01:03:07,961
Don't do this for me.
679
01:03:08,004 --> 01:03:10,964
Think of the lives you can save.
680
01:03:33,160 --> 01:03:34,770
Thank you.
681
01:03:34,814 --> 01:03:38,078
Like you said,
I'm not doing this for you.
682
01:03:38,121 --> 01:03:39,862
Which way?
683
01:03:41,124 --> 01:03:43,431
Down and to the left.
684
01:03:50,481 --> 01:03:52,396
PRIEST: You think
an outbreak in our lines
685
01:03:52,440 --> 01:03:54,050
would allow you
to counterattack?
686
01:03:54,094 --> 01:03:57,184
This awful war is finished.
It's over.
687
01:03:57,227 --> 01:04:00,056
Think about
the civilian casualties.
688
01:04:00,100 --> 01:04:02,189
And what about your blockade?
689
01:04:02,232 --> 01:04:06,280
This euphemism for
the premeditated starvation
690
01:04:06,323 --> 01:04:07,890
of thousands of innocent lives?
691
01:04:07,934 --> 01:04:11,676
You, sir, are in no position
to lecture me about morality.
692
01:04:11,720 --> 01:04:14,418
Agreed. Then think about
your own people.
693
01:04:14,462 --> 01:04:16,420
This monstrosity
won't recognize any flag.
694
01:04:16,464 --> 01:04:17,813
So be it.
695
01:04:17,857 --> 01:04:22,078
Consider it a radical surgery
to save the host.
696
01:04:22,122 --> 01:04:23,819
If Germany loses this war,
697
01:04:23,863 --> 01:04:26,996
it will fall to the democrats
or the communists...
698
01:04:27,040 --> 01:04:28,780
The herd or the Jews...
699
01:04:28,824 --> 01:04:32,306
And I will not allow
either to happen.
700
01:04:32,349 --> 01:04:34,264
So you're gonna drag it
all down with you,
701
01:04:34,308 --> 01:04:37,441
hmm, like some petulant demigod
702
01:04:37,485 --> 01:04:39,617
in one of your
fucking Wagner operas?
703
01:04:40,575 --> 01:04:44,535
Perhaps I will drag it down.
And why not?!
704
01:04:44,579 --> 01:04:49,714
Europe is a perfumed corpse
waiting to be set ablaze.
705
01:04:50,759 --> 01:04:53,762
And if Germany is strong enough,
brave enough,
706
01:04:53,805 --> 01:04:56,373
then it will emerge purified
707
01:04:56,417 --> 01:04:59,115
while the rest of
this dung heap burns!
708
01:04:59,159 --> 01:05:02,031
And if it perish, so be it.
709
01:05:02,075 --> 01:05:04,164
It wasn't up to the task.
710
01:05:11,171 --> 01:05:12,694
The mustering point.
711
01:05:27,970 --> 01:05:29,667
[ Exhales sharply ]
712
01:05:52,516 --> 01:05:55,128
[ Dramatic orchestral music
plays]
713
01:05:59,480 --> 01:06:02,396
- Gramophone?
- Of course.
714
01:06:02,439 --> 01:06:03,832
Huh!
715
01:06:03,875 --> 01:06:05,877
My God.
716
01:06:08,010 --> 01:06:10,795
What did you think
I was going to do?
717
01:06:13,755 --> 01:06:16,279
I rather thought you were
going to torture me.
718
01:06:16,323 --> 01:06:18,673
REINER: But I am.
719
01:06:18,716 --> 01:06:20,156
- [ Grunting ]
- [ Chair clattering ]
720
01:06:20,196 --> 01:06:22,329
PRIEST: [ Screams ]
721
01:06:22,372 --> 01:06:23,634
When the line broke,
722
01:06:23,678 --> 01:06:25,593
the order was given
to destroy this compound.
723
01:06:25,636 --> 01:06:27,377
They were able to
contain the infected,
724
01:06:27,421 --> 01:06:30,554
but this main charge never went.
725
01:06:30,598 --> 01:06:32,208
How do I know I'm not infected?
726
01:06:32,252 --> 01:06:35,037
We were told it only transmits
through bodily fluids,
727
01:06:35,081 --> 01:06:36,517
through blood, through saliva.
728
01:06:36,560 --> 01:06:39,041
- Well, what are the symptoms?
- Begins with a fever.
729
01:06:39,085 --> 01:06:42,610
You become increasingly violent.
How do youfeel?
730
01:06:42,653 --> 01:06:45,787
I feel like
blowing something up.
731
01:06:45,830 --> 01:06:48,050
That is a symptom.
732
01:06:53,621 --> 01:06:55,405
Can you salvage the explosives?
733
01:06:55,449 --> 01:06:59,627
Oh, the explosives are fine.
Detonators are fine.
734
01:06:59,670 --> 01:07:01,237
Then what's the problem?
735
01:07:01,281 --> 01:07:03,631
They weren't connected.
736
01:07:03,674 --> 01:07:06,721
Somebody wasn't ready
to say goodbye.
737
01:07:10,116 --> 01:07:12,727
[ Dramatic orchestral music
continues]
738
01:07:52,984 --> 01:07:55,074
[ Footsteps ]
739
01:07:58,642 --> 01:08:01,210
I found more det cord.
740
01:08:01,254 --> 01:08:03,299
How much longer?
741
01:08:03,343 --> 01:08:04,692
Finish wiring the explosives,
742
01:08:04,735 --> 01:08:06,607
bring it up to the charges
on the second floor,
743
01:08:06,650 --> 01:08:08,043
then up to the surface.
744
01:08:08,087 --> 01:08:09,827
Good.
745
01:08:16,573 --> 01:08:19,228
I found these in the guard room.
746
01:08:22,710 --> 01:08:25,016
Thank you.
747
01:08:29,456 --> 01:08:30,587
Prost.
748
01:08:32,111 --> 01:08:33,808
- Prost.
- Prost.
749
01:08:33,851 --> 01:08:36,854
Prost.Cheers.
750
01:08:36,898 --> 01:08:38,204
Cheers.
751
01:08:43,034 --> 01:08:45,211
German beer. You like?
752
01:08:46,690 --> 01:08:48,562
I like.
753
01:08:48,605 --> 01:08:51,782
To the end of the war.
754
01:08:51,826 --> 01:08:53,132
I'll drink to that.
755
01:09:03,881 --> 01:09:08,190
You know, they say that
this disease drives men insane.
756
01:09:08,234 --> 01:09:11,889
But I believe
after the last four years,
757
01:09:11,933 --> 01:09:14,327
both sides
have already been infected.
758
01:09:17,199 --> 01:09:19,201
I was on the Somme,
759
01:09:19,245 --> 01:09:23,553
and we were shelled
for seven days straight.
760
01:09:23,597 --> 01:09:27,905
Even deep down in the dugout,
the sound was deafening.
761
01:09:28,863 --> 01:09:33,868
After 72 hours, some of the men
began to kill themselves.
762
01:09:33,911 --> 01:09:36,392
One of my men...
763
01:09:38,089 --> 01:09:41,397
put a grenade in his mouth,
764
01:09:41,441 --> 01:09:45,967
and I spent the next day
picking his teeth out of my arm,
765
01:09:47,969 --> 01:09:52,408
And after five days,
I crawled up to the top,
766
01:09:52,452 --> 01:09:54,149
out of the dugout...
767
01:09:55,237 --> 01:09:57,631
and I think I wanted to die.
768
01:09:59,807 --> 01:10:04,333
And there I watched
the fields rise and fall,
769
01:10:04,377 --> 01:10:10,121
remade and destroyed again
with each new salvo.
770
01:10:11,297 --> 01:10:12,602
And for what?
771
01:10:15,301 --> 01:10:20,654
To kill a handful of Germans
cowering in a little hole?
772
01:10:20,697 --> 01:10:22,699
Yeah, well, maybe...
773
01:10:24,266 --> 01:10:27,791
Maybe after what
both sides have done,
774
01:10:27,835 --> 01:10:30,272
we all deserve to be wiped out.
775
01:10:35,625 --> 01:10:37,453
Just not today.
776
01:10:42,066 --> 01:10:44,504
Not today.
777
01:10:49,030 --> 01:10:50,423
[ Gas hissing ]
778
01:11:05,089 --> 01:11:06,439
[ Gas hissing ]
779
01:11:06,482 --> 01:11:08,484
- Gas! Gas!
- [ Alarm blaring ]
780
01:11:12,140 --> 01:11:14,447
[ Both coughing ]
781
01:11:22,324 --> 01:11:24,283
Come! Down this way!
782
01:11:27,373 --> 01:11:28,548
Up!
783
01:11:53,616 --> 01:11:55,836
[ Dramatic orchestral music
continues]
784
01:12:09,937 --> 01:12:11,591
Okay.
Let's go through this again.
785
01:12:11,634 --> 01:12:12,896
Which way did you enter?
786
01:12:12,940 --> 01:12:14,985
We came down here
through the emergency exit.
787
01:12:15,029 --> 01:12:16,659
BERTON: That's going to
be filled with gas
788
01:12:16,683 --> 01:12:20,382
just like the other exits,
so that's not gonna work either.
789
01:12:22,341 --> 01:12:24,212
There.
790
01:12:24,255 --> 01:12:25,822
Thank God
for German engineering.
791
01:12:25,866 --> 01:12:28,259
- What is that?
- It's an auxiliary shaft.
792
01:12:28,303 --> 01:12:31,262
They use it to bring mining cars
up they've filled with spoils,
793
01:12:31,306 --> 01:12:33,656
keep the main tunnels clear
when they're digging.
794
01:12:33,700 --> 01:12:35,354
That will take us up
to the next level.
795
01:12:35,397 --> 01:12:37,356
Yeah, but what about
the explosives?
796
01:12:37,399 --> 01:12:40,054
How do we detonate?
797
01:12:40,097 --> 01:12:42,056
- What's that? Sleeping quarters?
- Yeah.
798
01:12:42,099 --> 01:12:45,755
Personal belongings.
Let me go through them.
799
01:12:53,459 --> 01:12:55,199
In case they stop us,
800
01:12:55,243 --> 01:12:57,288
I'm setting the detonation
from here.
801
01:12:57,332 --> 01:12:58,507
How much time will we have?
802
01:12:58,551 --> 01:13:01,771
I'm giving us 45 minutes.
803
01:13:01,815 --> 01:13:03,991
But this is not gonna be enough
to finish the job.
804
01:13:04,034 --> 01:13:06,733
We got to run the det cord
up to the next level.
805
01:13:06,776 --> 01:13:09,997
Whatever survives the blast
will be engulfed in flames.
806
01:13:10,040 --> 01:13:12,260
At least the labs
will be destroyed.
807
01:13:12,303 --> 01:13:14,305
Let this be the last.
808
01:13:14,349 --> 01:13:15,872
- Your back!
- Aah!
809
01:13:24,751 --> 01:13:27,101
- [ Bone cracks ]
- Oh!
810
01:13:33,890 --> 01:13:35,892
[ Groans, breathing heavily ]
811
01:13:43,291 --> 01:13:44,703
[ Dramatic orchestral music
continues]
812
01:13:44,727 --> 01:13:46,686
[ Whistling ]
813
01:14:01,918 --> 01:14:03,746
Can you fix this?
814
01:14:05,922 --> 01:14:07,968
I'll rig something else up.
815
01:14:09,709 --> 01:14:11,798
Yeah?
816
01:14:11,841 --> 01:14:14,148
And how about my leg?
817
01:14:17,673 --> 01:14:20,328
Well, you're not gonna waltz
for a while, but you'll live.
818
01:14:22,548 --> 01:14:25,420
Just show me how to do it.
819
01:14:26,987 --> 01:14:28,597
Show you how to do what?
820
01:14:32,253 --> 01:14:34,734
You and I both know
what needs to happen.
821
01:14:38,433 --> 01:14:40,914
Just show me.
822
01:14:48,574 --> 01:14:52,186
You bring the two together.
Electricity will do the rest.
823
01:14:53,056 --> 01:14:54,493
Just touch them?
824
01:14:56,582 --> 01:14:58,671
And how much time do you need?
825
01:15:00,803 --> 01:15:03,327
I need 20 minutes
to make it to the next level,
826
01:15:03,371 --> 01:15:06,461
five minutes
to rig the explosives.
827
01:15:06,505 --> 01:15:08,724
30 minutes to be sure.
828
01:15:15,949 --> 01:15:17,864
I give you till 7:00.
829
01:15:26,350 --> 01:15:29,092
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
830
01:15:54,204 --> 01:15:56,250
[ Men screaming in distance ]
831
01:16:28,151 --> 01:16:30,676
[ Music stops ]
832
01:16:53,786 --> 01:16:55,614
[ Growling ]
833
01:17:02,229 --> 01:17:03,926
[ Grunting ]
834
01:17:17,810 --> 01:17:21,030
[ Gasping ]
835
01:19:10,749 --> 01:19:12,185
[ Gunshot ]
836
01:19:12,228 --> 01:19:13,664
Aah!
837
01:19:16,711 --> 01:19:18,321
[ Sighs ]
838
01:19:23,413 --> 01:19:27,113
Good God.
One of those colonials.
839
01:19:27,156 --> 01:19:31,204
What are you even doing here?
This is not your war.
840
01:19:33,249 --> 01:19:35,295
[ Sighs ]
841
01:19:35,338 --> 01:19:38,254
Aaah!
842
01:19:39,212 --> 01:19:40,691
[ Groans ]
843
01:19:42,911 --> 01:19:43,956
On your knees.
844
01:19:45,435 --> 01:19:46,523
On your knees!
845
01:19:46,567 --> 01:19:48,003
[ Shouts in German ]
846
01:19:52,921 --> 01:19:56,533
And now raise your hands.
847
01:19:57,665 --> 01:19:59,710
Put your hands up!
848
01:20:00,799 --> 01:20:01,974
Yeah.
849
01:20:07,066 --> 01:20:08,328
[ Gunshot ]
850
01:20:08,371 --> 01:20:11,244
Aaah!
851
01:20:11,287 --> 01:20:12,332
[ Laughs ]
852
01:20:19,905 --> 01:20:21,863
[ Groaning ]
853
01:20:46,105 --> 01:20:48,411
You stupid Canadian.
854
01:20:49,935 --> 01:20:53,547
You are going to die
underneath a French field
855
01:20:53,590 --> 01:20:57,943
thousands of miles from home,
856
01:20:57,986 --> 01:20:59,205
and you're smiling.
857
01:21:00,554 --> 01:21:03,252
Why are you smiling?
858
01:21:03,296 --> 01:21:06,125
I know they call you
the Prophet, but...
859
01:21:07,300 --> 01:21:08,954
I know something you don't.
860
01:21:10,390 --> 01:21:12,131
What might that be?
861
01:21:14,176 --> 01:21:16,048
I know how this ends.
862
01:21:23,446 --> 01:21:24,446
[ Explosion ]
863
01:21:31,063 --> 01:21:32,064
[ Gunshot ]
864
01:21:37,330 --> 01:21:38,722
[ Gun clicks ]
865
01:21:58,220 --> 01:21:59,134
[ Glass breaks ]
866
01:21:59,178 --> 01:22:02,181
REINER: [ Wailing ]
867
01:22:22,592 --> 01:22:24,116
[ Wailing stops ]
868
01:22:37,042 --> 01:22:39,044
[ Grunts weakly ]
869
01:22:43,222 --> 01:22:45,615
[ Explosions in distance ]
870
01:23:03,807 --> 01:23:06,071
[ Debris falling ]
871
01:23:22,261 --> 01:23:23,871
[ Grunting ]
872
01:23:29,833 --> 01:23:32,184
[ Moans ]
873
01:24:14,052 --> 01:24:15,749
[ Inhales sharply ]
874
01:24:28,979 --> 01:24:31,069
[ Groaning weakly ]
875
01:24:37,510 --> 01:24:39,642
[ Grunting ]
876
01:25:55,588 --> 01:25:57,503
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
61446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.