All language subtitles for stromboli xvid italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:01,475 ''Ceux qui ne me cherchaient pas m'ont trouv�... 2 00:01:01,680 --> 00:01:04,717 Je me suis manifest� � ceux qui ne s'informaient pas de moi.'' 3 00:01:04,920 --> 00:01:06,672 (Ep�tre de St Paul aux Romains, 10-20) 4 00:01:09,360 --> 00:01:11,715 Notre histoire commence... 5 00:01:12,000 --> 00:01:14,594 dans le camp de ''personnes d�plac�es''... 6 00:01:14,800 --> 00:01:16,153 ...de Farafa, en ltalie. 7 00:01:27,240 --> 00:01:29,470 Vous me pr�tez votre sweater bleu ? 8 00:01:29,880 --> 00:01:32,189 Vous �tes toutes devenues folles ici, 9 00:01:32,400 --> 00:01:35,995 depuis qu'il y a des soldats de l'autre c�t� des barbel�s. 10 00:01:36,200 --> 00:01:38,316 lls ont �t� prisonniers pendant des ann�es. 11 00:01:38,520 --> 00:01:41,512 Maintenant ils voudraient s'amuser un peu. 12 00:01:49,040 --> 00:01:50,075 Que dit-elle ? 13 00:01:50,280 --> 00:01:53,829 Et ceux qui ignorent le sort de leurs familles... 14 00:01:54,040 --> 00:01:56,474 et n'ont plus de foyer. 15 00:01:57,040 --> 00:01:58,871 On ne vient pas ici pour s'amuser ! 16 00:01:59,080 --> 00:02:03,358 Mon soldat recherche encore ses parents. 17 00:02:04,040 --> 00:02:09,717 La Police dit qu'ils ne sont pas revenus de Cassino apr�s l'exode. 18 00:02:10,080 --> 00:02:14,278 ll a fait des d�marches � Rome... 19 00:02:22,480 --> 00:02:25,040 Karen, c'est votre troubadour ! 20 00:02:37,600 --> 00:02:38,669 A plus tard. 21 00:02:44,840 --> 00:02:45,750 Bonne chance... 22 00:02:46,400 --> 00:02:47,594 J'essaierai ! 23 00:03:28,760 --> 00:03:31,433 Bonsoir... alors que dites-vous ? 24 00:03:31,880 --> 00:03:33,279 ll fait froid, ce soir. 25 00:03:34,440 --> 00:03:36,112 ll fait frais... froid ! 26 00:03:36,800 --> 00:03:38,279 Au lieu de dire de jolies choses... 27 00:03:38,480 --> 00:03:40,198 vous parlez du froid... 28 00:03:40,680 --> 00:03:41,999 Je ne vous comprends pas. 29 00:03:42,280 --> 00:03:43,918 Je ne peux pas dire en anglais ! 30 00:03:46,280 --> 00:03:49,033 - Vous ne pouvez pas rester ici ! - Laissez-nous tranquilles. 31 00:03:49,240 --> 00:03:50,389 Je ne veux pas avoir d'ennuis ! 32 00:03:50,600 --> 00:03:52,750 Les ennuis, on conna�t �a ! 33 00:03:53,160 --> 00:03:54,354 Bon, je m'en vais. 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,478 Ne restez pas ici. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,955 C'est bon, je m'en vais... 36 00:04:03,440 --> 00:04:05,032 Vous ne pouvez pas rester ici ! 37 00:04:11,280 --> 00:04:15,990 C'est l'enfer pour les pauvres diables... 38 00:04:17,840 --> 00:04:21,594 ...condamn�s � souffrir sous la tyrannie. 39 00:04:23,200 --> 00:04:26,112 Vous me plaisez tant. Vous avez d�cid� ? 40 00:04:28,600 --> 00:04:29,749 Je ne sais pas... 41 00:04:30,760 --> 00:04:32,079 Je ne comprends pas... 42 00:04:32,280 --> 00:04:34,316 Prenez-moi ou laissez-moi ! 43 00:04:36,400 --> 00:04:37,469 Pourquoi riez-vous ? 44 00:04:37,680 --> 00:04:40,672 Vous �tes fou... Vous ne savez rien de moi. 45 00:04:40,880 --> 00:04:43,553 Nous nous sommes � peine parl�... 46 00:04:43,760 --> 00:04:45,352 et vous voulez m'�pouser ! 47 00:04:47,160 --> 00:04:48,388 Je ne vous comprends pas. 48 00:04:48,600 --> 00:04:50,397 Je suis fou de vous ! 49 00:04:52,640 --> 00:04:54,312 Et si je n'�tais pas... 50 00:04:54,520 --> 00:04:56,078 ce que vous croyez ? 51 00:04:56,280 --> 00:04:59,670 Je connais les femmes, en ce cas... je vous ferai voir ! 52 00:04:59,880 --> 00:05:02,348 Qu'est-ce que �a veut dire ? 53 00:05:06,880 --> 00:05:08,472 Oh, vous me corrigerez ! 54 00:05:10,440 --> 00:05:12,032 Oh, ces barbel�s ! 55 00:05:16,280 --> 00:05:19,317 Je ne peux continuer � d�sob�ir pour qu'on me garde ici... 56 00:05:20,560 --> 00:05:22,835 Je vous dirai ce que j'aurai d�cid�... 57 00:05:23,280 --> 00:05:24,508 demain soir. 58 00:05:25,400 --> 00:05:27,356 ll est simple et gentil... 59 00:05:27,560 --> 00:05:29,869 il vient d'une �le de la M�diterran�e... 60 00:05:30,840 --> 00:05:32,478 il dit que c'est beau. 61 00:05:35,600 --> 00:05:37,716 ll parle � peine l'anglais... 62 00:05:37,920 --> 00:05:39,433 Mais il est amusant. 63 00:05:40,120 --> 00:05:41,348 Comme un gosse. 64 00:05:43,120 --> 00:05:43,996 Qu'allez-vous faire ? 65 00:05:44,200 --> 00:05:46,555 Je ne sais. Que puis-je faire ? 66 00:05:47,200 --> 00:05:49,953 ll veut m'�pouser. ll est dr�le... 67 00:05:50,280 --> 00:05:53,716 On verra. Tout d�pend si j'obtiens mon visa pour l'Argentine. 68 00:05:54,400 --> 00:05:56,550 Sinon, je sais ce que je ferai. 69 00:06:03,520 --> 00:06:04,919 Nous appelons cette femme ? 70 00:06:06,680 --> 00:06:09,319 C'est une menteuse... 71 00:06:09,520 --> 00:06:12,717 Nous sommes bien renseign�s sur elle. 72 00:06:26,880 --> 00:06:28,438 Demandez-lui... 73 00:06:29,200 --> 00:06:32,954 ses nom et pr�noms, nationalit�, �ge... 74 00:06:33,320 --> 00:06:36,471 noms du p�re et de la m�re, profession... 75 00:06:37,000 --> 00:06:37,910 Votre nom ? 76 00:06:41,280 --> 00:06:42,030 N�e � ? 77 00:06:46,600 --> 00:06:47,350 Date de naissance ? 78 00:06:47,920 --> 00:06:49,319 8 mai 1920. 79 00:06:52,600 --> 00:06:53,350 Nom de votre p�re ? 80 00:06:57,680 --> 00:06:59,113 Nom de jeune fille de votre m�re ? 81 00:07:01,480 --> 00:07:02,469 Votre profession ? 82 00:07:02,680 --> 00:07:03,430 Aucune. 83 00:07:08,760 --> 00:07:11,399 Parlez-nous de vous et dites-nous 84 00:07:11,600 --> 00:07:13,238 pourquoi vous �tes intern�e ici. 85 00:07:13,840 --> 00:07:15,990 En 1939, j'�tais en Tch�coslovaquie. 86 00:07:16,400 --> 00:07:19,676 J'�tais mari�e � un architecte qui a �t� tu� apr�s l'invasion. 87 00:07:20,040 --> 00:07:21,837 J'ai �migr� en Yougoslavie. 88 00:07:22,040 --> 00:07:24,918 Apr�s l'occupation allemande, je suis all�e en ltalie. 89 00:07:25,160 --> 00:07:26,991 J'�tais recherch�e par la police. 90 00:07:27,760 --> 00:07:30,274 J'y suis entr�e clandestinement et je me suis install�e 91 00:07:30,520 --> 00:07:32,909 avec de faux papiers... 92 00:07:34,040 --> 00:07:35,189 Apr�s le 8 septembre... 93 00:07:36,680 --> 00:07:40,559 on n'a pas �t� trop inqui�t�s pendant l'occupation allemande. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,751 Puis j'ai �t� intern�e 95 00:07:43,960 --> 00:07:45,393 par les autorit�s italiennes. 96 00:07:51,320 --> 00:07:54,357 Avez-vous une autorisation pour �migrer l�-bas ? 97 00:08:14,680 --> 00:08:17,274 Le consul dit que cette lettre ne suffit pas 98 00:08:17,480 --> 00:08:19,596 pour autoriser votre �migration en Argentine. 99 00:08:20,160 --> 00:08:21,149 Je vois. 100 00:09:28,840 --> 00:09:33,834 Les liens sacr�s du mariage religieux qui vient de vous unir... 101 00:09:34,080 --> 00:09:37,038 vous commandent de vous pr�ter assistance mutuelle, 102 00:09:37,280 --> 00:09:40,317 de suivre l'�ducation religieuse et morale de l'Evangile 103 00:09:40,560 --> 00:09:43,916 et de vous conformer �galement aux lois de l'Etat 104 00:09:44,160 --> 00:09:47,311 que vous avez jur� d'observer. 105 00:09:48,640 --> 00:09:49,868 Comment voyageras-tu ? 106 00:09:50,080 --> 00:09:51,991 A Rome, je prends le train pour Messine. 107 00:09:52,200 --> 00:09:54,953 L�, nous trouverons un bateau pour Stromboli. 108 00:11:26,000 --> 00:11:27,228 J'ai froid ! 109 00:11:28,640 --> 00:11:30,312 On sera mieux en bas. 110 00:11:31,080 --> 00:11:31,751 Allons-y. 111 00:11:42,000 --> 00:11:43,353 lnstallez-vous ici. 112 00:11:46,840 --> 00:11:49,195 J'ai �t� prisonnier, en Australie. 113 00:11:49,960 --> 00:11:51,632 Moi, en Afrique du Sud. 114 00:11:52,200 --> 00:11:53,599 Vous allez � Stromboli ? 115 00:11:54,120 --> 00:11:55,678 Je travaille au phare. 116 00:12:08,200 --> 00:12:09,269 Le volcan ! 117 00:12:25,680 --> 00:12:27,033 Toujours en �ruption ? 118 00:12:28,040 --> 00:12:31,237 Regarde... les pierres tombent dans la mer ! 119 00:13:15,600 --> 00:13:16,350 Mes valises ! 120 00:13:16,560 --> 00:13:17,754 Oui. Assieds-toi. 121 00:13:21,680 --> 00:13:22,954 Laisse, je m'en occupe. 122 00:13:23,160 --> 00:13:24,559 Donne-moi les miennes. 123 00:13:39,200 --> 00:13:40,235 Francesco ! 124 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 - Comment �a va ? - Ca peut aller. 125 00:13:44,360 --> 00:13:45,634 Les enfants, prenez ces affaires. 126 00:13:45,840 --> 00:13:47,831 Toi, prends la valise. 127 00:13:48,040 --> 00:13:49,871 Petite, viens ici. 128 00:13:55,240 --> 00:13:56,958 Avancez, j'arrive tout de suite. 129 00:13:57,520 --> 00:14:00,034 Que faisons-nous ici, nous autres ? Nous partons ? 130 00:14:10,400 --> 00:14:12,550 Je vous verrai � mon retour du phare. 131 00:14:13,040 --> 00:14:14,712 D'accord, nous nous verrons plus tard. 132 00:14:16,840 --> 00:14:19,752 Je suis Antonio. Connais-tu ma Tante Rosaria ? 133 00:14:19,960 --> 00:14:21,552 Cours vite la pr�venir ! 134 00:15:14,880 --> 00:15:15,995 Bienvenue, Antonio ! 135 00:15:16,200 --> 00:15:17,474 Merci, mon P�re. 136 00:15:17,920 --> 00:15:18,909 Ma femme... 137 00:15:19,120 --> 00:15:21,156 Enchant�... F�licitations... 138 00:15:24,760 --> 00:15:27,911 Ainsi vous avez re�u les papiers et le mariage a pu �tre c�l�br�. 139 00:15:28,240 --> 00:15:29,719 Parfait ! 140 00:15:30,360 --> 00:15:31,634 Je suis tr�s content. 141 00:15:31,840 --> 00:15:33,831 Je comprends l'anglais. 142 00:15:34,040 --> 00:15:36,508 Je suis heureux quand quelqu'un revient... 143 00:15:36,720 --> 00:15:39,314 avec sa femme pour �lever une famille. 144 00:15:39,920 --> 00:15:42,798 Voyez-vous, tant des n�tres sont d�j� partis... 145 00:15:43,000 --> 00:15:44,877 ou en attente de partir pour... 146 00:15:45,400 --> 00:15:48,358 l'Argentine, l'Australie, l'Am�rique... 147 00:15:48,560 --> 00:15:49,788 la France, l'Angleterre... 148 00:15:50,000 --> 00:15:53,356 o� ils ont des parents qui leur envoient l'argent du voyage. 149 00:15:54,360 --> 00:15:55,475 La terre... 150 00:15:56,400 --> 00:15:57,628 est dure, ici... 151 00:16:00,040 --> 00:16:01,951 La vie ici est dure. 152 00:16:03,880 --> 00:16:07,077 St Bartolo, notre patron, vous b�nira. 153 00:16:07,320 --> 00:16:08,719 C'est St Bartolo... 154 00:16:08,920 --> 00:16:11,480 qui a arr�t� le feu et la lave... 155 00:16:12,240 --> 00:16:13,593 de ses mains... 156 00:16:14,520 --> 00:16:16,078 et sauv� nos foyers. 157 00:16:17,760 --> 00:16:19,591 Vous serez heureuse ici, n'est-ce pas ? 158 00:16:20,120 --> 00:16:21,997 C'est votre pays, � pr�sent. 159 00:16:33,600 --> 00:16:34,794 C'est un enfant. 160 00:16:37,200 --> 00:16:39,270 Pourquoi lui as-tu bais� la main ? 161 00:16:39,480 --> 00:16:40,549 C'est la coutume... 162 00:16:45,280 --> 00:16:47,157 C'est une �le fant�me ! 163 00:16:48,160 --> 00:16:49,195 Personne n'y vit ! 164 00:16:49,400 --> 00:16:52,676 S'il n'y avait personne, y aurait-il un b�b� ? 165 00:17:07,760 --> 00:17:10,433 Enfin on t'a laiss� rentrer ! 166 00:17:10,640 --> 00:17:12,756 La madone fut bonne avec moi, Zia Rosaria. 167 00:17:12,960 --> 00:17:14,552 Voici Karen, ma femme. 168 00:17:14,760 --> 00:17:16,751 Karen... ma tante Rosaria. 169 00:17:17,120 --> 00:17:18,917 - Enchant�e. - Vous parlez l'anglais ? 170 00:17:19,120 --> 00:17:22,874 J'ai v�cu en Am�rique. Comme beaucoup ici. 171 00:17:23,080 --> 00:17:24,718 Et vous �tes revenue ? 172 00:17:24,920 --> 00:17:25,830 C'est mon pays... 173 00:17:26,040 --> 00:17:27,758 Allons... Mon bateau est encore bon ? 174 00:17:27,960 --> 00:17:29,552 Non. ll est pourri... 175 00:17:42,080 --> 00:17:43,479 Vincent Barnao est revenu ? 176 00:17:43,680 --> 00:17:47,434 Oui, mais il est reparti pour l'Australie... 177 00:17:47,920 --> 00:17:49,876 Sa soeur lui a envoy� l'argent. 178 00:17:52,120 --> 00:17:54,759 Celui-ci est mort � la guerre. 179 00:17:54,960 --> 00:17:57,349 Sa famille est all�e sur le continent. 180 00:18:00,080 --> 00:18:01,513 Tout le monde est parti... 181 00:18:10,040 --> 00:18:11,553 Voil� notre maison ! 182 00:18:13,040 --> 00:18:13,870 O� est la cl� ? 183 00:18:14,080 --> 00:18:15,399 La porte est ouverte. 184 00:18:18,920 --> 00:18:20,319 Pourquoi ne viens-tu pas ? 185 00:19:04,400 --> 00:19:06,311 Bient�t, tout sera comme avant ! 186 00:19:07,640 --> 00:19:09,676 ll y avait plein de meubles... 187 00:19:12,280 --> 00:19:13,474 Regarde ! 188 00:19:13,680 --> 00:19:15,079 C'est la chambre ! 189 00:19:25,440 --> 00:19:26,429 Regarde, Karen, 190 00:19:26,640 --> 00:19:28,517 comme c'est beau ! 191 00:20:22,480 --> 00:20:23,674 O� sont les meubles ? 192 00:20:23,880 --> 00:20:25,074 Chez moi. 193 00:20:25,440 --> 00:20:27,590 Prenez des hommes et faites-les amener ici, 194 00:20:27,800 --> 00:20:28,915 je vous paierai. 195 00:21:04,920 --> 00:21:07,514 Regarde... la lave descend de la montagne. 196 00:21:13,440 --> 00:21:14,475 Maisons... 197 00:21:15,040 --> 00:21:17,156 et champs d�truits... 198 00:21:17,360 --> 00:21:19,316 Mais les plus forts demeurent... 199 00:21:19,520 --> 00:21:20,635 Tu comprends ? 200 00:21:21,160 --> 00:21:22,639 On reconstruit les maisons. 201 00:21:22,840 --> 00:21:23,750 La terre... 202 00:21:24,560 --> 00:21:26,391 Comment dit-on �a en anglais ? 203 00:21:32,840 --> 00:21:35,195 On plante � nouveau, de l'orge... des vignes... 204 00:21:38,720 --> 00:21:39,914 Laisse-moi ! 205 00:21:45,800 --> 00:21:47,438 Peu m'importe votre orge, 206 00:21:48,160 --> 00:21:51,118 vos vignes ou vos terres ! 207 00:21:52,320 --> 00:21:54,709 Je veux quitter cette �le ! 208 00:21:55,720 --> 00:21:57,312 Comme tous ceux qui vivaient ici... 209 00:21:57,520 --> 00:21:59,158 et sont partis au loin ! 210 00:22:00,080 --> 00:22:01,115 Que se passe-t-il ? 211 00:22:04,760 --> 00:22:07,797 C'est mon pays ! Tu es ma femme ! 212 00:22:08,000 --> 00:22:09,558 Tu resteras parce que je le veux ! 213 00:23:57,520 --> 00:24:01,354 19.377 lires... 214 00:24:03,120 --> 00:24:04,553 C'est tout ce que tu as ? 215 00:24:05,960 --> 00:24:08,428 - Que comptes-tu faire avec �a ? - Un tas de choses. 216 00:24:09,120 --> 00:24:10,951 Je suis ta femme... 217 00:24:11,400 --> 00:24:13,755 C'est ta maison, mais je ne suis pas comme toi ! 218 00:24:16,200 --> 00:24:18,668 Tu as bien dormi, la nuit derni�re... 219 00:24:19,040 --> 00:24:20,473 Moi pas ! 220 00:24:24,600 --> 00:24:26,192 Je suis diff�rente de toi ! 221 00:24:28,360 --> 00:24:30,476 J'appartiens � une autre classe... 222 00:24:32,440 --> 00:24:34,590 Je ne peux pas vivre dans cette salet� ! 223 00:24:35,080 --> 00:24:37,548 Ce n'est pas une vie pour des civilis�s. 224 00:24:38,120 --> 00:24:40,588 Va, compte tes 19.000 lires. 225 00:24:41,960 --> 00:24:44,076 ll t'en faut bien plus pour une femme comme moi ! 226 00:24:44,320 --> 00:24:47,118 Moins vite... Je ne comprends pas... 227 00:24:47,640 --> 00:24:51,952 L'argent ! ll t'en faut bien plus pour une femme comme moi ! 228 00:24:52,720 --> 00:24:56,269 Je suis habitu�e � bien mieux que �a ! 229 00:24:56,680 --> 00:24:58,432 Tu n'en as pas assez ! 230 00:24:59,880 --> 00:25:01,836 lci, tout doit �tre chang� ! 231 00:25:02,040 --> 00:25:03,234 Oui... tout changer... 232 00:25:03,440 --> 00:25:04,555 Mais quand ? 233 00:25:04,800 --> 00:25:07,394 Et il faut le faire tout de suite ! 234 00:25:07,600 --> 00:25:10,353 ll faut que je puisse vivre ici, je ne suis pas un animal ! 235 00:25:12,080 --> 00:25:14,992 Oui... je comprends. Tu verras... 236 00:27:51,200 --> 00:27:52,633 Je veux m'en aller ! 237 00:29:22,320 --> 00:29:23,514 Qu'y a-t-il ? 238 00:29:32,720 --> 00:29:33,835 Tu pleures ? 239 00:29:43,880 --> 00:29:44,995 Ce n'est pas toi... 240 00:29:54,600 --> 00:29:56,033 Comment t'appelles-tu ? 241 00:30:02,400 --> 00:30:03,719 Dis quelque chose ! 242 00:30:09,880 --> 00:30:11,359 Parle-moi ! 243 00:32:53,400 --> 00:32:54,628 Que faites-vous ici ? 244 00:32:54,840 --> 00:32:56,990 Votre mari nous a envoy�s... 245 00:32:58,120 --> 00:32:59,348 Qui �tes-vous ? 246 00:32:59,880 --> 00:33:04,431 Beaucoup d'entre nous ont travaill� en Am�rique. 247 00:33:05,440 --> 00:33:08,398 Nous venons r�parer cette maison. 248 00:33:11,120 --> 00:33:12,872 J'ai un fils en Am�rique, 249 00:33:13,080 --> 00:33:15,878 j'y travaillais dans les ports. 250 00:33:16,080 --> 00:33:18,640 J'ai gagn� de l'argent... 251 00:33:18,840 --> 00:33:22,435 Le dimanche, j'allais en auto. 252 00:33:28,000 --> 00:33:31,072 Tout le monde a une auto, en Am�rique. 253 00:33:35,000 --> 00:33:38,436 Le volcan est dangereux. Parfois il entre en �ruption. 254 00:33:39,160 --> 00:33:40,752 ll projette des pierres... 255 00:33:40,960 --> 00:33:43,713 qui retombent, font des trous... 256 00:33:44,520 --> 00:33:46,795 et br�lent tout, comme en 1944. 257 00:33:47,520 --> 00:33:48,270 Mais l'Am�rique ? 258 00:33:48,840 --> 00:33:51,195 C'est tr�s bien pour les jeunes... 259 00:33:51,600 --> 00:33:54,478 Devenu vieux, je suis revenu � Stromboli. 260 00:33:55,200 --> 00:33:59,079 ll est vieux et sa cervelle est affaiblie... 261 00:33:59,280 --> 00:34:03,671 Je ne veux pas mourir ici, mais rejoindre mon fils � Brooklyn. 262 00:34:03,880 --> 00:34:06,553 ll m'enverra l'argent. 263 00:34:06,880 --> 00:34:10,509 J'irai dans une dizaine d'ann�es. 264 00:34:10,720 --> 00:34:12,517 - Quel �ge avez-vous ? - 73 ans. 265 00:34:27,160 --> 00:34:29,435 Madame, madame. 266 00:34:36,720 --> 00:34:38,950 Mon P�re, la dame est ici ! 267 00:34:50,040 --> 00:34:51,951 Je me demandais comment �a allait... 268 00:34:52,160 --> 00:34:53,957 Vous voyez... Je reste dehors. 269 00:34:54,160 --> 00:34:57,994 Ma maison est pleine de vieux ouvriers... 270 00:34:59,720 --> 00:35:01,597 Avec du temps et de la patience, 271 00:35:01,800 --> 00:35:03,552 tout ira bien. 272 00:35:03,760 --> 00:35:06,479 Vous voulez parler aussi du volcan ? 273 00:35:06,680 --> 00:35:09,399 Non. De votre foyer... 274 00:35:10,080 --> 00:35:11,672 Peut-�tre pourrai-je vous aider. 275 00:35:12,280 --> 00:35:16,239 J'ai dit � votre mari de prendre les tuiles de la maison Moleta. 276 00:35:16,440 --> 00:35:19,398 Les Moleta ont quitt� l�le il y a 26 ans. 277 00:35:19,760 --> 00:35:20,988 Ca ne les g�nera pas. 278 00:35:21,200 --> 00:35:24,510 Je suis charg� de veiller sur les biens... 279 00:35:24,720 --> 00:35:26,597 de ceux qui sont partis. 280 00:35:29,680 --> 00:35:32,194 Ces tuiles �gaieront votre maison... 281 00:35:32,400 --> 00:35:34,231 et personne n'y trouvera � redire. 282 00:35:36,320 --> 00:35:39,869 Ceux qui sont partis aident ceux qui restent. 283 00:35:41,440 --> 00:35:43,317 Et je leur sers d'interm�diaire. 284 00:35:43,520 --> 00:35:45,431 Alors aidez-nous... 285 00:35:46,000 --> 00:35:48,150 Je ne puis supporter cette vie ! 286 00:35:48,520 --> 00:35:50,351 Antonio est si jeune... 287 00:35:50,560 --> 00:35:51,629 Je l'aime, mais... 288 00:35:51,840 --> 00:35:54,070 il ne comprend pas ce que je ressens. 289 00:35:54,280 --> 00:35:55,713 Je crois que si. 290 00:35:57,840 --> 00:35:59,910 Je sais avec quelle ardeur il a cherch� du travail. 291 00:36:00,120 --> 00:36:04,352 Mais la p�che est commenc�e et les �quipages sont au complet. 292 00:36:04,800 --> 00:36:07,439 A Stromboli il n'y a que quatre bateaux. 293 00:36:07,640 --> 00:36:09,790 Le reste vient des autres �les. 294 00:36:10,440 --> 00:36:13,830 Pourtant Antonio a trouv�. 295 00:36:14,760 --> 00:36:16,751 ll a fait taire son orgueil. 296 00:36:17,120 --> 00:36:19,429 ll poss�dait son bateau, avant... 297 00:36:20,000 --> 00:36:22,992 ll a fait cela pour vous. ll me l'a dit. 298 00:36:23,360 --> 00:36:25,396 Je sais, il fait de son mieux mais... 299 00:36:25,640 --> 00:36:30,031 Ne comprend-il pas que je ne peux vivre ici ? 300 00:36:30,880 --> 00:36:32,518 Pour partir, il faut de l'argent... 301 00:36:32,720 --> 00:36:34,073 et savoir o� aller. 302 00:36:35,520 --> 00:36:38,478 Si les gens d'ici ne songent qu'� partir... 303 00:36:38,920 --> 00:36:41,514 alors, moi, une �trang�re ! 304 00:36:41,720 --> 00:36:44,314 Ces rochers noirs, cette d�solation, 305 00:36:44,520 --> 00:36:45,748 cette terreur ! 306 00:36:47,400 --> 00:36:50,472 Cette �le me rend folle ! Ne nous aiderez-vous pas ? 307 00:36:50,680 --> 00:36:51,908 Vous �tes jeunes. 308 00:36:52,120 --> 00:36:55,317 Faites des �conomies au lieu de d�penser. 309 00:36:55,520 --> 00:36:58,159 Alors un jour, peut-�tre, vous pourrez partir. 310 00:36:58,360 --> 00:37:00,191 Mais, en attendant, 311 00:37:00,480 --> 00:37:03,358 rendez ce foyer plus agr�able pour vous deux. 312 00:37:03,560 --> 00:37:06,120 Ainsi, l'attente sera plus facile... 313 00:37:06,400 --> 00:37:08,630 Et Dieu mis�ricordieux vous aidera. 314 00:37:08,840 --> 00:37:10,558 ll ne l'a jamais fait avant. 315 00:39:43,320 --> 00:39:45,914 Regarde ! Quel poisson ! 316 00:39:46,440 --> 00:39:47,998 J'en ai beaucoup ! 317 00:39:48,200 --> 00:39:50,350 Nous sommes riches ! 318 00:39:50,560 --> 00:39:52,312 Je vais aller les vendre � Messine ! 319 00:39:52,520 --> 00:39:54,351 Quels poissons ? De quoi parles-tu ? 320 00:39:54,560 --> 00:39:57,518 Comme �a... tu vois ? Beaucoup, beaucoup ! 321 00:39:57,720 --> 00:39:59,472 Je suis tout mouill� ! 322 00:40:01,320 --> 00:40:04,312 Nous les vendrons sans l'aide des autres. 323 00:40:05,080 --> 00:40:06,593 Nous allons vendre nos poissons ! 324 00:42:41,720 --> 00:42:43,870 C'est fini ! Vous voulez voir ? 325 00:42:54,160 --> 00:42:55,309 Tr�s bien... Tr�s beau ! 326 00:43:01,120 --> 00:43:02,155 Ca vous pla�t ? 327 00:43:02,360 --> 00:43:04,555 C'est merveilleux ! 328 00:43:04,760 --> 00:43:06,591 Merci beaucoup ! 329 00:43:10,560 --> 00:43:12,630 Finissez ce banc. 330 00:43:12,840 --> 00:43:14,671 Je vais le mettre ici tout de suite. 331 00:43:15,160 --> 00:43:17,037 Et la chaise, �a va ? 332 00:43:17,240 --> 00:43:20,198 Non... Coupez les pieds ! 333 00:43:23,000 --> 00:43:26,959 Je veux que toutes les chaises soient basses. 334 00:44:15,360 --> 00:44:17,669 Voulez-vous entrer pour voir la maison ? 335 00:44:18,960 --> 00:44:21,394 C'est gentil d'�tre venues me voir. 336 00:44:25,240 --> 00:44:27,356 Venez visiter la maison. 337 00:44:28,320 --> 00:44:29,196 Entrez ! 338 00:44:31,040 --> 00:44:34,350 Dites-leur que je voudrais qu'elles entrent. 339 00:44:45,040 --> 00:44:46,268 Vous leur avez dit ? 340 00:44:46,720 --> 00:44:47,755 Alors ? 341 00:44:47,960 --> 00:44:49,678 Elles n'ont rien r�pondu. 342 00:44:51,080 --> 00:44:53,036 Voulez-vous voir la maison ? 343 00:44:54,120 --> 00:44:55,348 Mais qu'y a-t-il ? 344 00:44:55,720 --> 00:44:58,996 Pourquoi cette hostilit� ? Qu'ai-je donc fait ? 345 00:44:59,200 --> 00:45:02,397 Vous manquez de modestie ! 346 00:45:04,600 --> 00:45:06,795 Mais je n'ai rien fait de mal ! 347 00:45:07,520 --> 00:45:11,832 Est-ce ma faute si j'ai d'autres go�ts ? 348 00:45:12,040 --> 00:45:13,837 J'essaie d'embellir la maison ! 349 00:45:14,040 --> 00:45:16,235 Quel mal y a-t-il ? 350 00:45:16,600 --> 00:45:18,033 Vous n'�tes pas modeste. 351 00:45:36,360 --> 00:45:37,793 Le temps s'�claircit ? 352 00:45:38,000 --> 00:45:40,195 ll y a trop de vent. 353 00:45:40,560 --> 00:45:42,516 Mon mari ne rentrera pas ce soir ? 354 00:45:45,440 --> 00:45:48,273 Alors conduisez-moi chez cette femme... 355 00:45:48,480 --> 00:45:50,277 Celle qui pique � la machine. 356 00:45:50,480 --> 00:45:52,789 Elle finira ma nouvelle robe. 357 00:45:53,000 --> 00:45:55,275 Ca me fera passer le temps. 358 00:45:55,920 --> 00:45:59,390 Cette femme a une r�putation douteuse... 359 00:46:00,040 --> 00:46:02,395 Ca m'est �gal ! 360 00:46:02,800 --> 00:46:05,394 Je suis grande ! Est-ce loin ? 361 00:46:05,600 --> 00:46:06,589 Derri�re l'�glise. 362 00:46:06,800 --> 00:46:09,519 Attendez-moi. Vous m'y conduirez. 363 00:46:31,800 --> 00:46:33,153 Pourquoi a-t-elle fait �a ? 364 00:46:33,360 --> 00:46:35,271 Peut-�tre pas expr�s... 365 00:46:49,000 --> 00:46:50,319 Elle habite l�. 366 00:46:51,520 --> 00:46:52,953 Elle parle anglais ? 367 00:46:53,160 --> 00:46:54,354 Venez avec moi... 368 00:46:54,560 --> 00:46:55,151 Non... 369 00:46:55,720 --> 00:46:57,790 Ma femme est tr�s jalouse ! 370 00:47:17,680 --> 00:47:20,672 Pourriez-vous m'aider � piquer... 371 00:47:20,880 --> 00:47:21,995 � la machine ? 372 00:47:51,000 --> 00:47:52,035 Oh, c'est vous ! 373 00:47:53,800 --> 00:47:55,279 Qu'y a-t-il ? Malade ? 374 00:47:55,480 --> 00:47:56,151 Non... La malaria. 375 00:47:58,720 --> 00:48:00,551 Mais... et le phare ? 376 00:48:01,200 --> 00:48:02,030 Mon coll�gue y est. 377 00:48:03,320 --> 00:48:06,039 ll y reste seul jusqu'� votre r�tablissement ? 378 00:48:33,080 --> 00:48:35,355 Voulez-vous l'essayer ? 379 00:48:38,240 --> 00:48:39,229 ll fait d�j� nuit ! 380 00:49:32,760 --> 00:49:33,909 Allez-vous en ! 381 00:49:34,280 --> 00:49:36,032 Angelina, tu ne nous reconnais plus ? 382 00:49:48,520 --> 00:49:50,158 Le mari est en promenade ? 383 00:49:50,960 --> 00:49:53,349 - On va s'amuser. - Pour qui, cette femme ? 384 00:49:53,560 --> 00:49:55,790 - Je l'embrasserais bien ! - Que se passe-t-il ? 385 00:49:56,000 --> 00:49:58,116 Une belle fille ! Regarde ! 386 00:50:12,320 --> 00:50:14,356 - Tu es revenu ! - Allons-nous en ! 387 00:50:14,560 --> 00:50:16,437 Laisse-moi remettre ma robe ! 388 00:50:16,640 --> 00:50:17,868 Tout de suite ! 389 00:50:41,840 --> 00:50:44,195 Vaurienne ! Je te casserai la figure ! 390 00:50:44,400 --> 00:50:47,870 Mais je n'ai rien fait de mal ! 391 00:50:48,080 --> 00:50:50,071 Tu es all�e chez une fille perdue ! 392 00:50:53,360 --> 00:50:56,272 - Tu vas voir �a. - Tu ne me fais pas peur ! 393 00:51:28,840 --> 00:51:30,717 L'argent t'est mont� � la t�te... 394 00:51:32,520 --> 00:51:36,274 C'est pour �a que tu agis ainsi ! 395 00:51:38,320 --> 00:51:40,754 Combien ton poisson t'a-t-il rapport� ? 396 00:51:48,200 --> 00:51:51,431 30.000 lires... Environ 40 dollars. 397 00:51:53,440 --> 00:51:55,908 Mes camarades ont gagn� plus que moi. 398 00:51:56,800 --> 00:51:58,597 lls m'ont exploit�... 399 00:51:59,240 --> 00:52:00,389 parce que tu es diff�rente. 400 00:52:01,200 --> 00:52:03,270 lls savent que je dois m'occuper de toi... 401 00:52:03,600 --> 00:52:05,636 et que je ne peux attendre pour trouver mieux. 402 00:52:06,320 --> 00:52:07,958 lls m'ont fait une plus petite part. 403 00:52:08,160 --> 00:52:10,276 Mais je travaillerai davantage... 404 00:52:23,000 --> 00:52:24,479 Ne te tracasse pas pour �a... 405 00:52:37,440 --> 00:52:38,350 Regarde ! 406 00:52:42,640 --> 00:52:44,198 Tu as tout chang�... 407 00:52:45,000 --> 00:52:46,115 Les portraits ? 408 00:52:46,680 --> 00:52:49,638 Oui, ceux de ta famille... Je les ai enlev�s. 409 00:52:50,640 --> 00:52:51,993 Et la Vierge aussi. 410 00:52:52,200 --> 00:52:54,031 Ma m�re l'y avait mise. 411 00:52:55,200 --> 00:52:57,919 Je ne l'ai pas jet�e. Je l'ai rang�e. 412 00:53:00,800 --> 00:53:01,710 Un arbre... 413 00:53:02,640 --> 00:53:03,834 dans la maison ? 414 00:53:04,400 --> 00:53:05,992 Ca ne te pla�t pas ? 415 00:53:07,160 --> 00:53:07,956 Si... 416 00:53:09,000 --> 00:53:09,750 peut-�tre... 417 00:53:13,560 --> 00:53:15,630 J'ai suivi votre conseil. 418 00:53:16,360 --> 00:53:19,796 J'ai cherch� � am�liorer notre int�rieur... 419 00:53:20,760 --> 00:53:23,069 pour rendre l'attente plus facile. 420 00:53:24,200 --> 00:53:27,317 Mais cela ne lui a pas plu. 421 00:53:29,720 --> 00:53:34,191 ll n'a rien dit, mais... j'ai vu qu'il �tait choqu�... 422 00:53:34,400 --> 00:53:36,038 ll a cherch�... 423 00:53:37,320 --> 00:53:39,356 tout ce que j'avais remis�... 424 00:53:40,120 --> 00:53:41,917 vieilleries, 425 00:53:42,400 --> 00:53:44,470 images pieuses. En le voyant les regarder... 426 00:53:44,680 --> 00:53:47,433 je me suis rendu compte de sa nostalgie... 427 00:53:47,760 --> 00:53:50,035 et de sa rancune envers moi. 428 00:53:50,760 --> 00:53:52,193 Je le comprends. 429 00:53:52,600 --> 00:53:55,717 Antonio est un gar�on tr�s simple. 430 00:53:56,040 --> 00:53:59,919 Le seul �v�nement de sa vie a �t� le service militaire. 431 00:54:00,720 --> 00:54:04,235 Je le comprends, mon P�re, mais moi, qui me comprend ? 432 00:54:05,200 --> 00:54:06,872 Vous �tes le seul... 433 00:54:07,080 --> 00:54:08,911 qui le pourrait peut-�tre. 434 00:54:10,040 --> 00:54:12,076 Je vous en prie, conseillez-moi et aidez-moi ! 435 00:54:12,360 --> 00:54:15,636 Je deviens folle ! Je suis si malheureuse ! 436 00:54:16,360 --> 00:54:18,351 Je souffre... Croyez-moi ! 437 00:54:19,040 --> 00:54:20,678 Ayez du courage. 438 00:54:21,600 --> 00:54:23,113 Vous �tes jeunes tous les deux... 439 00:54:23,320 --> 00:54:26,949 Dois-je g�cher ma jeunesse ici ? Je ne puis continuer ! 440 00:54:27,760 --> 00:54:29,557 Mais que voulez-vous faire ? 441 00:54:30,840 --> 00:54:32,159 Je ne sais pas... 442 00:54:32,440 --> 00:54:35,512 Essayez de trouver un moyen de m'aider ! 443 00:54:35,760 --> 00:54:36,909 Aidez-moi ! 444 00:54:37,440 --> 00:54:40,716 Antonio, vous savez. ll parle si mal l'anglais. 445 00:54:40,920 --> 00:54:42,797 Si je ne parle pas comme une enfant, 446 00:54:43,000 --> 00:54:44,638 il ne comprend pas. 447 00:54:44,840 --> 00:54:47,115 Un mot suffit � le bouleverser. 448 00:54:47,680 --> 00:54:48,715 Expliquez-le-lui... 449 00:54:48,920 --> 00:54:50,592 ll n'a pas besoin d'explications. 450 00:54:50,800 --> 00:54:54,588 ll est aussi malheureux que vous. Peut-�tre davantage. 451 00:54:54,840 --> 00:54:56,831 Alors il n'y a aucun espoir. 452 00:54:57,080 --> 00:54:58,798 Soyez calme et patiente. 453 00:54:59,080 --> 00:55:00,479 J'essaierai d'�crire... 454 00:55:00,680 --> 00:55:02,955 � des amis d'Am�rique ou d'Australie... 455 00:55:03,160 --> 00:55:06,550 pour voir s'il y a moyen de vous y envoyer. 456 00:55:07,000 --> 00:55:08,991 Croyez-vous que ce soit possible ? 457 00:55:09,200 --> 00:55:10,349 Je le pense. 458 00:55:10,560 --> 00:55:14,348 Les gens de cette �le sont de braves gens. 459 00:55:14,600 --> 00:55:16,795 Par exemple, Francesco de Mattina, 460 00:55:17,000 --> 00:55:18,353 qui est all� en Am�rique... 461 00:55:18,560 --> 00:55:22,030 ll est mort veuf, sans enfants... 462 00:55:22,320 --> 00:55:26,677 et il a laiss� 3.000 dollars, toute sa fortune, � Stromboli... 463 00:55:27,640 --> 00:55:30,313 Pour les vieillards, et pour l'entretien du cimeti�re. 464 00:55:30,520 --> 00:55:32,556 ll m'a confi� cet argent. 465 00:55:33,760 --> 00:55:36,718 Je savais que vous �tiez le seul capable de nous sauver ! 466 00:55:36,920 --> 00:55:40,356 Je ne suis qu'un humble pr�tre, mais je comprends la souffrance. 467 00:55:41,400 --> 00:55:43,391 Les morts trouvent leur paix... 468 00:55:43,720 --> 00:55:46,553 m�me dans un cimeti�re d�sol� battu par le vent. 469 00:55:46,760 --> 00:55:48,113 Tandis que nous, les vivants... 470 00:55:48,760 --> 00:55:51,149 La m�moire de notre ami ne serait-elle pas mieux honor�e... 471 00:55:51,360 --> 00:55:54,079 si vous donniez cet argent � deux �tres qui veulent vivre ? 472 00:55:54,680 --> 00:55:55,908 Ecoutez ! 473 00:55:57,800 --> 00:56:00,268 Vous ignorez tout de moi, de mon pass�... 474 00:56:03,200 --> 00:56:05,953 J'ai v�cu dans l'erreur... J'ai p�ch�... 475 00:56:06,160 --> 00:56:08,515 J'ai poursuivi des illusions, 476 00:56:09,520 --> 00:56:12,478 comme si une force mauvaise me poussait... 477 00:56:12,960 --> 00:56:15,315 Mais � pr�sent je comprends mes torts. 478 00:56:15,760 --> 00:56:19,230 Je veux vivre une autre vie, mais ceci est trop ! 479 00:56:19,600 --> 00:56:22,990 On ne peut passer d'un extr�me � l'autre ! 480 00:56:25,000 --> 00:56:26,991 Ce que vous me dites, je le savais. 481 00:56:27,360 --> 00:56:30,750 J'ai sympathis� avec vous d�s votre arriv�e. 482 00:56:31,560 --> 00:56:34,757 Aussi vous ai-je donn� toute l'aide spirituelle possible. 483 00:56:37,560 --> 00:56:39,471 Vous �tes un homme bon ! 484 00:56:50,360 --> 00:56:51,839 Ceci vous calmera... 485 00:56:54,920 --> 00:56:56,558 J'ai honte, mon P�re... 486 00:56:57,320 --> 00:56:58,912 J'ai pu faire le mal, 487 00:56:59,120 --> 00:57:01,634 mais je ne cherche qu'un peu de bonheur. 488 00:57:02,440 --> 00:57:04,749 Je viens d'une bonne famille, 489 00:57:04,960 --> 00:57:07,110 mais nous avons tout perdu � la guerre... 490 00:57:08,960 --> 00:57:10,473 J'ai rencontr� un homme... 491 00:57:11,360 --> 00:57:13,794 un officier de l'arm�e d'invasion. 492 00:57:14,720 --> 00:57:17,188 ll semblait plus humain que les autres... 493 00:57:18,080 --> 00:57:20,389 jeune et gai... 494 00:57:22,000 --> 00:57:24,639 J'ai �t� prise au pi�ge, comme les autres... 495 00:57:27,400 --> 00:57:29,595 Sans doute, j'ai p�ch�, mais j'ai pay�. 496 00:57:31,320 --> 00:57:33,550 Vous �tes un homme sensible, exp�riment�... 497 00:57:35,640 --> 00:57:37,392 Je ne suis qu'un humble pr�tre. 498 00:57:38,160 --> 00:57:41,516 Mais je peux �tre plus franche avec vous qu'avec Antonio. 499 00:57:44,080 --> 00:57:46,355 Vous seul pouvez me r�conforter. 500 00:57:46,560 --> 00:57:49,199 Je ne suis que le pr�tre d'une paroisse de p�cheurs ! 501 00:57:49,400 --> 00:57:50,628 Vos qualit�s d'humanit�... 502 00:57:50,840 --> 00:57:52,273 Je suis pr�tre ! 503 00:57:53,000 --> 00:57:55,992 Et je ne puis vous assister que par la confession ou la pri�re. 504 00:58:03,240 --> 00:58:05,310 Votre Dieu ne m'aidera pas ! 505 00:58:08,760 --> 00:58:13,038 Je ne peux vous t�moigner que de la piti�. 506 00:58:13,240 --> 00:58:14,878 Puisse Dieu vous guider... 507 00:58:15,080 --> 00:58:17,833 Calmez-vous ! M�ditez ! 508 00:58:41,360 --> 00:58:42,793 D�j� rentr� ? 509 00:58:44,080 --> 00:58:46,116 Pourquoi si t�t, aujourd'hui ? 510 00:58:46,400 --> 00:58:48,675 - O� �tais-tu ? - Je me suis promen�e... 511 00:58:49,320 --> 00:58:50,673 du c�t� de l'�glise... 512 00:58:50,920 --> 00:58:51,875 Qu'est-ce que c'est ? 513 00:58:52,080 --> 00:58:54,036 Un furet... que j'ai achet�. 514 00:58:57,800 --> 00:58:59,916 - Combien l'as-tu pay� ? - Pas cher. 515 00:59:00,120 --> 00:59:01,997 Demain commence la p�che au thon. 516 00:59:02,200 --> 00:59:02,791 Et �a ? 517 00:59:03,000 --> 00:59:04,831 De l'app�t � poisson. 518 00:59:05,720 --> 00:59:07,711 Pourquoi as-tu achet� ce furet ? 519 00:59:08,040 --> 00:59:09,996 Pour prendre des lapins sauvages... 520 00:59:11,360 --> 00:59:12,793 Tu veux voir ? 521 00:59:19,200 --> 00:59:20,519 Tu es fou ! 522 00:59:31,000 --> 00:59:31,796 C'est horrible ! 523 00:59:35,440 --> 00:59:36,589 Arr�te ! 524 00:59:37,000 --> 00:59:38,149 Pauvre b�te ! 525 00:59:40,000 --> 00:59:42,036 Tu es cruel ! Sauvage ! 526 01:01:55,200 --> 01:01:56,838 Vous sentez-vous mieux, maintenant ? 527 01:02:04,600 --> 01:02:05,953 ll s'est enfui ! Le miroir ! 528 01:02:07,120 --> 01:02:08,997 - Qu'est-ce que c'est ? - Une pieuvre... 529 01:02:21,520 --> 01:02:22,396 Regardez ! 530 01:03:17,560 --> 01:03:19,516 Grand cornard ! 531 01:03:20,280 --> 01:03:23,238 Pendant que tu es � la p�che... 532 01:03:27,080 --> 01:03:29,275 Grand cornard... 533 01:03:55,680 --> 01:03:56,829 Cornard ! 534 01:04:36,720 --> 01:04:39,029 Pas la peine de te battre ! C'est la faute � ta femme. 535 01:04:39,240 --> 01:04:41,037 C'est une coquette ! 536 01:04:51,800 --> 01:04:54,360 Le d�ner est sur la table... Je n'en veux pas. 537 01:04:55,360 --> 01:04:56,793 Qu'est-ce que tu as ? 538 01:04:58,720 --> 01:05:00,073 Qu'est-ce que j'ai fait ? 539 01:05:59,480 --> 01:06:00,071 Viens ! 540 01:06:24,680 --> 01:06:26,398 La messe commence. 541 01:07:27,200 --> 01:07:28,076 Allons-nous en ! 542 01:07:28,280 --> 01:07:30,157 Reste ! Ne bouge pas... 543 01:09:23,560 --> 01:09:25,198 Je voulais te faire une surprise ! 544 01:09:25,960 --> 01:09:27,234 Approche ! 545 01:09:31,600 --> 01:09:34,637 Approche encore un peu. Conduis-nous au bord. 546 01:09:40,200 --> 01:09:41,110 Que disais-tu ? 547 01:09:41,320 --> 01:09:44,437 Qu'il ne manquait plus que �a, la Karen aujourd'hui ! 548 01:10:06,040 --> 01:10:08,349 Tu ne regrettes pas que je sois venue ? 549 01:10:10,600 --> 01:10:11,999 ll fallait que je te voie... 550 01:10:12,560 --> 01:10:14,312 Je veux �tre avec toi. 551 01:10:15,000 --> 01:10:16,877 Tu as chang�, toi aussi... 552 01:10:17,160 --> 01:10:18,991 D�tends-toi ! Souris ! 553 01:10:19,680 --> 01:10:21,033 Je m'en irai, si tu le veux. 554 01:10:21,240 --> 01:10:23,708 Je ne veux pas t'embarrasser devant les autres... 555 01:10:25,240 --> 01:10:26,355 ll a touch�. 556 01:10:28,280 --> 01:10:29,076 ll a mordu. 557 01:10:38,840 --> 01:10:39,989 Nous avons du poisson ! 558 01:10:41,120 --> 01:10:42,473 Allons-y ! 559 01:16:46,680 --> 01:16:47,874 Allons-nous en ! 560 01:16:50,240 --> 01:16:52,196 - Comment te sens-tu ? - Mieux. 561 01:16:52,400 --> 01:16:53,833 La p�che t'a plue ? 562 01:16:56,000 --> 01:16:57,718 Non... C'�tait horrible. 563 01:16:59,800 --> 01:17:01,313 Je ne me sens pas bien... 564 01:17:07,360 --> 01:17:08,395 Tu crois que... 565 01:17:10,240 --> 01:17:11,116 Peut-�tre ? 566 01:17:11,320 --> 01:17:13,231 Oui. Trois mois... 567 01:17:13,880 --> 01:17:15,598 Je crois que je suis enceinte. 568 01:17:17,200 --> 01:17:18,394 Mon Dieu ! 569 01:17:18,800 --> 01:17:20,279 Je suis si heureux ! 570 01:17:21,600 --> 01:17:22,635 Et toi ? 571 01:17:24,440 --> 01:17:26,396 Oui, je suis heureuse aussi. 572 01:23:35,640 --> 01:23:37,039 Ce canot � moteur... 573 01:23:37,280 --> 01:23:38,679 ll vient nous aider ? 574 01:23:38,880 --> 01:23:40,950 Non. ll est de Ginostra... 575 01:23:41,160 --> 01:23:44,072 - Ginostra ? - Un village... 576 01:23:44,280 --> 01:23:46,510 de l'autre c�t� de l'�le. 577 01:25:16,320 --> 01:25:18,276 Regarde ! Notre maison est intacte. 578 01:25:31,720 --> 01:25:33,517 J'ai � te parler... 579 01:25:34,240 --> 01:25:36,356 Je ne veux plus rester ici. 580 01:25:38,120 --> 01:25:39,758 Je veux partir. 581 01:25:42,840 --> 01:25:45,229 Je ne veux pas avoir un enfant ici. 582 01:25:49,200 --> 01:25:51,395 Je m'en vais ! Je deviens folle, ici ! 583 01:25:54,000 --> 01:25:55,638 Plut�t que de l'avoir ici, je... 584 01:25:55,840 --> 01:25:57,353 Lors de l'�ruption de 1930... 585 01:25:57,560 --> 01:26:00,836 J'en ai vu assez comme �a hier ! 586 01:26:03,720 --> 01:26:04,311 Je m'en vais ! 587 01:26:04,960 --> 01:26:06,313 Rien ne peut me retenir ! 588 01:26:08,760 --> 01:26:12,639 Donne-moi l'argent que tu as. C'est si peu... 589 01:26:12,840 --> 01:26:16,150 - C'est trop peu. - La vie ne m'effraie pas... 590 01:26:16,360 --> 01:26:19,272 si je suis libre, si je peux lutter et me d�fendre. 591 01:26:21,400 --> 01:26:23,118 Tu ne vas pas me garder ici ? 592 01:26:24,600 --> 01:26:26,556 lnutile de me regarder ainsi ! 593 01:26:29,640 --> 01:26:31,358 Rien ne peut me faire rester ici ! 594 01:27:31,960 --> 01:27:34,474 Va me chercher de l'eau ! Je veux me laver ! 595 01:27:42,520 --> 01:27:43,839 Tu m'entends ? 596 01:28:05,920 --> 01:28:06,796 Que fais-tu ? 597 01:28:07,000 --> 01:28:08,319 Ouvre ! 598 01:28:09,040 --> 01:28:11,190 Qu'est-ce qui te prend ? 599 01:28:11,480 --> 01:28:12,993 Ouvre la porte ! 600 01:29:21,240 --> 01:29:22,673 Approchez ! 601 01:29:26,720 --> 01:29:27,994 Venez � mon secours ! 602 01:29:28,200 --> 01:29:31,556 Je ne peux pas sortir ! Mon mari a clou� la porte ! 603 01:29:32,040 --> 01:29:32,631 Pourquoi ? 604 01:29:33,080 --> 01:29:33,830 Faites-moi sortir ! 605 01:29:34,040 --> 01:29:36,759 Je vous expliquerai... L'escalier est derri�re... 606 01:29:46,240 --> 01:29:46,990 Alors ? 607 01:29:47,200 --> 01:29:49,191 Ne parlons pas ici... Venez ! 608 01:30:10,520 --> 01:30:11,919 On est bien, ici... 609 01:30:13,760 --> 01:30:15,478 C'est tranquille... 610 01:30:20,960 --> 01:30:22,598 Mon mari est jaloux... 611 01:30:24,440 --> 01:30:25,839 C'est une brute ! 612 01:30:27,440 --> 01:30:28,873 ll est jaloux de vous ! 613 01:30:30,120 --> 01:30:34,193 Rappelez-vous le soir chez la couturi�re... 614 01:30:36,960 --> 01:30:38,473 ll m'a fait une sc�ne terrible. 615 01:30:38,680 --> 01:30:41,274 Et quand il a su que je vous avais revu... 616 01:30:41,480 --> 01:30:43,232 quand vous p�chiez la pieuvre... 617 01:30:45,920 --> 01:30:48,480 il m'a battue comme une b�te ! 618 01:30:50,160 --> 01:30:51,991 Je ne peux plus le supporter ! 619 01:30:52,240 --> 01:30:54,071 Mais je ne puis partir... 620 01:30:54,280 --> 01:30:55,713 sans votre aide. 621 01:30:57,440 --> 01:30:58,714 ll est impossible de s'�chapper... 622 01:30:58,920 --> 01:31:02,754 Si je pouvais gagner le village de l'autre c�t� de l�le... 623 01:31:03,240 --> 01:31:04,673 ...mais je n'ai pas d'argent. 624 01:31:04,880 --> 01:31:07,075 Si vous voulez, je peux vous aider. 625 01:31:10,000 --> 01:31:11,718 ll est capable de tout ! 626 01:31:12,560 --> 01:31:13,834 Vous n'avez pas peur ? 627 01:31:14,040 --> 01:31:15,314 Je n'ai pas peur. 628 01:31:15,680 --> 01:31:17,910 Je peux demander un cong�... 629 01:31:18,640 --> 01:31:21,074 Je veux partir tout de suite ! 630 01:31:21,280 --> 01:31:23,111 Je peux vous emmener � Ginostra. 631 01:31:23,480 --> 01:31:24,276 Pas vous... 632 01:31:24,480 --> 01:31:26,755 Tout se sait, ici... Je m'en irai seule... 633 01:31:27,280 --> 01:31:28,838 Vous ne pouvez pas ramer... 634 01:31:29,040 --> 01:31:30,189 J'irai � pied. 635 01:31:31,040 --> 01:31:33,076 ll vous faudra c�toyer le volcan... 636 01:31:33,320 --> 01:31:35,629 Peu importe... ll le faut ! 637 01:31:35,840 --> 01:31:36,829 Et apr�s ? 638 01:31:37,360 --> 01:31:40,193 A Ginostra, il y a des bateaux � moteur... 639 01:31:40,400 --> 01:31:43,517 Quelqu'un m'am�nera � Lipari ou � Messine. 640 01:31:43,880 --> 01:31:45,677 Vous ne voulez pas que je vous aide ? 641 01:31:47,320 --> 01:31:48,799 Bien s�r que si... 642 01:31:51,880 --> 01:31:53,552 mais vous ne pouvez partir ! 643 01:31:54,960 --> 01:31:57,793 Je le pourrai dans quelques jours. 644 01:31:58,640 --> 01:32:00,312 Je voudrais bien attendre, 645 01:32:00,520 --> 01:32:02,431 mais je ne peux pas ! 646 01:32:02,640 --> 01:32:04,198 Je vais vous donner de l'argent... 647 01:35:17,080 --> 01:35:18,559 Oh, mon Dieu ! 648 01:36:58,320 --> 01:36:59,275 Assez... 649 01:36:59,840 --> 01:37:00,875 Assez ! 650 01:37:04,240 --> 01:37:05,389 Assez ! 651 01:37:24,000 --> 01:37:25,433 Je suis � bout ! 652 01:37:34,920 --> 01:37:36,876 Je n'ai pas le courage ! 653 01:37:43,120 --> 01:37:44,348 J'ai peur ! 654 01:38:49,600 --> 01:38:50,828 Oh, mon Dieu ! 655 01:39:05,720 --> 01:39:07,153 Quel myst�re ! 656 01:39:12,640 --> 01:39:14,119 Quelle beaut� ! 657 01:40:02,800 --> 01:40:04,995 Non ! Je ne peux pas y retourner ! 658 01:40:13,480 --> 01:40:14,959 lls sont horribles... 659 01:40:19,920 --> 01:40:21,797 Tout �tait si horrible ! 660 01:40:23,000 --> 01:40:24,831 lls ne savent ce qu'ils font... 661 01:40:27,480 --> 01:40:28,469 Je suis pire encore... 662 01:40:44,160 --> 01:40:45,718 Je le sauverai... 663 01:40:53,800 --> 01:40:55,791 mon enfant innocent. 664 01:40:59,600 --> 01:41:00,874 Mon Dieu ! 665 01:41:01,400 --> 01:41:02,515 Aidez-moi ! 666 01:41:06,560 --> 01:41:08,869 Donnez-moi la force, 667 01:41:09,880 --> 01:41:11,359 la compr�hension... 668 01:41:11,960 --> 01:41:13,188 et le courage ! 669 01:41:25,240 --> 01:41:27,151 Oh, mon Dieu ! 670 01:41:29,000 --> 01:41:31,036 Dieu de mis�ricorde ! 47163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.