All language subtitles for gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,580 --> 00:00:52,910 Please stop drinking! 2 00:00:52,920 --> 00:00:55,480 It's an affront to God! 3 00:00:58,850 --> 00:01:02,020 Don't you start with that God shit again, Alberta! 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,990 You're destroying us with your blasphemy! 5 00:01:03,990 --> 00:01:06,890 What about you, you fucking bitch? 6 00:00:58,850 --> 00:01:02,020 Don't you start with that God shit again, Alberta! 7 00:01:13,940 --> 00:01:17,540 Up, up in that church flirting with those men! 8 00:01:17,540 --> 00:01:19,510 You're a fucking hypocrite! 9 00:01:19,510 --> 00:01:21,010 I do no such thing! 10 00:01:21,010 --> 00:01:21,840 But I tell you this, 11 00:01:21,840 --> 00:01:24,850 the men who go to church and give themselves to God 12 00:01:24,850 --> 00:01:27,450 are more man than you'll ever be! 13 00:01:30,220 --> 00:01:31,820 Robert? 14 00:01:51,810 --> 00:01:56,640 The devil has blinded the mind of my husband. 15 00:01:56,780 --> 00:02:01,320 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 16 00:02:01,320 --> 00:02:05,150 who is the image of God, shine upon him. 17 00:02:10,630 --> 00:02:11,930 Robert, 18 00:02:11,930 --> 00:02:13,160 please! 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,030 Let me talk to you! 20 00:02:15,160 --> 00:02:17,130 Why did you hit my mother? 21 00:02:17,470 --> 00:02:19,770 I, I, I didn't mean it. 22 00:02:19,770 --> 00:02:21,300 It was an accident. 23 00:02:25,310 --> 00:02:27,610 Don't lie, you do it all the time! 24 00:02:27,610 --> 00:02:31,850 I'll, I'll stop it now, I promise you. 25 00:02:32,010 --> 00:02:34,110 Everything's gonna be all right. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,220 Forgive his soul 27 00:02:40,220 --> 00:02:42,790 for he is a sinner, my Lord. 28 00:02:44,060 --> 00:02:46,560 And forgive the soul of my son 29 00:02:46,660 --> 00:02:49,900 for he is an innocent in all of this. 30 00:02:50,570 --> 00:02:52,000 Come inside. 31 00:02:52,170 --> 00:02:54,640 I hate you, I wish you were dead! 32 00:03:06,480 --> 00:03:11,450 Oh Jesus, no, my baby! 33 00:03:13,020 --> 00:03:15,920 Help Robert to remain faithful 34 00:03:15,930 --> 00:03:20,260 until death, and allow his soul to be reborn. 35 00:03:24,730 --> 00:03:27,100 Oh Jesus. 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,740 I'm so sorry. 37 00:04:35,240 --> 00:04:37,300 I name you... 38 00:04:38,570 --> 00:04:39,270 Robert. 39 00:06:16,970 --> 00:06:20,110 I'm afraid I have some bad news. 40 00:06:20,680 --> 00:06:22,040 Which is? 41 00:06:22,780 --> 00:06:26,050 I believe the condition is terminal. 42 00:06:33,390 --> 00:06:34,690 How long? 43 00:06:35,620 --> 00:06:38,660 I've seen some miracles over the years... 44 00:06:38,660 --> 00:06:41,400 Forget the miracles. 45 00:06:41,400 --> 00:06:42,730 How long? 46 00:06:43,030 --> 00:06:44,930 Three months, 47 00:06:44,930 --> 00:06:46,170 maximum. 48 00:06:48,700 --> 00:06:49,470 Stoichkov. 49 00:07:14,560 --> 00:07:16,500 Thank you, Doctor. 50 00:07:16,500 --> 00:07:18,970 The Czar appreciates your candor. 51 00:07:18,970 --> 00:07:21,740 But as I'm sure you can appreciate, 52 00:07:22,200 --> 00:07:24,500 he would like to be left alone now. 53 00:07:24,510 --> 00:07:25,840 Of course. 54 00:07:30,910 --> 00:07:32,150 Doctor? 55 00:07:42,290 --> 00:07:44,790 Why did you do that? 56 00:07:45,560 --> 00:07:48,360 The Czar wants a second opinion. 57 00:08:02,640 --> 00:08:03,310 Vodka. 58 00:10:17,050 --> 00:10:19,350 What the fuck is this? 59 00:10:19,350 --> 00:10:23,320 This is... 60 00:10:23,320 --> 00:10:26,050 This is your jugular vein. 61 00:10:27,460 --> 00:10:28,690 And if I cut it, 62 00:10:28,690 --> 00:10:32,460 you will be dead in a matter of minutes. 63 00:10:34,060 --> 00:10:35,400 Now, 64 00:10:36,600 --> 00:10:38,900 hand me over that gun. 65 00:10:41,200 --> 00:10:42,900 Good. 66 00:10:46,070 --> 00:10:49,180 You see that chair over there? 67 00:10:51,610 --> 00:10:53,180 Take a seat. 68 00:10:54,180 --> 00:10:55,380 Slowly. 69 00:11:03,930 --> 00:11:05,460 Are you going to kill me? 70 00:11:05,460 --> 00:11:07,660 If I was going to kill you, 71 00:11:07,660 --> 00:11:10,860 I would have killed you already. 72 00:11:11,030 --> 00:11:14,730 Now, please do not let me ask you again. 73 00:11:15,570 --> 00:11:16,870 Take a seat. 74 00:11:27,450 --> 00:11:30,280 Put your hands behind your back. 75 00:12:01,220 --> 00:12:02,750 Now tell me, 76 00:12:03,350 --> 00:12:05,020 what is your name? 77 00:12:05,420 --> 00:12:07,250 Vladimir. 78 00:12:07,320 --> 00:12:09,660 Vladimir. 79 00:12:09,660 --> 00:12:11,260 What's so funny? 80 00:12:11,260 --> 00:12:15,230 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 81 00:12:15,230 --> 00:12:18,970 and this is the first time I've met a man called Vladimir 82 00:12:18,970 --> 00:12:20,770 who has a German accent. 83 00:12:20,770 --> 00:12:24,670 Given your German accent, I'm sure you would know. 84 00:12:24,770 --> 00:12:27,140 Yes, you have to forgive me now. 85 00:12:27,140 --> 00:12:32,650 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 86 00:12:33,420 --> 00:12:34,650 Tell me. 87 00:12:35,580 --> 00:12:36,980 Do I know you? 88 00:12:37,250 --> 00:12:38,990 I don't think so. 89 00:12:42,560 --> 00:12:44,960 What is your name? 90 00:12:45,860 --> 00:12:47,130 Adler. 91 00:12:49,730 --> 00:12:52,470 No, you're right, 92 00:12:52,470 --> 00:12:54,270 I do not know you. 93 00:12:54,270 --> 00:12:58,040 But it is becoming apparent you do know me. 94 00:12:59,140 --> 00:13:01,370 What do you know, tell me? 95 00:13:01,910 --> 00:13:05,780 In Germany during the war, you were a wanted man. 96 00:13:05,780 --> 00:13:10,050 We diverted considerable resources into finding you. 97 00:13:10,050 --> 00:13:14,250 It was considered one of our most embarrassing failures. 98 00:13:14,890 --> 00:13:18,890 And do you know how and why I became a wanted man? 99 00:13:18,890 --> 00:13:23,160 You stole a book which gives life to the inanimate. 100 00:13:23,170 --> 00:13:25,270 Absolutely incorrect. 101 00:13:25,270 --> 00:13:27,400 I did not steal the book. 102 00:13:27,400 --> 00:13:30,270 It came into my possession by chance. 103 00:13:30,270 --> 00:13:34,170 And the soldiers you killed, was that by chance too? 104 00:13:34,180 --> 00:13:37,140 They were by no means soldiers. 105 00:13:37,150 --> 00:13:40,810 They were dirty, evil nasty bastards. 106 00:13:40,880 --> 00:13:44,450 So, what's your next move here, kill me? 107 00:13:45,720 --> 00:13:46,920 No. 108 00:13:48,190 --> 00:13:52,890 I think it's time you and I played a little game. 109 00:13:52,990 --> 00:13:55,730 Do you know Russian Roulette? 110 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 Yes. 111 00:13:58,930 --> 00:14:00,430 Very good. 112 00:14:05,870 --> 00:14:08,010 Then you will know 113 00:14:08,140 --> 00:14:13,180 that I will fire this pistol at you three times. 114 00:14:13,180 --> 00:14:18,320 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 115 00:14:18,320 --> 00:14:19,720 in the barrel 116 00:14:20,320 --> 00:14:22,760 on all three occasions, 117 00:14:26,060 --> 00:14:28,930 I will simply let you go. 118 00:14:34,270 --> 00:14:37,070 How can I trust you'll keep your word? 119 00:14:37,070 --> 00:14:40,440 Now, you trust me to let you go, 120 00:14:40,440 --> 00:14:42,680 and I trust you to leave me be. 121 00:14:42,680 --> 00:14:47,650 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 122 00:14:47,650 --> 00:14:49,020 and the authorities 123 00:14:49,020 --> 00:14:53,050 would much rather you apprehended than me. 124 00:14:54,490 --> 00:14:56,520 So, what is it to be? 125 00:14:58,630 --> 00:15:00,160 I will. 126 00:15:01,100 --> 00:15:02,530 You will? 127 00:15:03,060 --> 00:15:04,330 Good. 128 00:15:04,830 --> 00:15:07,500 So, let the games begin. 129 00:15:08,100 --> 00:15:09,400 Why is this necessary? 130 00:15:09,400 --> 00:15:12,410 I've already said I'd leave you alone. 131 00:15:12,910 --> 00:15:15,210 Now, just let me go! 132 00:15:15,440 --> 00:15:19,080 Now where would be the fun in that? 133 00:15:19,950 --> 00:15:22,680 Stop this and let me go! 134 00:15:48,740 --> 00:15:52,450 This is the final roll of the dice. 135 00:15:52,450 --> 00:15:54,810 Now open your mouth. 136 00:15:57,420 --> 00:15:58,890 Open your mouth! 137 00:16:15,140 --> 00:16:17,570 Yes. 138 00:16:22,940 --> 00:16:23,780 Ooh, 139 00:16:23,780 --> 00:16:26,450 lucky, lucky, lucky boy! 140 00:16:27,420 --> 00:16:28,920 Now let me go! 141 00:16:30,190 --> 00:16:31,520 Well, yes. 142 00:16:31,720 --> 00:16:34,250 I did promise you that, didn't I? 143 00:16:34,260 --> 00:16:35,590 Yes! 144 00:16:37,390 --> 00:16:39,790 But the trouble is, you see, 145 00:16:41,760 --> 00:16:42,800 Robert 146 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 made no such promise. 147 00:16:46,230 --> 00:16:48,500 Who the hell is Robert? 148 00:17:43,220 --> 00:17:47,130 Why do you still have dolls in your room? 149 00:17:47,130 --> 00:17:50,060 Aren't you a little old for that? 150 00:17:52,530 --> 00:17:54,530 When I, uh, 151 00:17:54,540 --> 00:17:56,170 was growing up, 152 00:17:56,810 --> 00:17:59,240 these, uh, dolls, 153 00:17:59,610 --> 00:18:03,040 they were the only friends I had. 154 00:18:08,450 --> 00:18:11,220 Anyway. 155 00:18:11,220 --> 00:18:15,620 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 156 00:18:16,520 --> 00:18:18,560 The Baltic Region? 157 00:18:19,260 --> 00:18:21,360 Why do I need to go there? 158 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 159 00:18:26,600 --> 00:18:27,730 What's he said now? 160 00:18:27,740 --> 00:18:31,100 He's talking to an English newspaper, huh. 161 00:18:32,140 --> 00:18:36,380 Used words like "suppression of democracy." 162 00:18:36,780 --> 00:18:39,480 I want you to take care of it. 163 00:18:39,480 --> 00:18:40,710 Why me? 164 00:18:41,320 --> 00:18:44,420 He has a weakness for beautiful women. 165 00:18:45,650 --> 00:18:48,590 If he is alerted to your presence, 166 00:18:49,290 --> 00:18:53,790 you could charm him far easier than I. 167 00:18:54,560 --> 00:18:55,830 I see. 168 00:18:59,130 --> 00:19:01,500 You leave tomorrow afternoon. 169 00:22:30,650 --> 00:22:33,980 Ahh. 170 00:22:33,980 --> 00:22:37,850 Good evening, ladies and gentlemen. 171 00:22:38,850 --> 00:22:40,390 I'm so very, very grateful 172 00:22:40,390 --> 00:22:44,060 for you to make it to make it to tonight's show. 173 00:22:44,290 --> 00:22:47,930 Now, it is my greatest pleasure 174 00:22:47,930 --> 00:22:49,800 to welcome on stage 175 00:22:49,800 --> 00:22:53,000 The Enchanted Dolls: 176 00:22:53,000 --> 00:22:54,170 Robert, 177 00:22:54,170 --> 00:22:55,630 Miss Cyclops, 178 00:22:55,970 --> 00:23:00,340 and Kalashnikov. 179 00:24:39,270 --> 00:24:40,410 Yes? 180 00:24:40,410 --> 00:24:43,740 Mr. Meyerhold? 181 00:24:43,810 --> 00:24:47,280 Yes, one minute, one minute. 182 00:24:51,950 --> 00:24:53,250 What is it? 183 00:24:53,250 --> 00:24:57,190 Good evening, my name is Olga. 184 00:24:57,190 --> 00:25:01,430 I've always had a great interest in dolls. 185 00:25:02,200 --> 00:25:05,830 Your show is amazing. 186 00:25:06,000 --> 00:25:08,230 Why thank you very much. 187 00:25:08,240 --> 00:25:11,500 I really do appreciate that. 188 00:25:11,570 --> 00:25:14,440 I don't want to disturb you. 189 00:25:14,440 --> 00:25:16,910 I just have one question. 190 00:25:17,650 --> 00:25:18,980 Of course. 191 00:25:19,350 --> 00:25:23,850 How do you get your dolls to move so freely? 192 00:25:24,790 --> 00:25:28,590 I did not see any strings or rods. 193 00:25:29,560 --> 00:25:32,690 My darling, 194 00:25:32,690 --> 00:25:38,200 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 195 00:25:38,200 --> 00:25:39,570 would you? 196 00:25:39,570 --> 00:25:42,200 I suppose not. 197 00:25:44,610 --> 00:25:49,070 I really am very tired after tonight's show. 198 00:25:49,080 --> 00:25:51,440 I should be getting home now. 199 00:25:51,450 --> 00:25:53,350 But I thank you for coming, and 200 00:25:53,350 --> 00:25:57,380 I really am very glad you enjoyed the show. 201 00:25:57,690 --> 00:26:00,490 Thank you for speaking with me. 202 00:26:01,760 --> 00:26:03,090 Good night. 203 00:26:03,090 --> 00:26:05,720 Good night, Olga. 204 00:26:21,440 --> 00:26:25,780 We do not hold greed as his template. 205 00:26:25,910 --> 00:26:29,850 We are in this house and we share. 206 00:26:29,850 --> 00:26:30,750 Now, 207 00:26:30,750 --> 00:26:34,690 all those people outside, they may think and call us 208 00:26:34,690 --> 00:26:37,520 many, many, many things. 209 00:26:38,090 --> 00:26:42,600 But your papa never taught you to be greedy. 210 00:26:43,800 --> 00:26:47,530 We share our food, our toys, 211 00:26:47,540 --> 00:26:49,230 and most of all... 212 00:26:50,240 --> 00:26:51,570 our love. 213 00:26:53,940 --> 00:26:55,410 Now, 214 00:26:55,410 --> 00:26:57,340 Papa's not that angry at the moment, 215 00:26:57,350 --> 00:26:59,850 but he can get ferocious. 216 00:27:00,780 --> 00:27:04,550 Robert, get Papa a cup of tea. 217 00:27:06,890 --> 00:27:08,550 And a biscuit. 218 00:27:34,920 --> 00:27:36,450 How was the trip? 219 00:27:36,450 --> 00:27:38,420 Interesting. 220 00:27:39,650 --> 00:27:40,450 And Troitsky? 221 00:27:40,450 --> 00:27:44,360 He won't be talking to anyone anymore. 222 00:27:45,230 --> 00:27:46,730 Good. 223 00:27:47,930 --> 00:27:49,260 Very good. 224 00:27:49,600 --> 00:27:53,300 I notice you returned a day later than planned. 225 00:27:53,900 --> 00:27:55,700 Any particular reason? 226 00:27:55,700 --> 00:28:00,170 Yes, I decided to watch a theater show, 227 00:28:00,240 --> 00:28:02,710 at my own expense of course. 228 00:28:03,780 --> 00:28:05,380 I suppose the need to relax 229 00:28:05,380 --> 00:28:08,280 after business is understandable. 230 00:28:08,780 --> 00:28:11,680 You don't understand, Stoichkov. 231 00:28:12,920 --> 00:28:15,550 This was no ordinary show. 232 00:28:15,860 --> 00:28:17,290 How do you mean? 233 00:28:17,690 --> 00:28:20,330 The show was called 234 00:28:20,330 --> 00:28:22,290 "The Enchanted Dolls." 235 00:28:22,530 --> 00:28:26,270 You and your dolls again, huh? 236 00:28:27,570 --> 00:28:29,540 These were very different. 237 00:28:29,540 --> 00:28:33,740 They moved independently, no puppetry. 238 00:28:34,210 --> 00:28:37,580 I think maybe you had too much wine, Olga. 239 00:28:37,950 --> 00:28:40,710 I was stone cold sober. 240 00:28:44,550 --> 00:28:48,620 This show was hosted by a man 241 00:28:48,620 --> 00:28:52,620 called Sergey Meyerhold. 242 00:28:52,630 --> 00:28:56,900 I tried to speak to him at the theater, 243 00:28:57,030 --> 00:29:00,000 but he was not receptive. 244 00:29:01,270 --> 00:29:02,900 I followed him home, 245 00:29:02,900 --> 00:29:06,770 and I saw him interact with the dolls. 246 00:29:06,870 --> 00:29:11,540 They moved as if they were living beings. 247 00:29:14,380 --> 00:29:16,580 Sounds outlandish. 248 00:29:16,580 --> 00:29:18,780 Why are you telling me this? 249 00:29:19,090 --> 00:29:22,350 If he can get dolls to life, 250 00:29:23,190 --> 00:29:26,430 perhaps he can use his powers 251 00:29:26,430 --> 00:29:30,000 to help The Czar avoid death. 252 00:29:30,770 --> 00:29:34,000 If it works on inanimate objects, 253 00:29:34,000 --> 00:29:38,240 surely it could work on human beings too? 254 00:29:42,510 --> 00:29:43,980 Interesting. 255 00:29:45,980 --> 00:29:50,550 You must understand, I am very skeptical. 256 00:29:50,680 --> 00:29:53,820 It could simply have been a form of magic trick 257 00:29:53,820 --> 00:29:55,390 or an illusion. 258 00:29:56,060 --> 00:29:58,990 I know what I saw, 259 00:29:58,990 --> 00:30:00,990 and it was no illusion. 260 00:30:01,000 --> 00:30:06,000 And you say the man's name was Meyerhold? 261 00:30:07,570 --> 00:30:11,140 Interestingly, though, he had 262 00:30:11,270 --> 00:30:13,870 a German accent. 263 00:30:16,240 --> 00:30:19,880 A Soviet name with a German accent? 264 00:30:21,850 --> 00:30:23,120 Okay. 265 00:30:25,550 --> 00:30:26,990 Look into it, 266 00:30:30,860 --> 00:30:33,890 and let me know what you find. 267 00:31:16,600 --> 00:31:19,470 Right, my lovely children. 268 00:31:19,470 --> 00:31:22,670 It is time we said goodnight. 269 00:32:07,420 --> 00:32:09,390 Comrade Herzog. 270 00:32:09,660 --> 00:32:11,560 Do you have the money? 271 00:32:12,760 --> 00:32:15,590 No time for formalities I see. 272 00:32:16,400 --> 00:32:19,000 We agreed on 50,000 rubles. 273 00:32:27,270 --> 00:32:30,710 Not until you give us what we want. 274 00:32:33,350 --> 00:32:34,510 I want the money first. 275 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 You're in no position to give orders, Herzog. 276 00:32:36,920 --> 00:32:42,420 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 277 00:32:42,790 --> 00:32:46,990 I am sure you'll consider what I tell you 278 00:32:47,460 --> 00:32:49,260 to be of great value. 279 00:32:49,800 --> 00:32:52,100 We'll be the judge of that. 280 00:32:52,270 --> 00:32:53,970 Where would you like to begin? 281 00:32:53,970 --> 00:32:57,000 The man living in Kaliningrad 282 00:32:57,100 --> 00:33:00,640 under the name Sergey Meyerhold. 283 00:33:00,710 --> 00:33:04,040 Your men said that you know his real identity. 284 00:33:04,680 --> 00:33:06,040 Amos Blackwood. 285 00:33:06,750 --> 00:33:07,550 He is a... 286 00:33:07,550 --> 00:33:11,720 toymaker from the German region of Bavaria. 287 00:33:11,720 --> 00:33:15,450 In 1939, one of my superior officers 288 00:33:15,460 --> 00:33:19,160 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 289 00:33:19,160 --> 00:33:21,130 The book contains a collection of 290 00:33:21,130 --> 00:33:23,000 spells and mystical teachings. 291 00:33:23,000 --> 00:33:28,870 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 292 00:33:28,870 --> 00:33:32,570 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 293 00:33:32,740 --> 00:33:38,380 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 294 00:33:38,380 --> 00:33:42,350 This book, what is so special about it? 295 00:33:43,150 --> 00:33:44,580 For one thing, 296 00:33:44,920 --> 00:33:46,490 there are spells within it 297 00:33:46,490 --> 00:33:49,960 which can bring inanimate objects to life. 298 00:33:49,960 --> 00:33:51,790 That many of the spells in the book 299 00:33:51,790 --> 00:33:53,990 deal with the resurrection of the dead. 300 00:33:53,990 --> 00:33:58,130 Some say the recipient of certain spells 301 00:33:58,600 --> 00:34:01,870 will be granted eternal life. 302 00:34:01,970 --> 00:34:03,570 So, what you are saying is 303 00:34:03,570 --> 00:34:08,770 that a book can bring someone back from the dead? 304 00:34:08,780 --> 00:34:12,340 Or even allow someone to live forever? 305 00:34:12,880 --> 00:34:14,310 That is right. 306 00:34:24,890 --> 00:34:27,990 I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 307 00:34:28,000 --> 00:34:29,460 and visit the Toymaker. 308 00:34:29,460 --> 00:34:32,400 First, offer him the 50,000 rubles 309 00:34:32,400 --> 00:34:35,970 to come to Moscow and work with us. 310 00:34:35,970 --> 00:34:37,540 If he's not receptive, 311 00:34:37,540 --> 00:34:40,240 just kill him and take the book. 312 00:34:50,980 --> 00:34:53,220 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 313 00:34:53,220 --> 00:34:57,420 You gave me a fright there, my dear. 314 00:34:57,420 --> 00:34:58,690 How can I help you? 315 00:34:58,690 --> 00:35:00,690 I didn't mean to frighten you. 316 00:35:00,690 --> 00:35:03,060 I'm Olga, remember? 317 00:35:03,060 --> 00:35:05,560 We met a week ago. 318 00:35:05,570 --> 00:35:06,530 Ah! 319 00:35:06,530 --> 00:35:07,670 Olga. 320 00:35:07,670 --> 00:35:08,230 Yes. 321 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 How can I help you? 322 00:35:10,300 --> 00:35:13,040 I work for Josef Stalin. 323 00:35:13,240 --> 00:35:17,680 The Czar, he is very sick at the moment, 324 00:35:17,680 --> 00:35:23,150 and we believe that you can aid in his recovery. 325 00:35:24,350 --> 00:35:25,620 What? 326 00:35:26,720 --> 00:35:28,050 The Czar? 327 00:35:28,860 --> 00:35:31,690 Tell me how I can help, my dear. 328 00:35:31,990 --> 00:35:35,730 With the power of your book. 329 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 The book? 330 00:35:39,800 --> 00:35:44,340 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 331 00:35:45,040 --> 00:35:47,110 We know who you are. 332 00:35:47,110 --> 00:35:50,680 We know what that book can do. 333 00:35:51,210 --> 00:35:53,580 All we are seeking to do 334 00:35:53,680 --> 00:35:56,820 is to make a business deal with you. 335 00:35:57,380 --> 00:35:58,620 I have 336 00:35:58,990 --> 00:36:02,050 50,000 rubles I can offer. 337 00:36:02,060 --> 00:36:05,820 All you have to do is come back to Moscow with me 338 00:36:05,830 --> 00:36:09,960 and use the power of that book on the Czar. 339 00:36:10,260 --> 00:36:11,430 Ah. 340 00:36:11,430 --> 00:36:13,570 50,000 rubles. 341 00:36:14,100 --> 00:36:16,430 That is a lot of money. 342 00:36:16,440 --> 00:36:18,600 So, you will accept? 343 00:36:19,240 --> 00:36:20,740 Absolutely not. 344 00:36:20,740 --> 00:36:26,380 I must say, I do admire your... honesty. 345 00:36:26,380 --> 00:36:29,550 This show is long finished. 346 00:36:33,590 --> 00:36:36,050 That leaves me only one option. 347 00:36:43,130 --> 00:36:45,260 Where is the book? 348 00:36:46,270 --> 00:36:50,770 I do not know what you're talking about. 349 00:36:51,840 --> 00:36:54,710 I do have your home address. 350 00:36:54,710 --> 00:37:00,910 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 351 00:37:09,160 --> 00:37:13,390 What are you going to do, little man? 352 00:37:13,390 --> 00:37:16,660 I'm afraid your blanks won't hurt me. 353 00:37:56,040 --> 00:37:57,770 Scheisse. 354 00:38:00,210 --> 00:38:02,110 But, you're... 355 00:38:02,880 --> 00:38:04,110 You're... 356 00:38:04,110 --> 00:38:05,640 You're dead. 357 00:38:06,210 --> 00:38:07,880 I killed you! 358 00:38:08,980 --> 00:38:12,680 Everything about the book you heard, 359 00:38:13,520 --> 00:38:17,260 it was true. 360 00:38:52,730 --> 00:38:53,960 Come in. 361 00:38:58,500 --> 00:38:59,360 Petrov. 362 00:38:59,370 --> 00:39:01,730 - Romanov. - Yes sir. 363 00:39:02,870 --> 00:39:05,040 We have a problem. 364 00:39:05,140 --> 00:39:07,640 Olga is currently deployed in Kaliningrad 365 00:39:07,640 --> 00:39:10,010 seeking a high-risk target. 366 00:39:10,080 --> 00:39:13,480 She was scheduled to call in more than five hours ago 367 00:39:13,480 --> 00:39:15,350 and has failed to do so. 368 00:39:15,350 --> 00:39:18,550 As you know, this is unprecedented for her. 369 00:39:18,550 --> 00:39:20,250 Indeed, it is, sir. 370 00:39:20,250 --> 00:39:23,250 We will fly to Kaliningrad immediately. 371 00:39:24,090 --> 00:39:25,620 Olga shared information concerning 372 00:39:25,630 --> 00:39:28,560 two locations the high-risk target frequented. 373 00:39:28,560 --> 00:39:33,060 If she needs support, then we will provide it. 374 00:39:33,070 --> 00:39:34,400 Yes, sir. 375 00:39:35,570 --> 00:39:37,370 You are dismissed. 376 00:40:00,290 --> 00:40:01,790 Okay. 377 00:40:03,030 --> 00:40:04,360 Take the stairs, 378 00:40:04,360 --> 00:40:05,430 I will check down here. 379 00:40:05,430 --> 00:40:07,000 - Yes sir. - Yes sir. 380 00:40:07,000 --> 00:40:08,130 Go. 381 00:40:48,910 --> 00:40:51,410 Go to the second address. 382 00:40:51,910 --> 00:40:53,010 Now! 383 00:40:53,010 --> 00:40:55,880 I want that fucking Toymaker captured! 384 00:40:55,880 --> 00:40:57,350 Understood, sir. 385 00:41:07,890 --> 00:41:09,860 Okay, my children, it is time to go, 386 00:41:09,860 --> 00:41:13,870 and I know this is not your preferred method of travel, 387 00:41:13,870 --> 00:41:18,670 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 388 00:41:19,910 --> 00:41:21,170 Okay. 389 00:41:22,010 --> 00:41:24,210 Shh, quiet now. 390 00:42:00,010 --> 00:42:01,980 Either you come with us willingly, 391 00:42:01,980 --> 00:42:04,820 or we'll drag your corpse out of here. 392 00:42:04,820 --> 00:42:06,550 Make your choice. 393 00:42:06,850 --> 00:42:08,450 Yes. 394 00:42:08,460 --> 00:42:09,590 Yes, of course, gentlemen. 395 00:42:09,590 --> 00:42:13,360 Of course, I will come with you willingly. 396 00:42:13,460 --> 00:42:17,130 But please tell me, where is it we're going? 397 00:42:17,130 --> 00:42:21,270 We'll be boarding a private flight to Moscow. 398 00:42:21,270 --> 00:42:23,500 Now where is the book? 399 00:42:26,140 --> 00:42:27,310 The book? 400 00:42:27,310 --> 00:42:28,270 It's foolish of you to pretend 401 00:42:28,280 --> 00:42:31,210 you don't know what I'm talking about. 402 00:42:31,210 --> 00:42:35,280 That book is the only thing keeping you alive. 403 00:42:36,420 --> 00:42:39,220 It's in the safe over there. 404 00:42:41,520 --> 00:42:43,560 Petrov, try it. 405 00:42:51,700 --> 00:42:53,630 The numbers to the lock. 406 00:42:54,500 --> 00:42:55,630 Tell me. 407 00:42:57,170 --> 00:42:58,140 Aye. 408 00:42:58,140 --> 00:43:00,440 Stalling will get you nowhere. 409 00:43:00,440 --> 00:43:01,870 If you don't give us the numbers, 410 00:43:01,880 --> 00:43:05,480 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 411 00:43:06,250 --> 00:43:11,280 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 412 00:43:11,280 --> 00:43:13,150 you will kill me anyway. 413 00:43:13,950 --> 00:43:17,560 We have orders to bring you along with the book. 414 00:43:17,560 --> 00:43:18,860 Contrary to what you believe, 415 00:43:18,860 --> 00:43:23,030 we want to work with you, not against you. 416 00:43:23,360 --> 00:43:24,860 Of course. 417 00:43:25,300 --> 00:43:28,130 That's exactly what the Nazis said. 418 00:43:28,130 --> 00:43:31,540 Stop wasting our time you old fuck! 419 00:43:31,540 --> 00:43:32,200 Just remember, 420 00:43:32,210 --> 00:43:34,440 I've forgotten more about inflicting pain 421 00:43:34,440 --> 00:43:36,240 than you'll ever know! 422 00:43:38,580 --> 00:43:40,410 Yes, of course. 423 00:43:45,320 --> 00:43:47,390 23 to the left. 424 00:43:47,690 --> 00:43:49,320 Four to the right. 425 00:43:51,160 --> 00:43:52,920 Three to the left. 426 00:44:03,400 --> 00:44:06,870 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 427 00:44:06,870 --> 00:44:10,940 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 428 00:44:10,940 --> 00:44:14,010 No need for that, gentlemen, no need at all. 429 00:44:14,010 --> 00:44:16,750 I will come with you fine and dandy. 430 00:44:16,750 --> 00:44:20,050 But please, let me ask you one thing. 431 00:44:20,050 --> 00:44:20,750 What's that? 432 00:44:20,750 --> 00:44:23,990 If I'm going to be away from home for a long time, 433 00:44:23,990 --> 00:44:25,960 I need a fresh set of clothes. 434 00:44:25,960 --> 00:44:29,830 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 435 00:44:29,830 --> 00:44:30,900 We don't have time for that. 436 00:44:30,900 --> 00:44:34,570 Please, the suitcase is already packed. 437 00:44:34,570 --> 00:44:38,270 That's all I have to do is pick it up. 438 00:44:38,870 --> 00:44:41,910 Petrov, get his suitcase. 439 00:44:46,750 --> 00:44:49,380 Thank you very much. 440 00:45:09,870 --> 00:45:11,470 This is not a hotel. 441 00:45:11,470 --> 00:45:13,910 You carry your own fucking luggage. 442 00:45:13,910 --> 00:45:15,270 Absolutely. 443 00:45:15,280 --> 00:45:17,580 - Are we leaving? - Yes. 444 00:45:17,580 --> 00:45:19,640 But one thing before we do. 445 00:45:19,650 --> 00:45:21,010 Ow! 446 00:45:23,320 --> 00:45:24,750 Was that really necessary? 447 00:45:24,750 --> 00:45:25,980 He's about 100 years old. 448 00:45:25,990 --> 00:45:28,120 What the hell is he going to do? 449 00:45:28,120 --> 00:45:29,750 Why take a chance? 450 00:45:29,760 --> 00:45:33,260 Help me carry this piece of shit to the car. 451 00:46:01,520 --> 00:46:05,160 I heard you didn't come willingly? 452 00:46:05,390 --> 00:46:08,930 It took a little coercion, sir. 453 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 Quiet Romanov. 454 00:46:12,170 --> 00:46:15,330 This old man can speak for himself. 455 00:46:16,500 --> 00:46:18,640 So, tell me Mr. Blackwood, 456 00:46:19,170 --> 00:46:21,740 you want to be a citizen of this country, 457 00:46:21,740 --> 00:46:25,040 yet you do not support our esteemed leader? 458 00:46:25,310 --> 00:46:29,050 I will do whatever you want me to do 459 00:46:29,350 --> 00:46:32,850 so long as it avoids bloodshed. 460 00:46:34,120 --> 00:46:37,320 You weren't so interested in avoiding bloodshed 461 00:46:37,320 --> 00:46:39,020 at the theater. 462 00:46:39,530 --> 00:46:42,630 I saw what you did to my colleague. 463 00:46:42,630 --> 00:46:47,370 Every man has a right to defend himself. 464 00:46:51,040 --> 00:46:53,400 Let me tell you something, 465 00:46:56,480 --> 00:46:59,110 you musty old fuck! 466 00:47:02,720 --> 00:47:07,550 If you didn't have something of value to the Czar, 467 00:47:07,820 --> 00:47:10,960 I would kill you right here! 468 00:47:13,290 --> 00:47:15,090 Maybe one day 469 00:47:16,200 --> 00:47:18,900 you might get your chance. 470 00:47:24,370 --> 00:47:25,840 Where is the book? 471 00:47:32,050 --> 00:47:35,110 Now, sit there and shut up. 472 00:47:37,380 --> 00:47:38,650 - Romanov. - Yes, sir? 473 00:47:38,650 --> 00:47:40,320 Go to the cockpit. 474 00:47:40,320 --> 00:47:43,390 - Tell the pilot we're ready. - Yes, sir. 475 00:47:50,130 --> 00:47:51,900 Hey, wake up! 476 00:47:51,900 --> 00:47:53,130 What? 477 00:47:53,200 --> 00:47:54,300 You drunken fuck! 478 00:47:54,300 --> 00:47:56,270 Can you even fly this plane today? 479 00:47:56,270 --> 00:47:59,070 Of course, of course. 480 00:47:59,340 --> 00:48:01,170 What are you doing? 481 00:48:01,170 --> 00:48:02,510 Sobering you up. 482 00:48:02,510 --> 00:48:03,340 I hope it worked, 483 00:48:03,340 --> 00:48:04,680 because if there's any problems with this flight, 484 00:48:04,680 --> 00:48:07,080 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 485 00:48:07,080 --> 00:48:08,350 You got that? 486 00:48:08,350 --> 00:48:10,310 All right, all right. 487 00:48:10,320 --> 00:48:11,980 Not so loud. 488 00:48:12,690 --> 00:48:13,350 I got headache. 489 00:48:13,350 --> 00:48:15,350 Yeah, you'll have more than a fucking headache 490 00:48:15,360 --> 00:48:17,320 if you don't get us to Moscow! 491 00:48:17,320 --> 00:48:18,720 Now let's go! 492 00:48:35,780 --> 00:48:37,010 Hey. 493 00:48:38,340 --> 00:48:40,110 Where the hell is the food? 494 00:48:40,110 --> 00:48:41,350 We're starving back there! 495 00:48:41,350 --> 00:48:44,980 - 10 minutes. - You said that an hour ago! 496 00:48:45,650 --> 00:48:47,120 Cooker's slow. 497 00:48:47,120 --> 00:48:49,620 I think it's you who's too slow. 498 00:48:49,790 --> 00:48:51,590 I'm going to take a shit now. 499 00:48:51,590 --> 00:48:54,460 When I'm back, that shit better be ready. 500 00:48:54,460 --> 00:48:55,790 Understand? 501 00:48:56,930 --> 00:48:58,500 Yeah, yeah. 502 00:49:07,740 --> 00:49:10,940 Don't mess with chef, my friend. 503 00:49:47,210 --> 00:49:51,420 I was told this book can provide the gift of immortality. 504 00:49:54,350 --> 00:49:56,490 It looks like voodoo rubbish to me. 505 00:49:56,490 --> 00:50:00,760 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 506 00:50:01,090 --> 00:50:03,930 I suppose that is a risk you take. 507 00:50:04,860 --> 00:50:08,130 I'm not a man who likes to take risks. 508 00:50:08,330 --> 00:50:09,970 We should test it. 509 00:50:10,140 --> 00:50:12,900 And how do you propose we do that? 510 00:50:14,110 --> 00:50:15,340 Romanov? 511 00:50:16,280 --> 00:50:17,610 Yes, sir? 512 00:50:38,200 --> 00:50:39,630 All right. 513 00:50:39,630 --> 00:50:42,500 If this book is so powerful, 514 00:50:42,500 --> 00:50:43,700 show me. 515 00:50:47,640 --> 00:50:48,870 Fine. 516 00:50:49,340 --> 00:50:50,940 I will show you. 517 00:50:54,710 --> 00:50:56,550 What are you doing? 518 00:50:56,550 --> 00:50:57,450 The reader of this spell 519 00:50:57,450 --> 00:51:01,490 needs to physically connect with the recipient. 520 00:51:01,920 --> 00:51:04,490 Do you want this, or not? 521 00:51:11,830 --> 00:51:13,100 Okay. 522 00:51:13,370 --> 00:51:15,000 But no tricks, 523 00:51:15,230 --> 00:51:18,540 or you won't be coming back from the dead. 524 00:51:48,030 --> 00:51:49,470 What now? 525 00:51:51,870 --> 00:51:53,300 Now? 526 00:51:54,210 --> 00:51:56,040 We wait. 527 00:52:18,530 --> 00:52:20,430 What the fuck? 528 00:52:22,140 --> 00:52:23,370 So, 529 00:52:24,140 --> 00:52:26,200 I guess it works. 530 00:52:57,800 --> 00:52:59,670 What the fuck? 531 00:53:16,190 --> 00:53:17,520 Babushka. 532 00:53:29,240 --> 00:53:30,940 You shot me. 533 00:53:31,040 --> 00:53:33,600 I did it to test the power of the book. 534 00:53:33,610 --> 00:53:35,210 You expect me to present this to Stalin 535 00:53:35,210 --> 00:53:38,010 without evidence it actually works? 536 00:53:38,540 --> 00:53:40,480 What if it didn't work? 537 00:53:41,680 --> 00:53:43,080 But it did. 538 00:53:45,220 --> 00:53:47,750 So, you gambled with my life? 539 00:53:49,690 --> 00:53:52,490 I gave you a direct order. 540 00:53:53,760 --> 00:53:56,790 Go and check the rest of the plane. 541 00:53:57,430 --> 00:53:59,430 In a situation like this, 542 00:53:59,430 --> 00:54:03,200 I wipe my ass with your feelings! 543 00:54:04,040 --> 00:54:05,240 Now, 544 00:54:05,240 --> 00:54:06,870 obey the order, 545 00:54:07,810 --> 00:54:12,280 before I do some damage you won't come back from. 546 00:54:33,200 --> 00:54:35,100 Jesus! 547 00:55:02,360 --> 00:55:04,560 Your man up there, 548 00:55:04,630 --> 00:55:08,970 he's been gone for an awful long time, now. 549 00:55:14,970 --> 00:55:17,710 You know Mr. Blackwood, 550 00:55:17,780 --> 00:55:20,440 you seem to know something I don't. 551 00:55:21,080 --> 00:55:22,480 I know nothing. 552 00:55:24,280 --> 00:55:28,750 Information I received said you used this book 553 00:55:28,750 --> 00:55:32,590 to animate several dolls you created. 554 00:55:33,190 --> 00:55:35,090 Any truth in that? 555 00:55:35,330 --> 00:55:38,330 You shouldn't listen to rumors. 556 00:55:38,430 --> 00:55:41,500 They can be very misleading. 557 00:55:42,840 --> 00:55:45,940 But not in this case, 558 00:55:45,940 --> 00:55:47,170 no? 559 00:55:51,180 --> 00:55:52,640 Your dolls. 560 00:55:52,780 --> 00:55:56,580 They are on board this plane, yes? 561 00:56:10,860 --> 00:56:13,700 Very good, Mr. Blackwood. 562 00:56:14,230 --> 00:56:18,540 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 563 00:56:19,270 --> 00:56:20,500 Huh? 564 00:56:20,670 --> 00:56:23,440 So, what happens now? 565 00:56:23,440 --> 00:56:25,110 They kill me? 566 00:56:25,750 --> 00:56:28,950 That is entirely up to you. 567 00:56:30,050 --> 00:56:33,250 I could kill you right now. 568 00:56:35,050 --> 00:56:38,120 But you've had this book for some time, 569 00:56:38,260 --> 00:56:42,060 and I suspect you have used it to gain immortality. 570 00:56:43,260 --> 00:56:44,660 Am I correct? 571 00:56:44,660 --> 00:56:47,900 You could say that is a safe assumption. 572 00:56:49,170 --> 00:56:51,540 You are still flesh and bone. 573 00:56:52,640 --> 00:56:55,040 You may be able to live forever, 574 00:56:55,610 --> 00:56:57,910 but if I mess up your face, 575 00:56:57,910 --> 00:57:03,150 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 576 00:57:04,180 --> 00:57:06,950 You'd have to be very, very quick. 577 00:57:06,950 --> 00:57:08,920 My children, they would kill you 578 00:57:08,920 --> 00:57:11,560 before you made the first cut. 579 00:57:12,530 --> 00:57:13,560 So, what next? 580 00:57:13,560 --> 00:57:17,030 Must I accept the predictable conclusion? 581 00:57:17,030 --> 00:57:18,500 Hmm? 582 00:57:19,730 --> 00:57:22,330 Or is there a twist 583 00:57:22,330 --> 00:57:23,930 in the tale? 584 00:57:33,080 --> 00:57:35,550 How about this for a twist? 585 00:57:35,550 --> 00:57:38,950 I never intended to take you to the Czar in the first place. 586 00:57:38,950 --> 00:57:43,190 I always intended to use this book for my own benefit. 587 00:57:43,320 --> 00:57:45,420 I one day plan to lead this country. 588 00:57:45,420 --> 00:57:49,830 So, immortality is rather appealing. 589 00:57:50,860 --> 00:57:52,630 Let's make a deal. 590 00:57:53,470 --> 00:57:54,900 I'm listening. 591 00:57:56,070 --> 00:57:57,800 Upon our arrival in Moscow, 592 00:57:57,800 --> 00:58:01,440 I will personally authorize a payment to you 593 00:58:01,840 --> 00:58:04,010 of 62 million rubles. 594 00:58:05,480 --> 00:58:06,980 Untraceable. 595 00:58:06,980 --> 00:58:08,380 And, um, 596 00:58:08,510 --> 00:58:12,320 what is it you'd expect in return? 597 00:58:12,590 --> 00:58:14,150 The book for one. 598 00:58:14,290 --> 00:58:16,450 And for the duration of this flight, 599 00:58:16,460 --> 00:58:19,060 guidance and advice on its use. 600 00:58:19,990 --> 00:58:25,600 Then, when you have received your money in Moscow, 601 00:58:25,600 --> 00:58:27,460 you leave the country. 602 00:58:28,600 --> 00:58:31,770 What if we just kill you instead? 603 00:58:32,400 --> 00:58:34,070 Then what will you be left with? 604 00:58:34,070 --> 00:58:35,910 With the money I'm offering you, 605 00:58:35,910 --> 00:58:39,840 you could start a new life anywhere in the world. 606 00:58:41,750 --> 00:58:43,110 Kill me now, 607 00:58:43,120 --> 00:58:46,780 and you're left with a very uncertain future. 608 00:58:55,460 --> 00:58:58,830 I don't want money. 609 00:58:59,770 --> 00:59:01,570 I want freedom. 610 00:59:03,070 --> 00:59:04,600 You see, Major, 611 00:59:04,600 --> 00:59:09,840 I have been running for a very, very long time now. 612 00:59:10,440 --> 00:59:13,880 I'm not going to run anymore. 613 00:59:33,800 --> 00:59:36,230 Romanov, take them! 614 00:59:36,570 --> 00:59:37,370 Come my lovelies. 615 00:59:37,370 --> 00:59:38,540 I need to find the spell 616 00:59:38,540 --> 00:59:42,710 for the reversal of the resurrection! 617 00:59:42,780 --> 00:59:44,510 What the fuck are you doing? 618 00:59:44,510 --> 00:59:48,080 You gambled with my life, now I end yours. 619 00:59:52,550 --> 00:59:53,780 Here it is! 620 00:59:53,790 --> 00:59:54,620 Come on, you old fuck! 621 00:59:54,620 --> 00:59:56,120 Let's see how you and those dollies do 622 00:59:56,120 --> 00:59:59,020 against a man who can't be killed! 623 01:00:17,880 --> 01:00:18,740 We've done it! 624 01:00:18,740 --> 01:00:22,550 We've done it together my lovelies. 625 01:00:22,550 --> 01:00:26,080 And what did we learn today together? 626 01:00:26,490 --> 01:00:31,690 Together, we can overcome our evils 627 01:00:31,690 --> 01:00:33,520 by being 628 01:00:33,530 --> 01:00:34,790 good. 629 01:00:35,360 --> 01:00:36,960 Yes. 630 01:00:37,030 --> 01:00:41,900 Now, let's go with haste and speed, let's go! 631 01:00:55,050 --> 01:00:57,910 Fuck me, this shit is good. 632 01:01:00,990 --> 01:01:03,150 Re-route this plane. 633 01:01:03,160 --> 01:01:05,220 Whose orders are these? 634 01:01:05,220 --> 01:01:06,260 Mine. 635 01:01:06,260 --> 01:01:10,030 This plane is now under new management. 636 01:01:10,400 --> 01:01:13,260 We're no longer going to Moscow. 637 01:01:14,200 --> 01:01:15,770 Where are we going? 638 01:01:15,770 --> 01:01:17,070 Britain. 639 01:01:17,070 --> 01:01:20,440 A Soviet plane can't enter their airspace! 640 01:01:20,440 --> 01:01:22,510 They will shoot us down! 641 01:01:22,510 --> 01:01:25,010 That is for me to worry about. 642 01:01:25,010 --> 01:01:27,780 Now, re-route this plane. 643 01:01:28,910 --> 01:01:31,180 And what if I do not? 644 01:01:31,180 --> 01:01:35,650 Then you can say hello to my little friend. 645 01:01:37,590 --> 01:01:41,120 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 646 01:01:41,130 --> 01:01:42,930 You'll crash and die! 647 01:01:42,930 --> 01:01:45,430 You just let me worry about that. 648 01:01:45,430 --> 01:01:48,530 We can concentrate on you for a second. 649 01:01:48,670 --> 01:01:51,030 Now listen to me carefully. 650 01:01:51,040 --> 01:01:53,270 If you re-route this plane, 651 01:01:53,270 --> 01:01:56,210 there is much chance you will survive, 652 01:01:56,210 --> 01:02:00,940 but if not, there is greater chance you will die. 653 01:02:01,750 --> 01:02:03,110 Now, 654 01:02:03,120 --> 01:02:05,380 What is it going to be? 655 01:02:05,650 --> 01:02:06,680 If I take the chance, 656 01:02:06,690 --> 01:02:09,650 what is in it for me if I do survive? 657 01:02:10,120 --> 01:02:12,020 You know, 658 01:02:12,020 --> 01:02:15,730 in all my years, there's something I've noticed 659 01:02:15,730 --> 01:02:16,960 in common with the people, 660 01:02:16,960 --> 01:02:21,700 no matter what age, race, or nationality. 661 01:02:23,140 --> 01:02:24,970 What is that? 662 01:02:25,840 --> 01:02:28,710 Greed. 663 01:02:31,580 --> 01:02:34,850 This flight could cost me my life! 664 01:02:34,850 --> 01:02:36,180 It could, 665 01:02:36,520 --> 01:02:38,750 but if you survive, 666 01:02:38,980 --> 01:02:42,690 that could be the greatest gift ever. 667 01:02:42,990 --> 01:02:45,820 Now, what is it going to be? 668 01:02:55,700 --> 01:02:57,030 Kalashnikov, 669 01:02:57,640 --> 01:03:00,740 keep the eyes on this naughty boy. 670 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 Target acquired. 671 01:04:32,870 --> 01:04:34,760 Scheisse! 672 01:04:58,460 --> 01:05:00,260 Say bye-bye. 673 01:06:24,680 --> 01:06:26,540 What have we got? 674 01:06:26,880 --> 01:06:28,380 It's strange. 675 01:06:28,510 --> 01:06:31,480 Pretty much everything on that flight was destroyed, 676 01:06:31,480 --> 01:06:33,050 but look at these. 677 01:06:33,690 --> 01:06:36,190 That book and these dolls. 678 01:06:36,190 --> 01:06:40,120 Completely untouched, no damage whatsoever. 679 01:06:40,630 --> 01:06:42,390 Unusual, but not impossible. 680 01:06:42,390 --> 01:06:45,160 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 681 01:06:45,160 --> 01:06:48,930 No, everything in that section was completely destroyed, 682 01:06:48,930 --> 01:06:50,170 but look at these. 683 01:06:50,170 --> 01:06:52,170 Not even a scratch. 684 01:06:52,470 --> 01:06:53,740 Have you looked through that book? 685 01:06:53,740 --> 01:06:55,870 - Yeah. - What's in it? 686 01:06:56,310 --> 01:06:57,840 Very bloody witchy to be honest, 687 01:06:57,840 --> 01:07:00,480 lots of spells, lots of symbols. 688 01:07:00,480 --> 01:07:03,910 - Where are the bodies? - In the morgue downstairs. 689 01:07:03,920 --> 01:07:05,180 That's the other thing I wanted to mention. 690 01:07:05,180 --> 01:07:08,490 We've got a similar situation down there. 691 01:07:08,720 --> 01:07:09,820 What do you mean? 692 01:07:09,820 --> 01:07:10,990 Five bodies recovered. 693 01:07:10,990 --> 01:07:14,220 Most of them are mangled, some completely torn apart. 694 01:07:14,230 --> 01:07:17,230 But there's one body down there, some old man. 695 01:07:17,230 --> 01:07:18,730 Barely a bruise. 696 01:07:18,730 --> 01:07:19,760 He's dead, yes? 697 01:07:19,770 --> 01:07:20,830 Well yes, of course he is, Peters. 698 01:07:20,830 --> 01:07:21,800 He's in the morgue, old chap. 699 01:07:21,800 --> 01:07:23,730 I understand that, it's just the way you were talking, 700 01:07:23,740 --> 01:07:25,700 it sounded like you were going to say he 701 01:07:25,700 --> 01:07:27,300 miraculously survived. 702 01:07:27,310 --> 01:07:29,070 No, he's very much dead. 703 01:07:29,070 --> 01:07:31,510 But, in a crash of that severity, 704 01:07:31,510 --> 01:07:33,580 where the plane has suffered both fire damage 705 01:07:33,580 --> 01:07:37,750 and water submersion, it's intriguing. 706 01:07:38,480 --> 01:07:40,950 So, what do you think it means? 707 01:07:42,020 --> 01:07:42,820 I don't know. 708 01:07:42,820 --> 01:07:44,820 I'd like to read that book for starters, 709 01:07:44,820 --> 01:07:49,560 and find out exactly what these people are all about. 710 01:07:50,230 --> 01:07:51,290 All right. 711 01:07:51,300 --> 01:07:52,200 Well make a start on that. 712 01:07:52,200 --> 01:07:55,070 I'll go down to the morgue, check out that body. 713 01:07:55,070 --> 01:07:56,330 Okay. 714 01:08:31,900 --> 01:08:34,140 Creepy voodoo shit. 715 01:09:36,230 --> 01:09:36,800 It's true. 716 01:09:36,800 --> 01:09:39,740 There are no abrasions on the body. 717 01:09:40,040 --> 01:09:40,640 Surprising. 718 01:09:40,640 --> 01:09:43,710 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 719 01:09:43,710 --> 01:09:46,180 Indeed, he is of advanced years. 720 01:09:46,180 --> 01:09:48,550 But that's not what interests me. 721 01:09:48,550 --> 01:09:50,210 You see, earlier this evening, 722 01:09:50,220 --> 01:09:54,380 I made an incision in the chest of the corpse. 723 01:09:55,020 --> 01:09:56,290 Yeah? 724 01:10:04,260 --> 01:10:05,360 Where did you make the incision? 725 01:10:05,360 --> 01:10:08,830 Right here, around the subclavicle muscle. 726 01:10:08,830 --> 01:10:10,170 There's nothing there now. 727 01:10:10,170 --> 01:10:12,140 Precisely. 728 01:10:13,370 --> 01:10:17,310 Are you saying this body has some kind of, 729 01:10:17,840 --> 01:10:18,680 I don't know, 730 01:10:18,680 --> 01:10:20,840 self-healing ability? 731 01:10:20,850 --> 01:10:22,250 It appears so. 732 01:10:22,250 --> 01:10:25,680 I mean, I've never seen anything like it. 733 01:10:25,680 --> 01:10:27,750 His vital signs indicate death. 734 01:10:27,750 --> 01:10:32,120 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 735 01:10:32,120 --> 01:10:35,760 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 736 01:10:35,760 --> 01:10:37,190 I've no idea. 737 01:10:37,200 --> 01:10:39,160 The body can heal from the wound, 738 01:10:39,160 --> 01:10:43,430 but it can't reverse the aging process. 739 01:10:43,800 --> 01:10:45,130 Fascinating. 740 01:10:46,070 --> 01:10:46,640 I agree. 741 01:10:46,640 --> 01:10:49,610 I've sent blood samples from the cadaver 742 01:10:49,610 --> 01:10:51,070 and sent them to the lab. 743 01:10:51,080 --> 01:10:53,980 - Should be interesting. - Okay. 744 01:10:53,980 --> 01:10:56,980 - Let me know when they arrive. - I will. 745 01:11:53,810 --> 01:11:56,740 Why do you consider this such an urgency, sir? 746 01:11:56,740 --> 01:12:00,110 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 747 01:12:00,110 --> 01:12:02,750 in connection with a remarkable piece of literature 748 01:12:02,750 --> 01:12:05,580 which is of great importance to our government. 749 01:12:05,580 --> 01:12:09,790 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 750 01:12:09,790 --> 01:12:11,650 on a train heading for Nuremberg. 751 01:12:11,660 --> 01:12:14,520 Unfortunately, the agent was killed. 752 01:12:14,530 --> 01:12:17,790 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 753 01:12:17,800 --> 01:12:20,630 Not that it matters now considering he's dead, 754 01:12:20,630 --> 01:12:22,700 but it's imperative we retrieve that book 755 01:12:22,700 --> 01:12:26,440 before someone else discovers the true value of it. 756 01:13:57,600 --> 01:14:02,100 Have you missed Papa as much as he's missed you? 757 01:14:03,840 --> 01:14:07,140 Come, let's get out of here quickly. 758 01:14:07,440 --> 01:14:11,410 Oh, Papa feels good. 759 01:14:26,790 --> 01:14:29,530 Um, sir, what the hell happened in there? 760 01:14:29,530 --> 01:14:31,530 Amos Blackwood is still alive. 761 01:14:31,530 --> 01:14:34,300 But the agents claimed he was dead. 762 01:14:34,300 --> 01:14:35,260 They were wrong. 763 01:14:35,270 --> 01:14:37,070 Bloody incompetent! 764 01:14:37,270 --> 01:14:38,300 So, what now, sir? 765 01:14:38,300 --> 01:14:41,070 We must inform all the intelligence agencies 766 01:14:41,070 --> 01:14:44,010 that we have a fugitive on the move. 767 01:14:44,080 --> 01:14:49,050 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 768 01:14:49,050 --> 01:14:50,410 That's right. 769 01:14:51,050 --> 01:14:53,020 Then why make him our enemy? 770 01:14:53,020 --> 01:14:56,120 Because he's strong enough to take it. 771 01:14:56,860 --> 01:14:59,090 He's not the hero anymore, 772 01:14:59,820 --> 01:15:02,830 but he could be again one day. 773 01:15:03,230 --> 01:15:05,190 A hero is someone who understands 774 01:15:05,200 --> 01:15:08,660 the responsibility that comes with his freedom. 775 01:15:09,270 --> 01:15:10,500 But of course, freedom 776 01:15:10,500 --> 01:15:14,270 can only benefit those who know how to use it. 777 01:15:18,040 --> 01:15:19,310 So... 778 01:15:21,280 --> 01:15:23,010 Your move, 779 01:15:23,010 --> 01:15:24,650 Mr. Blackwood. 52744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.