All language subtitles for degree of love episode 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:05,540 Degree of Love 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,960 ~ Episode 26 ~ 3 00:00:11,970 --> 00:00:16,860 The overall balance is good, too. Most importantly, it tastes good. 4 00:00:16,860 --> 00:00:19,710 I think the food is flawless, too. 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,980 But I wish it would taste a bit more familiar. 6 00:00:22,980 --> 00:00:29,260 As long as Chef On is okay with it, we could co-develop a menu. 7 00:00:29,260 --> 00:00:35,700 The terms of collaboration need to be fine-tuned. But I would like to try what Michelin three-star dishes taste like. 8 00:00:39,320 --> 00:00:46,280 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 9 00:01:03,570 --> 00:01:06,610 Chef Eric Song cleared his plate! 10 00:01:10,740 --> 00:01:15,400 Chef. CEO Park Jeong Wu would like to meet you. 11 00:01:29,010 --> 00:01:31,110 How was the food? 12 00:01:31,110 --> 00:01:32,790 It was good. 13 00:01:32,790 --> 00:01:39,460 But I am not sure the menu I'll develop would match well with this course. 14 00:01:42,900 --> 00:01:46,910 Chef will come up with a couple of new dishes. 15 00:01:55,860 --> 00:02:00,660 This is too much. A meal course has a story. It needs consistency. 16 00:02:00,660 --> 00:02:02,850 Who gave you permission to mess with my cooking? 17 00:02:02,850 --> 00:02:05,110 This is the suggestion made by the third consulting report. 18 00:02:05,110 --> 00:02:07,420 I could withstand other things, but I won't stand messing with the menu. 19 00:02:07,420 --> 00:02:10,710 It's because you manage the restaurant in such an emotional manner that the restaurant is in deficit. 20 00:02:10,710 --> 00:02:14,410 Chef Eric is a three Michelin star awarded chef. He agreed to develop dishes for us 21 00:02:14,410 --> 00:02:17,840 because he liked your cooking. 22 00:02:17,840 --> 00:02:24,040 Don't insist on being proud. If you launch the new menu developed by him, it will help greatly with sales. 23 00:02:24,040 --> 00:02:26,670 I opened up a restaurant because I wanted to do my style of cooking. 24 00:02:26,670 --> 00:02:30,100 Not to make money by copying other people's cooking. 25 00:02:30,100 --> 00:02:32,830 If the circumstances are not good, you need to compromise. 26 00:02:34,050 --> 00:02:36,890 Hyeong, rather than to do that, I will buy out your portion of the investment. 27 00:02:39,610 --> 00:02:41,880 Step away from management, Hyeong. 28 00:02:43,070 --> 00:02:45,260 You won't regret it? 29 00:02:47,600 --> 00:02:53,490 Management isn't easy. You were able to keep it as it is because I've supported you till now. 30 00:02:53,490 --> 00:02:56,710 If you're not going to support me till the end, you can't call it supporting, Hyeong. 31 00:03:20,280 --> 00:03:22,190 I wanted to cook 32 00:03:22,190 --> 00:03:27,890 "Chakhada" (Good) is Korean. "Soup" is English. The coming together of the Eastern and the Western culture. 33 00:03:37,200 --> 00:03:40,090 Don't sell the land Grandfather gave you. 34 00:03:46,330 --> 00:03:48,300 I am here to talk about applying for a loan. 35 00:03:48,300 --> 00:03:49,960 Is it a loan with a collateral? 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,080 Yes, it's a piece of land. 37 00:03:52,080 --> 00:03:57,400 Then, please apply for a loan first. The loan amount will be decided after the appraisal of the land. 38 00:03:57,400 --> 00:04:01,580 Please, fill out this application form, 39 00:04:01,580 --> 00:04:04,100 - then we will give you a call with the result.
- Yes. 40 00:04:04,100 --> 00:04:07,980 Loan application
Name: On Jeong Son
41 00:04:12,610 --> 00:04:15,460 - Hyeong, were you looking for me?
- Yeah. 42 00:04:16,440 --> 00:04:17,520 Proposal for High Society
Writer: Ji Hong Ah
43 00:04:17,520 --> 00:04:20,100 You should work with Writer Ji Hong Ah this time.
Drama Department CP: Yu Hong Jin 44 00:04:20,100 --> 00:04:21,420 What? 45 00:04:21,420 --> 00:04:24,650 On Entertainment submitted an application for Writer Ji to work with Yi Bok. 46 00:04:24,650 --> 00:04:28,390 It hasn't been long since Yi Bok quit the network. This won't do. 47 00:04:28,390 --> 00:04:30,840 I am preparing something with Writer Lee Hyeon Su. 48 00:04:30,840 --> 00:04:33,340 Let's wait and see about Writer Lee's project. 49 00:04:33,340 --> 00:04:38,690 Hyeong. Seriously. Ah, Hyeong! 50 00:04:40,420 --> 00:04:47,070 Hyeong! Hong Jin wants me to work with Writer Ji. Does that make sense? 51 00:04:47,930 --> 00:04:50,240 There is no reason it can't make sense. 52 00:04:51,670 --> 00:04:56,030 Then... What about Hyeon Su's script? 53 00:05:07,220 --> 00:05:10,650 This is unexpected. Your asking to meet me. 54 00:05:10,650 --> 00:05:14,750 Don't we have a lot to talk about? In order to work together from now on? 55 00:05:15,890 --> 00:05:17,510 What is there to talk about? 56 00:05:17,510 --> 00:05:19,430 CP Yu Hong Jin 57 00:05:19,430 --> 00:05:21,710 Excuse me for a moment. 58 00:05:24,110 --> 00:05:26,530 Yes, this is Ji Hong Ah speaking. 59 00:05:26,530 --> 00:05:31,180 Oh, I've given it some thought. I think it would be a good idea for you to work with Jun Ha. 60 00:05:31,180 --> 00:05:33,380 Meet me tomorrow. 61 00:05:34,850 --> 00:05:37,190 Yes, thank you. 62 00:05:41,260 --> 00:05:46,620 There is nothing to talk about today. I wanted to get to know you better while drinking some tea together. 63 00:05:47,950 --> 00:05:50,960 We should get to know each other better in order to work together. 64 00:05:53,000 --> 00:05:56,560 Writer Ji Hong Ah and Director Kim Jun Ha aren't a good fit. 65 00:05:56,560 --> 00:06:01,480 You don't know if Jun Ha and Writer Lee Hyeon Su are a good match either. Jun Ha is just insisting. 66 00:06:01,480 --> 00:06:02,990 The two are teaming up well together— 67 00:06:02,990 --> 00:06:05,590 Are you dating Writer Lee Hyeon Su? 68 00:06:07,890 --> 00:06:11,410 I've heard something like that. Is it true? 69 00:06:11,410 --> 00:06:13,100 No, it isn't. 70 00:06:13,100 --> 00:06:18,470 I knew it wasn't. You're not the type to be led by personal feelings. 71 00:06:25,390 --> 00:06:27,010 "Let me have this man". 72 00:06:27,010 --> 00:06:30,160 People who start off with nothing, learn how to obtain things. People who suffer a loss may develop a victim mentality... Because I was born with a lot, I had to learn how to suffer a loss. 73 00:06:30,160 --> 00:06:32,770 Where can I use this line? 74 00:06:32,800 --> 00:06:36,040 This man, let me have him 75 00:06:36,040 --> 00:06:40,340 You're not going to have him anyway. Give him to me. 76 00:06:40,340 --> 00:06:44,310 Don't go back and forth. Don't start thinking of this and that man. 77 00:06:44,310 --> 00:06:47,170 People end up alone anyway. 78 00:06:57,390 --> 00:07:02,630 ♫ It's nothing special, it will end on its own with time ♫ 79 00:07:05,870 --> 00:07:12,230 ♫ But at my age, I cannot dream of a Cinderella fairy tale ♫ 80 00:07:12,230 --> 00:07:16,870 ♫ Baby Don’t you know Now I know ♫ 81 00:07:16,870 --> 00:07:20,970 I like it alone too.
#Onthewaytomydream #DramaWriter #ButIamlonely #Blabbering 82 00:07:20,970 --> 00:07:22,960 It's warm. 83 00:07:22,960 --> 00:07:27,010 ♫ I like your gentle hugs ♫ 84 00:07:27,010 --> 00:07:31,490 ♫ I like your soft smile as well ♫ 85 00:07:31,490 --> 00:07:36,360 ♫ I'm not sure yet what this awkward feeling is ♫ 86 00:07:36,360 --> 00:07:39,840 ♫ Make me shy ♫ 87 00:07:39,840 --> 00:07:42,690 ♫ Tell me how can I love you ♫ 88 00:07:42,690 --> 00:07:44,260 Choi Won Jun 89 00:07:44,260 --> 00:07:49,180 ♫ Tell me how can I need you Tell me now ♫ 90 00:07:49,180 --> 00:07:54,300 Do whatever you like. Liking someone isn't something one can control. 91 00:07:54,300 --> 00:07:56,990 But why do I keep on talking to myself? 92 00:08:02,050 --> 00:08:03,490 Did everyone go somewhere? 93 00:08:03,490 --> 00:08:05,470 I guess they are on their break. 94 00:08:05,470 --> 00:08:07,750 But I haven't seen Su Jeong around lately. 95 00:08:07,750 --> 00:08:09,220 You're here? 96 00:08:09,220 --> 00:08:12,280 Yeah, did Su Jeong go somewhere? 97 00:08:12,280 --> 00:08:17,260 She will be coming since she left this behind. She quit. 98 00:08:20,380 --> 00:08:21,430 Hello. 99 00:08:21,430 --> 00:08:26,960 Eonni. I've always seen you in your uniform but seeing you in regular clothes, your'e so pretty. 100 00:08:26,960 --> 00:08:29,810 You let your hair down, too. 101 00:08:29,810 --> 00:08:31,580 Have you moved to a better place? 102 00:08:31,580 --> 00:08:35,030 No, I like Good Soup best. 103 00:08:35,030 --> 00:08:36,920 Is that mine? 104 00:08:36,920 --> 00:08:38,690 Yes. 105 00:08:40,560 --> 00:08:43,890 Then, goodbye. 106 00:08:43,890 --> 00:08:46,120 Bye. Let's meet up one of these days. 107 00:08:46,120 --> 00:08:48,210 Yes, Writer. 108 00:09:01,600 --> 00:09:03,430 Ms. Su Jeong. 109 00:09:05,070 --> 00:09:06,770 Weren't you leaving to work for another restaurant? 110 00:09:06,770 --> 00:09:10,520 Oh, no. I am planning to take some time off. 111 00:09:10,520 --> 00:09:12,090 Then why are you quitting? 112 00:09:12,090 --> 00:09:14,010 Good Soup will surely make it to the right track. 113 00:09:14,010 --> 00:09:19,120 Chef On is not someone who will easily be defeated. And I am here too. 114 00:09:19,120 --> 00:09:21,370 Are you telling me to stay? 115 00:09:21,370 --> 00:09:23,360 I am telling you to stay. 116 00:09:26,060 --> 00:09:28,930 When other places are trying to scout someone, they usually offer a higher salary. 117 00:09:28,930 --> 00:09:32,040 I can't offer a higher salary. 118 00:09:38,030 --> 00:09:44,400 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 119 00:10:03,530 --> 00:10:05,880 If you are aware of anything, spit it out. 120 00:10:07,620 --> 00:10:09,920 You heard some things while you were conducting your research, right? 121 00:10:13,130 --> 00:10:16,510 The restaurant's finances are really bad. 122 00:10:16,510 --> 00:10:19,130 That's why Su Jeong quit, too. 123 00:10:19,130 --> 00:10:22,980 If CEO Park pulls out his investment, the restaurant will go bankrupt. 124 00:10:22,980 --> 00:10:25,850 There is a period of contract. Can he pull the investment whenever he pleases? 125 00:10:25,850 --> 00:10:26,910 In order to prevent the investment being pulled out, 126 00:10:26,910 --> 00:10:30,300 Chef On needs to listen to CEO Park. 127 00:10:30,300 --> 00:10:34,150 But Chef On doesn't follow CEO Park's suggestions. 128 00:10:44,010 --> 00:10:46,300 Where is Jeong Seon? 129 00:10:46,300 --> 00:10:48,960 Let... me t-think first. 130 00:10:50,530 --> 00:10:53,170 This puts you in a tight spot. 131 00:10:53,170 --> 00:10:56,490 He went to the bank to find out about getting a loan with a collateral. 132 00:11:06,800 --> 00:11:10,170 - Jeong Seon.
- You're here? 133 00:11:10,170 --> 00:11:11,810 Did you go somewhere? 134 00:11:11,810 --> 00:11:13,900 I went somewhere. 135 00:11:13,900 --> 00:11:16,680 But I can't hang out with you. I need to prepare for dinner. 136 00:11:16,680 --> 00:11:19,380 I know. Hold on a second. 137 00:11:22,960 --> 00:11:26,850 Is CEO Park Jeong Wu being harsh with you? 138 00:11:26,850 --> 00:11:30,940 No. From his perspective, I am the one who's too much. 139 00:11:30,940 --> 00:11:33,630 From the business perspective, I'm not doing a proper job. 140 00:11:33,630 --> 00:11:36,160 - Do you mind it?
- Yeah. 141 00:11:36,160 --> 00:11:37,440 Hyeong and I, 142 00:11:37,440 --> 00:11:40,140 apart from you, we have our own relationship. 143 00:11:40,140 --> 00:11:42,810 We will take care of it between ourselves. 144 00:11:42,810 --> 00:11:44,610 It's really strange. 145 00:11:44,610 --> 00:11:46,950 Whenever you say something, it sounds true. 146 00:11:46,950 --> 00:11:48,960 Because it's true. 147 00:11:52,380 --> 00:11:57,070 Please, set up a meeting with Writer Lee Hyeon Su and Director Kim Jun Ha. 148 00:11:59,230 --> 00:12:01,810 I asked for this meeting because I wanted to ask your opinions first. 149 00:12:01,810 --> 00:12:05,780 Like I've always said, I don't want to do Writer Ji's project! 150 00:12:07,070 --> 00:12:09,790 I'm willing to adapt to the circumstances. 151 00:12:09,790 --> 00:12:12,150 You're giving up on me too easily. 152 00:12:12,150 --> 00:12:13,450 It upsets me! 153 00:12:13,450 --> 00:12:16,660 If the higher-ups decide, we have to follow. 154 00:12:16,660 --> 00:12:19,530 I am giving up so you can leave without feeling bad about it. 155 00:12:19,530 --> 00:12:23,560 If it's according to the circumstances, I don't know when you'll be able to secure an air slot. 156 00:12:23,560 --> 00:12:24,980 I know. 157 00:12:24,980 --> 00:12:27,250 I've learned my lesson once already. 158 00:12:29,570 --> 00:12:32,530 Then I will match Jun Ha with Writer Ji and proceed from there. 159 00:12:32,530 --> 00:12:36,110 Ah, you're really being too much! 160 00:12:36,110 --> 00:12:37,970 Aish! 161 00:12:42,390 --> 00:12:44,390 I will get going. 162 00:12:47,160 --> 00:12:49,090 CEO Park. 163 00:12:51,690 --> 00:12:53,410 Good Soupㅡ 164 00:12:57,240 --> 00:12:58,890 Never mind. 165 00:13:29,660 --> 00:13:30,750 On Jeong Seon 166 00:13:36,090 --> 00:13:37,420 Hello? 167 00:13:37,420 --> 00:13:38,450 What are you doing? 168 00:13:38,450 --> 00:13:39,670 Working. 169 00:13:39,670 --> 00:13:41,350 Isn't researching me part of the work? 170 00:13:41,350 --> 00:13:43,010 Why aren't you doing your research? 171 00:13:43,010 --> 00:13:44,980 Is there something I need to conduct a research on now? 172 00:13:44,980 --> 00:13:47,270 I have to go grocery shopping. 173 00:13:47,270 --> 00:13:48,600 Groceries? 174 00:13:48,600 --> 00:13:50,690 This is the first time I've seen a market open at this hour. 175 00:13:50,690 --> 00:13:54,140 It's open 24 hours a day. All chefs come here. 176 00:13:54,140 --> 00:13:57,730 I think this project will be good, thanks to you. 177 00:13:57,730 --> 00:13:59,620 Did something happen today? 178 00:13:59,620 --> 00:14:02,680 No, I just missed you. 179 00:14:02,680 --> 00:14:06,680 Oh, just because? It's nice. 180 00:14:06,680 --> 00:14:08,490 What do you want to buy? 181 00:14:08,490 --> 00:14:10,640 Whatever you want to buy, Honey. I will buy all of it. 182 00:14:10,640 --> 00:14:12,940 Do you have a lot of money? 183 00:14:12,940 --> 00:14:14,870 I have enough money to buy your food. 184 00:14:14,870 --> 00:14:17,100 Wow, it's exciting. 185 00:14:17,100 --> 00:14:18,830 Then, this. 186 00:14:21,390 --> 00:14:21,930 Buy more. 187 00:14:21,930 --> 00:14:23,180 - Really?
- Yes. 188 00:14:23,180 --> 00:14:25,960 You said I could buy more. 189 00:14:25,960 --> 00:14:28,210 No more ramen. 190 00:14:31,110 --> 00:14:32,820 Is it good? 191 00:14:34,300 --> 00:14:36,090 - What is this?
- Pork belly is here. 192 00:14:36,090 --> 00:14:37,910 This one? 193 00:14:45,710 --> 00:14:46,820 Oh, this is sour. 194 00:14:46,820 --> 00:14:48,550 It's sour. 195 00:14:52,580 --> 00:14:54,800 I am happy. 196 00:14:54,800 --> 00:14:58,990 We are sharing our daily lives. That's really being close. 197 00:15:06,260 --> 00:15:08,550 Are you happy, Honey? 198 00:15:09,480 --> 00:15:11,270 I am happy. 199 00:15:13,580 --> 00:15:15,640 I will carry this. 200 00:15:15,640 --> 00:15:16,550 It's alright. I will carry it. 201 00:15:16,550 --> 00:15:18,320 No, it's for me so I will carry it. 202 00:15:18,320 --> 00:15:19,450 I said I will carry it. 203 00:15:19,450 --> 00:15:21,350 No. 204 00:15:26,620 --> 00:15:28,580 I told you to not do it. 205 00:15:32,180 --> 00:15:33,400 I am sorry. 206 00:15:33,400 --> 00:15:35,660 We can pick it up again. 207 00:15:42,350 --> 00:15:44,580 I am sorry. 208 00:15:44,580 --> 00:15:47,540 It's okay. I am sorry, too. 209 00:15:47,540 --> 00:15:49,200 Let's go. 210 00:16:02,440 --> 00:16:04,960 Appraisal Report 211 00:16:05,930 --> 00:16:08,440 On Jeong Seon... 212 00:16:10,810 --> 00:16:12,790 Is this the appraisal report for the land? 213 00:16:12,790 --> 00:16:14,680 Yes, 214 00:16:14,680 --> 00:16:19,140 Jeong Wu invested ₩350 million (~$315,000), right? 215 00:16:19,140 --> 00:16:21,880 Are you really going to end things with CEO Park? 216 00:16:21,880 --> 00:16:25,260 There's still time left on the contract. It was for three years but it hasn't even been a year yet. 217 00:16:25,260 --> 00:16:26,770 I will end the business part. 218 00:16:26,770 --> 00:16:28,950 I could just buy out his portion. 219 00:16:28,950 --> 00:16:31,570 What if CEO Park refuses? 220 00:16:31,570 --> 00:16:33,950 He knows that we can't continue to work together. 221 00:16:33,950 --> 00:16:35,440 Since he's cold-hearted when it comes to business, 222 00:16:35,440 --> 00:16:38,680 once he calculates profits and loss, he will see that it's better to take his hands off. 223 00:16:38,680 --> 00:16:41,540 Why would he keep being involved in something that is a financial risk? 224 00:16:41,540 --> 00:16:43,650 There is Hyeon Su. 225 00:16:44,770 --> 00:16:46,600 If he takes his hands off now, he can't control you. 226 00:16:46,600 --> 00:16:48,330 What if he holds on to it because of that? 227 00:16:48,330 --> 00:16:50,850 Hyeong is probably not that type of person. 228 00:16:50,850 --> 00:16:54,410 If he was that type of person, it would make things easier for me. 229 00:17:06,080 --> 00:17:08,960 This is the sales contract for the Good Soup investment. 230 00:17:13,870 --> 00:17:17,260 So you want to part ways like this in the end. 231 00:17:17,260 --> 00:17:20,560 Since we are headed in different directions, I think it's right to part ways. 232 00:17:20,560 --> 00:17:25,840 When I was your age, I couldn't think about things like directions or dreams. 233 00:17:25,840 --> 00:17:29,180 I only thought about making money. I did anything it took for that. 234 00:17:30,640 --> 00:17:32,870 But I guess you are not willing to do anything. 235 00:17:32,870 --> 00:17:34,640 We just have different values. 236 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Even if it's against your values, you end up doing it if you're desperate. 237 00:17:37,360 --> 00:17:39,680 You're not desperate. 238 00:17:40,760 --> 00:17:43,800 How long do you think you could last with the money you have? 239 00:17:43,800 --> 00:17:45,170 I will try to last. 240 00:17:45,170 --> 00:17:48,610 I will not get involved with you financially again. 241 00:17:48,610 --> 00:17:50,350 Again. 242 00:17:51,970 --> 00:17:58,550 Fine, I wish we don't need to get involved financially again. It will really hurt your pride if we do. 243 00:17:59,960 --> 00:18:02,980 I didn't want to live like my father either. 244 00:18:03,660 --> 00:18:08,790 However, I loved my father. But on the other hand, you don't love yours. 245 00:18:08,790 --> 00:18:15,150 You don't know yet what the difference is. That decides the success or failure of a man's life. 246 00:18:15,150 --> 00:18:18,170 But I have the love you can't have. 247 00:18:18,170 --> 00:18:20,640 You're quite good with repartee. 248 00:18:21,890 --> 00:18:23,720 Leave. 249 00:18:25,070 --> 00:18:29,310 You'll come back again. If this drags too much, it will be more embarrassing. 250 00:18:38,800 --> 00:18:39,940 Hello. 251 00:18:39,940 --> 00:18:41,690 Hello. 252 00:18:41,690 --> 00:18:45,090 It puts my mind at ease to see you here. It feels like Good Soup. 253 00:18:45,090 --> 00:18:48,450 Thank you. I will show you the way. 254 00:18:59,160 --> 00:19:02,450 Eonni. Did something good happen? 255 00:19:02,450 --> 00:19:05,310 Others would think you secured an air slot and your project will be broadcast. 256 00:19:05,310 --> 00:19:08,890 Yeah. If it's fun, then I'll have fun working. Is there anything special about it? 257 00:19:08,890 --> 00:19:13,100 You're right. If we're doing it because it's fun, that's a good thing. 258 00:19:13,100 --> 00:19:15,780 We will clean up and work afterwards. Wouldn't that put us in a good mood? 259 00:19:15,780 --> 00:19:17,460 Super, super great! 260 00:19:17,460 --> 00:19:19,820 - Great!
- Yes. 261 00:19:21,260 --> 00:19:23,460 Your mother is here. 262 00:19:30,760 --> 00:19:32,830 Did you go somewhere? 263 00:19:34,060 --> 00:19:35,970 These days— 264 00:19:40,950 --> 00:19:42,430 I think he looked down on me a bit. 265 00:19:42,430 --> 00:19:45,580 - Why would he look down on you?
- He doesn't really talk to me either when he sees me. 266 00:19:45,580 --> 00:19:47,350 He's the quiet type. 267 00:19:47,350 --> 00:19:53,270 He lives right upstairs but he never invites me in. It's not like I want to be invited. 268 00:19:54,660 --> 00:19:56,860 What's difficult about that? 269 00:19:57,650 --> 00:20:00,690 Let's ask for a cup of coffee from Chef On, then. 270 00:20:28,370 --> 00:20:32,580 The coffee smells nice. Give us a cup, too. 271 00:20:32,580 --> 00:20:35,420 So this is how it looks. It's perfect for someone who lives alone. 272 00:20:35,420 --> 00:20:37,520 Sit here. 273 00:20:48,040 --> 00:20:52,920 It must be hard these days. It seems like you don't have many customers. 274 00:20:52,920 --> 00:20:54,990 It's alright. 275 00:20:54,990 --> 00:20:57,320 Well, it's not like you're doing it alone. 276 00:20:57,320 --> 00:21:01,910 Since CEO Park is supporting you from the back, you won't suffer such a heavy loss. 277 00:21:01,910 --> 00:21:05,270 CEO Park has nothing to do with Good Soup from now on. 278 00:21:06,220 --> 00:21:09,480 You parted ways with CEO Park in the end? 279 00:21:10,560 --> 00:21:12,890 That's why the restaurant is doing this badly. 280 00:21:12,890 --> 00:21:17,340 What can you do then? CEO Park seemed like a nice person. 281 00:21:17,340 --> 00:21:20,590 He showed his sincere appreciation year after year on my exhibits. 282 00:21:25,600 --> 00:21:28,920 Professor Min, get up. Let's leave. 283 00:21:28,920 --> 00:21:31,600 Things are not good here and it will be uncomfortable for him if we stay. 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,970 What does "showing appreciation at exhibits" mean? 285 00:21:33,970 --> 00:21:36,310 It's nothing much. 286 00:21:36,310 --> 00:21:39,790 Right, it's nothing big. He gave me lots of support when I was in Paris too. 287 00:21:39,790 --> 00:21:42,530 Compared to then, it's nothing much. 288 00:21:46,620 --> 00:21:49,900 - Mom!
- Oh, you startled me. 289 00:21:51,050 --> 00:21:53,740 Let's go, okay? 290 00:21:53,740 --> 00:21:56,690 Tell me honestly! Did you take money from him? 291 00:21:57,920 --> 00:22:01,560 I will stay out. It seems like you're having a family discussion. 292 00:22:05,040 --> 00:22:06,790 It hurts. 293 00:22:06,790 --> 00:22:11,370 I told you this before! Borrowing money from those closest to me is the worst! 294 00:22:11,370 --> 00:22:13,880 Who else will lend me money unless they are close? 295 00:22:13,880 --> 00:22:18,950 That's why it would have been nice if you gave me some money. Do you think it was easy for me to ask money from CEO Park? 296 00:22:18,950 --> 00:22:21,680 Mom, Mom, Mom! 297 00:22:21,680 --> 00:22:25,900 How can you create obstacles in your son's life at every single step? 298 00:22:25,900 --> 00:22:30,090 I am sorry. But this is how I am. What can I do? 299 00:22:30,090 --> 00:22:33,020 Calm down. Calm down. 300 00:22:33,020 --> 00:22:38,020 Get out. I said get out! 301 00:23:37,200 --> 00:23:40,780 Fine, I wish we don't need to get involved financially again. 302 00:23:40,780 --> 00:23:45,050 You'll come back again. If this drags too much, it will be more embarrassing for you. 303 00:23:50,590 --> 00:23:54,280 Lee Hyeon Su 304 00:24:07,500 --> 00:24:09,620 Hello... 305 00:24:12,900 --> 00:24:14,690 What's wrong with your voice? 306 00:24:14,690 --> 00:24:19,020 ♫ The day when I thought we were meant to be ♫ 307 00:24:19,020 --> 00:24:21,080 Are you crying? 308 00:24:21,080 --> 00:24:25,900 ♫ it seems it was the end, as if mocking me ♫ 309 00:24:27,490 --> 00:24:33,350 ♫ In between the cut off film ♫ 310 00:24:34,200 --> 00:24:40,340 ♫ The period mark was deeply set ♫ 311 00:24:40,340 --> 00:24:45,600 ♫ Like being blind from longing ♫ 312 00:24:46,680 --> 00:24:51,090 ♫ the days when everything was dark ♫ 313 00:24:53,110 --> 00:24:58,990 ♫ I thought I’d be fine ♫ 314 00:24:59,700 --> 00:25:04,060 ♫ If a few seasons passed ♫ 315 00:25:04,060 --> 00:25:11,090 ♫ Come let me love you, I believe that ♫ 316 00:25:11,990 --> 00:25:16,730 ♫ this story isn't over yet ♫ 317 00:25:18,510 --> 00:25:24,830 ♫ I can’t go back to before knowing you ♫ 318 00:25:24,830 --> 00:25:31,020 ♫ So that’s all I could do ♫ 319 00:25:34,800 --> 00:25:37,390 ♫ If I am not yet ♫ 320 00:25:37,390 --> 00:25:39,340 Did something happen? 321 00:25:39,340 --> 00:25:45,000 No, do you want some tea? 322 00:25:47,350 --> 00:25:53,880 ♫ Before my tears dry out ♫ 323 00:25:53,880 --> 00:26:02,570 ♫ Will you come and be at my side? Come to me ♫ 324 00:26:06,740 --> 00:26:09,270 Let's live together. 325 00:26:14,690 --> 00:26:16,920 Let's live together. 326 00:26:20,920 --> 00:26:27,550 ♫ Nothing without you, I know ♫ 327 00:26:28,680 --> 00:26:33,320 ♫ I can’t ever love again ♫ 328 00:26:35,100 --> 00:26:41,590 ♫ Like the times of endless sadness ♫ 329 00:26:41,590 --> 00:26:45,580 ♫ Come to me as love again ♫ 330 00:26:45,580 --> 00:26:51,880 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 27347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.