Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,540
Degree of Love
2
00:00:08,420 --> 00:00:14,830
Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,700
Degree of Love
4
00:00:37,990 --> 00:00:39,600
Jeong Seon.
5
00:00:39,600 --> 00:00:43,550
♫ The times I thought that we were meant to be ♫
6
00:00:43,550 --> 00:00:49,930
♫ Was actually the end, as if it was laughing at me ♫
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,640
Let me properly introduce you two.
8
00:00:56,170 --> 00:00:58,630
The man I like the most.
9
00:01:02,740 --> 00:01:05,210
And this is the woman I like the most.
10
00:01:10,270 --> 00:01:13,130
I didn't know we were coming here, Jeong Seon.
11
00:01:15,570 --> 00:01:20,790
♫ If a few seasons passed ♫
12
00:01:20,790 --> 00:01:24,640
Then, I will ask them to serve your meals.
13
00:01:27,330 --> 00:01:29,460
Fine, then.
14
00:01:29,460 --> 00:01:34,210
♫ I believe ♫
15
00:01:34,210 --> 00:01:40,660
♫ That this story isn’t over ♫
16
00:01:40,660 --> 00:01:47,170
♫ I can’t go back to before knowing you ♫
17
00:01:47,170 --> 00:01:53,970
♫ So that’s all I could do ♫
18
00:02:06,330 --> 00:02:09,130
I had told you before.
19
00:02:11,280 --> 00:02:14,540
I had a man I loved, but he disappeared.
20
00:02:16,970 --> 00:02:19,750
I recently started meeting him again.
21
00:02:21,860 --> 00:02:23,780
It's Jeong Seon.
22
00:02:26,760 --> 00:02:31,800
I meant to tell you, but it hadn't been long since I met Jeong Seon again and we started dating.
23
00:02:41,600 --> 00:02:44,010
This is the mushroom tart.
24
00:02:57,000 --> 00:03:03,790
Degree of Love
25
00:03:04,850 --> 00:03:06,650
With the root vegetables for Table 3 and 5.
26
00:03:06,650 --> 00:03:08,240
Yes, Chef.
27
00:03:09,930 --> 00:03:14,250
Chef, it's time to serve dessert for the terrace diners.
28
00:03:18,060 --> 00:03:20,500
Have you seen CEO Park's girlfriend?
29
00:03:20,500 --> 00:03:22,320
Please, handle things here.
30
00:03:51,150 --> 00:03:56,170
It's the ring for the proposal. Please, keep it with you and bring it out with the food.
31
00:04:04,570 --> 00:04:07,240
We're meeting Yu Hye Jeong next week, right?
32
00:04:07,240 --> 00:04:10,250
Yes, I told you.
33
00:04:13,610 --> 00:04:16,720
The meeting will be in your office, right?
34
00:04:16,720 --> 00:04:19,790
Do you feel obliged to talk to me?
35
00:04:19,790 --> 00:04:21,510
I know.
36
00:04:22,540 --> 00:04:24,990
Something's kind of weird.
37
00:04:46,260 --> 00:04:48,660
This is a special cake.
38
00:04:59,130 --> 00:05:01,020
Is this it?
39
00:05:02,270 --> 00:05:04,670
There is something missing.
40
00:05:04,670 --> 00:05:06,710
Let's talk for a bit.
41
00:05:08,700 --> 00:05:10,270
Okay.
42
00:05:12,730 --> 00:05:14,690
Wait here for a moment.
43
00:05:15,320 --> 00:05:16,820
Yes.
44
00:05:31,150 --> 00:05:34,700
I'm going to make a dessert cake for a proposal. So I am first drawing a sketch.
45
00:05:34,700 --> 00:05:36,730
So before cooking, you sketch it first.
46
00:05:36,730 --> 00:05:39,750
Yes, seeing is part of the taste, too.
47
00:05:47,670 --> 00:05:50,690
What do we need to talk about that you are even bringing me to your home?
48
00:05:50,690 --> 00:05:52,450
Do you want a cup of tea?
49
00:05:53,190 --> 00:05:55,060
Give me some if you want to.
50
00:06:20,110 --> 00:06:21,670
Mom
51
00:06:26,030 --> 00:06:28,300
Yeah, Mom.
52
00:06:29,100 --> 00:06:31,870
Why is your timing so good?
53
00:06:31,870 --> 00:06:36,140
I suddenly wanted to call you. Did you want to see me right now?
54
00:06:36,140 --> 00:06:39,270
Yeah, I thought of you.
55
00:06:39,270 --> 00:06:40,910
Are you home?
56
00:06:40,910 --> 00:06:44,780
No. I am out to eat, but my companions stepped out for a moment.
57
00:06:44,780 --> 00:06:49,510
Why would they step out in the middle of a meal? They must have bad manners.
58
00:06:50,330 --> 00:06:52,320
That's not true.
59
00:06:53,800 --> 00:06:58,010
Anyway, thanks, Mom. Yes.
60
00:07:05,890 --> 00:07:08,190
Mom was right.
61
00:07:09,830 --> 00:07:12,190
They are bad-mannered.
62
00:07:17,510 --> 00:07:20,730
I don't know where to start from.
63
00:07:25,800 --> 00:07:29,080
I can't give this ring.
64
00:07:29,080 --> 00:07:32,400
My girlfriend whom I was supposed to introduce today was Hyeon Su.
65
00:07:34,090 --> 00:07:35,620
Really?
66
00:07:36,790 --> 00:07:40,620
I visited you quite often when you were living in Paris.
67
00:07:41,280 --> 00:07:45,930
On my second visit, the woman I talked about then was Hyeon Su.
68
00:07:45,930 --> 00:07:50,190
Then, at that time, we liked the same girl.
69
00:07:50,190 --> 00:07:53,150
It's not "liked". I still like her now.
70
00:07:53,770 --> 00:07:58,650
Did Hyeon Su know this meeting was for a proposal?
71
00:07:58,650 --> 00:08:01,780
She doesn't need to take responsibility for my proposal.
72
00:08:01,780 --> 00:08:06,820
You say she doesn't need to be responsible for it; but was she even aware of it? From her expression, I think she had no idea.
73
00:08:06,820 --> 00:08:10,620
She had no idea. I brought her here.
74
00:08:10,620 --> 00:08:15,110
How can you think about proposing to her without even sharing feelings for each other?
75
00:08:15,110 --> 00:08:17,170
I have a basis for my proposal.
76
00:08:17,170 --> 00:08:20,240
During the time you didn't see Hyeon Su,
77
00:08:20,240 --> 00:08:22,270
I was the one at her side.
78
00:08:24,740 --> 00:08:28,080
When she won the contest. When her first drama aired.
79
00:08:28,080 --> 00:08:31,580
When she was sick, Christmas Eve, New Years Eve.
80
00:08:33,270 --> 00:08:35,300
I was the one with her.
81
00:08:37,790 --> 00:08:41,250
Staying by her side for almost four years, I have never seen her date other men.
82
00:08:41,250 --> 00:08:44,270
I knew she had a man in her heart.
83
00:08:45,440 --> 00:08:48,870
But that man wasn't by her side.
84
00:08:48,870 --> 00:08:53,770
I liked it that, even if she wasn't able to meet this man, she still cherished her feelings.
85
00:08:53,770 --> 00:08:58,440
Thinking that if such feelings were directed at me, she would be equally loyal to.
86
00:08:59,200 --> 00:09:01,670
That's why I didn't make a move.
87
00:09:01,670 --> 00:09:03,700
She's not a superficial woman, to be taken lightly.
88
00:09:08,360 --> 00:09:12,160
I am sure this is not the case... I hope this is not the case, but...
89
00:09:13,820 --> 00:09:16,940
Did you know that my girlfriend was Hyeon Su?
90
00:09:18,270 --> 00:09:19,850
I knew.
91
00:09:22,110 --> 00:09:23,650
You knew?
92
00:09:24,790 --> 00:09:28,960
You knew, yet you even gave me the ring and made me prepare for the proposal?
93
00:09:28,960 --> 00:09:34,250
The pain I felt after finding out about this... It's only fair you feel that pain, too.
94
00:09:36,620 --> 00:09:38,680
What did I do wrong, through?
95
00:09:38,680 --> 00:09:40,930
Nothing.
96
00:09:40,930 --> 00:09:43,200
You've done nothing wrong,
97
00:09:44,490 --> 00:09:46,480
but I'm angry at you.
98
00:09:49,680 --> 00:09:52,140
Because I can't be angry towards Hyeon Su.
99
00:09:58,660 --> 00:10:00,830
The dice has been cast.
100
00:10:01,900 --> 00:10:06,140
Let's each act on our own. I will take Hyeon Su home.
101
00:10:06,140 --> 00:10:09,990
No, I need talk to her first.
102
00:10:09,990 --> 00:10:12,000
Since she and I are in a mutual relationship.
103
00:10:26,890 --> 00:10:29,030
I'm leaving first.
104
00:10:29,030 --> 00:10:30,520
Yes.
105
00:10:30,520 --> 00:10:32,480
Aren't you going to ask me what's going on?
106
00:10:32,480 --> 00:10:35,830
You would tell me if I needed to know.
107
00:10:39,080 --> 00:10:43,710
I was going to propose to you here tonight.
108
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
Sorry.
109
00:10:47,200 --> 00:10:48,700
For what?
110
00:10:48,700 --> 00:10:51,690
I should've told you that I was dating him.
111
00:10:51,690 --> 00:10:53,550
I knew.
112
00:10:55,380 --> 00:10:58,310
My feelings for you are sincere.
113
00:10:58,310 --> 00:11:00,670
Even though not as a man and a woman,
114
00:11:00,670 --> 00:11:05,040
I thought you had trust on me as a person, isn't it right?
115
00:11:06,600 --> 00:11:07,820
You're right.
116
00:11:07,820 --> 00:11:11,360
People sometimes decide whom to live with based on trust.
117
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
At your most desperate moment,
118
00:11:13,960 --> 00:11:16,810
I wanted to let you know that I was there for you.
119
00:11:16,810 --> 00:11:18,650
So that you can lean on me.
120
00:11:20,790 --> 00:11:23,220
That's why I decided to propose.
121
00:11:24,290 --> 00:11:27,420
I found out, after I decided to propose.
122
00:11:27,420 --> 00:11:29,540
I saw you two in Yeosu.
123
00:11:32,380 --> 00:11:36,650
Well, now I've shown you all my cards.
124
00:11:36,650 --> 00:11:40,050
I think today is a new start between you and me.
125
00:11:44,990 --> 00:11:45,770
2 years before, November 2015.
126
00:11:45,770 --> 00:11:47,940
- You're really hitting well. - It's really fun.
127
00:11:47,940 --> 00:11:49,840
I think I have a talent in hitting.
128
00:11:53,510 --> 00:11:54,960
Can't I play now?
129
00:11:54,960 --> 00:11:57,210
Only you want to play?
130
00:11:57,210 --> 00:11:59,220
I can't stop.
131
00:12:00,870 --> 00:12:04,040
But your form is not so good.
132
00:12:04,040 --> 00:12:08,000
I can't do much about form. You can have a good form.
133
00:12:09,220 --> 00:12:11,250
Are you not going to date anyone?
134
00:12:11,250 --> 00:12:15,730
The dating cells in my body have all died, so I'll only work.
135
00:12:29,050 --> 00:12:31,220
You must be happy these days.
136
00:12:31,220 --> 00:12:35,160
The episode that just aired got a good rating and good reviews.
137
00:12:35,160 --> 00:12:37,280
Yes, I'm happy.
138
00:12:38,590 --> 00:12:41,810
I heard many other producers called the company.
139
00:12:41,810 --> 00:12:44,500
And asked how much time was left for your contract with us.
140
00:12:44,500 --> 00:12:46,450
You're also getting a lot of calls, aren't you?
141
00:12:46,450 --> 00:12:48,090
A little bit.
142
00:12:49,120 --> 00:12:54,300
When they called and asked me to meet them, I told them I liked On Entertainment.
143
00:12:55,060 --> 00:12:57,120
Really?
144
00:12:57,120 --> 00:13:01,140
I thought at first that you succeeded in business with your parents' inheritance.
145
00:13:01,140 --> 00:13:04,460
It's very great that you've succeeded this much on your own.
146
00:13:05,360 --> 00:13:06,920
I had good luck.
147
00:13:06,920 --> 00:13:10,260
Good luck takes talent, too.
148
00:13:10,260 --> 00:13:16,190
You're very diligent. Once you set your goal, you move straight forward until you accomplish it.
149
00:13:16,190 --> 00:13:18,710
There is no way you can't be successful.
150
00:13:20,060 --> 00:13:22,020
What's the matter with you today?
151
00:13:22,020 --> 00:13:23,380
Do you have something you want to eat?
152
00:13:23,380 --> 00:13:25,880
I acknowledge things easily.
153
00:13:26,690 --> 00:13:29,010
I respect you, CEO Park.
154
00:13:35,370 --> 00:13:36,700
Are you not going to move house?
155
00:13:36,700 --> 00:13:39,560
I will, now that I've made some money.
156
00:13:39,560 --> 00:13:42,030
I leased a house that is a bit bigger.
157
00:13:42,030 --> 00:13:44,030
That's good.
158
00:13:44,030 --> 00:13:46,900
1 year before, March 2016
159
00:13:46,900 --> 00:13:49,270
Why isn't CEO Park here yet?
160
00:13:49,270 --> 00:13:52,860
Let's start eating. CEO Park said he would just stop by for a short time.
161
00:13:52,860 --> 00:13:56,010
I don't understand CEO Park.
162
00:13:56,010 --> 00:13:57,380
What about?
163
00:13:57,380 --> 00:13:59,810
Why is he so hesitating towards Eonni?
164
00:13:59,810 --> 00:14:01,480
I'm pretty sure that he likes her.
165
00:14:01,480 --> 00:14:04,450
It's not that. We are just an employer and an employee.
166
00:14:04,450 --> 00:14:08,650
Please, don't jump ahead of yourself. You're trying to matchmake again.
167
00:14:08,650 --> 00:14:11,020
I think two of them don't even think that way.
168
00:14:11,020 --> 00:14:13,880
You can't write a romantic drama with that kind of attitude.
169
00:14:13,880 --> 00:14:15,380
Hey!
170
00:14:17,140 --> 00:14:20,880
Perfect time to stop this talk. It's CEO Park.
171
00:14:21,960 --> 00:14:25,800
CEO Park. Welcome in.
172
00:14:25,800 --> 00:14:28,020
I have an appointment, so I have to go.
173
00:14:30,640 --> 00:14:33,000
You didn't have to come.
174
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Still, I should congratulate you.
175
00:14:35,000 --> 00:14:36,270
Hello.
176
00:14:36,270 --> 00:14:39,350
Hello. I'm going.
177
00:14:41,410 --> 00:14:43,120
You didn't need to come out.
178
00:14:43,120 --> 00:14:46,220
Thank you. You didn't have to come.
179
00:14:48,180 --> 00:14:50,640
Since you came out, I have a present to give you.
180
00:14:50,640 --> 00:14:52,690
You have another present?
181
00:14:52,690 --> 00:14:55,120
It's not decided for sure yet.
182
00:14:55,120 --> 00:14:58,790
I think Unruly Detective will be scheduled on a time slot for SBC.
183
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Did Sin Ha Rim accept to participate in the drama?
184
00:15:01,280 --> 00:15:05,590
Seeing that he's considering it positively, I think he'll accept it as long as we match his fee requirements.
185
00:15:12,430 --> 00:15:14,500
I haven't eaten yet, that's why.
186
00:15:14,500 --> 00:15:16,190
Just wait a moment. I'll bring some food.
187
00:15:16,190 --> 00:15:18,650
No, it's fine. I can eat something in the car.
188
00:15:21,930 --> 00:15:25,630
I wish you would meet a good woman and get married.
189
00:15:26,310 --> 00:15:28,380
It's you that I want.
190
00:15:28,380 --> 00:15:31,210
I won't have anyone else, letting go of what I want.
191
00:15:32,150 --> 00:15:34,380
Don't be embarrassed.
192
00:15:34,380 --> 00:15:38,750
I'll keep my promise, that I won't make you uncomfortable.
193
00:15:38,750 --> 00:15:40,340
I'm leaving.
194
00:15:59,720 --> 00:16:01,490
Are you cold?
195
00:16:03,340 --> 00:16:05,780
Why did you take so long?
196
00:16:06,580 --> 00:16:08,800
I'm in the middle of working.
197
00:16:08,800 --> 00:16:11,840
I left the kitchen job to Hyeong Won Jun.
198
00:16:21,490 --> 00:16:24,450
We need to talk.
199
00:16:24,450 --> 00:16:26,510
Let's go inside first.
200
00:16:34,600 --> 00:16:36,610
Earlier you were surprised, right?
201
00:16:36,610 --> 00:16:39,180
I heard from Hyeong Jeong Wu.
202
00:16:39,180 --> 00:16:42,640
That you didn't know he was going to propose to you.
203
00:16:42,640 --> 00:16:49,090
I didn't know you and him were that close.
204
00:16:49,090 --> 00:16:53,350
He is a good person and I wish him happiness.
205
00:16:54,140 --> 00:16:57,300
But things got twisted... with us.
206
00:17:00,110 --> 00:17:03,590
Since we found out a new fact today,
207
00:17:03,590 --> 00:17:05,900
let's talk tomorrow.
208
00:17:05,900 --> 00:17:08,390
I'll take you home after we've finished the tea.
209
00:17:21,420 --> 00:17:23,260
Love is rational.
210
00:17:23,260 --> 00:17:28,270
People want to marry someone who respects them and whom they respect.
211
00:17:29,390 --> 00:17:31,640
I respect you.
212
00:17:45,280 --> 00:17:48,290
During the time you didn't meet with Hyeon Su,
213
00:17:48,290 --> 00:17:50,570
I was with her.
214
00:17:57,510 --> 00:18:02,670
Let me properly introduce you two. This is the man I like the most.
215
00:18:07,190 --> 00:18:09,620
This is the woman I like the most.
216
00:18:47,780 --> 00:18:50,040
Am I interrupting your sleep?
217
00:18:50,040 --> 00:18:51,540
No, you're not.
218
00:18:51,540 --> 00:18:53,930
I've thought about it.
219
00:18:54,820 --> 00:18:58,070
After all, it's important our relationship doesn't change.
220
00:18:58,070 --> 00:19:00,590
No matter how people around us shake us.
221
00:19:01,100 --> 00:19:05,700
However, we can be swayed if someone shakes us.
222
00:19:07,250 --> 00:19:12,850
I feel both sorry and thankful to CEO Park.
223
00:19:12,850 --> 00:19:15,050
It's not love.
224
00:19:15,990 --> 00:19:19,110
I'm not confused or swayed.
225
00:19:32,030 --> 00:19:33,930
That's fine then.
226
00:19:34,830 --> 00:19:37,120
Go inside. I still have work to do.
227
00:19:37,120 --> 00:19:39,080
I have to work, too.
228
00:19:39,080 --> 00:19:41,620
I want to hug you,
229
00:19:41,620 --> 00:19:44,600
but I can't, because of the people passing by.
230
00:19:56,710 --> 00:19:59,500
I want to tell you to come in the house,
231
00:19:59,500 --> 00:20:01,860
but I can't, because Kyeong is there.
232
00:20:19,150 --> 00:20:21,450
A few days later
233
00:20:21,450 --> 00:20:24,600
Everyone, gather over here!
234
00:20:24,600 --> 00:20:29,800
As you all know, on today's route, we will pass by Kyungbok Palace, Samcheong-dong, Bukchon, then Insa-dong,
235
00:20:29,800 --> 00:20:34,020
Cheonggyecheon, Ganghwa Gate, the back to Kyungbok Palace. Does everyone understand?
236
00:20:34,020 --> 00:20:36,860
Based on our ability, I can't run with you guys.
237
00:20:36,860 --> 00:20:39,250
You can be kkakdugi (cubed kimchi, the weakest one in the group). So don't worry.
238
00:20:39,250 --> 00:20:42,160
I like kkakdugi. I want to eat it.
239
00:20:47,940 --> 00:20:49,480
CEO Park Jeong Wu.
240
00:20:59,150 --> 00:21:01,130
CEO Park Jeong Wu.
241
00:21:02,870 --> 00:21:04,390
Hello, CEO Park.
242
00:21:04,390 --> 00:21:06,060
It's been a while.
243
00:21:06,060 --> 00:21:09,030
After all, you make me call you first.
244
00:21:09,030 --> 00:21:10,600
Sorry.
245
00:21:10,600 --> 00:21:13,210
Do you know today is the day we are meeting Yu Hye Jeong?
246
00:21:13,210 --> 00:21:15,190
I know.
247
00:21:15,190 --> 00:21:17,480
Is our appointment still valid?
248
00:21:17,480 --> 00:21:20,050
I don't easily change appointments already made.
249
00:21:20,050 --> 00:21:21,870
Shall I cancel it?
250
00:21:23,040 --> 00:21:24,620
No, don't.
251
00:21:24,620 --> 00:21:26,620
Then, see you later.
252
00:21:51,110 --> 00:21:54,730
Why did you come in so early? It's not time for you to start yet.
253
00:21:54,730 --> 00:21:58,290
I woke up early and didn't have anything else to do.
254
00:21:58,290 --> 00:22:00,300
Good morning.
255
00:22:00,300 --> 00:22:01,590
What did you buy?
256
00:22:01,590 --> 00:22:04,380
Plaice. I didn't like the order we received.
257
00:22:04,380 --> 00:22:06,980
Today's reservation is at 30%, right?
258
00:22:06,980 --> 00:22:11,330
Yes, it's around there the entire week. And we have almost no reservations for next week.
259
00:22:15,740 --> 00:22:20,290
Word of mouth is really scary. How can we make it through this challenge?
260
00:22:26,270 --> 00:22:28,170
Hello, Hong Ah.
261
00:22:29,810 --> 00:22:35,560
Oppa, I want to eat the samgyupsal* dish you made last time. (*pork belly)
262
00:22:35,560 --> 00:22:38,670
Are you sick? Your voice sounds strange.
263
00:22:39,670 --> 00:22:43,660
I was lying down. I pulled an all-nighter.
264
00:22:43,660 --> 00:22:47,000
That's a relief. When are you coming?
265
00:22:47,000 --> 00:22:48,950
Can't you bring it over?
266
00:22:48,950 --> 00:22:52,150
I can't leave during work hours.
267
00:22:52,150 --> 00:22:57,270
Fine. Make it and I will come on my break time.
268
00:22:57,270 --> 00:22:59,390
Okay.
269
00:23:03,250 --> 00:23:05,750
Then, go on with your work.
270
00:23:14,440 --> 00:23:16,920
You really put thought into your appearance.
271
00:23:16,920 --> 00:23:19,530
I really put a lot of thought into it. I am nervous.
272
00:23:19,530 --> 00:23:20,780
Are you really that nervous?
273
00:23:20,780 --> 00:23:23,630
She said she likes my writing. How can I not be nervous?
274
00:23:23,630 --> 00:23:26,470
Get Yu Hye Jeong's autograph.
275
00:23:26,470 --> 00:23:29,500
I don't think I could ask her for one.
276
00:23:29,500 --> 00:23:32,060
Okay, don't do it. It will make you look bad.
277
00:23:32,060 --> 00:23:37,850
A writer can't ask for an autograph on the first meeting with an actress, right?
278
00:23:37,850 --> 00:23:40,070
Thanks for understanding.
279
00:23:40,070 --> 00:23:43,750
Good bye, Eonni.
280
00:23:45,940 --> 00:23:50,410
I put thought into how I look too. A lot of thought into it.
281
00:23:50,410 --> 00:23:53,520
Kyeong, you put a lot of thought into it.
282
00:24:08,300 --> 00:24:09,490
Welcome.
283
00:24:09,490 --> 00:24:12,220
Nice to meet you, but why did you come out?
284
00:24:12,220 --> 00:24:16,890
Of course, I have to come out when you've come visit our company, busy as you are.
285
00:24:16,890 --> 00:24:20,730
Treating me too formally... I like that.
286
00:24:22,200 --> 00:24:23,740
Is the writer here yet?
287
00:24:23,740 --> 00:24:25,540
Not yet.
288
00:24:44,220 --> 00:24:46,650
Why aren't there any customers?
289
00:24:46,650 --> 00:24:49,060
I'll take you to your table.
290
00:24:54,730 --> 00:24:57,090
Your office is nice.
291
00:24:57,090 --> 00:24:59,530
This painting is nice, too.
292
00:24:59,530 --> 00:25:04,410
I'm doing everything in my office. Check whether it's to your taste, please.
293
00:25:06,160 --> 00:25:08,690
It's salty.
294
00:25:08,690 --> 00:25:11,620
I can understand why you're loved by people.
295
00:25:11,620 --> 00:25:14,910
CEO Park, Writer Lee has arrived.
296
00:25:31,990 --> 00:25:34,180
Right now, I'll introduce you two.
297
00:25:34,180 --> 00:25:38,100
You don't need to. I searched her up online.
298
00:25:38,100 --> 00:25:40,490
Hello, I'm Yu Hye Jeong.
299
00:25:40,490 --> 00:25:42,510
I'm Lee Hyeon Su.
300
00:25:43,200 --> 00:25:45,150
Shall we sit?
301
00:25:49,440 --> 00:25:53,400
I begged CEO Park to let me meet you, Writer.
302
00:25:53,400 --> 00:25:57,830
I was so surprised. You are very pretty.
303
00:25:57,830 --> 00:26:00,450
You are tall and thinner than I thought.
304
00:26:00,450 --> 00:26:02,260
I look fatter on screen.
305
00:26:02,260 --> 00:26:04,290
You're pretty anyway.
306
00:26:05,110 --> 00:26:10,700
My heart was fluttering after reading your script. Since the dating cells in my body died, I've only been working.
307
00:26:10,700 --> 00:26:14,370
I wrote it to make hearts flutter, so I like it that yours fluttered too.
308
00:26:14,370 --> 00:26:19,060
I want to work with you but I have to start the project that I already signed. I feel sad.
309
00:26:19,060 --> 00:26:21,990
There's always a next time.
310
00:26:21,990 --> 00:26:24,960
You must call me first for your next project.
311
00:26:24,960 --> 00:26:28,300
Of course. I am a fan.
312
00:26:28,300 --> 00:26:30,560
I am a fan, too.
313
00:26:32,640 --> 00:26:35,960
It's been a long time since I've felt so irrelevant, as if I were invisible..
314
00:26:36,670 --> 00:26:38,630
I'm here, too, you know.
315
00:26:38,630 --> 00:26:41,020
Sorry, CEO Park.
316
00:26:49,420 --> 00:26:53,090
Is there any problem here? There are much less customers.
317
00:26:53,090 --> 00:26:55,100
There's no problem.
318
00:26:55,100 --> 00:26:57,640
Sometimes there are lot of customers and some other times, less customers.
319
00:26:57,640 --> 00:27:01,530
Check this well. A sudden reduction of customers must mean there is a problem.
320
00:27:01,530 --> 00:27:05,380
Why do you keep thinking there is a problem? A problem that doesn't exist would occur.
321
00:27:05,380 --> 00:27:07,440
Do you wish Chef On wouldn't do well?
322
00:27:07,440 --> 00:27:11,920
Who would wish that? I'm just worried that you would get upset if the business didn't go well.
323
00:27:11,920 --> 00:27:14,150
Your upsetting me makes me more upset!
324
00:27:14,150 --> 00:27:17,120
What did I make you upset with?
325
00:27:17,120 --> 00:27:19,320
Why haven't you given me any money for living expenses since last month?
326
00:27:19,320 --> 00:27:21,500
I gave you a card. Just use that.
327
00:27:21,500 --> 00:27:23,750
It has exceeded the limit.
328
00:27:23,750 --> 00:27:26,990
How can I just use a card? I need cash, too.
329
00:27:26,990 --> 00:27:30,710
A professor's salary isn't much. I need some money, too.
330
00:27:30,710 --> 00:27:33,420
It's not just "some", you use all of it.
331
00:27:33,420 --> 00:27:38,530
I live with you because I trust you. But if you act like this, what should I do?
332
00:27:39,220 --> 00:27:42,990
I have another appointment. You're staying here, right?
333
00:27:42,990 --> 00:27:45,480
You're running away very well.
334
00:27:48,010 --> 00:27:52,310
Please, stop nagging, it makes things hard.
335
00:27:52,310 --> 00:27:56,300
You are the one who understands me the most in the world.
336
00:27:58,100 --> 00:28:00,090
Are you coming to pick me up after your appointment?
337
00:28:00,090 --> 00:28:02,470
Of course, I am.
338
00:28:02,470 --> 00:28:04,460
Alright then.
339
00:28:34,000 --> 00:28:35,850
What is it?
340
00:28:35,850 --> 00:28:39,020
Professor Min will come to take me after his appointment.
341
00:28:39,020 --> 00:28:43,240
It seems you have a lot of free time these days. You frequently come to Seoul.
342
00:28:44,820 --> 00:28:48,660
Is there any problem in your restaurant? I didn't see many customers since the last time.
343
00:28:48,660 --> 00:28:52,540
Mom, it doesn't concern you, so go and have a rest over there.
344
00:28:52,540 --> 00:28:54,810
I need to work.
345
00:28:57,780 --> 00:28:59,180
When are you going on TV?
346
00:28:59,180 --> 00:29:00,960
I'm not.
347
00:29:00,960 --> 00:29:05,750
Why aren't you going on TV? You should appear on TV even once, so customers will come.
348
00:29:05,750 --> 00:29:07,700
I'm worried.
349
00:29:07,700 --> 00:29:11,450
I'm worried to death If the restaurant goes out of business.
350
00:29:11,450 --> 00:29:15,900
Let's each focus on our own lives. It's none of your business, Mom.
351
00:29:15,900 --> 00:29:18,390
Why are you so rude?
352
00:29:18,390 --> 00:29:20,590
Your business is my business!
353
00:29:20,590 --> 00:29:24,620
Please, don't be like that.
354
00:29:32,910 --> 00:29:34,370
Is Oppa in?
355
00:29:34,370 --> 00:29:36,970
Yes. Sit down, I'll go get him.
356
00:29:36,970 --> 00:29:39,680
I'll just go to the kitchen.
357
00:29:39,680 --> 00:29:43,740
According to the rules, nobody except the authorized people can get in the kitchen.
358
00:29:43,740 --> 00:29:45,700
I've been in there before.
359
00:29:45,700 --> 00:29:48,350
It must have been when I wasn't here.
360
00:29:55,890 --> 00:29:57,080
I'm hungry.
361
00:29:57,080 --> 00:30:00,340
- We'll eat outside. - Okay.
362
00:30:02,990 --> 00:30:05,840
Sous Chef, Miss Hong Ah is here.
363
00:30:05,840 --> 00:30:07,910
Yes, I'm done now.
364
00:30:28,890 --> 00:30:30,500
Where is it?
365
00:30:30,500 --> 00:30:33,050
Here.
366
00:30:33,050 --> 00:30:34,860
Why did you pack it?
367
00:30:34,860 --> 00:30:37,300
I planned to eat here, so I didn't eat much.
368
00:30:37,300 --> 00:30:40,380
Is that so? Since you're busy these days,
369
00:30:40,380 --> 00:30:43,060
I understood you would take it and eat at your place.
370
00:30:43,060 --> 00:30:47,320
Oppa! Really, why are you like that? Do you know how tired I am because of working?
371
00:30:47,320 --> 00:30:49,690
Do I need to tell you everything in detail?
372
00:30:49,690 --> 00:30:52,390
If I had wanted a packed lunch, I could've asked you to send it with a quick delivery service.
373
00:30:52,390 --> 00:30:56,160
Do you think I came here to carry a lunch box?
374
00:30:58,760 --> 00:31:03,260
I'm sorry to butt into your conversation, but I need to say something.
375
00:31:04,050 --> 00:31:05,700
To me?
376
00:31:05,700 --> 00:31:07,790
Yes.
377
00:31:07,790 --> 00:31:09,970
Go on then.
378
00:31:10,860 --> 00:31:13,540
This man. . .
379
00:31:13,540 --> 00:31:15,810
let me have him.
380
00:31:15,810 --> 00:31:18,280
S-Su Jeong...
30209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.