All language subtitles for degree of love episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,540 Degree of Love 2 00:00:08,420 --> 00:00:14,830 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,700 Degree of Love 4 00:00:37,990 --> 00:00:39,600 Jeong Seon. 5 00:00:39,600 --> 00:00:43,550 ♫ The times I thought that we were meant to be ♫ 6 00:00:43,550 --> 00:00:49,930 ♫ Was actually the end, as if it was laughing at me ♫ 7 00:00:51,400 --> 00:00:53,640 Let me properly introduce you two. 8 00:00:56,170 --> 00:00:58,630 The man I like the most. 9 00:01:02,740 --> 00:01:05,210 And this is the woman I like the most. 10 00:01:10,270 --> 00:01:13,130 I didn't know we were coming here, Jeong Seon. 11 00:01:15,570 --> 00:01:20,790 ♫ If a few seasons passed ♫ 12 00:01:20,790 --> 00:01:24,640 Then, I will ask them to serve your meals. 13 00:01:27,330 --> 00:01:29,460 Fine, then. 14 00:01:29,460 --> 00:01:34,210 ♫ I believe ♫ 15 00:01:34,210 --> 00:01:40,660 ♫ That this story isn’t over ♫ 16 00:01:40,660 --> 00:01:47,170 ♫ I can’t go back to before knowing you ♫ 17 00:01:47,170 --> 00:01:53,970 ♫ So that’s all I could do ♫ 18 00:02:06,330 --> 00:02:09,130 I had told you before. 19 00:02:11,280 --> 00:02:14,540 I had a man I loved, but he disappeared. 20 00:02:16,970 --> 00:02:19,750 I recently started meeting him again. 21 00:02:21,860 --> 00:02:23,780 It's Jeong Seon. 22 00:02:26,760 --> 00:02:31,800 I meant to tell you, but it hadn't been long since I met Jeong Seon again and we started dating. 23 00:02:41,600 --> 00:02:44,010 This is the mushroom tart. 24 00:02:57,000 --> 00:03:03,790 Degree of Love 25 00:03:04,850 --> 00:03:06,650 With the root vegetables for Table 3 and 5. 26 00:03:06,650 --> 00:03:08,240 Yes, Chef. 27 00:03:09,930 --> 00:03:14,250 Chef, it's time to serve dessert for the terrace diners. 28 00:03:18,060 --> 00:03:20,500 Have you seen CEO Park's girlfriend? 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,320 Please, handle things here. 30 00:03:51,150 --> 00:03:56,170 It's the ring for the proposal. Please, keep it with you and bring it out with the food. 31 00:04:04,570 --> 00:04:07,240 We're meeting Yu Hye Jeong next week, right? 32 00:04:07,240 --> 00:04:10,250 Yes, I told you. 33 00:04:13,610 --> 00:04:16,720 The meeting will be in your office, right? 34 00:04:16,720 --> 00:04:19,790 Do you feel obliged to talk to me? 35 00:04:19,790 --> 00:04:21,510 I know. 36 00:04:22,540 --> 00:04:24,990 Something's kind of weird. 37 00:04:46,260 --> 00:04:48,660 This is a special cake. 38 00:04:59,130 --> 00:05:01,020 Is this it? 39 00:05:02,270 --> 00:05:04,670 There is something missing. 40 00:05:04,670 --> 00:05:06,710 Let's talk for a bit. 41 00:05:08,700 --> 00:05:10,270 Okay. 42 00:05:12,730 --> 00:05:14,690 Wait here for a moment. 43 00:05:15,320 --> 00:05:16,820 Yes. 44 00:05:31,150 --> 00:05:34,700 I'm going to make a dessert cake for a proposal. So I am first drawing a sketch. 45 00:05:34,700 --> 00:05:36,730 So before cooking, you sketch it first. 46 00:05:36,730 --> 00:05:39,750 Yes, seeing is part of the taste, too. 47 00:05:47,670 --> 00:05:50,690 What do we need to talk about that you are even bringing me to your home? 48 00:05:50,690 --> 00:05:52,450 Do you want a cup of tea? 49 00:05:53,190 --> 00:05:55,060 Give me some if you want to. 50 00:06:20,110 --> 00:06:21,670 Mom 51 00:06:26,030 --> 00:06:28,300 Yeah, Mom. 52 00:06:29,100 --> 00:06:31,870 Why is your timing so good? 53 00:06:31,870 --> 00:06:36,140 I suddenly wanted to call you. Did you want to see me right now? 54 00:06:36,140 --> 00:06:39,270 Yeah, I thought of you. 55 00:06:39,270 --> 00:06:40,910 Are you home? 56 00:06:40,910 --> 00:06:44,780 No. I am out to eat, but my companions stepped out for a moment. 57 00:06:44,780 --> 00:06:49,510 Why would they step out in the middle of a meal? They must have bad manners. 58 00:06:50,330 --> 00:06:52,320 That's not true. 59 00:06:53,800 --> 00:06:58,010 Anyway, thanks, Mom. Yes. 60 00:07:05,890 --> 00:07:08,190 Mom was right. 61 00:07:09,830 --> 00:07:12,190 They are bad-mannered. 62 00:07:17,510 --> 00:07:20,730 I don't know where to start from. 63 00:07:25,800 --> 00:07:29,080 I can't give this ring. 64 00:07:29,080 --> 00:07:32,400 My girlfriend whom I was supposed to introduce today was Hyeon Su. 65 00:07:34,090 --> 00:07:35,620 Really? 66 00:07:36,790 --> 00:07:40,620 I visited you quite often when you were living in Paris. 67 00:07:41,280 --> 00:07:45,930 On my second visit, the woman I talked about then was Hyeon Su. 68 00:07:45,930 --> 00:07:50,190 Then, at that time, we liked the same girl. 69 00:07:50,190 --> 00:07:53,150 It's not "liked". I still like her now. 70 00:07:53,770 --> 00:07:58,650 Did Hyeon Su know this meeting was for a proposal? 71 00:07:58,650 --> 00:08:01,780 She doesn't need to take responsibility for my proposal. 72 00:08:01,780 --> 00:08:06,820 You say she doesn't need to be responsible for it; but was she even aware of it? From her expression, I think she had no idea. 73 00:08:06,820 --> 00:08:10,620 She had no idea. I brought her here. 74 00:08:10,620 --> 00:08:15,110 How can you think about proposing to her without even sharing feelings for each other? 75 00:08:15,110 --> 00:08:17,170 I have a basis for my proposal. 76 00:08:17,170 --> 00:08:20,240 During the time you didn't see Hyeon Su, 77 00:08:20,240 --> 00:08:22,270 I was the one at her side. 78 00:08:24,740 --> 00:08:28,080 When she won the contest. When her first drama aired. 79 00:08:28,080 --> 00:08:31,580 When she was sick, Christmas Eve, New Years Eve. 80 00:08:33,270 --> 00:08:35,300 I was the one with her. 81 00:08:37,790 --> 00:08:41,250 Staying by her side for almost four years, I have never seen her date other men. 82 00:08:41,250 --> 00:08:44,270 I knew she had a man in her heart. 83 00:08:45,440 --> 00:08:48,870 But that man wasn't by her side. 84 00:08:48,870 --> 00:08:53,770 I liked it that, even if she wasn't able to meet this man, she still cherished her feelings. 85 00:08:53,770 --> 00:08:58,440 Thinking that if such feelings were directed at me, she would be equally loyal to. 86 00:08:59,200 --> 00:09:01,670 That's why I didn't make a move. 87 00:09:01,670 --> 00:09:03,700 She's not a superficial woman, to be taken lightly. 88 00:09:08,360 --> 00:09:12,160 I am sure this is not the case... I hope this is not the case, but... 89 00:09:13,820 --> 00:09:16,940 Did you know that my girlfriend was Hyeon Su? 90 00:09:18,270 --> 00:09:19,850 I knew. 91 00:09:22,110 --> 00:09:23,650 You knew? 92 00:09:24,790 --> 00:09:28,960 You knew, yet you even gave me the ring and made me prepare for the proposal? 93 00:09:28,960 --> 00:09:34,250 The pain I felt after finding out about this... It's only fair you feel that pain, too. 94 00:09:36,620 --> 00:09:38,680 What did I do wrong, through? 95 00:09:38,680 --> 00:09:40,930 Nothing. 96 00:09:40,930 --> 00:09:43,200 You've done nothing wrong, 97 00:09:44,490 --> 00:09:46,480 but I'm angry at you. 98 00:09:49,680 --> 00:09:52,140 Because I can't be angry towards Hyeon Su. 99 00:09:58,660 --> 00:10:00,830 The dice has been cast. 100 00:10:01,900 --> 00:10:06,140 Let's each act on our own. I will take Hyeon Su home. 101 00:10:06,140 --> 00:10:09,990 No, I need talk to her first. 102 00:10:09,990 --> 00:10:12,000 Since she and I are in a mutual relationship. 103 00:10:26,890 --> 00:10:29,030 I'm leaving first. 104 00:10:29,030 --> 00:10:30,520 Yes. 105 00:10:30,520 --> 00:10:32,480 Aren't you going to ask me what's going on? 106 00:10:32,480 --> 00:10:35,830 You would tell me if I needed to know. 107 00:10:39,080 --> 00:10:43,710 I was going to propose to you here tonight. 108 00:10:46,040 --> 00:10:47,200 Sorry. 109 00:10:47,200 --> 00:10:48,700 For what? 110 00:10:48,700 --> 00:10:51,690 I should've told you that I was dating him. 111 00:10:51,690 --> 00:10:53,550 I knew. 112 00:10:55,380 --> 00:10:58,310 My feelings for you are sincere. 113 00:10:58,310 --> 00:11:00,670 Even though not as a man and a woman, 114 00:11:00,670 --> 00:11:05,040 I thought you had trust on me as a person, isn't it right? 115 00:11:06,600 --> 00:11:07,820 You're right. 116 00:11:07,820 --> 00:11:11,360 People sometimes decide whom to live with based on trust. 117 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 At your most desperate moment, 118 00:11:13,960 --> 00:11:16,810 I wanted to let you know that I was there for you. 119 00:11:16,810 --> 00:11:18,650 So that you can lean on me. 120 00:11:20,790 --> 00:11:23,220 That's why I decided to propose. 121 00:11:24,290 --> 00:11:27,420 I found out, after I decided to propose. 122 00:11:27,420 --> 00:11:29,540 I saw you two in Yeosu. 123 00:11:32,380 --> 00:11:36,650 Well, now I've shown you all my cards. 124 00:11:36,650 --> 00:11:40,050 I think today is a new start between you and me. 125 00:11:44,990 --> 00:11:45,770 2 years before, November 2015. 126 00:11:45,770 --> 00:11:47,940 - You're really hitting well.
- It's really fun.
127 00:11:47,940 --> 00:11:49,840 I think I have a talent in hitting. 128 00:11:53,510 --> 00:11:54,960 Can't I play now? 129 00:11:54,960 --> 00:11:57,210 Only you want to play? 130 00:11:57,210 --> 00:11:59,220 I can't stop. 131 00:12:00,870 --> 00:12:04,040 But your form is not so good. 132 00:12:04,040 --> 00:12:08,000 I can't do much about form. You can have a good form. 133 00:12:09,220 --> 00:12:11,250 Are you not going to date anyone? 134 00:12:11,250 --> 00:12:15,730 The dating cells in my body have all died, so I'll only work. 135 00:12:29,050 --> 00:12:31,220 You must be happy these days. 136 00:12:31,220 --> 00:12:35,160 The episode that just aired got a good rating and good reviews. 137 00:12:35,160 --> 00:12:37,280 Yes, I'm happy. 138 00:12:38,590 --> 00:12:41,810 I heard many other producers called the company. 139 00:12:41,810 --> 00:12:44,500 And asked how much time was left for your contract with us. 140 00:12:44,500 --> 00:12:46,450 You're also getting a lot of calls, aren't you? 141 00:12:46,450 --> 00:12:48,090 A little bit. 142 00:12:49,120 --> 00:12:54,300 When they called and asked me to meet them, I told them I liked On Entertainment. 143 00:12:55,060 --> 00:12:57,120 Really? 144 00:12:57,120 --> 00:13:01,140 I thought at first that you succeeded in business with your parents' inheritance. 145 00:13:01,140 --> 00:13:04,460 It's very great that you've succeeded this much on your own. 146 00:13:05,360 --> 00:13:06,920 I had good luck. 147 00:13:06,920 --> 00:13:10,260 Good luck takes talent, too. 148 00:13:10,260 --> 00:13:16,190 You're very diligent. Once you set your goal, you move straight forward until you accomplish it. 149 00:13:16,190 --> 00:13:18,710 There is no way you can't be successful. 150 00:13:20,060 --> 00:13:22,020 What's the matter with you today? 151 00:13:22,020 --> 00:13:23,380 Do you have something you want to eat? 152 00:13:23,380 --> 00:13:25,880 I acknowledge things easily. 153 00:13:26,690 --> 00:13:29,010 I respect you, CEO Park. 154 00:13:35,370 --> 00:13:36,700 Are you not going to move house? 155 00:13:36,700 --> 00:13:39,560 I will, now that I've made some money. 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,030 I leased a house that is a bit bigger. 157 00:13:42,030 --> 00:13:44,030 That's good. 158 00:13:44,030 --> 00:13:46,900 1 year before, March 2016 159 00:13:46,900 --> 00:13:49,270 Why isn't CEO Park here yet? 160 00:13:49,270 --> 00:13:52,860 Let's start eating. CEO Park said he would just stop by for a short time. 161 00:13:52,860 --> 00:13:56,010 I don't understand CEO Park. 162 00:13:56,010 --> 00:13:57,380 What about? 163 00:13:57,380 --> 00:13:59,810 Why is he so hesitating towards Eonni? 164 00:13:59,810 --> 00:14:01,480 I'm pretty sure that he likes her. 165 00:14:01,480 --> 00:14:04,450 It's not that. We are just an employer and an employee. 166 00:14:04,450 --> 00:14:08,650 Please, don't jump ahead of yourself. You're trying to matchmake again. 167 00:14:08,650 --> 00:14:11,020 I think two of them don't even think that way. 168 00:14:11,020 --> 00:14:13,880 You can't write a romantic drama with that kind of attitude. 169 00:14:13,880 --> 00:14:15,380 Hey! 170 00:14:17,140 --> 00:14:20,880 Perfect time to stop this talk. It's CEO Park. 171 00:14:21,960 --> 00:14:25,800 CEO Park. Welcome in. 172 00:14:25,800 --> 00:14:28,020 I have an appointment, so I have to go. 173 00:14:30,640 --> 00:14:33,000 You didn't have to come. 174 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Still, I should congratulate you. 175 00:14:35,000 --> 00:14:36,270 Hello. 176 00:14:36,270 --> 00:14:39,350 Hello. I'm going. 177 00:14:41,410 --> 00:14:43,120 You didn't need to come out. 178 00:14:43,120 --> 00:14:46,220 Thank you. You didn't have to come. 179 00:14:48,180 --> 00:14:50,640 Since you came out, I have a present to give you. 180 00:14:50,640 --> 00:14:52,690 You have another present? 181 00:14:52,690 --> 00:14:55,120 It's not decided for sure yet. 182 00:14:55,120 --> 00:14:58,790 I think Unruly Detective will be scheduled on a time slot for SBC. 183 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 Did Sin Ha Rim accept to participate in the drama? 184 00:15:01,280 --> 00:15:05,590 Seeing that he's considering it positively, I think he'll accept it as long as we match his fee requirements. 185 00:15:12,430 --> 00:15:14,500 I haven't eaten yet, that's why. 186 00:15:14,500 --> 00:15:16,190 Just wait a moment. I'll bring some food. 187 00:15:16,190 --> 00:15:18,650 No, it's fine. I can eat something in the car. 188 00:15:21,930 --> 00:15:25,630 I wish you would meet a good woman and get married. 189 00:15:26,310 --> 00:15:28,380 It's you that I want. 190 00:15:28,380 --> 00:15:31,210 I won't have anyone else, letting go of what I want. 191 00:15:32,150 --> 00:15:34,380 Don't be embarrassed. 192 00:15:34,380 --> 00:15:38,750 I'll keep my promise, that I won't make you uncomfortable. 193 00:15:38,750 --> 00:15:40,340 I'm leaving. 194 00:15:59,720 --> 00:16:01,490 Are you cold? 195 00:16:03,340 --> 00:16:05,780 Why did you take so long? 196 00:16:06,580 --> 00:16:08,800 I'm in the middle of working. 197 00:16:08,800 --> 00:16:11,840 I left the kitchen job to Hyeong Won Jun. 198 00:16:21,490 --> 00:16:24,450 We need to talk. 199 00:16:24,450 --> 00:16:26,510 Let's go inside first. 200 00:16:34,600 --> 00:16:36,610 Earlier you were surprised, right? 201 00:16:36,610 --> 00:16:39,180 I heard from Hyeong Jeong Wu. 202 00:16:39,180 --> 00:16:42,640 That you didn't know he was going to propose to you. 203 00:16:42,640 --> 00:16:49,090 I didn't know you and him were that close. 204 00:16:49,090 --> 00:16:53,350 He is a good person and I wish him happiness. 205 00:16:54,140 --> 00:16:57,300 But things got twisted... with us. 206 00:17:00,110 --> 00:17:03,590 Since we found out a new fact today, 207 00:17:03,590 --> 00:17:05,900 let's talk tomorrow. 208 00:17:05,900 --> 00:17:08,390 I'll take you home after we've finished the tea. 209 00:17:21,420 --> 00:17:23,260 Love is rational. 210 00:17:23,260 --> 00:17:28,270 People want to marry someone who respects them and whom they respect. 211 00:17:29,390 --> 00:17:31,640 I respect you. 212 00:17:45,280 --> 00:17:48,290 During the time you didn't meet with Hyeon Su, 213 00:17:48,290 --> 00:17:50,570 I was with her. 214 00:17:57,510 --> 00:18:02,670 Let me properly introduce you two. This is the man I like the most. 215 00:18:07,190 --> 00:18:09,620 This is the woman I like the most. 216 00:18:47,780 --> 00:18:50,040 Am I interrupting your sleep? 217 00:18:50,040 --> 00:18:51,540 No, you're not. 218 00:18:51,540 --> 00:18:53,930 I've thought about it. 219 00:18:54,820 --> 00:18:58,070 After all, it's important our relationship doesn't change. 220 00:18:58,070 --> 00:19:00,590 No matter how people around us shake us. 221 00:19:01,100 --> 00:19:05,700 However, we can be swayed if someone shakes us. 222 00:19:07,250 --> 00:19:12,850 I feel both sorry and thankful to CEO Park. 223 00:19:12,850 --> 00:19:15,050 It's not love. 224 00:19:15,990 --> 00:19:19,110 I'm not confused or swayed. 225 00:19:32,030 --> 00:19:33,930 That's fine then. 226 00:19:34,830 --> 00:19:37,120 Go inside. I still have work to do. 227 00:19:37,120 --> 00:19:39,080 I have to work, too. 228 00:19:39,080 --> 00:19:41,620 I want to hug you, 229 00:19:41,620 --> 00:19:44,600 but I can't, because of the people passing by. 230 00:19:56,710 --> 00:19:59,500 I want to tell you to come in the house, 231 00:19:59,500 --> 00:20:01,860 but I can't, because Kyeong is there. 232 00:20:19,150 --> 00:20:21,450 A few days later 233 00:20:21,450 --> 00:20:24,600 Everyone, gather over here! 234 00:20:24,600 --> 00:20:29,800 As you all know, on today's route, we will pass by Kyungbok Palace, Samcheong-dong, Bukchon, then Insa-dong, 235 00:20:29,800 --> 00:20:34,020 Cheonggyecheon, Ganghwa Gate, the back to Kyungbok Palace. Does everyone understand? 236 00:20:34,020 --> 00:20:36,860 Based on our ability, I can't run with you guys. 237 00:20:36,860 --> 00:20:39,250 You can be kkakdugi (cubed kimchi, the weakest one in the group). So don't worry. 238 00:20:39,250 --> 00:20:42,160 I like kkakdugi. I want to eat it. 239 00:20:47,940 --> 00:20:49,480 CEO Park Jeong Wu. 240 00:20:59,150 --> 00:21:01,130 CEO Park Jeong Wu. 241 00:21:02,870 --> 00:21:04,390 Hello, CEO Park. 242 00:21:04,390 --> 00:21:06,060 It's been a while. 243 00:21:06,060 --> 00:21:09,030 After all, you make me call you first. 244 00:21:09,030 --> 00:21:10,600 Sorry. 245 00:21:10,600 --> 00:21:13,210 Do you know today is the day we are meeting Yu Hye Jeong? 246 00:21:13,210 --> 00:21:15,190 I know. 247 00:21:15,190 --> 00:21:17,480 Is our appointment still valid? 248 00:21:17,480 --> 00:21:20,050 I don't easily change appointments already made. 249 00:21:20,050 --> 00:21:21,870 Shall I cancel it? 250 00:21:23,040 --> 00:21:24,620 No, don't. 251 00:21:24,620 --> 00:21:26,620 Then, see you later. 252 00:21:51,110 --> 00:21:54,730 Why did you come in so early? It's not time for you to start yet. 253 00:21:54,730 --> 00:21:58,290 I woke up early and didn't have anything else to do. 254 00:21:58,290 --> 00:22:00,300 Good morning. 255 00:22:00,300 --> 00:22:01,590 What did you buy? 256 00:22:01,590 --> 00:22:04,380 Plaice. I didn't like the order we received. 257 00:22:04,380 --> 00:22:06,980 Today's reservation is at 30%, right? 258 00:22:06,980 --> 00:22:11,330 Yes, it's around there the entire week. And we have almost no reservations for next week. 259 00:22:15,740 --> 00:22:20,290 Word of mouth is really scary. How can we make it through this challenge? 260 00:22:26,270 --> 00:22:28,170 Hello, Hong Ah. 261 00:22:29,810 --> 00:22:35,560 Oppa, I want to eat the samgyupsal* dish you made last time. (*pork belly) 262 00:22:35,560 --> 00:22:38,670 Are you sick? Your voice sounds strange. 263 00:22:39,670 --> 00:22:43,660 I was lying down. I pulled an all-nighter. 264 00:22:43,660 --> 00:22:47,000 That's a relief. When are you coming? 265 00:22:47,000 --> 00:22:48,950 Can't you bring it over? 266 00:22:48,950 --> 00:22:52,150 I can't leave during work hours. 267 00:22:52,150 --> 00:22:57,270 Fine. Make it and I will come on my break time. 268 00:22:57,270 --> 00:22:59,390 Okay. 269 00:23:03,250 --> 00:23:05,750 Then, go on with your work. 270 00:23:14,440 --> 00:23:16,920 You really put thought into your appearance. 271 00:23:16,920 --> 00:23:19,530 I really put a lot of thought into it. I am nervous. 272 00:23:19,530 --> 00:23:20,780 Are you really that nervous? 273 00:23:20,780 --> 00:23:23,630 She said she likes my writing. How can I not be nervous? 274 00:23:23,630 --> 00:23:26,470 Get Yu Hye Jeong's autograph. 275 00:23:26,470 --> 00:23:29,500 I don't think I could ask her for one. 276 00:23:29,500 --> 00:23:32,060 Okay, don't do it. It will make you look bad. 277 00:23:32,060 --> 00:23:37,850 A writer can't ask for an autograph on the first meeting with an actress, right? 278 00:23:37,850 --> 00:23:40,070 Thanks for understanding. 279 00:23:40,070 --> 00:23:43,750 Good bye, Eonni. 280 00:23:45,940 --> 00:23:50,410 I put thought into how I look too. A lot of thought into it. 281 00:23:50,410 --> 00:23:53,520 Kyeong, you put a lot of thought into it. 282 00:24:08,300 --> 00:24:09,490 Welcome. 283 00:24:09,490 --> 00:24:12,220 Nice to meet you, but why did you come out? 284 00:24:12,220 --> 00:24:16,890 Of course, I have to come out when you've come visit our company, busy as you are. 285 00:24:16,890 --> 00:24:20,730 Treating me too formally... I like that. 286 00:24:22,200 --> 00:24:23,740 Is the writer here yet? 287 00:24:23,740 --> 00:24:25,540 Not yet. 288 00:24:44,220 --> 00:24:46,650 Why aren't there any customers? 289 00:24:46,650 --> 00:24:49,060 I'll take you to your table. 290 00:24:54,730 --> 00:24:57,090 Your office is nice. 291 00:24:57,090 --> 00:24:59,530 This painting is nice, too. 292 00:24:59,530 --> 00:25:04,410 I'm doing everything in my office. Check whether it's to your taste, please. 293 00:25:06,160 --> 00:25:08,690 It's salty. 294 00:25:08,690 --> 00:25:11,620 I can understand why you're loved by people. 295 00:25:11,620 --> 00:25:14,910 CEO Park, Writer Lee has arrived. 296 00:25:31,990 --> 00:25:34,180 Right now, I'll introduce you two. 297 00:25:34,180 --> 00:25:38,100 You don't need to. I searched her up online. 298 00:25:38,100 --> 00:25:40,490 Hello, I'm Yu Hye Jeong. 299 00:25:40,490 --> 00:25:42,510 I'm Lee Hyeon Su. 300 00:25:43,200 --> 00:25:45,150 Shall we sit? 301 00:25:49,440 --> 00:25:53,400 I begged CEO Park to let me meet you, Writer. 302 00:25:53,400 --> 00:25:57,830 I was so surprised. You are very pretty. 303 00:25:57,830 --> 00:26:00,450 You are tall and thinner than I thought. 304 00:26:00,450 --> 00:26:02,260 I look fatter on screen. 305 00:26:02,260 --> 00:26:04,290 You're pretty anyway. 306 00:26:05,110 --> 00:26:10,700 My heart was fluttering after reading your script. Since the dating cells in my body died, I've only been working. 307 00:26:10,700 --> 00:26:14,370 I wrote it to make hearts flutter, so I like it that yours fluttered too. 308 00:26:14,370 --> 00:26:19,060 I want to work with you but I have to start the project that I already signed. I feel sad. 309 00:26:19,060 --> 00:26:21,990 There's always a next time. 310 00:26:21,990 --> 00:26:24,960 You must call me first for your next project. 311 00:26:24,960 --> 00:26:28,300 Of course. I am a fan. 312 00:26:28,300 --> 00:26:30,560 I am a fan, too. 313 00:26:32,640 --> 00:26:35,960 It's been a long time since I've felt so irrelevant, as if I were invisible.. 314 00:26:36,670 --> 00:26:38,630 I'm here, too, you know. 315 00:26:38,630 --> 00:26:41,020 Sorry, CEO Park. 316 00:26:49,420 --> 00:26:53,090 Is there any problem here? There are much less customers. 317 00:26:53,090 --> 00:26:55,100 There's no problem. 318 00:26:55,100 --> 00:26:57,640 Sometimes there are lot of customers and some other times, less customers. 319 00:26:57,640 --> 00:27:01,530 Check this well. A sudden reduction of customers must mean there is a problem. 320 00:27:01,530 --> 00:27:05,380 Why do you keep thinking there is a problem? A problem that doesn't exist would occur. 321 00:27:05,380 --> 00:27:07,440 Do you wish Chef On wouldn't do well? 322 00:27:07,440 --> 00:27:11,920 Who would wish that? I'm just worried that you would get upset if the business didn't go well. 323 00:27:11,920 --> 00:27:14,150 Your upsetting me makes me more upset! 324 00:27:14,150 --> 00:27:17,120 What did I make you upset with? 325 00:27:17,120 --> 00:27:19,320 Why haven't you given me any money for living expenses since last month? 326 00:27:19,320 --> 00:27:21,500 I gave you a card. Just use that. 327 00:27:21,500 --> 00:27:23,750 It has exceeded the limit. 328 00:27:23,750 --> 00:27:26,990 How can I just use a card? I need cash, too. 329 00:27:26,990 --> 00:27:30,710 A professor's salary isn't much. I need some money, too. 330 00:27:30,710 --> 00:27:33,420 It's not just "some", you use all of it. 331 00:27:33,420 --> 00:27:38,530 I live with you because I trust you. But if you act like this, what should I do? 332 00:27:39,220 --> 00:27:42,990 I have another appointment. You're staying here, right? 333 00:27:42,990 --> 00:27:45,480 You're running away very well. 334 00:27:48,010 --> 00:27:52,310 Please, stop nagging, it makes things hard. 335 00:27:52,310 --> 00:27:56,300 You are the one who understands me the most in the world. 336 00:27:58,100 --> 00:28:00,090 Are you coming to pick me up after your appointment? 337 00:28:00,090 --> 00:28:02,470 Of course, I am. 338 00:28:02,470 --> 00:28:04,460 Alright then. 339 00:28:34,000 --> 00:28:35,850 What is it? 340 00:28:35,850 --> 00:28:39,020 Professor Min will come to take me after his appointment. 341 00:28:39,020 --> 00:28:43,240 It seems you have a lot of free time these days. You frequently come to Seoul. 342 00:28:44,820 --> 00:28:48,660 Is there any problem in your restaurant? I didn't see many customers since the last time. 343 00:28:48,660 --> 00:28:52,540 Mom, it doesn't concern you, so go and have a rest over there. 344 00:28:52,540 --> 00:28:54,810 I need to work. 345 00:28:57,780 --> 00:28:59,180 When are you going on TV? 346 00:28:59,180 --> 00:29:00,960 I'm not. 347 00:29:00,960 --> 00:29:05,750 Why aren't you going on TV? You should appear on TV even once, so customers will come. 348 00:29:05,750 --> 00:29:07,700 I'm worried. 349 00:29:07,700 --> 00:29:11,450 I'm worried to death If the restaurant goes out of business. 350 00:29:11,450 --> 00:29:15,900 Let's each focus on our own lives. It's none of your business, Mom. 351 00:29:15,900 --> 00:29:18,390 Why are you so rude? 352 00:29:18,390 --> 00:29:20,590 Your business is my business! 353 00:29:20,590 --> 00:29:24,620 Please, don't be like that. 354 00:29:32,910 --> 00:29:34,370 Is Oppa in? 355 00:29:34,370 --> 00:29:36,970 Yes. Sit down, I'll go get him. 356 00:29:36,970 --> 00:29:39,680 I'll just go to the kitchen. 357 00:29:39,680 --> 00:29:43,740 According to the rules, nobody except the authorized people can get in the kitchen. 358 00:29:43,740 --> 00:29:45,700 I've been in there before. 359 00:29:45,700 --> 00:29:48,350 It must have been when I wasn't here. 360 00:29:55,890 --> 00:29:57,080 I'm hungry. 361 00:29:57,080 --> 00:30:00,340 - We'll eat outside.
- Okay. 362 00:30:02,990 --> 00:30:05,840 Sous Chef, Miss Hong Ah is here. 363 00:30:05,840 --> 00:30:07,910 Yes, I'm done now. 364 00:30:28,890 --> 00:30:30,500 Where is it? 365 00:30:30,500 --> 00:30:33,050 Here. 366 00:30:33,050 --> 00:30:34,860 Why did you pack it? 367 00:30:34,860 --> 00:30:37,300 I planned to eat here, so I didn't eat much. 368 00:30:37,300 --> 00:30:40,380 Is that so? Since you're busy these days, 369 00:30:40,380 --> 00:30:43,060 I understood you would take it and eat at your place. 370 00:30:43,060 --> 00:30:47,320 Oppa! Really, why are you like that? Do you know how tired I am because of working? 371 00:30:47,320 --> 00:30:49,690 Do I need to tell you everything in detail? 372 00:30:49,690 --> 00:30:52,390 If I had wanted a packed lunch, I could've asked you to send it with a quick delivery service. 373 00:30:52,390 --> 00:30:56,160 Do you think I came here to carry a lunch box? 374 00:30:58,760 --> 00:31:03,260 I'm sorry to butt into your conversation, but I need to say something. 375 00:31:04,050 --> 00:31:05,700 To me? 376 00:31:05,700 --> 00:31:07,790 Yes. 377 00:31:07,790 --> 00:31:09,970 Go on then. 378 00:31:10,860 --> 00:31:13,540 This man. . . 379 00:31:13,540 --> 00:31:15,810 let me have him. 380 00:31:15,810 --> 00:31:18,280 S-Su Jeong... 30209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.