All language subtitles for Year.of.the.rabbit.S01E03.x264.RiVER.English-WWW.MY-SUBS.COM-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,450 Curtidor. Se eu fosse Você Eu coloquei essa bolsa no chão! 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,710 É cada um por si mesmo hoje em dia! 3 00:00:06,860 --> 00:00:07,880 Santo fu ... 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,670 Isso foi feito para o coelho. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,630 Você não pode ser policial! 6 00:00:12,680 --> 00:00:17,150 Eu sou tão bom quanto qualquer cara lá. Eu sou um punho com pernas. 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,830 Eu tenho um pequeno clube para mulheres. 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,190 Eu acho que você e eu vamos para se tornar grandes amigos. 9 00:00:21,240 --> 00:00:24,190 Vai haver um inquérito. Brutalidade policial! 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,510 Adivinha quem está no comando do inquérito. 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,560 Corra, Coelho, corra. 12 00:00:32,520 --> 00:00:33,670 Olhos de baleia! 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,070 Grande caso sangrento dos olhos das baleias! 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,560 Adorável no pão, querida! 15 00:00:39,600 --> 00:00:42,270 Alguém foi trabalhar em você tudo bem. 16 00:00:42,320 --> 00:00:46,430 Eu fui acometido por um monte de bons garotos. Os bastardos tinham espanadores. 17 00:00:46,480 --> 00:00:50,190 Nós fizemos nossas próprias armas na minha dia. Nenhum de sua loja comprou. 18 00:00:50,240 --> 00:00:52,630 - Então o que aconteceu? - Bem... 19 00:00:52,680 --> 00:00:56,400 .. tudo começou quinta-feira passada. 20 00:00:57,400 --> 00:00:59,430 Você sabe o que? 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,990 Eu não posso ser arsed. 22 00:01:02,040 --> 00:01:04,270 Por que não curo como costumava fazer? 23 00:01:04,320 --> 00:01:07,830 Você tem alguns anos em você agora, coelho. Desacelere um pouco. 24 00:01:07,880 --> 00:01:10,520 Vou desacelerar quando o crime diminuir a velocidade! 25 00:01:17,440 --> 00:01:19,360 Notícia! 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,830 Nós temos um problema de gangues juvenis. 27 00:01:23,480 --> 00:01:28,190 Eu sei, eu sei, nós prendemos o Blue Hand Mob e as Ostras Poplar e pensamos "Trabalho feito!" 28 00:01:28,240 --> 00:01:31,550 Mas esse é o problema com os jovens pessoas. Eles continuarão nascendo! 29 00:01:31,600 --> 00:01:33,310 Aqui estão as gangues que estamos entrando ... 30 00:01:33,360 --> 00:01:35,230 Os Stepney Boys 31 00:01:35,280 --> 00:01:39,950 Conhecido por seus laços amarelos distintos, sua saudação de "Oy, oy, Malloy!" 32 00:01:40,000 --> 00:01:44,790 e o olhar em seus olhos que diz "eu realmente gosto de crime. Eu vou fazer algumas " 33 00:01:44,840 --> 00:01:47,270 As meninas de flor. Flor no cabelo, 34 00:01:47,320 --> 00:01:51,710 apelidos baseados em flores e uma flor grudada Sua bunda depois que eles terminaram com você. 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,750 - Tenha cuidado! - O resto está no bumbum. 36 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Mabel, implantar bumf. 37 00:02:00,480 --> 00:02:03,350 Não, eu não preciso disso. Apenas me coloque nas gangues, Guv, 38 00:02:03,400 --> 00:02:04,550 e eu farei o resto! 39 00:02:05,600 --> 00:02:09,950 - O que você está rindo? - Eles são gangues de jovens, vovô! 40 00:02:11,000 --> 00:02:11,670 Assim? 41 00:02:11,720 --> 00:02:14,270 Então você é um velho filho da puta! 42 00:02:16,320 --> 00:02:18,110 - Como está seu olho? - Strauss, 43 00:02:18,160 --> 00:02:20,470 - Você vai se juntar aos Stepney Boys. - Alegre esplêndida. 44 00:02:20,520 --> 00:02:22,870 Duas palavras que te matarão, filho. 45 00:02:22,920 --> 00:02:27,070 - Coelho, prepara ele. - Não mande um garoto fazer o trabalho de um homem ... de se juntar a alguns garotos. 46 00:02:27,120 --> 00:02:29,830 E nós vamos precisar de alguém nas meninas de flor. 47 00:02:29,880 --> 00:02:31,510 Papai! Eu nasci literalmente para isso! 48 00:02:31,560 --> 00:02:33,270 Sargento Keith Carnaval. 49 00:02:33,320 --> 00:02:35,910 - Você pode dobrar, não pode? - Eu posso, senhor! Faz dobra! 50 00:02:35,960 --> 00:02:38,310 Então, pegue uma peruca. Você é nossa garota de flores. 51 00:02:39,360 --> 00:02:40,910 Com licença, todo mundo! 52 00:02:40,960 --> 00:02:45,430 Por que levá-lo para dobrar quando eu tenho um perfeitamente bom par de mamas e um quim for-real? 53 00:02:45,480 --> 00:02:47,310 Uau! Não! 54 00:02:47,360 --> 00:02:48,990 As mulheres não podem ser policiais, amor 55 00:02:49,040 --> 00:02:52,110 porque os machos já são. Isso é lógico. 56 00:02:52,160 --> 00:02:55,830 Eu conheci pessoas que dizem isso no futuro, não haverá patriarcado! 57 00:02:55,880 --> 00:02:57,790 Ha-ha! Isso nem é uma palavra! 58 00:02:57,840 --> 00:03:01,710 Este é o Ricardo. Ele vai pegar vocês dois nas gangues 59 00:03:01,760 --> 00:03:06,030 em troca de não ir para a cadeia com uma carga de pervertidos desagradáveis. 60 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 - Continue. - Aguarde! 61 00:03:11,320 --> 00:03:15,310 Por que você não me escolheu para esse Stepney Garoto de garotos? Eu ainda tenho o que é preciso. 62 00:03:15,360 --> 00:03:16,630 Tenho 32 anos. 63 00:03:16,680 --> 00:03:18,070 32 pedra! 64 00:03:18,120 --> 00:03:22,470 De qualquer forma, eu tenho algo realmente suculento para você, coelho. 65 00:03:22,520 --> 00:03:24,870 - Mortes na casa de um velho? - Está certo. 66 00:03:24,920 --> 00:03:26,870 Morrer é o que eles devem fazer! 67 00:03:26,920 --> 00:03:29,790 Houve mais de habitual. Dez mortos em um mês. 68 00:03:29,840 --> 00:03:32,510 Juicy, você disse! Você está tendo um banho de espuma! Eu não estou fazendo isso! 69 00:03:32,560 --> 00:03:35,310 Você vai fazer o que eu maldito dizer, quando eu digo isso, 70 00:03:35,360 --> 00:03:39,910 - até que eu diga que não faça o que eu digo! - Tudo certo! 71 00:03:39,960 --> 00:03:41,350 Não me chateies! 72 00:03:41,400 --> 00:03:43,350 'Olá!' 73 00:03:43,400 --> 00:03:46,070 Fora as maçãs e peras para Bedfordshire, em innit? 74 00:03:46,120 --> 00:03:47,750 Vamos subir as maçãs e as peras! 75 00:03:47,800 --> 00:03:51,630 Você precisa de alguém para chutar o cockney até você não sai! 76 00:03:51,680 --> 00:03:55,120 E eu conheço apenas o sujeito para fazer isso! 77 00:03:57,400 --> 00:03:59,350 Curtidor... 78 00:03:59,400 --> 00:04:01,470 Você quer algo, coelho? 79 00:04:01,520 --> 00:04:04,990 Eu ia dizer que não pode seja fácil depois da velha explosão 80 00:04:05,040 --> 00:04:08,590 e todos vindo até você dizendo: "Há algo que eu possa fazer?" 81 00:04:08,640 --> 00:04:10,110 Estou bem, muito obrigada. 82 00:04:10,160 --> 00:04:12,750 - Estou apenas sentado aqui no meu doce - Harris 83 00:04:12,800 --> 00:04:15,390 escrevendo um pequeno e cruel relate tudo sobre você. 84 00:04:15,440 --> 00:04:17,390 Olhe aqui! Inspector Rabbit bateu para cima 85 00:04:17,440 --> 00:04:21,150 Uma vez vi uma jovem chaminé atirar 100 pés no ar 86 00:04:21,200 --> 00:04:23,950 quando seu mestre jogou uma lata de madeira polonês no fogo. 87 00:04:24,000 --> 00:04:27,230 O maldito estado dele quando ele bateu no chão. 88 00:04:27,280 --> 00:04:31,630 Um feriado comparado ao que Eu tenho planejado para você. 89 00:04:31,680 --> 00:04:33,790 É bom recuperar o atraso. 90 00:04:33,840 --> 00:04:35,750 Até mais! 91 00:04:36,800 --> 00:04:38,950 ♪ Oh, enrole, enrole 92 00:04:39,000 --> 00:04:40,830 ♪ Venha e veja o show de aberrações 93 00:04:40,880 --> 00:04:44,390 ♪ Temos coisas nunca antes vistas 94 00:04:44,440 --> 00:04:47,230 ♪ Venha e veja o selvagem homem coberto tudo no cabelo 95 00:04:47,280 --> 00:04:50,830 ♪ Nós o encontramos na selva E o pai dele era um urso 96 00:04:50,880 --> 00:04:53,350 ♪ E agora você tem que nos conhecer 97 00:04:53,400 --> 00:04:55,270 ♪ seus amigáveis ​​show-offs 98 00:04:55,320 --> 00:04:58,830 - ♪ Show-offs - ♪ Coloque um centavo no - 99 00:04:58,880 --> 00:05:01,030 Não! Não não não! 100 00:05:01,080 --> 00:05:04,030 Este é o final emocional! 101 00:05:04,080 --> 00:05:06,430 Nós temos que foder com eles no coração! 102 00:05:06,480 --> 00:05:08,030 Estou fodido no coração? 103 00:05:08,080 --> 00:05:11,550 Não, não estou. 104 00:05:11,600 --> 00:05:14,110 Do alto, por favor, Wesley! 105 00:05:17,600 --> 00:05:19,630 ♪ Oh, enrole, enrole 106 00:05:19,680 --> 00:05:21,670 ♪ Venha e veja o show de aberrações 107 00:05:21,720 --> 00:05:24,470 ♪ Temos coisas que nunca viram antes ... 108 00:05:24,520 --> 00:05:26,190 Olá, Joe. - Agh! 109 00:05:26,240 --> 00:05:29,350 Oh, eu pensei que você fosse o teatro fantasma. O que você está depois, coelho? 110 00:05:29,400 --> 00:05:34,750 Strauss precisa desempenhar o papel de um East-End hooligan até amanhã, caso contrário ele é carne de gato. 111 00:05:34,800 --> 00:05:38,550 Aquele? Com duas dúzias colheres de prata em sua boca? 112 00:05:38,600 --> 00:05:40,670 - Isso não pode ser feito. Oh. 113 00:05:40,720 --> 00:05:43,950 É o que um artista menor diria! 114 00:05:44,000 --> 00:05:45,670 Coelho, deixa ele para mim. 115 00:05:45,720 --> 00:05:47,790 Eu vou te quebrar. 116 00:05:47,840 --> 00:05:50,350 E então eu vou refazer você. 117 00:05:53,800 --> 00:05:55,310 O que você quer dizer, não vai dobrar? 118 00:05:55,360 --> 00:05:57,350 Eu não sei senhor. Ele dobrou na semana passada. 119 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 Soa para mim como alguém precisa para cagar ou sair do pote. 120 00:06:04,120 --> 00:06:06,390 É a idade. Isso acontece com todos nós. 121 00:06:06,440 --> 00:06:09,030 Eu era um dos melhores Tuckers na força. 122 00:06:09,080 --> 00:06:10,470 E então um dia ... 123 00:06:10,520 --> 00:06:12,630 Papai? Papai? 124 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 Papai! Papai! 125 00:06:24,680 --> 00:06:27,190 Inspetor Coelho. Eu tenho vêm sobre o 'omocides. 126 00:06:27,240 --> 00:06:29,950 Estou tão feliz que eles enviaram um oficial mais experiente. 127 00:06:30,000 --> 00:06:31,990 Eu não sou velho, se é isso o que você está implicando. 128 00:06:32,040 --> 00:06:35,350 - O que aconteceu com a sobrancelha? - O cachorro mastigou na véspera de Natal. 129 00:06:35,400 --> 00:06:38,350 Soa assustador. Enfim, entre! 130 00:06:38,400 --> 00:06:42,000 Um homem da sua idade não deveria fique em uma brisa forte. 131 00:06:50,040 --> 00:06:51,230 Jesus! 132 00:06:51,280 --> 00:06:53,870 Aqui estão todos, os moradores. 133 00:06:53,920 --> 00:06:56,670 Embora eu goste de pensar deles como amigos. 134 00:06:56,720 --> 00:06:59,350 Há Jokey Jane. Ela é sempre nos fazendo rir. 135 00:06:59,400 --> 00:07:01,870 Isso é Baby, porque ela tem apenas 72 anos. 136 00:07:01,920 --> 00:07:04,510 - Ela me ajuda. - Não os perdi ainda, rapaz! 137 00:07:04,560 --> 00:07:06,790 Tem a gazela 138 00:07:06,840 --> 00:07:08,390 o masturbador. 139 00:07:08,440 --> 00:07:10,230 Se você amarrar as mãos dele, ele ainda encontra um caminho. 140 00:07:10,280 --> 00:07:13,430 E eu acho que aquela mulher ao lado dele é chamado ... 141 00:07:17,800 --> 00:07:19,630 Julie. - Julie ... 142 00:07:19,680 --> 00:07:22,920 Por que vocês não dizem todos olá ao inspetor coelho? 143 00:07:25,720 --> 00:07:27,870 Eles podem me ver? 144 00:07:27,920 --> 00:07:29,670 Eles gostam de você. 145 00:07:29,720 --> 00:07:32,230 Você se encaixa. 146 00:07:32,280 --> 00:07:34,910 Sr. Brown usava sua coroa 147 00:07:34,960 --> 00:07:37,070 de cabeça para baixo ao redor da cidade. 148 00:07:37,120 --> 00:07:39,320 Mijo pobre. 149 00:07:41,200 --> 00:07:44,950 Não não não não não! Como isso... 150 00:07:45,000 --> 00:07:46,670 "A'riiiight? 151 00:07:46,720 --> 00:07:47,750 "A'riiight?" 152 00:07:47,800 --> 00:07:49,750 Pão integral. 153 00:07:49,800 --> 00:07:52,350 Pão integral. 154 00:07:52,400 --> 00:07:53,390 Farelo? 155 00:07:53,440 --> 00:07:55,710 Mais largo! Você é um rapaz de favela! 156 00:07:55,760 --> 00:07:58,950 - Cidade. Taaahn. 157 00:07:59,000 --> 00:08:00,150 Towwwn. 158 00:08:00,200 --> 00:08:01,870 Tahn. - Towwwn. Tahn. 159 00:08:01,920 --> 00:08:03,030 Bronzeado! 160 00:08:03,080 --> 00:08:04,230 Não vá fácil com ele! 161 00:08:06,840 --> 00:08:08,350 Lá! Mas mais bronquial. 162 00:08:12,120 --> 00:08:13,050 É isso aí! 163 00:08:15,400 --> 00:08:19,350 "Sr. Brahn usava seu crahn dahn ao redor do tahn ". 164 00:08:19,400 --> 00:08:21,310 Meu querido menino 165 00:08:21,360 --> 00:08:23,190 Eu acho que você pode estar pronto! 166 00:08:23,240 --> 00:08:24,390 - Esplêndido! - Oi! 167 00:08:24,440 --> 00:08:26,830 Quero dizer, porra! 168 00:08:26,880 --> 00:08:28,950 Eu acho que você fez muito bem. 169 00:08:29,000 --> 00:08:32,110 Senhorita McKenrick, faça alguns de seus "amigos" 170 00:08:32,160 --> 00:08:34,750 deixe você como único beneficiário em suas vontades? 171 00:08:34,800 --> 00:08:39,070 São pessoas pobres, inspetor. Eles têm nada além das roupas em suas costas. 172 00:08:39,120 --> 00:08:41,950 E quanto ao agente funerário? Faz você desliza ele o backhander? 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,550 Eu não. Ele faz isso como um ato de caridade. 174 00:08:44,600 --> 00:08:48,390 Eles estão em qualquer coisa estranha ou kinky? Como a adoração do diabo 175 00:08:48,440 --> 00:08:50,590 - ou encaixe? - Docking? 176 00:08:50,640 --> 00:08:52,070 O que é esse encaixe? 177 00:08:52,120 --> 00:08:56,390 Docking é onde um cara fura seu velho amigo ... 178 00:08:56,440 --> 00:08:58,750 .. no ... Não importa! 179 00:08:58,800 --> 00:09:00,310 O que tem lá embaixo? 180 00:09:00,360 --> 00:09:03,360 Nada. Nada está lá embaixo. 181 00:09:05,440 --> 00:09:08,950 - Ela vem a noite! - Sim, sim Sim! - O anjo da morte! - Anjo de quê? 182 00:09:09,000 --> 00:09:11,470 Mas estou pronto para a foice. 183 00:09:11,520 --> 00:09:12,950 Olhe, Inspetor 184 00:09:13,000 --> 00:09:15,830 Eu facilitei para ela! 185 00:09:15,880 --> 00:09:18,390 Muito agradável. 186 00:09:18,440 --> 00:09:21,630 Melhor procurar por isso anjo, então, não tive? 187 00:09:30,360 --> 00:09:33,310 - (Aquele cara ali ...) - Oi, oy, Malloy. 188 00:09:33,360 --> 00:09:35,470 Oi, oy, Malloy. 189 00:09:35,520 --> 00:09:38,070 Ricardo diz que você é bom. 190 00:09:38,120 --> 00:09:40,470 Ele diz que você tem nos bollocks. 191 00:09:42,920 --> 00:09:46,150 Eu sou o que você precisa, amigo. Vou cortar um nariz de filho da puta assim que olhe para ele, 192 00:09:46,200 --> 00:09:48,460 e então eu zombei apenas por merda! 193 00:09:55,280 --> 00:09:57,510 Esse é o chutney. 194 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 Tudo bem garotas? 195 00:10:03,080 --> 00:10:04,950 Vamos ter um pouco de sorte em seus amigos, moça. 196 00:10:05,000 --> 00:10:09,720 Eu estou morto atrás dos olhos porque eu sou um crim enorme. 197 00:10:11,200 --> 00:10:13,630 Se você vai ser uma garota de flores, 198 00:10:13,680 --> 00:10:15,150 Saiba isso... 199 00:10:15,200 --> 00:10:19,030 Se eu te enviar para pegar o desmoronar, Você me traz todo o desmoronar. 200 00:10:19,080 --> 00:10:21,550 - Comprende? - Totalmente. 201 00:10:21,600 --> 00:10:23,710 E por desmoronar, você quer dizer dinheiro? 202 00:10:26,160 --> 00:10:27,590 Eu gosto de você. 203 00:10:27,640 --> 00:10:30,110 Vamos esperar, pelo bem da sua linda abóbora, 204 00:10:30,160 --> 00:10:31,230 continua assim. 205 00:10:33,480 --> 00:10:36,470 Então, o que estamos mudando, atiradores, 'orses? 206 00:10:36,520 --> 00:10:39,030 Não não não. Corpos 207 00:10:39,080 --> 00:10:40,830 Corpos? 208 00:10:40,880 --> 00:10:44,030 - Corpos? - É um trabalho desagradável, arrebatando o corpo. 209 00:10:44,080 --> 00:10:47,590 Ratos comendo rostos enquanto larvas comem os ratos. 210 00:10:47,640 --> 00:10:51,710 Você tem coragem de roubar tripas humanas? 211 00:10:51,760 --> 00:10:53,750 Quando eu começo? 212 00:10:53,800 --> 00:10:56,150 Logo garota. 213 00:10:56,200 --> 00:10:58,030 Muito em breve! 214 00:11:02,720 --> 00:11:04,320 sim! 215 00:11:19,480 --> 00:11:23,350 - O que você está fazendo, inspetor? Estou esperando pelo anjo da morte. 216 00:11:23,400 --> 00:11:26,510 E quando eu a encontro Vou algemar o bastardo. 217 00:11:26,560 --> 00:11:29,670 Você vai esperar snugger com um cobertor sobre os joelhos. 218 00:11:29,720 --> 00:11:33,990 - Nós não queremos que você pegue um resfriado. - Deixe de fora! Eu sei o que você está fazendo! 219 00:11:34,040 --> 00:11:36,630 Você está me fazendo um deles. Velho. 220 00:11:36,680 --> 00:11:38,790 Não sou velho. Eu sou jovem. 221 00:11:38,840 --> 00:11:41,190 E eu estou cheio de coragem e feijão. 222 00:11:41,240 --> 00:11:43,470 Sr. Rabbit 223 00:11:43,520 --> 00:11:46,470 Eu acho que você está mais perto do final do que o começo. 224 00:11:46,520 --> 00:11:49,800 Foda-se isso! 225 00:11:51,160 --> 00:11:54,990 Bem, isso foi fácil como você gosta! Cheeky little grave-rob! Entrar! 226 00:11:55,040 --> 00:11:56,590 Aguarde! Aguarde! Aguarde! 227 00:11:56,640 --> 00:11:58,190 Vamos olhar as mercadorias. 228 00:11:58,240 --> 00:12:01,440 O médico nos dá um bônus para um bom fresco. 229 00:12:03,320 --> 00:12:05,550 Batatas? 230 00:12:05,600 --> 00:12:09,110 Po-sangrando-tatuagens? Po-fucking-ta-fucking-toes? 231 00:12:09,160 --> 00:12:12,910 Alguém entrou e pegou nosso corpo quando estávamos em nosso intervalo de escavação! 232 00:12:12,960 --> 00:12:14,550 Roubo ao luar! Estado disso! 233 00:12:14,600 --> 00:12:17,950 Eu cheiro meninas de flor! Eles devem estar perto. 234 00:12:18,000 --> 00:12:20,750 Certo, encontre-os, rapazes! Encontrá-los! 235 00:12:20,800 --> 00:12:22,990 Vamos lá, vamos lá! 236 00:12:23,040 --> 00:12:25,950 Calma meninas. E cuidado com o duro. 237 00:12:26,000 --> 00:12:28,470 Nós somos ladrões de corpos, não espantadores de corpo! 238 00:12:29,920 --> 00:12:32,070 Isso não deveria ter um braço esquerdo? 239 00:12:32,120 --> 00:12:35,390 Merda! Deve ter saído pela sepultura! 240 00:12:35,440 --> 00:12:38,750 - Eu vou pegar. - Ricardo estava certo! 241 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 Você tem grandes bolas para uma garota. 242 00:12:53,000 --> 00:12:53,680 Ugh 243 00:12:55,120 --> 00:12:56,070 Oi! 244 00:13:02,160 --> 00:13:04,950 Polícia, eu digo! Quem vai lá? "O que é isso para você, cobre?" 245 00:13:05,000 --> 00:13:08,950 Você está descendo as celas, você limite! "Ah, enfie-se, Aris, porco!" 246 00:13:09,000 --> 00:13:11,260 Oof! Ugh! 247 00:13:19,000 --> 00:13:20,350 E então Ernie disse: 248 00:13:20,400 --> 00:13:24,870 "Bem feito, meu velho filho, você bateu como um addock! Você é um garoto Stepney agora! 249 00:13:24,920 --> 00:13:26,390 E eu tenho minha flor 250 00:13:26,440 --> 00:13:29,430 e meu próprio nome de gangue. Eu sou Marigold. 251 00:13:29,480 --> 00:13:32,350 Estou muito feliz por vocês dois, eu realmente estou. 252 00:13:32,400 --> 00:13:34,750 Bem, devemos correr. Ooh, Gwen! 253 00:13:34,800 --> 00:13:38,350 Se eu precisar trazer o meninos aqui, eu sou chamado de Knuckles. 254 00:13:38,400 --> 00:13:40,190 Knuckles Consegui. 255 00:13:40,240 --> 00:13:42,150 Eu não acho que vou trazer o meu lote aqui. 256 00:13:42,200 --> 00:13:44,510 Eles gostam de lugares elegantes. 257 00:13:44,560 --> 00:13:46,670 Desculpe, isso saiu errado. 258 00:13:46,720 --> 00:13:48,520 Toodaloo! 259 00:13:50,800 --> 00:13:53,670 Você foi colado a isso cadeira o dia todo, Coelho. 260 00:13:53,720 --> 00:13:55,710 Você não deveria estar em Witch Hazel? 261 00:13:55,760 --> 00:13:59,270 Eu não posso voltar, Gwen. Há um assassino nenhum policial pode pegar 262 00:13:59,320 --> 00:14:00,670 e essa é a hora. 263 00:14:00,720 --> 00:14:03,070 O tempo está vindo para mim 264 00:14:03,120 --> 00:14:06,270 como hera venenosa crescendo minha doninha. 265 00:14:06,320 --> 00:14:09,350 Volte para lá. Resolva o caso. 266 00:14:09,400 --> 00:14:12,470 Talvez um dia eu vou acabar em um lugar assim. 267 00:14:12,520 --> 00:14:16,230 Gwen, enquanto houver é um buraco na minha bunda 268 00:14:16,280 --> 00:14:19,550 Eu prometo a você, você vai nunca termine seus dias 269 00:14:19,600 --> 00:14:23,670 em uma axila assombrada assim. 270 00:14:23,720 --> 00:14:25,300 Eu vou te estrangular primeiro. 271 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Você é um bom amigo para mim, coelho. 272 00:14:34,200 --> 00:14:38,550 Estou de volta! E eu quero algumas respostas! 273 00:14:38,600 --> 00:14:40,990 O anjo da morte? 274 00:14:41,040 --> 00:14:43,440 Ugh! 275 00:14:44,480 --> 00:14:47,550 Você teve uma queda, inspetor. 276 00:14:47,600 --> 00:14:49,910 Mas eu cuidarei de você. 277 00:14:49,960 --> 00:14:52,030 Apenas descanse agora. 278 00:14:52,080 --> 00:14:54,070 Meu 'ead está latejando! 279 00:14:54,120 --> 00:14:55,750 Como um tratamento especial, 280 00:14:55,800 --> 00:14:58,150 por que você não tem o seu Cacau de dormir cedo? 281 00:14:58,200 --> 00:15:01,270 - Beba seu cacau, inspetor. - Não. 282 00:15:01,320 --> 00:15:04,630 Beba seu cacau. 283 00:15:04,680 --> 00:15:06,150 BEBA isso! 284 00:15:06,200 --> 00:15:07,930 Bunda! Bunda! 285 00:15:10,480 --> 00:15:12,510 Apenas o melhor para Knuckles. 286 00:15:12,560 --> 00:15:15,990 - Felicidades, Gwen! - Mais alguma coisa, é só pedir, Knuckles. 287 00:15:16,040 --> 00:15:20,230 Espero que você goste deles, Knuckles. Eu sei o seu nome Knuckles, Knuckles. 288 00:15:20,280 --> 00:15:23,110 As meninas da flor cruzaram uma linha. 289 00:15:23,160 --> 00:15:26,910 Ladrões de túmulos não roubam ladrões de túmulos. É um pecado com graves consequências. 290 00:15:26,960 --> 00:15:28,090 Literalmente. 291 00:15:30,240 --> 00:15:31,990 Nós vamos resolver isso com uma briga. 292 00:15:32,040 --> 00:15:34,150 Dois no ringue, um sai. 293 00:15:34,200 --> 00:15:37,670 O vencedor recebe o corpo arrebatando raquete para todo o East End. 294 00:15:37,720 --> 00:15:41,070 Eu vou colocar um pônei em nós. Quem é nosso lutador? 295 00:15:41,120 --> 00:15:43,350 Tem que ser você, Knuckles. 296 00:15:43,400 --> 00:15:46,430 Aparentemente, eles são enviando sua nova garota. 297 00:15:46,480 --> 00:15:48,230 Mata por diversão, dizem eles! 298 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 Beba seu suco de luta, garoto! 299 00:15:51,000 --> 00:15:54,110 Desce esta noite. 300 00:15:54,160 --> 00:15:56,560 - Esta noite? - Milímetros. 301 00:15:57,800 --> 00:16:00,480 - Esta noite não funciona para mim, chefe. - Sim! 302 00:16:15,580 --> 00:16:16,160 sim! 303 00:16:18,360 --> 00:16:21,830 Sim! Eu estou tão animado! 304 00:16:26,920 --> 00:16:28,670 Eu amo lutar! 305 00:16:28,720 --> 00:16:31,750 Vai fazer essa mesa um pouco com sede! Sim, sim! 306 00:16:37,400 --> 00:16:40,150 Tudo bem, vamos fazer isso. 307 00:16:40,200 --> 00:16:43,870 Vamos lá, rapazes. Vamos! 308 00:16:43,920 --> 00:16:45,660 Desculpe pela bagunça, amor. 309 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 (Eu realmente peço desculpas!) 310 00:16:55,720 --> 00:16:57,870 Você parece tão pacífico, inspetor. 311 00:16:57,920 --> 00:17:00,990 Se você ama cuidar de pessoas tanto, por que você os mata? 312 00:17:01,040 --> 00:17:05,270 Eu não. Eu queria que eles não o fizessem continue morrendo. É tão triste. 313 00:17:05,320 --> 00:17:07,150 Eu vou te dar uma boa flanela de tartan. 314 00:17:07,200 --> 00:17:09,920 Tente continuar respirando até então! 315 00:17:19,480 --> 00:17:20,670 Uau! 316 00:17:20,720 --> 00:17:23,910 - O que você quer? - Sentindo-se sonolento, Sr. Coelho? 317 00:17:23,960 --> 00:17:27,030 - Sim. - Cacau faz isso. 318 00:17:27,080 --> 00:17:31,070 Especialmente depois que eu escorreguei Um glug disso nisso. 319 00:17:31,120 --> 00:17:34,470 Como a senhorita McKenrick diz, 320 00:17:34,520 --> 00:17:36,670 Eu ajudo um pouco! 321 00:17:44,640 --> 00:17:46,760 Vamos! 322 00:17:53,000 --> 00:17:55,270 Isso não é tão confortável! 323 00:17:55,320 --> 00:17:57,550 Não podemos ficar nos encarando. 324 00:17:57,600 --> 00:18:00,990 - Mas devemos, enquanto pudermos. - Quando o sino toca, 325 00:18:01,040 --> 00:18:05,070 - lute! - E se você não lutar, vamos matar vocês dois! 326 00:18:05,120 --> 00:18:06,910 Podemos ter que fazer isso parecer real. 327 00:18:06,960 --> 00:18:08,990 Qual dedo você menos gosta? 328 00:18:09,040 --> 00:18:11,790 Quero dizer, eles são todos legais! 329 00:18:11,840 --> 00:18:13,190 Ahhhhh! 330 00:18:13,240 --> 00:18:15,110 Eu já te disse. 331 00:18:15,160 --> 00:18:19,150 Ela continua trazendo novas pessoas em pessoas mais jovens, 332 00:18:19,200 --> 00:18:20,950 e você quer ficar com o bebê. 333 00:18:21,000 --> 00:18:25,150 Você sabe como ele se sente ser velho, inspetor? 334 00:18:25,200 --> 00:18:26,950 Velho e invisível? 335 00:18:27,000 --> 00:18:29,630 sim! Me fale sobre isso! 336 00:18:29,680 --> 00:18:33,350 - Foi você que me enganou? - Você não vai viver para não contar a ninguém. 337 00:18:33,400 --> 00:18:35,070 Você matou os outros? 338 00:18:35,120 --> 00:18:38,630 Ajudou-os a caminho! 339 00:18:38,680 --> 00:18:40,440 Isso vai fazer! 340 00:18:41,640 --> 00:18:43,790 Não bebi da caneca 341 00:18:43,840 --> 00:18:46,510 porque eu não sou uma caneca. 342 00:18:46,560 --> 00:18:50,470 - E como somos todos nós? - Estou bem. Mas ela é uma assassina. 343 00:18:50,520 --> 00:18:52,510 Oh, isso é uma vergonha! 344 00:18:52,560 --> 00:18:55,950 E você não é um assassino, mas você é estranho. 345 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Inspetor Coelho! 346 00:18:59,760 --> 00:19:04,270 Ok, agora eu tenho que ir, mas obter cobres e cargas deles. 347 00:19:04,320 --> 00:19:06,630 E um para nick Madam aqui. 348 00:19:06,680 --> 00:19:08,350 Luta! 349 00:19:08,400 --> 00:19:09,790 - Venha, então! - Você vem! 350 00:19:09,840 --> 00:19:12,230 ESTÁ BEM! Eu vou levar o seu lóbulo da orelha. Minha contagem é uma vitória. 351 00:19:12,280 --> 00:19:15,510 - Lembre-se de gritar. - Eu não acho que vou esquecer! 352 00:19:15,560 --> 00:19:17,390 Aaaaah! 353 00:19:17,940 --> 00:19:19,410 O que? O que? 354 00:19:19,960 --> 00:19:22,710 - O que? - Que engraçado é isso? 355 00:19:22,760 --> 00:19:25,190 Assistindo dois coppers têm um derretimento? 356 00:19:25,240 --> 00:19:27,350 Coppers Você está fazendo uma bolha? 357 00:19:27,400 --> 00:19:28,910 Nós sabemos quem você é! 358 00:19:28,960 --> 00:19:31,590 Os Stepney Boys e o Floristas não estão em guerra! 359 00:19:31,640 --> 00:19:34,270 Nós nos unimos, secretamente como 360 00:19:34,320 --> 00:19:36,950 e alguns nas tripulações não como nós nos reunindo. 361 00:19:37,000 --> 00:19:40,870 - Então nós os colocamos no chão. - E então nós cavamos e vendemos. 362 00:19:40,920 --> 00:19:45,270 Mas por que se preocupar em enterrar ... Você sabe que? Este não é o momento de investigar. 363 00:19:45,320 --> 00:19:48,550 Quando nós dois conseguimos recrutar no mesmo dia, 364 00:19:48,600 --> 00:19:52,830 - perguntamos ao Ricardo algumas perguntas. - Nós não, Ricardo? 365 00:19:58,000 --> 00:20:00,190 Não! 366 00:20:00,240 --> 00:20:00,790 Por favor! 367 00:20:03,640 --> 00:20:06,470 Oh, a matança de bochecha! Essa é a primeira vez. 368 00:20:06,520 --> 00:20:07,750 Nós somos os próximos, companheiro. 369 00:20:07,800 --> 00:20:09,350 Nós temos uma esperança. 370 00:20:09,400 --> 00:20:11,550 Não é muito grande, mas ... 371 00:20:11,600 --> 00:20:14,870 Quando me disseram sobre a luta, eu fingiu ter um ataque de pânico. 372 00:20:14,920 --> 00:20:16,730 Fingiu! - Sim, fingiu! 373 00:20:17,880 --> 00:20:20,430 Mas o tempo todo, eu estava coçando algo debaixo da mesa. 374 00:20:20,480 --> 00:20:23,070 Talvez Gwendoline tenha encontrado minha mensagem. 375 00:20:23,120 --> 00:20:25,510 Talvez ela tenha encontrado uma maneira de dizer a Rabbit. 376 00:20:25,560 --> 00:20:27,830 Nós temos que rezar! 377 00:20:27,880 --> 00:20:30,030 - Quem é o próximo? - Você escolhe. 378 00:20:30,080 --> 00:20:32,310 Pare! Largue! 379 00:20:36,640 --> 00:20:41,110 - Gizza sec para me recuperar a respiração. - Você não fez trazer backup? - Não, eu pensei que o garoto faria. 380 00:20:41,160 --> 00:20:44,790 - Só você, então, veterano? - Se mais um idiota me chamar de veterano! 381 00:20:44,840 --> 00:20:49,190 Vá em frente, atire em mim. Porque você conhece você Não tenho coragem de lutar comigo de homem para homem. 382 00:20:50,800 --> 00:20:52,270 Strauss, me dê seu lenço. 383 00:20:52,320 --> 00:20:55,670 Sim, eu li o bumf - "Como desafiar um garoto Stepney ". 384 00:20:55,720 --> 00:20:57,310 Você dá um nó no lenço ... 385 00:20:57,360 --> 00:20:59,310 É como a porra dos escoteiros, por acaso? 386 00:20:59,360 --> 00:21:02,590 .. e depois bater nele no cara assim. Ou assim. 387 00:21:02,640 --> 00:21:03,950 Ou que tal isso? 388 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Vamos lá, garoto grande. 389 00:21:10,000 --> 00:21:12,590 É tudo o que você tem, é isso? 390 00:21:12,640 --> 00:21:15,070 Eu vou te despedaçar. 391 00:21:20,200 --> 00:21:23,950 - Tudo bem, filho? Fazendo uma dança para nós, é você? - O que você fez com ele? 392 00:21:24,000 --> 00:21:27,590 Estou bem, garota. - Eu coloquei uma gota de veneno no lenço. 393 00:21:27,640 --> 00:21:30,040 Não vai matá-lo, mas vai acabar com ele. 394 00:21:33,200 --> 00:21:35,750 Os veteranos ainda podem se misturar. 395 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 Quem mais quer um pouco? 396 00:21:40,040 --> 00:21:42,590 Estamos prendendo você por o crime de matar snoggy. 397 00:21:42,640 --> 00:21:46,840 Além disso, desenterrar todos aqueles caras mortos. Vamos! 398 00:21:48,120 --> 00:21:51,310 Não há mais mortes no pessoal dos velhos casa. Além daqueles que morreram. 399 00:21:51,360 --> 00:21:53,990 E dois líderes de gangues cortaram pelo assassinato de Ricardo. 400 00:21:54,040 --> 00:21:55,310 Excelente trabalho. 401 00:21:55,360 --> 00:21:58,160 Isso é para você. 402 00:22:00,160 --> 00:22:02,230 Um distintivo da polícia? Eu sou ...? 403 00:22:02,280 --> 00:22:04,710 Encomendas da On High. Disse para fazer de você um sargento. 404 00:22:04,760 --> 00:22:06,990 Loucura absoluta, se você me perguntar. 405 00:22:07,040 --> 00:22:10,070 Dito isto, parabéns. Estou orgulhosa de você. 406 00:22:10,120 --> 00:22:11,910 - Esplêndido! - Bem feito, garota. 407 00:22:11,960 --> 00:22:15,830 Eu vou aproveitar esse momento! Aceite! 408 00:22:15,880 --> 00:22:18,110 - Quando eu recebo um atirador? - Maldito! 409 00:22:18,160 --> 00:22:21,110 Depois de dois meses de treinamento em armas de fogo! 410 00:22:21,160 --> 00:22:24,150 Onde está essa forma sangrenta? 411 00:22:24,200 --> 00:22:26,830 Quem esteve nas minhas gavetas sangrentas? 412 00:22:26,880 --> 00:22:28,030 Foi aqui na semana passada. 413 00:22:28,080 --> 00:22:29,990 Oh, aqui estamos nós. 414 00:22:30,040 --> 00:22:32,110 Certo, entregue isso na recepção. 415 00:22:32,160 --> 00:22:34,430 - Eles vão te reservado. - Sim pai. Obrigado papai. 416 00:22:34,480 --> 00:22:36,310 Bem, isso pede uma bebida! 417 00:22:36,360 --> 00:22:39,510 Algum de vocês whelks indo para baixo o rub-a-dub para um snifter? 418 00:22:39,560 --> 00:22:42,150 Eu, se você prometer nunca para falar assim novamente. 419 00:22:42,200 --> 00:22:45,190 Eu fui tão disfarçado que quase não sabe onde eu termino e Knuckles começa. 420 00:22:45,240 --> 00:22:48,720 Eu vou entrar um pouco. Eu tenho tenho algumas pessoas para contar. 421 00:22:51,480 --> 00:22:53,870 Tem sido uma boa semana. 422 00:22:53,920 --> 00:22:56,710 Um centavo extra por hora para as garotas na fábrica de calçados, 423 00:22:56,760 --> 00:22:59,550 e as senhoras do chá garantiram seu primeiro coffee break. 424 00:22:59,600 --> 00:23:02,270 Eles precisam fazer o café eles mesmos, mas é um passo. 425 00:23:02,320 --> 00:23:04,350 O melhor de tudo, nós temos conosco 426 00:23:04,400 --> 00:23:07,150 Primeiro policial do sexo feminino de Londres. 427 00:23:07,200 --> 00:23:08,910 Para Mabel Wisbech. 428 00:23:08,960 --> 00:23:09,750 Oh! 429 00:23:11,000 --> 00:23:13,670 Certo, vou subir na cadeira! 430 00:23:13,720 --> 00:23:17,110 Eu vou ficar na cadeira! 431 00:23:17,160 --> 00:23:19,110 Eu te amo muito. 432 00:23:19,160 --> 00:23:22,310 Mulheres, junto, vinda de mundos diferentes! 433 00:23:22,360 --> 00:23:24,710 Você é um cientista. Você é uma prostituta. 434 00:23:24,760 --> 00:23:26,550 - Eu sou um artista. - Claro que você é. 435 00:23:26,600 --> 00:23:29,430 E eu sou a prova de que nós pode subir no mundo 436 00:23:29,480 --> 00:23:31,750 com base no nosso mérito. 437 00:23:31,800 --> 00:23:33,790 Quer dizer, não há mais teto de vidro 438 00:23:33,840 --> 00:23:37,510 porque eu acabei com isso! 439 00:23:37,560 --> 00:23:43,030 Eu vou mijar, mas quando eu voltar Eu vou dar-lhe as minhas sete lições de vida. 440 00:23:43,080 --> 00:23:48,560 Havia cinco, mas eu inventei mais dois porque estou em chamas! 441 00:23:51,860 --> 00:23:52,490 Bravo. 442 00:23:54,040 --> 00:23:55,470 ♪ Senhoras! 443 00:23:55,520 --> 00:23:57,950 ♪ Senhoras, senhoras, senhoras! 444 00:23:58,000 --> 00:24:00,910 ♪ fazendo coisas para o senhoras! Senhoras, senhoras ... ♪ 445 00:24:00,960 --> 00:24:04,630 Ela não percebe que fomos nós? que fez dela uma policial? 446 00:24:04,680 --> 00:24:08,000 Nós não podemos usá-la. Ela não está pronta. 447 00:24:09,400 --> 00:24:11,350 Ela vai ser. 448 00:24:11,400 --> 00:24:12,870 Em breve. 35638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.