All language subtitles for Wasteland.2012.WEBRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,782 --> 00:01:09,508 Muito bem, ent�o, filho. Por que n�o me diz o seu nome? 2 00:01:10,211 --> 00:01:11,649 Voc� j� sabe o meu nome. 3 00:01:11,661 --> 00:01:13,891 Gostaria que me dissesse qual � assim mesmo. 4 00:01:14,449 --> 00:01:16,788 - Por qu�? - Para o benef�cio deles. 5 00:01:16,833 --> 00:01:19,077 - Quem s�o "eles"? - Quem estiver ouvindo. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,709 Meu nome � Harvey Miller. 7 00:01:25,253 --> 00:01:27,373 Qual � a sua data de nascimento, Harvey? 8 00:01:27,421 --> 00:01:29,677 19 abril de 1989. 9 00:01:29,712 --> 00:01:33,168 Voc� tem 22. � uma boa idade. Eu desejaria ter 22. 10 00:01:33,233 --> 00:01:36,110 - Eu desejaria um monte de coisas. - O que voc� desejaria, Harvey? 11 00:01:37,313 --> 00:01:39,515 - Estar em outro lugar. - Jogue limpo. 12 00:01:40,278 --> 00:01:42,639 Harvey, quero que voc� fa�a uma coisa para mim. 13 00:01:42,824 --> 00:01:44,766 - O qu�? - Que me diga o que est� fazendo 14 00:01:44,846 --> 00:01:47,624 sentado na minha frente, sangrando e preso. 15 00:01:47,750 --> 00:01:49,595 - Por onde devo come�ar? - Bem, espero que n�o se perca 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,875 enquanto um m�tuo conhecido nosso est� sendo levado 17 00:01:51,945 --> 00:01:55,021 para uma unidade de cuidados intensivos. 18 00:01:55,955 --> 00:01:57,824 O que faz voc� pensar que eu o conhe�a? 19 00:01:57,910 --> 00:02:01,535 Depoimentos de cerca de trinta testemunhas. 20 00:02:01,650 --> 00:02:03,666 Sabia que deveria ter sido um pouco menos �bvio. 21 00:02:03,781 --> 00:02:05,151 �. 22 00:02:05,352 --> 00:02:07,758 Pode brincar com isso, se preferir, Harvey, mas 23 00:02:07,759 --> 00:02:10,695 esta � uma situa��o s�ria. 24 00:02:10,975 --> 00:02:13,511 Posso dizer pelo estado da sua cara que voc� n�o lan�ou 25 00:02:13,570 --> 00:02:15,713 um ataque surpresa contra o Sr. Roper. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,154 Pelo menos, se lan�ou, n�o foi muito bem sucedido. 27 00:02:18,428 --> 00:02:21,764 Pela sua ficha, voc� pode ter tamb�m agido em leg�tima defesa. 28 00:02:21,894 --> 00:02:23,370 Mas � ele que est� no hospital. 29 00:02:23,483 --> 00:02:25,652 Se ele n�o acordar, voc� vai ter um monte de problemas. 30 00:02:25,784 --> 00:02:28,653 E se ele acordar e for mais convincente do que voc�, 31 00:02:28,738 --> 00:02:30,491 voc� tamb�m vai ter um monte de problemas. 32 00:02:31,118 --> 00:02:33,674 Voc� s� esteve solto algumas semanas, Harvey. 33 00:02:34,026 --> 00:02:37,563 Voc� n�o vai ser o menino de ouro em nenhum tribunal da Inglaterra. 34 00:02:37,674 --> 00:02:39,895 N�o ter� liberdade condicional em 12 meses por bom comportamento 35 00:02:39,930 --> 00:02:42,866 desta vez, ent�o se eu considerar que voc� est� mentindo 36 00:02:42,919 --> 00:02:45,326 ou agindo de maneira n�o cooperativa, 37 00:02:45,399 --> 00:02:47,667 ser� interpretado como viola��o da sua liberdade condicional 38 00:02:47,715 --> 00:02:49,743 e mandarei voc� de volta para a pris�o esta noite. 39 00:02:50,819 --> 00:02:53,113 Est� entendendo o que estou dizendo, Harvey? 40 00:02:54,266 --> 00:02:56,381 - Sim. - Bem, tenha certeza de n�o deixar 41 00:02:56,462 --> 00:02:58,178 nada de fora ent�o, pode? 42 00:02:58,226 --> 00:03:00,579 Se quer mesmo um quadro completo, vamos ficar aqui algum tempo. 43 00:03:00,617 --> 00:03:04,571 Voc� tem toda a minha aten��o pelo resto da noite. 44 00:03:15,744 --> 00:03:19,920 6 SEMANAS ANTES 45 00:03:26,229 --> 00:03:28,993 Demps, � o Harvey. Eu estou fora. 46 00:03:29,219 --> 00:03:31,474 Peguei meus pap�is ontem � noite. N�o tive chance de telefonar. 47 00:03:32,017 --> 00:03:34,171 Ou�a, meu, eu... preciso de uma carona. 48 00:03:34,291 --> 00:03:36,066 N�o tenho dinheiro para o trem. 49 00:03:36,190 --> 00:03:39,046 Vou para a esta��o esperar do lado de fora at� �s tr�s horas. 50 00:03:39,093 --> 00:03:41,093 Se voc� n�o tiver, uhm... 51 00:03:41,519 --> 00:03:43,011 Oh, pelo amor de Deus! 52 00:04:07,395 --> 00:04:10,161 Uma merda de corte de cabelo, roupas velhas e um olhar raivoso. 53 00:04:10,237 --> 00:04:12,450 Voc� ou saiu da pris�o, ou foi chutado do ex�rcito. 54 00:04:12,842 --> 00:04:14,415 Voc� est� muito bem, Demps. 55 00:04:15,320 --> 00:04:17,168 Nada mal, Harvey. Nada mal. 56 00:04:17,263 --> 00:04:21,101 Olhe para voc�. Voc� n�o mudou nem um pouco. 57 00:04:21,681 --> 00:04:23,344 N�o posso acreditar que j� tem seis meses. 58 00:04:23,345 --> 00:04:24,538 J� tem um ano. 59 00:04:24,539 --> 00:04:25,540 - Ah, � - �. 60 00:04:25,541 --> 00:04:27,141 N�o senti muito a sua falta ent�o. 61 00:04:27,143 --> 00:04:28,719 - Bastardo atrevido. - Eu sei. 62 00:04:28,720 --> 00:04:31,142 Doze meses e tr�s dias esta manh�. 63 00:04:31,163 --> 00:04:32,821 Achou que eu n�o iria reconhecer voc�, 64 00:04:32,824 --> 00:04:34,589 visto nos ter dado o fora quando foi preso. 65 00:04:34,591 --> 00:04:36,891 Nada por um ano, e ent�o, um telefonema pedindo carona. 66 00:04:36,949 --> 00:04:39,232 Sabe como �, Demps, eu n�o queria que me vissem... 67 00:04:39,254 --> 00:04:41,527 Eu sei como �. Vamos. 68 00:04:44,457 --> 00:04:45,865 Voc� parece bem, meu. 69 00:04:45,933 --> 00:04:47,358 Obrigado. 70 00:04:47,839 --> 00:04:49,037 Como foi? 71 00:04:49,460 --> 00:04:51,853 Muita leitura. Monte de tempo perdido. 72 00:04:51,964 --> 00:04:53,910 J� passou. Voc� � mais duro do que eu. 73 00:04:54,057 --> 00:04:56,117 Como se isso estivesse em quest�o. 74 00:04:56,290 --> 00:04:58,415 Quer ir andando para casa? 75 00:04:58,679 --> 00:05:00,257 Provavelmente seria mais seguro. 76 00:05:00,435 --> 00:05:01,838 O que aconteceu com a sua van? 77 00:05:01,890 --> 00:05:04,390 Apreendida pelos crist�os por exceder o limite de fumo. 78 00:05:04,619 --> 00:05:06,596 - Tempo de substitui��o. - De 0 a 60? 79 00:05:06,684 --> 00:05:09,832 Se empurrar ladeira abaixo numa grande colina. Entre. 80 00:05:15,159 --> 00:05:18,831 Rapaz bonito como voc�, 12 meses preso, deve doer para sentar. 81 00:05:19,253 --> 00:05:20,696 Pentelho. 82 00:05:21,891 --> 00:05:24,528 Voc� n�o foi... voc� sabe... 83 00:05:24,590 --> 00:05:26,590 S� dirija, seu cabe�udo. 84 00:05:27,319 --> 00:05:29,087 Que foda, Cristo. 85 00:05:29,627 --> 00:05:31,209 Charlie n�o sabia que era a franga do Dodd. 86 00:05:31,248 --> 00:05:33,591 Dodd a deixava longe de n�s desde que come�ou a v�-la, 87 00:05:33,633 --> 00:05:35,165 com medo que ela percebesse ser ele menos interessante 88 00:05:35,231 --> 00:05:37,939 e o mais feio dos amigos dele, o que ele �. 89 00:05:38,007 --> 00:05:40,071 Mas ele deveria saber que nenhum amigo iria transar com ela 90 00:05:40,127 --> 00:05:41,562 sabendo que era a franga dele. 91 00:05:41,609 --> 00:05:43,936 N�o estou tomando partido. Mas se voc� fosse o Charlie, 92 00:05:44,003 --> 00:05:46,346 estivesse numa boate com uma franga pendurada no pesco�o, 93 00:05:46,476 --> 00:05:48,397 praticamente implorando, voc� n�o pararia para dizer: 94 00:05:48,447 --> 00:05:51,566 "Desculpe, cora��o, eu transaria com voc� seis vezes neste domingo, 95 00:05:51,611 --> 00:05:53,567 "mas um amigo meu tem uma franga que n�o conhe�o ainda, 96 00:05:53,636 --> 00:05:54,971 e pelo que eu sei pode ser voc�." 97 00:05:55,028 --> 00:05:57,059 Bobeira fodida, tentar explicar ao Dodd depois 98 00:05:57,175 --> 00:05:59,157 que ele pegou o Charlie abatendo-a por tr�s, 99 00:05:59,216 --> 00:06:01,439 dando palmadas na bunda dela domingo de manh�. 100 00:06:01,440 --> 00:06:03,570 O coitado ficou t�o mal que desmaiou l� e tudo. 101 00:06:03,578 --> 00:06:05,472 Ele s� passou para ver se o Charlie topava dividir 102 00:06:05,497 --> 00:06:08,754 o jantar e encontrou a porta aberta, neg�cio horr�vel. 103 00:06:10,686 --> 00:06:12,502 Diga, Harvey? 104 00:06:12,573 --> 00:06:13,939 Harvey! 105 00:06:14,249 --> 00:06:16,845 Peguei essa rota porque sei que voc� gosta do campo. 106 00:06:16,924 --> 00:06:19,142 N�o esperava falar sozinho, bastardo ignorante. 107 00:06:19,190 --> 00:06:20,955 Desculpe, meu. O que estava dizendo? 108 00:06:20,960 --> 00:06:22,606 Estava contando sobre o Dodd pegar o Charlie 109 00:06:22,608 --> 00:06:24,293 fazendo a franga dele e como est�o de olho 110 00:06:24,295 --> 00:06:25,732 na garganta um do outro desde ent�o. 111 00:06:25,735 --> 00:06:27,740 Ah, �. Recebi uma carta do Charlie. 112 00:06:27,743 --> 00:06:29,611 Tem que rir, n�o tem? 113 00:06:30,801 --> 00:06:33,686 Falando em carta, j� ouviu alguma coisa da sua m�e? 114 00:06:33,870 --> 00:06:35,381 N�o. 115 00:06:36,283 --> 00:06:37,720 Muito justo. 116 00:06:38,175 --> 00:06:40,135 Fica comigo ent�o, hein? 117 00:06:58,113 --> 00:07:00,857 - Ei, rapazes. - Boa, Dodd. Chega mais. 118 00:07:00,957 --> 00:07:02,802 3,20 a cerveja. � foda. 119 00:07:02,929 --> 00:07:05,559 Oh, deve ter partido o seu cora��o masturbar aqueles 20 atr�s do bar. 120 00:07:05,618 --> 00:07:07,377 Pode me dar o meu troco, a prop�sito? 121 00:07:09,727 --> 00:07:11,229 Deve ter dado um bom troco o anticongelante 122 00:07:11,230 --> 00:07:12,773 que voc� andou chupando sem camisinha o ano passado. 123 00:07:12,821 --> 00:07:14,134 Voc� n�o consegue apreciar uma bebida 124 00:07:14,190 --> 00:07:15,804 que n�o ponha a sua bunda para fora. 125 00:07:15,993 --> 00:07:17,176 - Uhmm. - Onde est� a minha? 126 00:07:17,215 --> 00:07:19,489 - No bar, seu fodido. - V� se foder, Dodd. 127 00:07:19,721 --> 00:07:23,167 Quantas vezes? Eu n�o sabia que era a sua franga! 128 00:07:23,231 --> 00:07:24,893 �, voc� n�o perguntou, seu fodido. 129 00:07:24,958 --> 00:07:27,707 - N�o valeu a foda mesmo. - Diga isso mais alto, Charlie, 130 00:07:27,745 --> 00:07:29,455 e engulo voc�, seu pentelho! 131 00:07:29,500 --> 00:07:32,565 - Era para estarmos comemorando. - Desculpe, Harvey. 132 00:07:32,917 --> 00:07:35,132 - Felicidades. - Felicidades. 133 00:07:35,206 --> 00:07:36,696 Ent�o o que eu ouvi � verdade, Harvey. 134 00:07:36,784 --> 00:07:38,361 Pris�o faz coisas a um homem. 135 00:07:39,253 --> 00:07:41,119 - O qu�? - Eu estava preocupado. 136 00:07:41,315 --> 00:07:42,415 Tive que contar a eles. 137 00:07:42,454 --> 00:07:43,877 - Contar o qu�? - Que apesar do fato 138 00:07:43,941 --> 00:07:45,860 de j� ter um ano que voc� n�o v� uma franga, 139 00:07:45,963 --> 00:07:48,391 n�o mencionou nem uma vez precisar afogar o ganso. 140 00:07:48,471 --> 00:07:50,496 Sexo, Harvey, com uma mulher. 141 00:07:50,504 --> 00:07:54,248 Passando pela casa de massagem em Sheffield Road, 142 00:07:54,283 --> 00:07:56,178 tentei dar a dica. Nada. 143 00:07:56,216 --> 00:07:57,441 Voc� j� foi naquele lugar? 144 00:07:57,480 --> 00:07:58,984 Aquelas garotas tailandesas n�o s�o garotas. 145 00:07:59,043 --> 00:08:01,043 T� falando s�rio? 146 00:08:01,737 --> 00:08:03,532 Olha que cara fodida. 147 00:08:03,584 --> 00:08:05,396 Ele ama um fodido travesti tailand�s, aquele. 148 00:08:05,510 --> 00:08:09,359 �, n�o se preocupem. Vou trocar em breve. 149 00:08:09,398 --> 00:08:11,474 Ent�o, n�o � porque est� se guardando 150 00:08:11,475 --> 00:08:13,682 - para algu�m em particular. - N�o, n�o. 151 00:08:13,744 --> 00:08:17,742 Est�vamos querendo saber se voc� ia tentar a reconcilia��o. 152 00:08:17,837 --> 00:08:20,790 N�o, j� tem muito tempo. Nem a conhe�o mais. 153 00:08:20,920 --> 00:08:23,337 O que ela conhece de mim, ela n�o gosta. 154 00:08:23,432 --> 00:08:25,076 Veja, a raz�o pela qual perguntei isso, 155 00:08:25,156 --> 00:08:28,030 � porque ela est� na beira da pista de dan�a, sozinha. 156 00:08:28,098 --> 00:08:30,766 Pelo que eu sei, ela n�o � frequentadora aqui. 157 00:08:30,866 --> 00:08:34,382 - Onde? - Ela est� bem ali. 158 00:08:44,974 --> 00:08:47,147 - Diabo dos infernos! - Parece bem, n�o �, meu? 159 00:08:47,201 --> 00:08:48,861 - Ela sempre parece bem. - Melhor para voc�. 160 00:08:48,951 --> 00:08:51,227 - O que voc� est� esperando? - Eu n�o vou falar com ela. 161 00:08:51,278 --> 00:08:53,015 - Por que n�o? - O que eu diria? 162 00:08:53,050 --> 00:08:54,646 Eu prefiriria um "ol�". 163 00:08:54,901 --> 00:08:56,644 - Realmente? - Bem, um milh�o de coisas. 164 00:08:56,687 --> 00:08:58,298 N�o � como se n�o tivesse hist�ria a�, �? 165 00:08:58,371 --> 00:09:00,360 - N�o. Tem muita. - Hist�ria, Harvey, 166 00:09:00,445 --> 00:09:04,028 � um �leo sobre tela. Voc� � dono da tela, 167 00:09:04,110 --> 00:09:06,328 ent�o s� precisa mudar a sua pr�pria pintura. 168 00:09:06,379 --> 00:09:07,875 Onde aprendeu isso? 169 00:09:08,045 --> 00:09:09,460 Com a querida Deidre. 170 00:09:09,553 --> 00:09:10,929 N�o quer dizer que n�o seja verdade. 171 00:09:11,001 --> 00:09:13,004 A pior coisa sobre a hist�ria, Harvey, 172 00:09:13,088 --> 00:09:15,063 � que as pessoas s� tendem a olhar para ela 173 00:09:15,102 --> 00:09:16,828 com os olhos cheios de l�grimas de arrependimento. 174 00:09:16,878 --> 00:09:19,563 Oh, Deus, pare agora, seu bastardo. 175 00:09:19,665 --> 00:09:21,430 Oh, voc� est� t�o cheio de merda. 176 00:09:22,701 --> 00:09:24,367 V� falar com ela. 177 00:09:27,178 --> 00:09:29,778 - D� a ela uma por mim, amigo. - "D� a ela uma por mim". 178 00:09:29,833 --> 00:09:31,399 - Qu�o profundo. - V� se foder, Charlie. 179 00:09:31,521 --> 00:09:32,576 Levantando. 180 00:09:32,629 --> 00:09:35,802 Olhem a sordidez passar. Oh, borrou toda a minha cal�a. 181 00:09:35,889 --> 00:09:37,834 Bom ter voc� de volta, meu. Aqui. 182 00:09:38,547 --> 00:09:39,934 � a chave do nosso apartamento. 183 00:09:40,273 --> 00:09:43,201 Sugiro que se for ter uma festinha do pijama com a senhora, 184 00:09:43,355 --> 00:09:46,497 que a tenha na casa dela, porque voc� est� na sala. 185 00:09:56,605 --> 00:09:59,033 Cale a boca. Seu problema � a sua franga. 186 00:09:59,071 --> 00:10:01,317 Voc� precisa saber a verdade. Ela que deu em cima de mim... 187 00:10:01,404 --> 00:10:03,681 Voc� n�o fala comigo. 188 00:10:03,749 --> 00:10:06,364 J� disse que se falar comigo de novo, vou acabar com voc�. 189 00:10:06,423 --> 00:10:09,103 N�o fale comigo porque tem uma franga entre nossa rela��o. 190 00:10:15,910 --> 00:10:17,859 Deve ser mais do que parece. 191 00:10:18,764 --> 00:10:21,049 Pareceu uma eternidade fazer voc� vir aqui. 192 00:10:24,215 --> 00:10:27,037 �, acho que pare�o bem tamb�m. Obrigada por mencionar. 193 00:10:27,400 --> 00:10:29,281 - Posso pagar uma bebida? - Claro que pode. 194 00:10:29,480 --> 00:10:31,810 Eu beberia, se fizer a pergunta que deveria estar fazendo. 195 00:10:32,221 --> 00:10:33,829 - Beberia? - N�o. 196 00:10:34,510 --> 00:10:36,431 Mas talvez seja porque acabei de comprar essa aqui. 197 00:10:36,484 --> 00:10:38,599 Se me pagar outra, ela teria que ir para o apartamento, 198 00:10:38,642 --> 00:10:40,551 e o gelo derreteria antes de eu tomar um gole. 199 00:10:40,583 --> 00:10:43,005 Ou talvez, seja porque odiei ver voc�. 200 00:10:43,143 --> 00:10:46,342 - Odiou? - Talvez. 201 00:10:47,196 --> 00:10:49,306 Posso sentar e esperar at� que esse esteja vazio? 202 00:10:49,367 --> 00:10:51,671 - Ver como a teoria acontece? - Isso depende. 203 00:10:51,824 --> 00:10:52,896 Do qu�? 204 00:10:54,584 --> 00:10:56,025 Do que voc� quer. 205 00:10:56,133 --> 00:10:57,222 Devo sentar? 206 00:10:57,252 --> 00:10:58,798 N�o quer fazer sexo comigo? 207 00:10:59,017 --> 00:11:01,822 Bem, faz mais de um ano, Harvey, 208 00:11:02,265 --> 00:11:04,293 e como voc� queria dizer, eu pare�o bem. 209 00:11:06,549 --> 00:11:10,289 Ou voc� s� quer falar sobre os seus sentimentos? 210 00:11:11,089 --> 00:11:13,938 Estou certa que h� algum tempo voc� n�o se abre emocionalmente. 211 00:11:14,767 --> 00:11:19,683 Ou vai se desculpar por ser o sacana que partiu o meu cora��o? 212 00:11:20,269 --> 00:11:22,571 Que tal todos os tr�s? 213 00:11:53,432 --> 00:11:54,955 Volte para a cama. 214 00:11:55,137 --> 00:11:57,008 N�o vou conseguir caminhar pelo bairro. 215 00:11:57,195 --> 00:11:59,982 - N�o. Para dormir. - O meu turno come�a em meia hora. 216 00:12:00,140 --> 00:12:02,154 Fiz uma x�cara de ch� para voc�. 217 00:12:02,186 --> 00:12:04,064 Estamos no meio da noite, pelo amor de Deus. 218 00:12:04,147 --> 00:12:05,624 N�o pode ligar e dizer que est� doente? 219 00:12:05,661 --> 00:12:08,191 S�o 07:30, e, n�o, n�o posso. 220 00:12:09,472 --> 00:12:11,864 Vai levar metade do dia andar de volta at� o distrito. 221 00:12:12,958 --> 00:12:15,716 Acredito em voc�, no inconveniente de mudar. 222 00:12:16,204 --> 00:12:18,854 Muitas pessoas que n�o quero ver naquele distrito. 223 00:12:20,163 --> 00:12:21,895 Eu conhe�o o sentimento. 224 00:12:40,205 --> 00:12:42,631 Deixei o meu n�mero com aquela x�cara de ch�. 225 00:12:44,767 --> 00:12:46,584 Eu tenho mesmo que ir. 226 00:13:57,228 --> 00:13:59,144 - Ol�. - Oi. 227 00:14:04,563 --> 00:14:07,671 Dempsey? Ela j� foi, meu. 228 00:14:39,434 --> 00:14:41,118 Que horas voc� chama isso? 229 00:14:42,372 --> 00:14:44,220 - Voc� tem as minhas coisas. - Eu sei. 230 00:14:44,264 --> 00:14:46,338 Minha m�e jogou tudo fora antes de partir. 231 00:14:46,379 --> 00:14:49,878 Vimos quando ela fez isso, ent�o eu e Charlie pegamos tudo de volta 232 00:14:49,902 --> 00:14:52,108 - e trouxemos para c�. - Voc� nunca me disse. 233 00:14:52,163 --> 00:14:55,692 Eu queria que fosse uma surpresa. Ver o sorriso na sua carinha. 234 00:14:55,832 --> 00:14:58,767 Se eu soubesse que voc� iria bater no apartamento no meio da noite, 235 00:14:58,779 --> 00:15:00,835 - eu teria pensado duas vezes. - Obrigado, meu. 236 00:15:00,868 --> 00:15:03,651 Diga isso com ch�. Um monte de ch�. 237 00:15:03,701 --> 00:15:05,607 Com montes e montes de a��car. 238 00:15:07,052 --> 00:15:08,815 Pendure suas coisas l� em cima, meu. 239 00:15:09,330 --> 00:15:10,667 Onde voc� vai? 240 00:15:11,058 --> 00:15:13,375 Dar uma cagada. Que horas s�o? 241 00:15:13,668 --> 00:15:15,034 Nove e meia. 242 00:15:15,564 --> 00:15:18,205 A cozinha � l�. Vejo voc� �s dez. 243 00:15:20,540 --> 00:15:23,126 - Por que n�o est� falando ainda? - N�o come�a, porra. 244 00:15:24,587 --> 00:15:25,878 V� se foder. 245 00:15:25,937 --> 00:15:28,415 Cale a boca, seu cabe�udo, e leia o... 246 00:15:28,661 --> 00:15:30,057 Ei, Harvey. 247 00:15:30,227 --> 00:15:31,707 Os dois pombinhos ainda brigando? 248 00:15:31,742 --> 00:15:33,664 - Tudo bem. - Vem sentar perto de mim, meu. 249 00:15:33,901 --> 00:15:36,764 Rosto bonito como o seu, 12 meses preso. 250 00:15:36,809 --> 00:15:39,768 - Oh, deve doer para sentar. - J� escutei essa do Dempsey. 251 00:15:42,009 --> 00:15:45,209 T� roubando, seu sacaninha? Voc� sabe que � minha a piada. 252 00:15:45,291 --> 00:15:47,533 - Devia t�-lo pego no seu carro. - Eu n�o tenho carro. 253 00:15:47,579 --> 00:15:49,489 - E isso � culpa minha, �? - V� se foder! 254 00:15:49,523 --> 00:15:51,438 O noivado est� de volta, ent�o? 255 00:15:51,574 --> 00:15:54,029 Do jeito que ela saiu correndo esta manh�, n�o apostaria nisso. 256 00:15:54,293 --> 00:15:56,578 - Ombro frio? - N�o, eu... 257 00:15:57,422 --> 00:15:58,647 Eu n�o sei. 258 00:15:59,295 --> 00:16:02,584 N�o importa. N�o vou ficar aqui para levar adiante mesmo. 259 00:16:02,638 --> 00:16:04,019 Onde voc� vai? 260 00:16:04,428 --> 00:16:07,562 Bem, isso � o que eu queria conversar com voc�s todos. 261 00:16:09,334 --> 00:16:10,712 Solta logo. 262 00:16:11,499 --> 00:16:13,888 Certo. Basicamente... 263 00:16:14,519 --> 00:16:16,303 estou considerando uma proposta de neg�cio 264 00:16:16,362 --> 00:16:18,602 que me foi colocada por um rapaz na pris�o. 265 00:16:19,408 --> 00:16:21,942 �, admitam, j� pensam que eu sou um cabe�udo. 266 00:16:22,619 --> 00:16:24,147 O rapaz � um holand�s chamado Dirk. 267 00:16:24,576 --> 00:16:26,450 Dirk. 268 00:16:26,625 --> 00:16:30,490 Ele j� estava preso h� 7 meses, quando cheguei l�, e 11 restando. 269 00:16:30,551 --> 00:16:32,237 - Por que ele foi preso? - Posse. 270 00:16:32,456 --> 00:16:35,029 Ele gerenciava boates na Holanda desde os 17 anos, 271 00:16:35,104 --> 00:16:36,915 e decidiu vir para c� tentar a sorte na mesma coisa. 272 00:16:36,958 --> 00:16:38,554 Por qu�? 273 00:16:38,712 --> 00:16:40,979 No��es rom�nticas equivocadas sobre a Inglaterra ser 274 00:16:41,008 --> 00:16:42,690 o lar da dance music. 275 00:16:42,807 --> 00:16:45,118 O problema dele foi n�o perceber que Leeds n�o � Amsterd�. 276 00:16:45,159 --> 00:16:47,062 - Certo pr� caralho. - Quando a pol�cia local sacou 277 00:16:47,091 --> 00:16:49,009 que a raz�o da boate dele ser t�o popular era porque 278 00:16:49,045 --> 00:16:50,671 o gerente estrangeiro inundava a pista de dan�a 279 00:16:50,715 --> 00:16:53,117 com �cido holand�s a pre�o baixo, eles deram um passeio l�. 280 00:16:53,169 --> 00:16:54,793 - Oh, meu caro! - Foi o que o pai dele disse. 281 00:16:54,860 --> 00:16:56,368 Como o pai � advogado da alta corte, 282 00:16:56,396 --> 00:16:58,311 ele foi obrigado a ficar meio chateado com o constrangimento. 283 00:16:59,191 --> 00:17:01,762 No entanto, ele n�o repudiou o rapaz. 284 00:17:01,928 --> 00:17:04,222 Ele se ofereceu para ajud�-lo a come�ar um neg�cio, 285 00:17:04,289 --> 00:17:07,134 sabendo que um ex-presidi�rio fica sem perspectivas de carreira. 286 00:17:07,199 --> 00:17:09,565 - Legal da parte dele. - S�o pessoas relaxadas, Dodd. 287 00:17:09,615 --> 00:17:11,481 Os termos dele s�o: 288 00:17:11,578 --> 00:17:14,194 Dirk volta para a Holanda, promete parar de ser pentelho, 289 00:17:14,278 --> 00:17:17,053 acha um modo de entrar de s�cio em um investimento do pai, 290 00:17:17,124 --> 00:17:18,169 mostra que � s�rio. 291 00:17:18,170 --> 00:17:20,367 - Qual � o neg�cio? - Loja de caf�. 292 00:17:20,762 --> 00:17:23,102 No centro tur�stico de Amesterd�. 293 00:17:23,151 --> 00:17:25,816 S�lida reputa��o, ger�ncia para manter o bom lucro at� agora. 294 00:17:25,863 --> 00:17:27,052 Quanto � isso? 295 00:17:27,071 --> 00:17:29,554 Ele aceitou a oferta do Dirk de 110 mil libras inglesas. 296 00:17:30,393 --> 00:17:32,303 A oferta vale por um m�s. 297 00:17:32,341 --> 00:17:34,728 - E onde voc� entra? - Ele me pediu para ir com ele. 298 00:17:34,813 --> 00:17:38,411 - Com o dinheiro? - �, Dodd, com o dinheiro. 299 00:17:38,480 --> 00:17:39,958 O que ele acha que os seus pais fazem? 300 00:17:39,982 --> 00:17:41,808 Ele sabe que eu n�o tenho 55 mil. 301 00:17:41,849 --> 00:17:43,887 Sabe que n�o vou conseguir por conta pr�pria. 302 00:17:44,380 --> 00:17:47,106 Ele est� feliz por eu levar meus tr�s melhores amigos 303 00:17:47,180 --> 00:17:48,377 para dentro do neg�cio 304 00:17:48,383 --> 00:17:50,483 - Oh, � bondade dele. - Ainda tem um problema. 305 00:17:51,367 --> 00:17:52,603 O qu�? 306 00:17:52,933 --> 00:17:54,933 N�o temos 50 mil tamb�m. 307 00:17:56,032 --> 00:17:57,311 N�o. 308 00:17:58,217 --> 00:18:00,940 Mas Steven Roper tem. 309 00:18:07,883 --> 00:18:09,884 N�o acho que ele v� dar a voc� um empr�stimo, 310 00:18:09,885 --> 00:18:11,330 se posso ser honesto com voc�. 311 00:18:11,331 --> 00:18:13,032 N�o dou a m�nima para o que ele n�o vai me dar. 312 00:18:13,033 --> 00:18:15,414 Ele me deve a porra de um ano, e vai me pagar esse ano. 313 00:18:19,215 --> 00:18:20,957 Voc� nunca foi um idiota, Harvey. 314 00:18:21,249 --> 00:18:23,107 Ent�o, eu vou supor que tenha alguma l�gica aqui. 315 00:18:23,393 --> 00:18:25,519 �, tem. 316 00:18:25,894 --> 00:18:27,882 Talvez eu devesse fazer um restropectozinho. 317 00:18:28,153 --> 00:18:29,992 Voc� est� ciente dos detalhes do meu caso? 318 00:18:30,032 --> 00:18:32,309 Voc� foi liberado da pris�o seis semanas atr�s, 319 00:18:32,326 --> 00:18:35,367 tendo cumprido metade de uma senten�a de dois anos 320 00:18:35,426 --> 00:18:37,316 por posse de hero�na com inten��o de traficar. 321 00:18:37,360 --> 00:18:39,068 Primeiro delito de qualquer tipo. 322 00:18:39,146 --> 00:18:40,572 Posso dizer a voc� de cara lavada 323 00:18:40,698 --> 00:18:43,043 que eu nunca trafiquei nada para ningu�m. 324 00:18:43,126 --> 00:18:45,333 S� vi hero�na uma vez em toda a minha vida. 325 00:18:45,960 --> 00:18:48,843 O que voc� sabe sobre Steven Roper? 326 00:18:49,192 --> 00:18:50,957 Ele n�o � um homem muito bom. 327 00:18:51,231 --> 00:18:54,248 Cumpriu pena por assalto e roubo, mas isso foi h� algum tempo, 328 00:18:54,318 --> 00:18:56,383 porque agora ele � um empres�rio legal gerenciando 329 00:18:56,462 --> 00:18:59,835 uma firma de seguran�a industrial no Distrito de Rise. 330 00:18:59,900 --> 00:19:01,991 No entanto, tem sido especulado 331 00:19:02,024 --> 00:19:05,312 que ele est� envolvido no tr�fico de drogas. 332 00:19:05,367 --> 00:19:06,455 Especulado? 333 00:19:06,500 --> 00:19:09,338 N�o fomos capazes de construir um caso s�lido contra ele. 334 00:19:09,368 --> 00:19:11,464 - Por que voc� acha? - Talvez ele seja bem mais esperto 335 00:19:11,534 --> 00:19:13,696 do que gostar�amos de acreditar. 336 00:19:13,752 --> 00:19:18,241 Steven Roper emprega um bom jogo de t�ticas diversionistas. 337 00:19:18,789 --> 00:19:21,883 - Voc� n�o consegue combat�-las. - T�ticas diversionistas? 338 00:19:21,889 --> 00:19:24,014 � um grande t�tulo. Nada como dar credibilidade. 339 00:19:24,081 --> 00:19:26,342 O dinheiro est� entrando e voc� n�o consegue antecipar. 340 00:19:26,380 --> 00:19:28,577 Muito bem, Harvey, estou ouvindo. Por que n�o me conta 341 00:19:28,592 --> 00:19:31,200 sobre as t�ticas diversionistas do Steven Roper? 342 00:19:31,265 --> 00:19:33,497 Voc� � detetive, inspetor. Sei que est� familiarizado com elas. 343 00:19:33,526 --> 00:19:36,226 Eu estou velho, esquecido. Por que voc� n�o me refresca a mem�ria? 344 00:19:36,355 --> 00:19:38,171 Est� bem. Passo 1: 345 00:19:38,892 --> 00:19:41,013 O controle da influ�ncia do medo. 346 00:19:45,876 --> 00:19:48,380 Se voc� construiu um cons�rcio de fornecedores comissionados, 347 00:19:48,460 --> 00:19:51,503 voc� corre o risco do seu nome cair na pol�cia, se aqueles 348 00:19:51,529 --> 00:19:53,645 sob sua incumb�ncia forem confrontados com o encarceramento. 349 00:19:53,729 --> 00:19:56,478 Tamb�m, h� aqueles que podem querer ganhar dinheiro em seu nome 350 00:19:56,496 --> 00:19:59,251 e esquecer de pagar as d�vidas, os quais devem servir de exemplo. 351 00:20:00,032 --> 00:20:03,170 Embora tenham armas, o uso traz indesejada aten��o da pol�cia. 352 00:20:04,245 --> 00:20:07,784 Nesse caso, o sens�vel criminoso mant�m uma reputa��o tem�vel 353 00:20:07,838 --> 00:20:10,088 com um bom trabalho � moda antiga. 354 00:20:18,060 --> 00:20:20,460 Passo 2: Evitando investiga��o. 355 00:20:21,027 --> 00:20:23,880 Embora a arte clandestina de vigil�ncia executada pela pol�cia 356 00:20:23,937 --> 00:20:26,685 deve pouco �s t�cnicas empregadas pelos agentes federais 357 00:20:26,736 --> 00:20:29,773 em atos de espionagem, a presen�a constante deles 358 00:20:29,860 --> 00:20:31,874 ainda requer vigil�ncia criativa. 359 00:20:34,990 --> 00:20:37,230 O truque � manter a engrenagem se deslocando de um lado para outro 360 00:20:37,284 --> 00:20:39,286 de modo que mesmo se a lei rastrear o paradeiro, 361 00:20:39,396 --> 00:20:41,928 j� era antes de poderem fazer alguma coisa sobre isso. 362 00:20:50,150 --> 00:20:52,723 Claro, a incompet�ncia da pol�cia n�o pode levar toda a culpa. 363 00:20:52,890 --> 00:20:55,038 Afinal, o esquadr�o antidrogas deve ser um time pequeno 364 00:20:55,082 --> 00:20:57,459 com todas as infra��es de tr�nsito exigindo a m�o de obra dele. 365 00:20:58,786 --> 00:21:01,858 Passo 3: Construindo um caso de ass�dio ao cidad�o. 366 00:21:03,987 --> 00:21:06,033 N�o tem nada que goste mais do que algu�m fazer o seu trabalho 367 00:21:06,104 --> 00:21:09,143 e por isso voc� � t�o f� do telefonema an�nimo. 368 00:21:10,898 --> 00:21:12,430 Se o esquadr�o antidrogas recebe uma liga��o 369 00:21:12,471 --> 00:21:14,261 de um cidad�o preocupado dando detalhes 370 00:21:14,281 --> 00:21:16,770 de um esconderijo de drogas numa resid�ncia numa �rea problem�tica, 371 00:21:16,815 --> 00:21:19,189 eles geralmente v�o agir sobre a informa��o. 372 00:21:19,743 --> 00:21:21,343 Pol�cia! 373 00:21:24,119 --> 00:21:26,937 Claro, o truque � fazer com que o telefonema an�nimo caia em voc� 374 00:21:27,010 --> 00:21:28,889 depois de se certificar n�o haver nada nem parecido 375 00:21:28,959 --> 00:21:30,514 com uma aspirina na propriedade. 376 00:21:30,568 --> 00:21:32,384 Assim, voc� pode rir enquanto assiste os rapazes de azul 377 00:21:32,489 --> 00:21:34,955 suarem enquanto destroem a sua casa sem sucesso. 378 00:21:37,148 --> 00:21:40,618 - Por que est� t�o preocupado? - � a porra da minha casa, bolas! 379 00:21:43,101 --> 00:21:45,759 Quando finalmente desistirem da busca, sua casa vai estar 380 00:21:45,815 --> 00:21:48,353 em tal estado que justificar� uma compensa��o generosa 381 00:21:48,399 --> 00:21:50,651 do contribuinte em meio a alega��es de que a sua reputa��o 382 00:21:50,670 --> 00:21:52,317 foi injustamente manchada. 383 00:21:52,479 --> 00:21:54,998 Repita este procedimento 4 vezes num per�odo de 12 meses 384 00:21:55,054 --> 00:21:56,973 e pode ter certeza que nem os bombeiros ousariam entrar 385 00:21:57,026 --> 00:22:00,191 na sua propriedade mesmo com a rua inteira em chamas. 386 00:22:02,010 --> 00:22:05,935 Passo 4: Jogue ao c�o um osso. Aqui � onde eu entro. 387 00:22:06,623 --> 00:22:08,818 O esquadr�o antidrogas precisa preencher uma certa quota 388 00:22:08,838 --> 00:22:11,129 de pris�es e quantidades apreendidas para provar estar 389 00:22:11,178 --> 00:22:13,231 mantendo as ruas da Inglaterra t�o limpas como os mict�rios 390 00:22:13,273 --> 00:22:15,079 do Pal�cio de Buckingham. 391 00:22:15,547 --> 00:22:18,048 Pela mesma raz�o, o criminoso precisa que o esquadr�o antidrogas 392 00:22:18,092 --> 00:22:21,105 tenha disposi��o para continuar ajudando-os a praticar o Passo 3, 393 00:22:21,146 --> 00:22:24,351 ent�o, de vez em quando, um grande chimpanz� cozinhar� um macaquinho. 394 00:22:24,418 --> 00:22:28,138 Eu sou o macaquinho. Steven Roper � o grande chimpanz�. 395 00:22:29,002 --> 00:22:32,012 Neste exemplo em particular da execu��o bem sucedida do Passo 4, 396 00:22:32,065 --> 00:22:33,779 eu voltei para casa de uma noite na gandaia para descobrir 397 00:22:33,798 --> 00:22:35,560 que o meu apartamento tinha sido arrombado. 398 00:22:35,574 --> 00:22:37,054 Uma r�pida olhada ao redor me disse duas coisas: 399 00:22:37,112 --> 00:22:38,602 Um, n�o havia ladr�es no apartamento. 400 00:22:38,661 --> 00:22:41,980 Dois, os est�pidos sacanas n�o roubaram nada quando puderam. 401 00:22:43,164 --> 00:22:44,357 Eu n�o vi o que estava vindo. 402 00:22:44,417 --> 00:22:46,429 Em minha defesa, eu estava b�bado da porra. 403 00:22:46,499 --> 00:22:48,708 Sendo janeiro eu tamb�m estava com frio, ent�o fechei a porta. 404 00:22:48,758 --> 00:22:51,407 Pol�cia! Pol�cia! Largue o telefone! Largue! 405 00:22:51,446 --> 00:22:52,898 Agindo em nome de uma den�ncia an�nima, 406 00:22:52,968 --> 00:22:54,618 os rapazes entraram voando na casa, 407 00:22:54,683 --> 00:22:56,339 armados com um mandado de busca. 408 00:22:56,381 --> 00:22:59,755 Levou cerca de 30 segundos para acharem as 200 gramas de hero�na 409 00:22:59,816 --> 00:23:02,107 que eu tinha t�o inteligentemente escondido debaixo da guia de TV 410 00:23:02,128 --> 00:23:03,509 em cima da estante. 411 00:23:03,889 --> 00:23:06,463 O j�ri levou ainda menos tempo para me julgar culpado, 412 00:23:06,507 --> 00:23:08,521 j� que a �nica evid�ncia para apoiar a minha afirma��o 413 00:23:08,580 --> 00:23:10,675 de que algu�m havia arrombado o apartamento e plantado as drogas 414 00:23:10,694 --> 00:23:12,672 havia sido destru�da pelo ar�ete da pol�cia. 415 00:23:13,251 --> 00:23:16,057 Nenhum interesse adicional foi tomado na minha situa��o. 416 00:23:16,464 --> 00:23:18,878 Bem, h� certamente autenticidade no que voc� est� dizendo. 417 00:23:18,951 --> 00:23:20,374 Se voc� est� familiarizado com os m�todos, 418 00:23:20,559 --> 00:23:21,811 por que n�o faz alguma coisa? 419 00:23:21,846 --> 00:23:23,429 Porque eles funcionam, como voc� disse. 420 00:23:23,652 --> 00:23:27,205 Tenho que imaginar como um cidad�o decente e �ntegro como voc� 421 00:23:27,206 --> 00:23:29,977 entende as complexidades do pequeno tr�fico de drogas. 422 00:23:30,089 --> 00:23:31,446 N�o � ci�ncia espacial. 423 00:23:31,499 --> 00:23:33,438 N�o. � dinheiro f�cil. Por isso se faz. 424 00:23:34,798 --> 00:23:36,771 N�o vou conseguir meu ano de volta de qualquer modo. 425 00:23:37,959 --> 00:23:39,916 S� estou tentando pintar um quadro melhor. 426 00:23:40,188 --> 00:23:43,091 Bastante justo. Continue. 427 00:23:44,127 --> 00:23:45,366 Onde eu estava? 428 00:23:45,401 --> 00:23:47,316 N�o dou a m�nima para o que ele n�o vai me dar. 429 00:23:47,349 --> 00:23:49,358 Ele me deve a porra de um ano, e vai me pagar esse ano. 430 00:23:49,780 --> 00:23:51,379 Voc� nunca foi um diota, Harvey. 431 00:23:51,901 --> 00:23:54,034 Ent�o, vou assumir ter alguma l�gica aqui. 432 00:23:54,112 --> 00:23:56,152 �, tem. 433 00:23:58,675 --> 00:24:01,906 Fa�a a cabe�a deles, meu, assim n�o ser�o reconhecidos. 434 00:24:02,079 --> 00:24:04,229 Eu nunca falava muito com os outros detentos. 435 00:24:04,325 --> 00:24:06,845 Isso n�o quer dizer que meus ouvidos n�o ficavam 436 00:24:06,868 --> 00:24:08,985 constantemente em p� para o passatempo da pris�o. 437 00:24:09,187 --> 00:24:11,752 Acredite em mim, se esses palha�os soubessem a metade, 438 00:24:11,831 --> 00:24:13,369 eu estaria cumprindo 20 f�cil. 439 00:24:13,907 --> 00:24:15,647 Dando uma de "qu�o grande eu sou". 440 00:24:17,234 --> 00:24:19,422 O problema deles � que esquecem quem voc� �. 441 00:24:20,397 --> 00:24:22,664 Acham que voc� � velho, acham que voc� � uma piada. 442 00:24:24,301 --> 00:24:27,242 Na pris�o, ouve-se de tudo noite e dia. 443 00:24:27,308 --> 00:24:29,170 Voc� fica esperto o suficiente para aprender a bloquear. 444 00:24:29,229 --> 00:24:31,471 Logo parou de rir quando viu o cano serrado. 445 00:24:31,643 --> 00:24:33,932 Logo perdeu o cora��o tamb�m. 446 00:24:34,967 --> 00:24:36,424 Embora eu ache que eles n�o ligam 447 00:24:36,470 --> 00:24:39,133 - se voc� est� ouvindo ou n�o. - Eu traficava no norte todo. 448 00:24:39,241 --> 00:24:41,645 Mesmo as maiores xoxotas das menores cidades 449 00:24:41,656 --> 00:24:44,092 t�m uma racha do tamanho da bunda da sua m�e. 450 00:24:44,173 --> 00:24:47,272 Pegue esse cara daquele outro imundo distrito. 451 00:24:47,316 --> 00:24:48,788 Rise, acho que � assim que chamam. 452 00:24:48,790 --> 00:24:50,590 Claro que se apruma os ouvidos quando sente ventar 453 00:24:50,592 --> 00:24:51,610 algo interessante. 454 00:24:51,612 --> 00:24:53,513 Eu deixava um pacote com esse babaca chamado Steve, 455 00:24:53,515 --> 00:24:55,405 na primeira segunda-feira de cada m�s. 456 00:24:55,533 --> 00:24:58,279 Como um raio, o bastardo abria esse grande cofre verde, 457 00:24:58,348 --> 00:25:01,870 e pegava uma pilha de dinheiro dessa altura como se fosse troco. 458 00:25:01,976 --> 00:25:04,588 Passava com uma piscadela e um "De que diabos voc� est� rindo?" 459 00:25:04,839 --> 00:25:07,970 Agora, ele sempre teve um time de quatro fort�es em torno dele, 460 00:25:08,094 --> 00:25:10,142 mas voc� puxa a ferramenta certa, no momento certo, 461 00:25:10,166 --> 00:25:12,297 e consegue liberar os pertences dele, 462 00:25:12,322 --> 00:25:14,133 ligeiro como voc� gosta. 463 00:25:14,522 --> 00:25:16,880 Grande! Roper guarda a grana em um cofre. 464 00:25:16,999 --> 00:25:19,183 O homem vive naquele escrit�rio desde que entrou pr� seguran�a. 465 00:25:19,232 --> 00:25:21,366 Acho que ele nos notaria l� dentro tentando serrar para abri-lo. 466 00:25:21,499 --> 00:25:22,932 O cofre pode n�o estar no escrit�rio dele. 467 00:25:23,107 --> 00:25:25,937 O Scouser disse que usou uma van de entregar carne como cobertura, 468 00:25:25,989 --> 00:25:27,414 ent�o ele s� ia parar em locais adequados, 469 00:25:27,474 --> 00:25:29,452 restaurantes ou bares que servem comida. 470 00:25:29,531 --> 00:25:33,109 O �nico lugar por aqui que se encaixa na descri��o 471 00:25:33,182 --> 00:25:35,158 � o Rise Clube. 472 00:25:41,239 --> 00:25:44,285 Certo. O clube faz sentido como um ponto de parada, 473 00:25:44,376 --> 00:25:46,726 mas por que o Roper deixaria a grana dele l� 474 00:25:46,752 --> 00:25:48,083 e n�o no pr�prio escrit�rio? 475 00:25:48,155 --> 00:25:49,375 Ele n�o � dono do clube. 476 00:25:49,448 --> 00:25:52,082 Albert est� no bolso dele, e p�e uma dist�ncia entre ele e a grana 477 00:25:52,176 --> 00:25:53,791 no caso de ele ficar de colarinho apertado. 478 00:25:54,063 --> 00:25:57,266 Suponho que a firma dele vigia o clube, assim ele acha 479 00:25:57,313 --> 00:25:59,928 que � t�o seguro como o pr�prio escrit�rio, at� mais. 480 00:26:00,367 --> 00:26:03,265 De acordo com o cara, o cofre est� em um escrit�rio no por�o 481 00:26:03,316 --> 00:26:06,083 sem janelas, uma entrada e a porta guardada como um cofre de banco. 482 00:26:06,323 --> 00:26:07,768 De quanto estamos falando aqui? 483 00:26:08,165 --> 00:26:09,666 Pelo menos 60 mil. 484 00:26:15,281 --> 00:26:17,567 Tiger Woods sem os buracos. 485 00:26:17,882 --> 00:26:19,155 V� se foder. 486 00:26:19,288 --> 00:26:21,991 Como voc� sabe se o Scouser n�o est� falando pela bunda? 487 00:26:22,074 --> 00:26:24,061 Um bom palpite seria que ele aumentou tudo. 488 00:26:24,293 --> 00:26:27,133 - Mas voc� n�o sabe ao certo? - N�o, mas eu vou descobrir. 489 00:26:27,217 --> 00:26:28,315 Como? 490 00:26:28,336 --> 00:26:29,708 � primeira segunda-feira de mar�o na pr�xima semana. 491 00:26:29,743 --> 00:26:32,146 Se a van da carne fizer entrega no clube, saberemos. 492 00:26:32,311 --> 00:26:33,868 Podemos vigiar o clube do apartamento. 493 00:26:33,890 --> 00:26:35,059 N�o, precisaremos mais do que isso. 494 00:26:35,173 --> 00:26:36,477 A van aparece, tudo o que vai provar 495 00:26:36,521 --> 00:26:38,448 � que costuma ter uma van de entrega de carne. 496 00:26:38,494 --> 00:26:40,589 Precisamos entrar no escrit�rio e ver se h� um cofre verde l�. 497 00:26:40,737 --> 00:26:44,636 Se houver, saberemos que ele n�o estava mentindo, cabe a n�s levar. 498 00:26:44,680 --> 00:26:47,052 Jesus Cristo, voc� est� mesmo mijando para cima? Olha, Harvey. 499 00:26:47,219 --> 00:26:49,834 Eu sei que o Roper fodeu o seu rabo. 500 00:26:49,891 --> 00:26:53,585 Mas, pelo amor de Deus, grana de drogas, arrombar cofre? Sai fora. 501 00:26:53,709 --> 00:26:56,305 - Por que n�o? - Porque n�o somos arrombadores, 502 00:26:56,329 --> 00:26:59,483 ou ladr�es, somos? Ou donos de lojas de caf�, se isso importa. 503 00:26:59,502 --> 00:27:01,671 Harvey n�o � traficante, mas cumpriu pena por isso. 504 00:27:01,695 --> 00:27:04,868 Algu�m faz essas coisas, ent�o pode ser feito. 505 00:27:04,898 --> 00:27:06,191 Por que n�o podemos fazer? 506 00:27:06,203 --> 00:27:07,793 Porque n�o sabemos nem por onde come�ar. 507 00:27:07,887 --> 00:27:10,281 N�o � o tipo de coisa pela qual voc� quer se ferrar, �? 508 00:27:10,406 --> 00:27:12,056 Vem, Charlie. S� estamos conversando aqui. 509 00:27:12,079 --> 00:27:14,326 N�o, n�o estamos. Estamos falando s�rio. 510 00:27:14,438 --> 00:27:16,335 O qu�? Arrumar as malas e ir para o exterior, s� isso? 511 00:27:16,368 --> 00:27:17,547 � 512 00:27:17,934 --> 00:27:19,357 E voc� n�o est� nem se mijando? 513 00:27:19,386 --> 00:27:20,730 Voc� pode voltar e visitar. 514 00:27:20,756 --> 00:27:22,552 Oh, vem! Este � o nosso pa�s, meu. 515 00:27:22,592 --> 00:27:23,817 Eu sei. 516 00:27:24,139 --> 00:27:26,543 Eu vou entender se voc�s n�o quiserem fazer. 517 00:27:26,575 --> 00:27:29,251 Mas se fizermos, vamos ter uma parte em um neg�cio pr�prio. 518 00:27:29,416 --> 00:27:31,437 Todos juntos. 519 00:27:32,631 --> 00:27:35,307 Vai significar um novo come�o para todos. 520 00:27:35,802 --> 00:27:39,578 E valorizando, vai significar um novo come�o para todos. 521 00:27:39,619 --> 00:27:41,359 Que diabo, Dempsey! Uma hora atr�s, 522 00:27:41,410 --> 00:27:43,413 voc� era o tipo do cara que estava contente com a vida. 523 00:27:43,558 --> 00:27:46,225 Agora est� falando em participar de um roubo lun�tico 524 00:27:46,286 --> 00:27:47,721 e escapar ao redor do mundo? 525 00:27:47,795 --> 00:27:49,370 Olhe pelos meus olhos, pode? 526 00:27:49,466 --> 00:27:52,545 Frangas velhas batendo na porta de manh� procurando cigarros baratos 527 00:27:52,594 --> 00:27:54,660 e uma viagem quinzenal at� o Joke Shop. 528 00:27:54,721 --> 00:27:58,135 Ador�vel. Eu... eu vou pegar outros 10 anos, por favor. Bolas. 529 00:27:58,190 --> 00:27:59,902 - Falando sobre o seu... - E da�? 530 00:27:59,934 --> 00:28:01,940 Voc� est� t�o apaixonado por empilhar caixas naquela geladeira 531 00:28:02,013 --> 00:28:03,660 duas noites por semana daquela ag�ncia de pagamento 532 00:28:03,730 --> 00:28:05,237 que n�o est� disposto a considerar as op��es? 533 00:28:05,380 --> 00:28:07,088 Aquilo � apenas tempor�rio, seu piroquinha fodido. 534 00:28:07,310 --> 00:28:08,806 Eu sou um soldador qualificado, 535 00:28:08,900 --> 00:28:11,083 e quando contratarem de volta e a f�brica rabrir... 536 00:28:11,160 --> 00:28:14,394 Haver� m�quinas l� antes da sua f�brica reabrir! 537 00:28:14,451 --> 00:28:16,960 V� se foder, Demps! Pelo menos eu tenho a porra de um com�rcio! 538 00:28:17,085 --> 00:28:20,235 E tor�a o seu nariz para mim? Eu trabalhei duro pelo que tenho. 539 00:28:20,313 --> 00:28:23,238 O que voc� tem? Um cart�o de soldador, 540 00:28:23,324 --> 00:28:26,220 uma promessa n�o cumprida e um chip no seu ombro fodido! 541 00:28:26,290 --> 00:28:29,334 Que cacete! N�o pode come�ar por voc�, seu cafet�o fodido! 542 00:28:29,388 --> 00:28:31,764 Tudo o que eu estou dizendo �: n�o prefere empacotar tudo 543 00:28:31,800 --> 00:28:34,777 e ir sentar num agrad�vel caf�, vendo o mundo passar 544 00:28:34,846 --> 00:28:36,540 - conversando com turistas... - Oh, v� se foder. 545 00:28:37,346 --> 00:28:39,524 � meio um sonho imposs�vel com toda a justi�a, Harvey. 546 00:28:39,602 --> 00:28:42,511 E se n�o for? E se o dinheiro estiver naquele cofre? 547 00:28:43,851 --> 00:28:45,898 � a nossa chance de termos algo nosso. 548 00:28:47,134 --> 00:28:49,024 N�o estou dizendo que n�o vale a pena dar uma olhada. 549 00:28:49,108 --> 00:28:50,684 - E se parecer uma boa? - Eu n�o sei. 550 00:28:52,858 --> 00:28:54,625 Pense em fazer. 551 00:28:54,948 --> 00:28:56,025 Charlie? 552 00:28:57,695 --> 00:28:59,692 Voc�s todos est�o malucos da cabe�a! 553 00:28:59,744 --> 00:29:02,026 Ei! Ei, vem, Charlie. 554 00:29:02,914 --> 00:29:08,160 Deixe-o, meu, ele tem que fazer a pr�pria cabe�a. 555 00:29:09,755 --> 00:29:13,329 Ent�o, o que vamos fazer agora? 556 00:29:14,821 --> 00:29:16,515 Esperar at� segunda-feira. 557 00:29:29,730 --> 00:29:32,492 Harvey. N�o vai dizer "ol�"? 558 00:29:33,838 --> 00:29:36,280 N�o vou a lugar nenhum, ent�o pode muito bem olhar para mim. 559 00:29:39,794 --> 00:29:43,069 Ainda bonito. Pensei que talvez tivesse algumas cicatrizes agora. 560 00:29:44,568 --> 00:29:46,671 S� do tipo que n�o se pode ver. 561 00:29:46,984 --> 00:29:48,943 - Como vai voc�, Steve? - Steven. 562 00:29:49,677 --> 00:29:51,315 J� estive pior. Voc�? 563 00:29:51,979 --> 00:29:53,492 N�o muito mal. 564 00:29:55,120 --> 00:29:56,624 Bem, foi divertido recuperar o atraso. 565 00:29:56,713 --> 00:29:58,684 N�o quero me preocupar com voc�, Harvey. 566 00:29:59,922 --> 00:30:01,348 Sua preocupa��o me comove. 567 00:30:01,425 --> 00:30:03,079 N�o banque o esperto. 568 00:30:04,274 --> 00:30:05,992 Tenho a impress�o de que voc� me culpa 569 00:30:06,076 --> 00:30:08,807 por esse inc�modo que voc� se meteu o ano passado. 570 00:30:09,397 --> 00:30:11,164 Tudo bem. Acredite no que voc� preferir. 571 00:30:11,232 --> 00:30:14,816 Mas tenha em mente, n�o reajo bem quando me sinto amea�ado. 572 00:30:15,110 --> 00:30:17,376 � por isso que voc� sempre foi um bund�o? 573 00:30:17,967 --> 00:30:19,774 Pode ficar com essa. Fique onde voc� est�. 574 00:30:20,006 --> 00:30:23,660 Diga-me, � dif�cil viver em um estado constante de medo? 575 00:30:23,709 --> 00:30:25,855 Est� voando alto se acha que tenho medo de voc�. 576 00:30:26,092 --> 00:30:27,950 N�o, voc� n�o tem medo de mim. 577 00:30:28,082 --> 00:30:30,198 Voc� tem medo de afrouxar o controle sobre o que � seu 578 00:30:30,253 --> 00:30:33,451 at� mesmo por um segundo, algu�m chegar junto e tirar tudo. 579 00:30:33,542 --> 00:30:34,949 - � mesmo? - �. 580 00:30:35,530 --> 00:30:36,811 - E sabe de uma coisa? - O qu�? 581 00:30:38,117 --> 00:30:40,022 Voc� deve ter mesmo. 582 00:30:59,600 --> 00:31:00,991 Vamos. 583 00:31:01,213 --> 00:31:04,280 Oh! N�o! Foda! 584 00:31:08,218 --> 00:31:09,873 J� vou ter com voc�. 585 00:31:10,639 --> 00:31:13,055 N�o � muito divertido ouvir voc� jogar essa coisa, certo? 586 00:31:13,354 --> 00:31:15,444 Ponha no canal de com�dia ou algo assim. 587 00:31:15,481 --> 00:31:16,995 Quando estou de sentinela, pode fazer o que quiser. 588 00:31:17,130 --> 00:31:18,826 - Quando � isso ent�o? - Vinte e tr�s minutos. 589 00:31:19,992 --> 00:31:21,392 Que foda! 590 00:31:22,602 --> 00:31:24,576 - Alguma sinal? - Ainda n�o. 591 00:31:25,348 --> 00:31:26,784 Mas ainda � cedo. 592 00:31:27,899 --> 00:31:30,384 - Continue, meu. - J� vou ter com ele. 593 00:31:31,026 --> 00:31:32,635 Certo, vou p�r a chaleira no fogo. 594 00:31:32,669 --> 00:31:35,054 Ei, cuidado! Oh, merda! 595 00:31:37,531 --> 00:31:39,191 Punheteiro fodido. 596 00:31:40,474 --> 00:31:42,024 Est� em excelente estado, 597 00:31:42,077 --> 00:31:44,872 mas tem um pequeno chip na parte traseira infelizmente. 598 00:31:47,037 --> 00:31:48,814 � um prato com um chip grande. 599 00:31:49,708 --> 00:31:51,583 Quem vai comprar isso por 70 libras? 600 00:31:51,674 --> 00:31:53,616 Voc� ficaria surpreso, meu. Se Winston Churchill 601 00:31:53,668 --> 00:31:56,405 tivesse comido nele, valeria cem vezes isso. 602 00:31:56,964 --> 00:31:59,203 � um prato comemorativo da princesa Di, Dempsey. 603 00:31:59,927 --> 00:32:01,330 S� estou dizendo. 604 00:32:02,965 --> 00:32:04,815 Ei, rapazes. Temos uma ao vivo. 605 00:32:04,862 --> 00:32:06,331 "Carne do Mikey." 606 00:32:07,968 --> 00:32:09,687 - � "Carne do Mickey". - Qual a diferen�a? 607 00:32:09,726 --> 00:32:11,007 O "C". 608 00:32:12,923 --> 00:32:16,432 Ah! � assim que a�ougueiros se vestem hoje em dia? 609 00:32:17,409 --> 00:32:19,094 Bem, ol�, soldado. 610 00:32:19,641 --> 00:32:21,151 Olha, Harvey. � o seu melhor amigo. 611 00:32:21,153 --> 00:32:22,841 Quer descer para dizer "ol�"? 612 00:32:25,106 --> 00:32:26,814 � a primeira segunda-feira de mar�o, 613 00:32:27,173 --> 00:32:30,653 tem um entregador de carne que parece um entregador de carne, 614 00:32:31,011 --> 00:32:35,083 e o super Steven Roper encabe�ando a comiss�o de boas-vindas. 615 00:32:35,143 --> 00:32:36,952 Est� come�ando a parecer um pouco com o Natal. 616 00:32:37,572 --> 00:32:39,494 Muito com o Natal, Dodd. 617 00:32:39,685 --> 00:32:42,744 - Vamos, cara! - Estamos dentro. 618 00:32:43,415 --> 00:32:45,125 Muito com a porra do Natal. 619 00:32:45,185 --> 00:32:46,612 Qual a diferen�a, cabe�udo? 620 00:32:48,156 --> 00:32:49,489 Eu senti falta disso. 621 00:32:49,729 --> 00:32:51,128 Sentiu falta de qu�? 622 00:32:51,434 --> 00:32:53,170 Voc� caminhando comigo para o trabalho. 623 00:32:53,798 --> 00:32:56,380 Dois �nibus e uma caminhada de oito minutos no distrito 624 00:32:56,407 --> 00:32:59,263 � um privil�gio. Estou feliz por ser apreciado. 625 00:32:59,377 --> 00:33:01,676 Tenho certeza que posso achar uma maneira de agradecer. 626 00:33:01,933 --> 00:33:03,295 Oh, sim. 627 00:33:04,747 --> 00:33:06,854 - O apartamento poderia ser limpo. - Uh, n�o. 628 00:33:09,131 --> 00:33:10,500 Qual o seu plano? 629 00:33:11,229 --> 00:33:13,594 - Que plano? - O seu plano de vida. 630 00:33:14,138 --> 00:33:15,438 Oh! 631 00:33:15,596 --> 00:33:18,470 Voc� j� se adaptou � vida normal. Voc� reiniciou um relacionamento. 632 00:33:18,500 --> 00:33:22,191 Ent�o, agora voc� s� tem que decidir como vai levar a sua vida. 633 00:33:23,592 --> 00:33:25,513 N�o tenho pensado muito nisso. 634 00:33:26,832 --> 00:33:28,334 Voc� est� mentindo. 635 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 Eu sei o qu�o dif�cil vai ser, mas... 636 00:33:34,767 --> 00:33:37,385 voc� tem que fazer isso sozinho. 637 00:33:37,891 --> 00:33:39,470 Eu sei. 638 00:33:40,783 --> 00:33:42,174 Eu sei, eu s�... 639 00:33:42,819 --> 00:33:44,493 s� preciso de um tempinho. 640 00:33:46,974 --> 00:33:48,608 �, eu sei. 641 00:33:49,970 --> 00:33:51,977 N�o demore muito, hein? 642 00:34:18,850 --> 00:34:20,477 Vejo voc� mais tarde, meu. 643 00:35:13,826 --> 00:35:17,073 Ei! O que o Harvey est� planejando? 644 00:35:17,603 --> 00:35:19,247 O seu amigo Harvey. 645 00:35:19,248 --> 00:35:21,103 O que ele est� planejando fazer para se vingar de mim? 646 00:35:21,136 --> 00:35:22,663 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 647 00:35:22,696 --> 00:35:24,951 Se algu�m me prendesse atr�s das grades por um ano, 648 00:35:25,023 --> 00:35:26,869 se tornaria o trabalho da minha vida localiz�-lo 649 00:35:26,924 --> 00:35:28,837 e v�-lo sangrar atrav�s de um furo na cara. 650 00:35:28,894 --> 00:35:31,798 Olha, eu s� o vi uma vez desde que ele saiu, e ele n�o disse nada! 651 00:35:34,003 --> 00:35:36,386 Vou dar a voc� uma mensagem para entregar ao Harvey. 652 00:35:36,557 --> 00:35:39,810 Agora, diga a ele que a pris�o pode ter sido um pesadelo, 653 00:35:39,931 --> 00:35:42,939 mas eu, eu sou uma foda horr�vel! 654 00:35:44,579 --> 00:35:46,063 Vou dizer a ele. 655 00:35:46,207 --> 00:35:47,717 Oh, eu sei que voc� vai. 656 00:35:50,809 --> 00:35:52,209 N�o! 657 00:36:07,015 --> 00:36:09,384 Deixe-me sair! Ei! 658 00:36:09,385 --> 00:36:11,448 Ei, deixe-me... 659 00:36:43,498 --> 00:36:45,286 - O que �? - O Albert est�? 660 00:36:45,611 --> 00:36:47,716 �, vamos ver se ele ainda est�. 661 00:37:49,250 --> 00:37:51,219 Posso ter um pouco mais aqui, por favor? 662 00:37:51,220 --> 00:37:52,849 �, sem problema. 663 00:38:25,653 --> 00:38:27,655 - Quem �? - Stan. 664 00:38:31,479 --> 00:38:33,382 Voc� tem uma visita. 665 00:38:34,714 --> 00:38:36,274 Sente-se. 666 00:38:39,086 --> 00:38:40,655 Obrigado, Stan. 667 00:39:10,229 --> 00:39:11,969 Essa � original? 668 00:39:16,482 --> 00:39:18,834 Do que voc� est� atr�s, Harvey? 669 00:39:19,440 --> 00:39:21,430 N�o vamos mijar sem vontade. Sou um homem ocupado. 670 00:39:21,487 --> 00:39:24,030 - Eu s� queria conversar. - Sobre o que voc� quer conversar? 671 00:39:24,043 --> 00:39:26,458 - A minha ades�o. - Voc� n�o tem uma ades�o. 672 00:39:26,495 --> 00:39:28,416 Mas eu tinha. Eu gostaria de ter de novo. 673 00:39:28,477 --> 00:39:30,652 Agora, por que eu daria a um condenado por tr�fico de drogas 674 00:39:30,718 --> 00:39:34,219 ades�o ao meu clube, ou at� o privil�gio de beber nele? 675 00:39:34,253 --> 00:39:35,853 Eu n�o sou um traficante, Albert. 676 00:39:35,919 --> 00:39:38,053 E se eu tivesse sido, eu paguei por isso. 677 00:39:38,395 --> 00:39:40,284 S� quero que as coisas voltem ao normal. 678 00:39:40,593 --> 00:39:43,424 Eu posso entender isso. Eu realmente posso. 679 00:39:43,513 --> 00:39:45,891 Certo, ent�o, voc� precisa de tempo para pensar nisso ou... 680 00:39:45,906 --> 00:39:47,755 N�o, eu vou ser r�pido e vou ser honesto. 681 00:39:49,150 --> 00:39:51,759 Eu n�o daria a m�nima se a rainha entrasse por aquela porta 682 00:39:51,770 --> 00:39:54,031 e desse a voc� um perd�o total bem agora. 683 00:39:54,097 --> 00:39:55,804 Sua ades�o est� no lixo. 684 00:39:56,247 --> 00:39:58,283 A �nica raz�o de voc� j� ter tido em primeiro lugar, 685 00:39:58,321 --> 00:40:01,409 foi porque foi passada por seu pai e a comiss�o n�o recusou voc�. 686 00:40:01,822 --> 00:40:03,501 Eu n�o gosto de voc�, Harvey. 687 00:40:03,949 --> 00:40:06,257 Eu realmente n�o sei por qu�. Eu s� n�o gosto. 688 00:40:06,889 --> 00:40:09,445 Eu nunca gostei dos seus amiguinhos tamb�m. 689 00:40:09,504 --> 00:40:11,685 Bastardos presun�osos, todos voc�s. 690 00:40:12,300 --> 00:40:14,742 E voc� pode me chamar de tudo quanto � babaca sob o sol, 691 00:40:14,793 --> 00:40:16,609 se preferir, mas � assim que �. 692 00:40:16,624 --> 00:40:20,404 Albert, o passado � passado. 693 00:40:20,723 --> 00:40:23,048 Se eu agi de uma certa maneira, pe�o desculpas. 694 00:40:23,257 --> 00:40:25,444 Tudo que eu quero � a chance de deixar a lou�a limpa. 695 00:40:27,599 --> 00:40:30,446 Isso... provavelmente n�o ajuda o meu caso, ajuda? 696 00:40:31,670 --> 00:40:34,131 - Est� na hora de voc� ir. - Foi um acidente, certo? 697 00:40:34,188 --> 00:40:36,050 - Eu n�o estava sendo mesquinho. - �? 698 00:40:36,102 --> 00:40:37,973 Talvez esse seja o seu problema, Harvey. 699 00:40:38,200 --> 00:40:40,055 Voc� cutuca as pessoas erradas da maneira errada, 700 00:40:40,078 --> 00:40:41,913 mesmo quando voc� est� tendo um dia de folga. 701 00:40:41,976 --> 00:40:43,635 Custou caro a voc� no passado. 702 00:40:44,327 --> 00:40:46,792 Vai custar a voc� ainda mais no futuro, rapaz. 703 00:40:46,885 --> 00:40:48,499 Ent�o, est� me dizendo que sem chance? 704 00:40:48,616 --> 00:40:49,984 Nem cheiro. 705 00:40:50,122 --> 00:40:52,992 E agora, se me der licen�a, eu tenho que dar uma mijada. 706 00:40:53,477 --> 00:40:55,326 S� fui cinco minutos atr�s. 707 00:40:56,374 --> 00:40:58,725 Deve ser o som de �gua corrente. 708 00:41:01,561 --> 00:41:03,679 Pena voc� ter perdido o seu tempo, Harvey. 709 00:41:04,329 --> 00:41:07,060 N�o. Foi um prazer. 710 00:41:10,071 --> 00:41:12,848 N�o podia esperar para contar que eu tinha visto o cofre. 711 00:41:13,212 --> 00:41:15,342 Acho que nunca estive t�o excitado por uma sensa��o de descoberta 712 00:41:15,414 --> 00:41:19,192 desde os 11 anos, tendo ere��o por mijar sobre muros altos. 713 00:41:22,278 --> 00:41:23,912 N�o durou muito. 714 00:41:27,324 --> 00:41:28,898 - Onde est� o Charlie? - Ele est� l� dentro. 715 00:41:28,993 --> 00:41:30,232 Voc� n�o pode entrar. 716 00:41:30,322 --> 00:41:32,466 O m�dico est� tratando dele. Sente-se. 717 00:41:32,608 --> 00:41:34,976 - Qu�o mal ele est�? - Est� tudo bem. 718 00:41:35,213 --> 00:41:36,702 Ele est� bem? 719 00:41:36,765 --> 00:41:38,638 Obviamente, ele est� meio fodido ou n�o estaria aqui. 720 00:41:38,650 --> 00:41:39,760 Ou�a. 721 00:41:40,168 --> 00:41:41,923 Ele est� consciente. As enfermeiras disseram 722 00:41:41,925 --> 00:41:43,849 que as queimaduras n�o s�o t�o ruins quanto pens�vamos. 723 00:41:43,857 --> 00:41:45,809 Mas ele est� em um respirador, porque os pulm�es est�o fodidos 724 00:41:45,811 --> 00:41:47,510 devido a toda aquela fuma�a. 725 00:41:49,587 --> 00:41:52,355 - Harvey, vai dar tudo certo. - O que aconteceu? 726 00:41:53,858 --> 00:41:56,884 A pol�cia disse � enfermeira que ele tinha sido arrastado para fora 727 00:41:56,937 --> 00:41:59,773 de um lugar inc�ndiado onde ele tinha sido trancado escondido. 728 00:41:59,924 --> 00:42:01,450 Eles prenderam o Roper? 729 00:42:02,029 --> 00:42:03,845 Charlie n�o falaria com eles. 730 00:42:03,970 --> 00:42:05,585 N�s vamos falar. N�s sabemos quem fez isso. 731 00:42:05,613 --> 00:42:07,168 Podemos adivinhar. 732 00:42:07,466 --> 00:42:09,174 N�o h� testemunhas. O que eles v�o fazer? 733 00:42:09,204 --> 00:42:10,824 - Isso � tentativa de assassinato. - N�o. 734 00:42:12,020 --> 00:42:13,676 � um cabe�udo que eles n�o d�o a m�nima 735 00:42:13,807 --> 00:42:16,612 para a fuma�a no peito dele e se fica de boca fechada. 736 00:42:16,665 --> 00:42:18,591 Eles n�o v�o p�r uma for�a-tarefa nisso, Harvey. 737 00:42:20,614 --> 00:42:23,869 Bolas para a pol�cia ent�o. N�s sabemos onde Roper vai estar. 738 00:42:24,029 --> 00:42:26,082 Se a gente for agora, ele nem vai ver a gente chegar. 739 00:42:26,191 --> 00:42:28,457 Muito bem, Dodd. Estamos todos alterados aqui, 740 00:42:28,508 --> 00:42:30,075 n�o vamos ser est�pidos. 741 00:42:30,107 --> 00:42:32,301 S� estou pensando no Charlie, deitado l� dentro, 742 00:42:32,641 --> 00:42:34,768 todo cagado com o que acabou de acontecer a ele. 743 00:42:34,975 --> 00:42:36,350 Voc� n�o se importa, �? 744 00:42:36,475 --> 00:42:39,236 V� se foder, Dodd! Estou pensando no Charlie tamb�m. 745 00:42:39,289 --> 00:42:40,928 - Ent�o, n�o vamos fazer nada? - Olha, 746 00:42:41,050 --> 00:42:44,513 agora precisamos esperar aqui e certificar que Charlie est� bem. 747 00:42:45,878 --> 00:42:47,037 Foda isso! 748 00:44:11,751 --> 00:44:14,324 Tem algumas libras de aparelhos aqui. 749 00:44:16,123 --> 00:44:18,615 Come�ando a ver onde todo o meu dinheiro vai. 750 00:44:21,256 --> 00:44:22,668 Como voc� est�, meu? 751 00:44:27,052 --> 00:44:29,052 Nunca estive melhor. 752 00:44:29,697 --> 00:44:32,751 Estou falando s�rio. Eles me deram morfina. 753 00:44:32,866 --> 00:44:35,781 Viciados n�o s�o t�o babacas como voc� poderia pensar. 754 00:44:41,471 --> 00:44:43,543 Eu sinto muito, Charlie. 755 00:44:43,632 --> 00:44:45,929 - N�o � sua culpa. - � sim. 756 00:44:45,981 --> 00:44:49,444 Roper � um bund�o. Ele fez isso para se vingar de voc�. 757 00:44:49,478 --> 00:44:51,336 Do que voc� j� fez com ele... 758 00:44:51,416 --> 00:44:53,810 mas ficar noivo de uma franga que deu um tombo nele? 759 00:44:54,533 --> 00:44:56,562 N�o � sua culpa que ele seja um bund�o. 760 00:44:56,994 --> 00:44:59,909 E n�o � sua... culpa sermos amigos. 761 00:45:00,248 --> 00:45:01,790 Se eu tivesse... 762 00:45:03,086 --> 00:45:04,950 mantido a boca fechada quando o vi no outro dia... 763 00:45:04,985 --> 00:45:07,908 V� se foder, Harvey. N�o entra nessa. 764 00:45:08,253 --> 00:45:11,447 Se algu�m vai se desculpar por eles, sou eu, tudo bem? 765 00:45:21,428 --> 00:45:25,592 Ent�o, bravo soldadinho todo ferido, 766 00:45:27,254 --> 00:45:29,641 deve estar conseguindo um pouco de aten��o das senhoras. 767 00:45:29,917 --> 00:45:32,813 Ah �, tem sido igual a Mans�o Playboy aqui dentro. 768 00:45:32,999 --> 00:45:35,466 Como s�o as suas enfermeiras? 769 00:45:35,593 --> 00:45:37,855 Gordas, estrangeiras e feias paca. 770 00:45:37,908 --> 00:45:39,436 A sua patroa est� na enfermaria hoje? 771 00:45:39,618 --> 00:45:41,939 Sim, ela est� de noite. Deve estar aqui em algum lugar. 772 00:45:41,971 --> 00:45:46,110 Caia fora e v� encontr�-la. Deixe-me com meus analg�sicos. 773 00:45:46,181 --> 00:45:47,489 Est� muito ruim? 774 00:45:47,753 --> 00:45:51,702 N�o. Eu que gosto deles. 775 00:45:53,264 --> 00:45:57,289 Agora v� para casa. J� passa da porra da meia-noite. 776 00:46:02,588 --> 00:46:05,966 Eu... eu volto amanh�. 777 00:46:12,577 --> 00:46:15,363 Voc� conseguiu dar uma bisbilhotada no escrit�rio? 778 00:46:16,795 --> 00:46:18,150 Uh, sim. 779 00:46:18,232 --> 00:46:21,425 - O cofre est� l�? - Sim. 780 00:46:21,839 --> 00:46:23,760 Ent�o, vamos nessa, ou o qu�? 781 00:46:25,027 --> 00:46:26,199 N�s, Charlie? 782 00:46:26,271 --> 00:46:30,767 Estou fora em menos de uma semana. Um trio de babacas como voc�s? 783 00:46:31,164 --> 00:46:33,716 Voc� vai precisar de toda a ajuda que puder conseguir. 784 00:46:34,724 --> 00:46:36,556 Estaremos esperando por voc�. 785 00:46:40,195 --> 00:46:41,797 O trabalho foi em frente. 786 00:46:41,800 --> 00:46:43,784 Roper tentou matar um de n�s para nos fazer vacilar 787 00:46:43,786 --> 00:46:45,359 e irmos direto para a cama. 788 00:46:45,366 --> 00:46:47,181 Que foi o oposto do que ele pretendia. 789 00:46:47,298 --> 00:46:50,510 Se Roper estava disposto a tentar assassinato para frisar um ponto, 790 00:46:50,564 --> 00:46:54,444 n�o seria falha sua visivelmente provoc�-lo a se refugiar? 791 00:46:54,641 --> 00:46:56,231 Nunca demos o nome dele � pol�cia. 792 00:46:56,240 --> 00:46:58,240 Podemos n�o ter feito as malas e partido, mas ele n�o tinha 793 00:46:58,242 --> 00:47:00,889 motivo para acreditar que n�o est�vamos calmamente capitulando. 794 00:47:01,133 --> 00:47:03,031 Mas voc�s n�o estavam calmamente capitulando. 795 00:47:03,855 --> 00:47:05,326 O que voc�s estavam fazendo? 796 00:47:06,209 --> 00:47:07,772 Calmamente planejando. 797 00:47:07,840 --> 00:47:09,563 Temos que estar prontos para ir no dia 8. 798 00:47:09,759 --> 00:47:11,031 Daqui a duas semanas, no domingo. 799 00:47:11,049 --> 00:47:13,333 - Por que, ent�o? - Fim de semana de P�scoa. 800 00:47:13,547 --> 00:47:16,679 Foda! A excurs�o dos s�cios. 801 00:47:16,732 --> 00:47:18,698 - A o qu�? - Viagem do Rise Clube. 802 00:47:19,479 --> 00:47:21,918 Viagem do clube para eles. Trinta e cinco �nibus cheios 803 00:47:21,953 --> 00:47:23,923 de gente em um comboio para Blackpool para n�s. 804 00:47:24,153 --> 00:47:25,597 Isso � metade do distrito. 805 00:47:25,830 --> 00:47:28,840 Muito menos gente para trope�ar no que estamos fazendo, que diabo. 806 00:47:29,347 --> 00:47:31,737 Como � feriado religioso, n�o s� o distrito ser� uma cidade fantasma, 807 00:47:31,809 --> 00:47:35,081 como o clube ser� fechado �s dez e trancado �s onze. 808 00:47:35,130 --> 00:47:38,130 �, mas o �nibus volta logo depois, sempre antes da meia-noite. 809 00:47:38,132 --> 00:47:40,132 Nunca antes das onze, mais perto de onze e meia. 810 00:47:40,134 --> 00:47:42,433 - Nos d� uma janela. - Uma janelinha fodida. 811 00:47:42,435 --> 00:47:44,509 O que significa que temos que fazer direito. 812 00:47:44,591 --> 00:47:46,441 N�o h� espa�o para erros. Nenhum. 813 00:47:46,484 --> 00:47:48,318 Roper n�o estar� fora na viagem, no entanto. 814 00:47:48,386 --> 00:47:49,904 N�o. Pode ter certeza disso. 815 00:47:50,290 --> 00:47:53,031 Aquele � o Martin? � o fodido mesmo. 816 00:47:53,727 --> 00:47:55,269 Aquele ladr�o bastardo. 817 00:47:56,543 --> 00:47:57,832 Do que se trata? 818 00:47:57,993 --> 00:48:01,246 Ele deu 80 libras por uma imita��o de PS3 algumas semanas atr�s. 819 00:48:01,563 --> 00:48:04,812 Virou que era um console vazio e a concha recheada com chumbo. 820 00:48:04,910 --> 00:48:06,914 Lembra aquele PlayStation que voc� me vendeu? 821 00:48:08,860 --> 00:48:11,508 � imaginativo, devo isso a ele. Devemos dar a ele uma m�o? 822 00:48:11,573 --> 00:48:13,220 N�o, ele parece bem. 823 00:48:14,863 --> 00:48:16,601 Vai ao hospital ver o Billy Bragg l�? 824 00:48:16,665 --> 00:48:19,266 Sim. Vou sair com a Nicola depois. 825 00:48:19,647 --> 00:48:21,791 Oh! Vai a algum lugar legal? 826 00:48:24,447 --> 00:48:27,956 Ele vai sair daqui a alguns dias. Ele � um cara dur�o. 827 00:48:28,028 --> 00:48:29,490 Ele � um sortudo. 828 00:48:30,430 --> 00:48:31,850 Depende de como se olha. 829 00:48:32,833 --> 00:48:35,574 Harvey, me prometa que n�o vai fazer nada est�pido. 830 00:48:36,245 --> 00:48:37,903 Eu n�o vou fazer nada est�pido. 831 00:48:38,472 --> 00:48:39,768 Olhe para mim. 832 00:48:40,053 --> 00:48:43,703 N�o vou fazer nada est�pido. Certo? Juro pela sua vida. 833 00:48:43,885 --> 00:48:46,668 Pela minha vida? Oh, que cavalheiro! 834 00:48:46,737 --> 00:48:48,300 Voc� n�o pode jurar pela sua pr�pria. 835 00:48:48,557 --> 00:48:50,554 Tem que ser pelas das pessoas que voc� mais se importa. 836 00:48:56,864 --> 00:48:59,400 Contou a seus pais que voc� tem me visto desde que eu sa�? 837 00:49:00,032 --> 00:49:01,692 �, eu contei � minha m�e. 838 00:49:02,723 --> 00:49:04,956 O seu pai n�o aprovaria. 839 00:49:05,206 --> 00:49:07,733 Desde quando voc� est� preocupado com a minha m�e e o meu pai? 840 00:49:08,968 --> 00:49:11,855 Sete meses juntos e voc� se negou a conhec�-los. 841 00:49:11,927 --> 00:49:15,281 - N�o senti que era a hora certa. - Na minha festa de 18 anos? 842 00:49:15,311 --> 00:49:17,325 Viu, � mais uma festa familiar. 843 00:49:17,377 --> 00:49:18,451 Minha m�e adorava voc�. 844 00:49:18,503 --> 00:49:20,370 N�o era a com a sua m�e que eu estava preocupado. 845 00:49:22,715 --> 00:49:25,182 Mas voc� est� certo, meu pai nunca aprovou voc�, ent�o... 846 00:49:25,427 --> 00:49:26,863 Por que voc� se importa agora? 847 00:49:26,897 --> 00:49:28,837 Agora eu n�o posso mais faz�-lo mudar de ideia. 848 00:49:34,502 --> 00:49:38,903 - A sua m�e j� entrou em contato? - N�o. Nem vai. 849 00:49:39,476 --> 00:49:42,449 Sei que ela magoou voc�, mas nem todo mundo far� o mesmo. 850 00:49:45,128 --> 00:49:47,064 As coisas que eu disse antes de ir preso. 851 00:49:48,057 --> 00:49:52,900 - Sei que voc� e o Roper nunca... - �, eu sei. N�o importa. 852 00:49:53,298 --> 00:49:54,691 Importa. 853 00:49:55,582 --> 00:49:57,505 Vamos esquecer isso. 854 00:49:58,170 --> 00:49:59,639 Voc� consegue? 855 00:50:00,461 --> 00:50:02,077 �, eu posso tentar. 856 00:50:16,407 --> 00:50:18,135 Eu ainda amo voc�. 857 00:50:48,010 --> 00:50:50,269 N�o � uma franga fodida qualquer, cara. 858 00:50:50,594 --> 00:50:52,058 � a Nicola. 859 00:50:52,425 --> 00:50:54,534 Est� me dizendo que consegue ir embora sem uma palavra? 860 00:50:55,301 --> 00:50:56,673 N�o tenho escolha. 861 00:50:56,730 --> 00:50:59,590 O que vai acontecer com ela se voc� desaparecer? 862 00:51:04,986 --> 00:51:06,224 Lembra que eu disse que iam me colocar 863 00:51:06,293 --> 00:51:08,455 em um curso de gerenciamento em Weyland? 864 00:51:10,924 --> 00:51:15,389 Voc� passou do t�rreo para o escrit�rio e me orgulho de voc�. 865 00:51:16,375 --> 00:51:19,355 Era um bom trabalho. Um bom dinheiro tamb�m. 866 00:51:20,585 --> 00:51:22,888 Eu ia comprar um apartamento no centro para mim e a Nicola. 867 00:51:22,958 --> 00:51:26,359 N�o fa�a isso, Harvey. N�o se debruce nisso. 868 00:51:27,553 --> 00:51:29,789 Vamos em frente. Eu n�o contei a voc�. 869 00:51:29,866 --> 00:51:32,053 Teve um Sr. Stewart, advogado. Ele disse que se eu terminasse 870 00:51:32,105 --> 00:51:36,129 o curso, me colocaria no esquema. Eu teria pagamento integral 871 00:51:36,186 --> 00:51:39,382 trabalhando como Bacharel em Direito. 872 00:51:39,422 --> 00:51:41,034 Quando eu terminasse, disse que iria me legalizar 873 00:51:41,055 --> 00:51:43,065 como advogado e poderia at� escrever os meus artigos. 874 00:51:43,243 --> 00:51:45,604 Eu... eu n�o sei o que nada disso significa, meu. 875 00:51:45,958 --> 00:51:48,553 Significa que antes de ir preso, eu estava a cinco anos pagos 876 00:51:48,591 --> 00:51:50,802 de me tornar um advogado qualificado. 877 00:51:52,036 --> 00:51:53,360 Eu. 878 00:51:53,916 --> 00:51:55,366 Eu contei � Nicola. 879 00:51:56,175 --> 00:51:58,068 Cara, ela estava t�o orgulhosa de mim. 880 00:51:58,403 --> 00:52:00,490 Uma semana mais tarde, eu fui preso, 881 00:52:00,933 --> 00:52:03,974 e tudo que restou foi um olhar de vergonha na cara do Sr. Stewart. 882 00:52:04,360 --> 00:52:06,243 Pobre fodido humilhado na frente de todo mundo 883 00:52:06,302 --> 00:52:08,264 por pensar que eu poderia ser algo mais do que o fracassado 884 00:52:08,325 --> 00:52:09,687 que todo mundo disse que eu iria ser. 885 00:52:09,746 --> 00:52:11,539 Roper fodeu voc�. N�o h� como negar isso. 886 00:52:11,551 --> 00:52:14,931 Mas Nicola n�o correu. Ela sabe quem voc� �. 887 00:52:14,999 --> 00:52:16,784 Ela sabe que eu estou de volta ao t�rreo. 888 00:52:17,716 --> 00:52:19,516 Eu n�o podia ser o caso de caridade dela. 889 00:52:19,886 --> 00:52:22,376 Por isso a empurrei para longe antes de ser preso. 890 00:52:24,028 --> 00:52:26,482 Eu disse algumas coisas perversas. 891 00:52:26,521 --> 00:52:27,806 Ela voltou. 892 00:52:27,854 --> 00:52:29,533 �, agora mesmo ela est� feliz em me ver. 893 00:52:29,860 --> 00:52:32,044 Felizmente, eu vou embora antes do brilho desaparecer. 894 00:52:32,075 --> 00:52:34,521 N�o estou dizendo que voc� deveria largar o trabalho se ela pedir. 895 00:52:35,532 --> 00:52:37,358 S� estou dizendo que voc� deveria contar a ela. 896 00:52:43,177 --> 00:52:44,239 Oh! 897 00:52:52,264 --> 00:52:53,939 Terceira noite consecutiva. 898 00:52:58,473 --> 00:53:02,268 Por que n�o roubamos o equipamento e vendemos n�s mesmos? 899 00:53:02,836 --> 00:53:05,027 - Para quem? - Garotos. 900 00:53:05,751 --> 00:53:08,761 Vici�-los com uma prova gr�tis e rir todo o caminho at� o banco. 901 00:53:09,282 --> 00:53:13,567 Fomos por diferentes cen�rios, fizemos listas. 902 00:53:14,424 --> 00:53:16,275 Finalmente surgiu um plano. 903 00:53:16,445 --> 00:53:19,385 Considerando que eles n�o s�o o grupo mais din�mico, 904 00:53:20,047 --> 00:53:23,247 o esfor�o que puseram foi impressionante paca. 905 00:53:39,749 --> 00:53:41,746 Aqui est�, Charles. A� vai voc�. 906 00:53:42,669 --> 00:53:45,501 - Muito bem. - Felicidades! 907 00:54:28,169 --> 00:54:29,777 DESCULPE PELA JANELA! PODE AJUDAR! 908 00:54:53,940 --> 00:54:56,305 Na porra da placa, n�o em mim, seu idiota! 909 00:56:48,321 --> 00:56:53,000 �! 910 00:56:53,027 --> 00:56:55,291 Foda! 911 00:57:31,718 --> 00:57:33,486 O que voc� est� fazendo aqui? 912 00:57:33,725 --> 00:57:35,658 O que � todo esse material, Harvey? 913 00:57:36,556 --> 00:57:39,128 - Ela me surpreendeu na porta. - E voc� deixou-a entrar? 914 00:57:39,169 --> 00:57:40,909 Ela foi passando. Eu n�o pude... 915 00:57:40,974 --> 00:57:42,808 Ent�o um ano na pris�o n�o foi suficiente? 916 00:57:42,880 --> 00:57:44,839 E voc� acha que vale a pena voltar por qu�? 917 00:57:45,062 --> 00:57:47,267 Roubar um clube fodido de trabalhadores? 918 00:57:47,305 --> 00:57:50,382 N�o � assim, certo? Ningu�m vai ser preso. Temos tudo planejado. 919 00:57:50,423 --> 00:57:54,003 V�o invadir o clube, roubar a grana do Steven Roper, e depois? 920 00:57:54,112 --> 00:57:57,051 - Velejar ao p�r do sol? - N�o, n�o � o que parece. 921 00:57:57,142 --> 00:57:59,231 Voc� jurou pela minha vida que iria deixar para l�. 922 00:57:59,286 --> 00:58:01,573 N�o, eu jurei pela sua vida que eu n�o faria nada est�pido, certo? 923 00:58:01,647 --> 00:58:03,691 Isso n�o � est�pido. Voc� n�o conhece os fatos. 924 00:58:03,763 --> 00:58:04,897 Oh, bem, vamos ver se conhe�o. 925 00:58:04,951 --> 00:58:07,196 Se o plano der errado, voc� volta para a pris�o. 926 00:58:07,379 --> 00:58:09,744 Pior, se n�o for a pol�cia que pegar voc�. 927 00:58:09,816 --> 00:58:12,494 Se tudo der certo, iria fugir para outro pa�s, sem uma palavra. 928 00:58:12,910 --> 00:58:14,748 De qualquer modo, voc� vai me deixar de novo. 929 00:58:14,789 --> 00:58:16,762 Eu ia ligar para voc� quando estivesse tudo acabado e explicar. 930 00:58:16,874 --> 00:58:18,043 Eu queria que voc� fosse comigo. 931 00:58:18,096 --> 00:58:20,004 - Claro que voc� queria. - N�o, � verdade! 932 00:58:20,093 --> 00:58:22,075 - Voc� � t�o doce, Harvey. - � a verdade. 933 00:58:22,117 --> 00:58:23,996 - Como eu vou saber? - Eu nunca menti para voc�. 934 00:58:24,048 --> 00:58:25,913 - Nunca confiou em mim tamb�m. - Isso n�o � verdade. 935 00:58:25,951 --> 00:58:27,545 Essa que � a verdade. 936 00:58:27,635 --> 00:58:30,115 Eu realmente pensei que era uma desculpa, 937 00:58:30,175 --> 00:58:32,407 que voc� estava indo para a pris�o e achou que seria mais f�cil 938 00:58:32,435 --> 00:58:33,809 se n�o tivesse algu�m esperando por voc�. 939 00:58:33,880 --> 00:58:38,176 Mas n�o foi, foi? Voc� realmente acreditava nas coisas que disse. 940 00:58:38,275 --> 00:58:39,360 - N�o. - �. 941 00:58:39,426 --> 00:58:41,512 Voc� n�o confiou em mim, ent�o, e n�o confia em mim agora. 942 00:58:41,542 --> 00:58:42,663 - Claro que eu confio. - N�o. 943 00:58:42,703 --> 00:58:44,593 Se confiasse, teria me contado o que estava acontecendo. 944 00:58:44,652 --> 00:58:46,654 - Como poderia p�r voc� em risco? - Se voc� me amasse, 945 00:58:46,724 --> 00:58:47,974 teria me pedido para ir com voc�. 946 00:58:48,017 --> 00:58:49,583 - Eu n�o podia. - Por que n�o? 947 00:58:49,673 --> 00:58:51,612 Porque eu n�o queria ouvir voc� dizer n�o. 948 00:58:55,413 --> 00:58:56,781 Voc� est� certo. 949 00:58:58,400 --> 00:59:00,348 Voc� est� certo. Eu teria dito n�o. 950 00:59:02,338 --> 00:59:05,565 Eu teria pedido para voc� esquecer tudo isso e ficar aqui comigo, 951 00:59:05,757 --> 00:59:10,194 porque isso � est�pido, Harvey, e perigoso, 952 00:59:10,253 --> 00:59:12,964 e prometo a voc� que se voc� for em frente com isso, 953 00:59:12,996 --> 00:59:14,996 eu n�o vou responder �quele telefonema. 954 00:59:17,520 --> 00:59:19,309 A escolha � sua. 955 00:59:21,575 --> 00:59:23,566 V�, eu n�o tenho escolha. 956 00:59:30,852 --> 00:59:32,939 Eu espero que recupere o bom senso, Harvey, 957 00:59:33,534 --> 00:59:36,382 e se n�o, eu espero que voc� veja a manh� seguinte. 958 00:59:38,327 --> 00:59:40,791 O que voc� quer que eu fa�a, s� levar na porra do queixo? 959 00:59:41,280 --> 00:59:44,871 N�o tenho emprego, nem futuro. S� devo engolir isso? 960 00:59:45,014 --> 00:59:48,329 Sem problema, Harvey. M� sorte. Coisas piores acontecem no mar! 961 00:59:48,466 --> 00:59:53,296 Eu deveria ser um santo ou algo assim? Que foda! 962 00:59:59,888 --> 01:00:01,181 Eu sinto... 963 01:00:02,763 --> 01:00:04,474 Eu sinto muito, meu. 964 01:00:06,315 --> 01:00:08,178 Se ela pensou que era s� arrombar e pegar, 965 01:00:08,226 --> 01:00:10,388 ela realmente achou que voc� era um idiota. 966 01:00:20,267 --> 01:00:22,224 Chegou r�pido, n�o chegou? 967 01:00:22,509 --> 01:00:24,198 Quanto mais cedo melhor. 968 01:00:25,746 --> 01:00:27,055 S� pensem. 969 01:00:28,089 --> 01:00:30,922 Em 48 horas estaremos longe daqui. 970 01:00:31,217 --> 01:00:33,070 - Bom, n�o �? - � mesmo? 971 01:00:33,398 --> 01:00:35,435 - O que voc� est� dizendo? - Nada. 972 01:00:36,801 --> 01:00:38,111 S�... 973 01:00:39,872 --> 01:00:41,555 N�o estaremos aqui mais. 974 01:00:41,968 --> 01:00:44,996 Estaremos... em outro lugar... 975 01:00:45,237 --> 01:00:46,971 l�ngua diferente, dinheiro diferente. 976 01:00:49,030 --> 01:00:50,598 N�o vamos nem conhecer ningu�m. 977 01:00:50,637 --> 01:00:53,620 Todo mundo fala ingl�s, o Euro vale 90 centavos, 978 01:00:53,676 --> 01:00:55,860 e todos os seus tr�s melhores amigos est�o indo com voc�. 979 01:00:55,919 --> 01:00:58,301 - Eu sei, mas... - Mas o qu�? 980 01:00:58,637 --> 01:01:01,875 - Voc� n�o est� tendo d�vidas. - N�o exatamente. 981 01:01:01,946 --> 01:01:03,883 - Voc� est�, ent�o? - E se n�o gostarmos? 982 01:01:04,177 --> 01:01:05,385 E se gostarmos? 983 01:01:05,426 --> 01:01:07,329 � um longo caminho a percorrer para descobrir, Demps. 984 01:01:07,387 --> 01:01:10,187 - � um passeio de barco, meu. - N�o, este � o nosso pa�s. 985 01:01:13,099 --> 01:01:14,280 Eu n�o conhe�o nada mais. 986 01:01:14,366 --> 01:01:17,418 Tijolos e concreto. O mesmo em qualquer lugar. 987 01:01:17,597 --> 01:01:19,951 S�o as pessoas, n�o o lugar. 988 01:01:20,200 --> 01:01:22,608 - Ainda muito o que pensar. - Devia ter pensado nisso 989 01:01:22,610 --> 01:01:24,188 antes de pedir demiss�o e de pormos 990 01:01:24,200 --> 01:01:26,559 - semanas de trabalho nisso... - S� estou dizendo. 991 01:01:29,244 --> 01:01:31,695 Charlie, voc� est� com cara de bunda. 992 01:01:31,798 --> 01:01:33,758 - Voc� tem d�vidas tamb�m? - Eu disse alguma coisa? 993 01:01:33,817 --> 01:01:36,117 N�o, mas est� parecendo que vai, ent�o solta logo agora. 994 01:01:36,146 --> 01:01:37,810 Voc� est� preocupado com a sua m�e. 995 01:01:37,812 --> 01:01:39,924 Acha que ela n�o vai ser capaz de cuidar de si mesma. 996 01:01:39,930 --> 01:01:42,006 Ser� que ela vai ser capaz de ficar sem mijar 997 01:01:42,108 --> 01:01:43,709 tempo suficiente para fazer as compras? 998 01:01:43,718 --> 01:01:47,112 Por que n�o vai se foder e cala a boca sobre a minha m�e! 999 01:01:47,120 --> 01:01:48,980 Eu n�o estou tentando fofocar sobre a sua m�e. 1000 01:01:49,157 --> 01:01:51,687 Mas se � essa a preocupa��o, quero saber agora e n�o amanh�, 1001 01:01:51,689 --> 01:01:53,382 quando estivermos no meio do trabalho e descobrir 1002 01:01:53,384 --> 01:01:55,028 que voc� mudou de ideia e nos deixou plantados 1003 01:01:55,030 --> 01:01:57,758 - com a pica na m�o! - N�o se trata da minha m�e! 1004 01:01:59,071 --> 01:02:01,304 Mas eu estou preocupado. 1005 01:02:01,306 --> 01:02:03,252 - Sobre o qu�? - Sobre foder a coisa toda. 1006 01:02:03,506 --> 01:02:05,786 Cristo! Mesmo se fodermos, 1007 01:02:05,934 --> 01:02:09,257 a pol�cia est� com a cabe�a t�o enfiada no rabo 1008 01:02:09,301 --> 01:02:13,190 que eles achariam o Shergar antes de perceberem o que aprontamos. 1009 01:02:13,247 --> 01:02:15,340 Bolas para a pol�cia. Estou falando sobre o Roper. 1010 01:02:15,367 --> 01:02:16,665 Eu n�o estou preocupado com aquele bund�o. 1011 01:02:16,719 --> 01:02:19,445 Esse � o problema. Voc� n�o est�, mas deveria estar. 1012 01:02:19,537 --> 01:02:20,989 Ele � um psicopata fodido. 1013 01:02:21,049 --> 01:02:24,530 N�o pense nem um segundo que se ele nos pegar, n�o vai nos fazer. 1014 01:02:24,600 --> 01:02:27,321 Juntos? O que ele vai fazer? 1015 01:02:27,337 --> 01:02:29,179 Bem, eu n�o sei, mas vai doer. 1016 01:02:29,544 --> 01:02:31,242 E vai durar paca. 1017 01:02:31,369 --> 01:02:33,484 - Ent�o voc� est� dando para tr�s. - Eu disse isso? 1018 01:02:33,554 --> 01:02:35,758 � o dia antes do servi�o, estou tendo algumas d�vidas 1019 01:02:35,812 --> 01:02:38,870 - e tenho o direito de ter. - Tudo bem. 1020 01:02:42,779 --> 01:02:45,217 E voc�, ent�o, nosso l�der destemido? 1021 01:02:46,055 --> 01:02:47,625 Voc� est� extremamente quieto. 1022 01:02:47,827 --> 01:02:49,030 Voc� est� falando tudo por mim. 1023 01:02:49,063 --> 01:02:50,544 �, eu estou. 1024 01:02:51,061 --> 01:02:53,216 Voc� que deveria estar reunindo a tropa. 1025 01:02:53,869 --> 01:02:56,304 Oh, ent�o o ultimato da Nicola bateu na tecla certa. 1026 01:02:56,367 --> 01:02:58,047 Imaginando alguns anos de felicidade dom�stica 1027 01:02:58,075 --> 01:02:59,729 em vez de seguir o que voc� come�ou? 1028 01:02:59,768 --> 01:03:01,441 - V� se foder, Demps. - N�o, cara. 1029 01:03:01,484 --> 01:03:03,021 Voc� v� se foder! 1030 01:03:04,027 --> 01:03:05,987 Eu mandei anunciar o meu apartamento, 1031 01:03:06,076 --> 01:03:08,987 vendi at� o �ltimo dos meus CDs, vendi todas as minhas coisas! 1032 01:03:09,542 --> 01:03:12,759 Coloquei um monte de horas nesse trabalho, eu quero aquele caf�, 1033 01:03:12,776 --> 01:03:14,627 e eu mere�o aquela porra. 1034 01:03:15,876 --> 01:03:17,538 Agora, eu n�o vou tentar convencer ningu�m a nada, 1035 01:03:17,591 --> 01:03:20,466 porque pelo que eu sei, n�s j� fizemos um trato. 1036 01:03:23,986 --> 01:03:25,797 Agora eu vou para casa. 1037 01:03:27,183 --> 01:03:29,640 E qualquer um que n�o perdeu a coragem pode seguir. 1038 01:03:31,147 --> 01:03:34,311 Vejo voc�s hoje � noite, ou vejo voc�s por a�. 1039 01:05:40,564 --> 01:05:42,143 M�e? 1040 01:05:43,833 --> 01:05:45,364 M�e? 1041 01:05:49,037 --> 01:05:50,806 Estou indo agora. 1042 01:05:53,451 --> 01:05:56,446 Eu teria contado antes, mas n�o sabia como voc� ia levar. 1043 01:06:00,004 --> 01:06:02,876 Eu e os rapazes temos que arrumar uma coisa no exterior. 1044 01:06:03,174 --> 01:06:04,770 Nosso pr�prio neg�cio. 1045 01:06:05,583 --> 01:06:07,445 N�o trabalhar para ningu�m. 1046 01:06:08,060 --> 01:06:09,872 E quando estivermos funcionando venho buscar voc� 1047 01:06:09,905 --> 01:06:12,666 para uma visita e ver o que o seu filho fez. 1048 01:06:14,757 --> 01:06:16,420 Vai ser uma coisa. 1049 01:06:20,818 --> 01:06:23,363 Voc� vai ter que se cuidar por algum tempo. 1050 01:06:25,649 --> 01:06:28,140 Sei que voc� consegue. 1051 01:06:48,401 --> 01:06:49,932 Espero que as coisas... 1052 01:06:54,754 --> 01:06:56,685 Amo voc�, m�e. 1053 01:06:56,889 --> 01:06:58,198 Se cuide. 1054 01:07:15,454 --> 01:07:16,815 Nicola? 1055 01:08:07,794 --> 01:08:11,488 No �ltimo minuto, quando se torna real, 1056 01:08:12,049 --> 01:08:14,087 voc� vai ter d�vidas. 1057 01:08:14,362 --> 01:08:17,959 � a linha entre planejar e realmente fazer, 1058 01:08:19,148 --> 01:08:21,258 entre fantasia e realidade. 1059 01:08:22,736 --> 01:08:24,827 � um inferno de uma linha a atravessar. 1060 01:08:25,241 --> 01:08:27,035 Mas voc� a atravessou? 1061 01:08:27,985 --> 01:08:31,505 Todos eles mantiveram a palavra. Eu mantive a minha. 1062 01:08:34,420 --> 01:08:37,740 Aquela noite, passamos o plano no mais pequeno detalhe. 1063 01:08:39,451 --> 01:08:41,175 N�s o t�nhamos fechado. 1064 01:08:41,463 --> 01:08:43,860 Todo mundo acertar para 10:23 em... 1065 01:08:44,267 --> 01:08:48,756 5, 4, 3, 2... 1066 01:08:49,006 --> 01:08:50,624 Agora. 1067 01:08:51,783 --> 01:08:53,221 Ainda acho que dever�amos usar celulares. 1068 01:08:53,259 --> 01:08:55,631 Celulares podem causar um atraso. Rel�gio � inamov�vel. 1069 01:08:55,840 --> 01:08:57,211 N�o � verdade, Harvey? 1070 01:08:57,401 --> 01:08:59,099 Vamos, amigo. Este � o seu mantra. 1071 01:08:59,255 --> 01:09:02,137 O qu�? �. Manter o cronograma. Vamos caminhar por ele. 1072 01:09:02,310 --> 01:09:04,932 - Voc� est� bem, Harvey? - �, eu estou bem. 1073 01:09:05,396 --> 01:09:08,270 Voc� tem certeza? N�o tem nada que queira dizer? 1074 01:09:08,443 --> 01:09:09,723 �, tem 1075 01:09:11,173 --> 01:09:13,831 - Vamos botar pr� quebrar. - Vamos, ent�o! 1076 01:09:14,407 --> 01:09:16,798 Boa noite, garotas. At� mais. 1077 01:09:25,813 --> 01:09:29,217 10:45h. Nos movemos para as nossas primeiras posi��es. 1078 01:09:29,223 --> 01:09:31,241 Prontos para ir quando o rel�gio marcasse 11:00h. 1079 01:09:31,528 --> 01:09:34,456 Esper�vamos os primeiros �nibus para menos de 30 minutos. 1080 01:09:34,893 --> 01:09:36,984 Tudo tinha que se mover como um rel�gio. 1081 01:09:47,336 --> 01:09:50,806 O sistema de alarme tinha comunica��o exterior via cabo. 1082 01:09:50,999 --> 01:09:53,186 N�o � a mesma coisa que uma caixa de alarme 1083 01:09:53,231 --> 01:09:55,405 que fica no interior do pr�dio por raz�es �bvias, 1084 01:09:55,437 --> 01:09:56,793 e que n�o poder�amos desligar. 1085 01:09:56,865 --> 01:09:58,647 O melhor que pod�amos fazer era tentar suspender 1086 01:09:58,673 --> 01:10:01,035 os sensores exteriores de alarme individuais, um de cada vez, 1087 01:10:01,054 --> 01:10:03,064 e atrasar a transmiss�o do sinal. 1088 01:10:04,829 --> 01:10:07,826 Um de n�s tinha que cuidar disso. Ele tinha oito minutos. 1089 01:10:10,476 --> 01:10:12,828 Outro tinha que iniciar a verdadeira invas�o do clube. 1090 01:10:13,353 --> 01:10:14,790 O trabalho dele era preparar o caminho 1091 01:10:14,849 --> 01:10:16,543 para o terceiro membro da nossa equipe. 1092 01:10:16,599 --> 01:10:18,353 Ele tinha sete minutos para fazer isso. 1093 01:10:20,152 --> 01:10:22,269 O terceiro membro tinha a �rdua tarefa de abrir o cofre, 1094 01:10:22,355 --> 01:10:26,318 mas o trabalho dele n�o come�ava at� os outros conclu�rem os deles. 1095 01:10:28,537 --> 01:10:32,055 E eu? Eu tinha que me certificar do trabalho ter sido conduzido 1096 01:10:32,186 --> 01:10:33,596 at� o final. 1097 01:10:34,486 --> 01:10:36,977 Claro, voc� sabe o que dizem sobre os mais elaborados planos. 1098 01:10:37,535 --> 01:10:39,553 Charlie, eu preciso que voc� fa�a uma coisa para mim. 1099 01:10:41,336 --> 01:10:42,719 O que agora? 1100 01:10:42,818 --> 01:10:44,682 N�o se consegue dar conta de quest�es como o tempo, 1101 01:10:45,103 --> 01:10:48,120 o nervosismo ou o erro humano. 1102 01:10:50,008 --> 01:10:52,054 Se o menor elemento desalinha, 1103 01:10:52,787 --> 01:10:54,399 o resto o seguir�. 1104 01:10:54,574 --> 01:10:56,117 Vamos, vamos, vamos. 1105 01:10:56,989 --> 01:10:58,488 Foda! 1106 01:10:58,637 --> 01:11:00,280 E � a� quando entramos em p�nico. 1107 01:11:25,325 --> 01:11:27,541 N�o encham o saco. Juntem suas coisas 1108 01:11:27,581 --> 01:11:30,614 para n�o termos que manter o motorista esperando a noite toda. 1109 01:11:52,398 --> 01:11:54,847 Vamos, pelo amor de Deus. 1110 01:11:55,034 --> 01:11:58,268 E o p�nico inevitavelmente leva a erros. 1111 01:12:14,749 --> 01:12:16,713 � quando a confus�o toma conta. 1112 01:12:47,447 --> 01:12:49,056 E antes de voc� saber o que aconteceu, 1113 01:12:49,079 --> 01:12:50,777 voc� � deixado sozinho, 1114 01:12:51,466 --> 01:12:53,865 e tudo vem desabar ao seu redor. 1115 01:13:02,316 --> 01:13:04,055 Imaginei encontrar voc� aqui. 1116 01:13:06,020 --> 01:13:08,262 Eu vou gostar paca disso. 1117 01:13:10,517 --> 01:13:12,174 N�o estou muito atrasado, estou? 1118 01:13:12,903 --> 01:13:16,561 E tudo o que resta � seu instinto de autopreserva��o. 1119 01:13:27,760 --> 01:13:29,263 Vamos, levantem essas bundas, 1120 01:13:29,373 --> 01:13:31,666 ou v�o acabar na garagem com o �nibus. 1121 01:13:33,132 --> 01:13:34,560 Olhem isso. 1122 01:13:53,101 --> 01:13:55,572 Vamos, todos para fora agora. 1123 01:14:16,926 --> 01:14:19,375 Chame a porra da pol�cia. 1124 01:14:21,585 --> 01:14:23,766 Quando ouvi o alarme, eu devia ter corrido. 1125 01:14:24,764 --> 01:14:26,764 Quando Roper apareceu 30 segundos mais tarde, 1126 01:14:26,838 --> 01:14:28,700 eu devia ter fugido, mas... 1127 01:14:29,393 --> 01:14:30,712 mas s� que eu... 1128 01:14:31,025 --> 01:14:32,342 Eu n�o pude. 1129 01:14:34,282 --> 01:14:36,269 Talvez deva ter algumas coisas que eu n�o devia ter feito. 1130 01:14:36,293 --> 01:14:38,088 � uma grande hist�ria, Harvey. 1131 01:14:38,980 --> 01:14:41,257 Grande hist�ria. 1132 01:14:42,521 --> 01:14:45,451 Agora, eu vou ter que fazer a voc� algumas perguntas, Harvey, 1133 01:14:45,487 --> 01:14:47,578 acertar alguns detalhes. Entendido? 1134 01:14:48,986 --> 01:14:51,520 Voc� disse que o alarme soou... 1135 01:14:52,179 --> 01:14:53,499 e 30 segundos mais tarde... 1136 01:14:53,548 --> 01:14:55,831 voc� estava na frente do Roper do lado de fora do clube? 1137 01:14:55,844 --> 01:14:58,348 - �, �, isso est� certo. - Certo. 1138 01:14:58,386 --> 01:15:01,617 Agora, quando o alarme � disparado em um lugar como o Rise Clube, 1139 01:15:01,712 --> 01:15:04,870 ele envia uma mensagem para a firma de seguran�a que o cobre, 1140 01:15:05,013 --> 01:15:07,337 neste caso, Steven Roper Seguran�a. 1141 01:15:07,621 --> 01:15:11,129 O alarme foi disparado aproximadamente �s 11:15h. 1142 01:15:11,362 --> 01:15:13,949 O Servi�o de Emerg�ncia recebeu uma liga��o de um residente local 1143 01:15:14,000 --> 01:15:17,541 �s 11:16h, afirmando que o alarme no clube estava ativo 1144 01:15:17,608 --> 01:15:19,114 h� cerca de um minuto. 1145 01:15:19,174 --> 01:15:21,734 Nosso primeiro policial chegou na cena do crime �s 11:19h, 1146 01:15:21,773 --> 01:15:25,413 no momento que a alterca��o entre voc� e o Sr. Roper teria ocorrido. 1147 01:15:25,736 --> 01:15:27,225 Agora, voc� v� onde eu estou querendo chegar? 1148 01:15:27,299 --> 01:15:29,722 - N�o. - Certo. 1149 01:15:30,250 --> 01:15:32,484 Agora, se Steven Roper estava no escrit�rio dele, 1150 01:15:32,620 --> 01:15:34,177 do outro lado do distrito, 1151 01:15:34,190 --> 01:15:37,113 monitorando o aparelho que indicou o arrombamento do clube, 1152 01:15:37,211 --> 01:15:40,954 ele teria tido quatro minutos para atravessar todo o distrito, a p�, 1153 01:15:41,024 --> 01:15:43,767 confrontar voc�, trocar uns tapas com voc�, 1154 01:15:43,879 --> 01:15:46,770 conseguir ser nocauteado e esperar a pol�cia. 1155 01:15:47,659 --> 01:15:49,181 N�o � realmente poss�vel, �? 1156 01:15:49,390 --> 01:15:51,695 N�o. N�o, suponho que n�o. 1157 01:15:51,730 --> 01:15:54,381 Ent�o, quanto tempo voc� esteve com Roper antes da pol�cia chegar? 1158 01:15:54,498 --> 01:15:56,088 Uh, alguns minutos. 1159 01:15:56,141 --> 01:15:57,775 Quer dizer... 1160 01:15:57,830 --> 01:16:01,138 Eu... eu apareci na porta e ela j� tinha sido arrombada. 1161 01:16:01,325 --> 01:16:03,434 Roper apareceu. Tivemos uma alterca��o. 1162 01:16:03,742 --> 01:16:05,276 - Ele teria me matado. - Tudo bem. 1163 01:16:05,331 --> 01:16:06,521 Ele teria me matado, porra. 1164 01:16:06,535 --> 01:16:08,914 Tudo bem. Vamos chegar nisso mais tarde. 1165 01:16:09,141 --> 01:16:11,484 Mas o que eu quero saber � o que o Roper estava fazendo no clube, 1166 01:16:11,553 --> 01:16:14,282 antes do alarme ser acionado, quando fechado para neg�cios 1167 01:16:14,322 --> 01:16:16,399 e voc� estava tentando roub�-lo. Mera coincid�ncia? 1168 01:16:16,470 --> 01:16:18,615 - Eu n�o sei. �. Talvez. - N�o acredito em coincid�ncia. 1169 01:16:18,670 --> 01:16:20,183 Talvez ele estivesse tentando roubar para ele mesmo. 1170 01:16:20,249 --> 01:16:23,021 Por que ele faria isso se � dono da firma que protege o lugar? 1171 01:16:23,057 --> 01:16:25,394 Um trabalho de seguran�a? Eu n�o sei. 1172 01:16:25,430 --> 01:16:27,211 Talvez ele e o Albert tiveram a mesma ideia que n�s. 1173 01:16:27,257 --> 01:16:29,559 Esses tr�s amigos seus. Me d� os nomes deles. 1174 01:16:29,796 --> 01:16:31,801 - N�o, eu n�o posso fazer isso. - Por que n�o? 1175 01:16:31,845 --> 01:16:35,377 N�o devem ser t�o amigos se iam deix�-lo l� balan�ando ao vento. 1176 01:16:35,414 --> 01:16:37,546 Eles n�o s�o criminosos. Eu n�o devia t�-los envolvidos. 1177 01:16:37,612 --> 01:16:39,631 Voc� provavelmente est� certo, dada a "coincid�ncia" 1178 01:16:39,701 --> 01:16:41,865 que est�vamos falando. Agora eu assumo 1179 01:16:41,934 --> 01:16:44,208 que um rapaz inteligente como voc� n�o teria anunciado suas inten��es 1180 01:16:44,232 --> 01:16:47,099 de roubar o Steven Roper por toda a cidade, ent�o eu tamb�m assumo 1181 01:16:47,176 --> 01:16:49,933 que as �nicas pessoas que sabiam disso, era voc�, seus tr�s amigos 1182 01:16:50,002 --> 01:16:51,345 e sua cara metade separada. 1183 01:16:51,376 --> 01:16:53,115 Agora, voc� tem que estar se perguntando,Harvey. 1184 01:16:53,165 --> 01:16:54,711 Voc� tem que estar! 1185 01:16:55,925 --> 01:16:58,514 - Quem vendeu voc�? - Ningu�m me vendeu. 1186 01:16:58,548 --> 01:17:00,316 Voc� realmente acredita que foi coincid�ncia? 1187 01:17:00,833 --> 01:17:02,803 �. � mais f�cil do que acreditar que n�o foi. 1188 01:17:02,839 --> 01:17:04,938 Certo. Bem, vamos ficar com essa pretens�o. 1189 01:17:05,043 --> 01:17:07,659 Mas se eu pudesse falar com eles, talvez pudessem tirar voc�, 1190 01:17:07,713 --> 01:17:10,394 pelo menos um pouco, da trapalhada que voc� est�. 1191 01:17:10,427 --> 01:17:11,919 N�o vou dar os nomes deles. 1192 01:17:12,050 --> 01:17:14,940 Voc� vai tornar a vida bem dif�cil para voc� se n�o der, Harvey. 1193 01:17:14,994 --> 01:17:17,180 O Rise Clube sofreu um arrombamento esta noite. 1194 01:17:17,250 --> 01:17:19,605 Vamos ter que acusar voc� por invas�o de domic�lio, 1195 01:17:19,664 --> 01:17:22,051 roubo, agress�o e, possivelmente ainda pior. 1196 01:17:22,093 --> 01:17:24,755 Voc� passou a noite toda se incriminando, Harvey. 1197 01:17:24,777 --> 01:17:26,386 Me incriminando como? 1198 01:17:27,550 --> 01:17:28,640 Hein? 1199 01:17:29,284 --> 01:17:32,354 Eu n�o roubei nada. Roper estava no clube. 1200 01:17:32,527 --> 01:17:35,021 Em vez de levar o dinheiro e desaparecer na noite, 1201 01:17:35,095 --> 01:17:38,830 fui chutado, trazido para c� e meus amigos fugiram. 1202 01:17:43,805 --> 01:17:45,655 D.I. West, posso dar uma palavrinha? 1203 01:17:45,950 --> 01:17:49,340 Para prote��o da fita, o sargento Kendon acabou de entrar na sala. 1204 01:17:49,585 --> 01:17:53,114 Estou pausando a entrevista � 01:30h. 1205 01:17:57,160 --> 01:17:58,601 Com licen�a. 1206 01:18:12,933 --> 01:18:15,566 Ent�o? O que voc� tem? 1207 01:18:15,625 --> 01:18:17,239 Mandei o Albert Redford vistoriar o clube, 1208 01:18:17,365 --> 01:18:20,998 a fim de ter um relat�rio completo de danos ou bens desaparecidos. 1209 01:18:21,188 --> 01:18:22,717 E qual � o veredito? 1210 01:18:22,789 --> 01:18:26,302 Caixas do bar foram quebradas e esvaziadas de uma razo�vel 1211 01:18:26,356 --> 01:18:29,623 quantidade de dinheiro, mas nada foi levado. 1212 01:18:30,005 --> 01:18:31,899 Nem sequer uma garrafa de Grouse das prateleiras. 1213 01:18:32,088 --> 01:18:34,336 E sobre os escrit�rios? Algo retirado dos escrit�rios? 1214 01:18:34,349 --> 01:18:37,707 N�o. Albert se disp�s a dar uma olhada, mas nada feito. 1215 01:18:38,129 --> 01:18:40,502 Trancado como um abrigo antia�reo. 1216 01:18:41,617 --> 01:18:43,462 Um pouco de grana dos caixas. 1217 01:18:43,618 --> 01:18:45,347 N�o exatamente um Brink's-Mat, �? 1218 01:18:48,939 --> 01:18:50,859 Certo, bem... 1219 01:18:52,228 --> 01:18:54,070 Acho que � isso, ent�o. 1220 01:18:54,611 --> 01:18:56,102 Nem tanto. 1221 01:18:57,228 --> 01:18:59,156 Voc� n�o ouviu a parte interessante ainda. 1222 01:19:00,909 --> 01:19:02,470 Encontramos o dinheiro. 1223 01:19:18,027 --> 01:19:19,791 H� mais alguma coisa que gostaria de me dizer? 1224 01:19:20,046 --> 01:19:22,213 N�o. Eu j� disse tudo. 1225 01:19:22,614 --> 01:19:26,288 Agora, voc� j� percebeu que a fita est� desligada? 1226 01:19:27,033 --> 01:19:30,887 Sem grava��o, s� entre n�s tr�s algo mais que gostaria de dizer? 1227 01:19:31,042 --> 01:19:32,701 N�o. Eu j� disse tudo. 1228 01:19:33,100 --> 01:19:34,447 Voc� vai me acusar, ou... 1229 01:19:34,767 --> 01:19:37,253 - Parece ser a sua noite de sorte. - A minha noite de sorte? 1230 01:19:37,305 --> 01:19:40,759 O Rise Clube foi arrombado esta noite, como voc� j� sabe. 1231 01:19:41,380 --> 01:19:43,846 Dinheiro perto de 1.200 libras 1232 01:19:43,952 --> 01:19:46,857 foi roubado dos caixas do bar, o que voc� n�o sabe. 1233 01:19:47,190 --> 01:19:52,320 Policiais recuperaram a grana na Steven Roper Seguran�a. 1234 01:19:52,588 --> 01:19:53,671 O qu�? 1235 01:19:53,712 --> 01:19:56,764 Impress�es digitais do Steve Roper foram encontradas em v�rias notas, 1236 01:19:56,954 --> 01:20:00,123 e junto com o dinheiro policiais encontraram outra coisa. 1237 01:20:00,378 --> 01:20:03,923 Um pacote de celofane contendo um p�, na cor marrom, 1238 01:20:03,985 --> 01:20:07,839 que nossos amigos do departamento me disseram ser hero�na. 1239 01:20:08,186 --> 01:20:10,731 Cinco digitais perfeitas foram recuperadas nesse pacote, 1240 01:20:10,784 --> 01:20:13,085 tamb�m pertencentes ao Steven Roper. 1241 01:20:16,943 --> 01:20:18,975 Tamb�m tivemos not�cias do hospital. 1242 01:20:19,823 --> 01:20:21,221 Ele ainda est� inconsciente. 1243 01:20:21,255 --> 01:20:23,748 O rosto dele est� uma bagun�a, mas ele est� est�vel. 1244 01:20:24,758 --> 01:20:28,322 Agora, acusa��es cair�o sobre voc�, Harvey. 1245 01:20:28,612 --> 01:20:30,900 Um promotor decente ter� um monte de perguntas 1246 01:20:30,948 --> 01:20:33,750 sobre a for�a que voc� usou contra o Roper, 1247 01:20:33,800 --> 01:20:36,823 mas por agora, estou contente em declarar para grava��o 1248 01:20:36,834 --> 01:20:40,272 que eu acredito que autodefesa era o que suas a��es constitu�am. 1249 01:20:41,843 --> 01:20:43,522 Agora, sendo que a evid�ncia est� pintando 1250 01:20:43,551 --> 01:20:45,126 o quadro que estamos vendo atualmente, 1251 01:20:45,185 --> 01:20:46,541 eu tamb�m acredito que n�o serviria 1252 01:20:46,580 --> 01:20:48,246 aos interesses do Servi�o de Promotoria da Cor�a 1253 01:20:48,311 --> 01:20:50,551 procurar quaisquer outras acusa��es contra voc� 1254 01:20:50,650 --> 01:20:52,872 concernentes ao arrombamento do Rise Clube. 1255 01:20:54,434 --> 01:20:55,732 Onde isso nos deixa? 1256 01:20:55,840 --> 01:20:59,595 Bem, isso nos deixa com uma conspira��o para cometer um crime. 1257 01:20:59,862 --> 01:21:01,015 Conspira��o? 1258 01:21:01,103 --> 01:21:03,803 Bem, conspira��o � uma coisa engra�ada. 1259 01:21:04,202 --> 01:21:07,364 Alguns podem chamar de prender pessoas pelo crime de pensar. 1260 01:21:07,515 --> 01:21:08,788 E voc�? 1261 01:21:08,810 --> 01:21:11,538 Processar um jovem por uma confusa invas�o de um clube do trabalho 1262 01:21:11,610 --> 01:21:14,239 seria uma perda de tempo para o tribunal. 1263 01:21:15,041 --> 01:21:16,661 Ent�o onde isso nos deixa? 1264 01:21:16,696 --> 01:21:18,541 Bem, por agora, voc� est� livre para ir. 1265 01:21:18,883 --> 01:21:20,928 - Agora mesmo? - Sim. Sim. 1266 01:21:20,976 --> 01:21:24,266 S� preencher alguns formul�rios e voc� estar� � caminho. 1267 01:21:29,868 --> 01:21:33,602 Foram dois ou quatro? Ou cinco? Eu... eu esqueci. 1268 01:21:35,183 --> 01:21:37,307 Domingo no jogo da liga das quartas de final, 1269 01:21:37,512 --> 01:21:39,279 havia um rapaz que parecia muito com voc�, 1270 01:21:39,324 --> 01:21:41,802 marcando dois contra o Everton no segundo tempo. 1271 01:21:42,850 --> 01:21:44,223 Perdemos aquele jogo mesmo assim. 1272 01:21:44,271 --> 01:21:45,448 �. 1273 01:21:45,992 --> 01:21:47,639 Foi um bom trabalho no entanto. 1274 01:21:48,390 --> 01:21:50,779 Pena que ele foi decepcionado pelo time dele. 1275 01:21:55,229 --> 01:21:57,093 Muito bem, obrigado. Eu sigo voc�. 1276 01:22:00,782 --> 01:22:02,622 Quando Roper acordar e o acusarmos, 1277 01:22:02,694 --> 01:22:04,532 o sum�rio dele vai empurrar para fian�a. 1278 01:22:04,573 --> 01:22:07,057 Eles v�o estipul�-la alta, mas ele ter� o dinheiro. 1279 01:22:07,403 --> 01:22:09,033 - Entendeu? - Sim. 1280 01:22:10,154 --> 01:22:11,664 N�o vai demorar. 1281 01:22:48,381 --> 01:22:51,402 Certo ent�o, Sr. Miller. Voc� est� livre para ir. 1282 01:22:52,015 --> 01:22:54,146 O policial Nixon o acompanhar� at� a mesa do sargento 1283 01:22:54,199 --> 01:22:55,793 que assinar� a sua soltura. 1284 01:22:58,913 --> 01:23:00,139 Foi divertido. 1285 01:23:00,342 --> 01:23:02,031 Foi interessante. 1286 01:24:16,558 --> 01:24:18,282 Steven Roper me mandou para a pris�o, 1287 01:24:18,346 --> 01:24:20,992 destruiu a minha vida, tentou assassinar o meu amigo, 1288 01:24:21,364 --> 01:24:23,364 e ia me matar... 1289 01:24:27,368 --> 01:24:31,318 Eu n�o menti. Bem, talvez um pouco, mas s� por omiss�o. 1290 01:24:31,781 --> 01:24:33,781 Eu tinha a minha... 1291 01:24:39,728 --> 01:24:43,698 Fui chutado, trazido para c� e meus amigos fugiram. 1292 01:24:43,852 --> 01:24:45,671 D.I. West, posso dar uma palavrinha? 1293 01:24:45,912 --> 01:24:49,495 Para prote��o da fita, o sargento Kendon acabou de entrar na sala. 1294 01:24:49,617 --> 01:24:53,286 Estou pausando a entrevista � 01:30h. 1295 01:25:16,412 --> 01:25:18,090 Ol�, D.I. West. 1296 01:25:19,851 --> 01:25:21,903 Acho que voc� viu que a fita estava gravando 1297 01:25:21,968 --> 01:25:24,173 e decidiu investigar um pouco. 1298 01:25:24,247 --> 01:25:27,257 Agora, voc� pode descer correndo pelo corredor, 1299 01:25:27,295 --> 01:25:31,179 gritar por uma viatura, me trazer para conversarmos mais sobre 1300 01:25:31,250 --> 01:25:33,048 acusa��es e provas. 1301 01:25:33,133 --> 01:25:36,256 Mas qual � o ponto em fazer isso quando voc� pode sentar, ouvir, 1302 01:25:36,374 --> 01:25:38,652 e n�o ter que dar uma suada? 1303 01:25:39,161 --> 01:25:41,452 V� em frente. Sente-se. 1304 01:25:46,665 --> 01:25:48,137 Confort�vel? 1305 01:25:48,707 --> 01:25:49,940 Bom. 1306 01:25:50,068 --> 01:25:52,517 Agora, eu sinto que enganei voc� mais cedo. 1307 01:25:53,029 --> 01:25:55,568 Voc� sentou e ouviu pacientemente a um relato detalhado 1308 01:25:55,569 --> 01:25:59,686 das �ltimas semanas que construi mas n�o me entreguei. 1309 01:25:59,833 --> 01:26:03,711 Eu n�o menti. Bem, talvez um pouco, mas s� por omiss�o. 1310 01:26:04,217 --> 01:26:05,914 Eu tinha minhas raz�es. 1311 01:26:06,886 --> 01:26:09,119 Mas agora eu gostaria de tentar essa �ltima parte de novo, 1312 01:26:09,170 --> 01:26:11,661 e desta vez vou me certificar de n�o deixar nada de fora. 1313 01:26:14,975 --> 01:26:17,583 �s 10:30 sa�mos do apartamento para as nossas primeiras posi��es. 1314 01:26:19,739 --> 01:26:21,893 Um de n�s na balan�a a leste do clube, 1315 01:26:23,142 --> 01:26:25,007 outro atr�s do muro a oeste, 1316 01:26:26,034 --> 01:26:29,002 eu e o terceiro no terreno baldio nos fundos. 1317 01:26:30,733 --> 01:26:33,057 Esperar�amos a hora de nos mover. 1318 01:26:33,237 --> 01:26:35,564 - Boa noite, Thompson. - Boa noite, garotas. 1319 01:26:41,508 --> 01:26:44,314 Ningu�m vai para a frente do clube at� a hora. 1320 01:26:44,367 --> 01:26:46,571 Vai estar iluminado e vis�vel pelos apartamentos e casas. 1321 01:26:46,630 --> 01:26:49,238 Dodd, voc� vai ficar aqui, no lado leste. 1322 01:26:49,282 --> 01:26:51,688 Voc� faz seu caminho do lixo para o muro leste do clube. 1323 01:26:51,754 --> 01:26:53,208 A caixa da internet a cabo e do telefone 1324 01:26:53,292 --> 01:26:55,725 est� no alto do pr�dio com as linhas telef�nicas. 1325 01:26:55,773 --> 01:26:57,540 Voc� ter� 8 minutos come�ando �s... 1326 01:26:57,596 --> 01:26:59,958 11:00h. Ser� apertado, mas eu farei. 1327 01:27:13,820 --> 01:27:15,457 Charlie, preciso que voc� fa�a uma coisa para mim. 1328 01:27:16,224 --> 01:27:17,441 O que agora? 1329 01:27:21,833 --> 01:27:23,133 Foda! 1330 01:27:25,129 --> 01:27:27,837 Dempsey, voc� vai ficar aqui � sudoeste no terreno baldio. 1331 01:27:27,895 --> 01:27:29,794 Voc� sai �s 11:08h. Voc� tem muito o que fazer. 1332 01:27:29,888 --> 01:27:31,500 Precisamos de tudo feito �s 11:15h. 1333 01:27:31,561 --> 01:27:32,997 Moleza. 1334 01:27:57,207 --> 01:27:58,517 Pelo amor de Deus. 1335 01:28:24,530 --> 01:28:26,453 Oh, pelo amor de Deus! Vamos! 1336 01:28:37,213 --> 01:28:39,829 Certo. Certo. J� � suficiente. 1337 01:28:39,943 --> 01:28:42,019 V�, v�. 1338 01:29:42,156 --> 01:29:45,041 Dempsey, voc� precisa estar fora da sala 12 minutos depois. 1339 01:29:45,261 --> 01:29:48,338 Dodd, � quando voc� d� a dica para o Roper. 1340 01:29:48,759 --> 01:29:52,996 4, 3, 2, 1... 1341 01:29:58,366 --> 01:30:01,008 - � o clube. - Quer que eu lide com isso? 1342 01:30:01,106 --> 01:30:03,443 N�o, o seu cara vai voltar para comprar droga a qualquer momento 1343 01:30:03,488 --> 01:30:05,102 e eu n�o quero lidar com ele. 1344 01:30:05,212 --> 01:30:07,306 Se eu n�o ligar em 10 minutos, voc� sabe o que fazer. 1345 01:31:24,457 --> 01:31:26,758 Depressa, Charlie. Pelo amor de Deus! 1346 01:31:36,088 --> 01:31:37,125 Muito bem. 1347 01:31:50,035 --> 01:31:52,684 Dodd, voc� corta os fios �s 11:14h. Lembre-se: 1348 01:31:52,787 --> 01:31:55,017 Corte-os abaixo do concreto, assim n�o v�o poder desligar 1349 01:31:55,070 --> 01:31:57,599 - sem cortar a rede. - Eu sei, Harvey. Eu sei. 1350 01:31:57,659 --> 01:31:59,932 Dempsey, voc� precisa descer e terminar com a porta tamb�m. 1351 01:31:59,984 --> 01:32:02,261 - Depois, quero voc�s dois fora. - N�o gosto dessa parte, Harvey. 1352 01:32:02,467 --> 01:32:05,431 - Eu tamb�m n�o. - � assim, ou tudo vai dar errado. 1353 01:32:05,501 --> 01:32:07,684 - N�o sei, meu. - � assim que tem que ser. 1354 01:32:51,591 --> 01:32:53,295 Que foda! 1355 01:33:46,517 --> 01:33:48,581 Eles n�o entraram em p�nico, n�o cometeram erros 1356 01:33:48,645 --> 01:33:50,538 e certamente n�o me venderam. 1357 01:33:51,061 --> 01:33:53,181 Eles tinham feito mais do que poderia ter sido pedido a eles. 1358 01:33:53,735 --> 01:33:55,752 A pr�xima parte era minha. 1359 01:33:59,516 --> 01:34:01,310 Imaginei encontrar voc� aqui. 1360 01:34:04,710 --> 01:34:06,783 Eu vou gostar paca disso. 1361 01:34:08,373 --> 01:34:10,188 N�o estou muito atrasado, estou? 1362 01:34:10,609 --> 01:34:13,915 N�o, Steve. Voc� est� em cima da hora. 1363 01:34:14,224 --> 01:34:15,810 Eu n�o vou usar isso. 1364 01:34:17,040 --> 01:34:19,156 Seria como usar uma camisinha para foder uma garota 1365 01:34:19,172 --> 01:34:20,673 que voc� realmente gosta. 1366 01:34:24,779 --> 01:34:27,895 Um passo, e voc� vai engolir esse p� de cabra. 1367 01:34:28,125 --> 01:34:30,534 Como se voc� tivesse culh�es. 1368 01:34:30,624 --> 01:34:32,116 N�o vai demorar para descobrir. 1369 01:34:32,512 --> 01:34:34,731 V� em frente, me d� uma pancada. Veja se funciona. 1370 01:34:35,905 --> 01:34:37,953 O que voc� est� esperando? Vamos! Tenha coragem! 1371 01:34:39,437 --> 01:34:41,037 Voc� tem duas op��es, Harvey. 1372 01:34:41,688 --> 01:34:43,675 Voc� pode fugir agora, e talvez ir longe o suficiente 1373 01:34:43,703 --> 01:34:46,315 para eu nunca encontrar voc� ou voc� me d� uma pancada. 1374 01:34:47,188 --> 01:34:49,633 Mas se der, � melhor dar com for�a, porque se eu levantar, 1375 01:34:49,716 --> 01:34:52,786 minha cara, como eu enterrar a sua no ch�o, ser� a �ltima coisa 1376 01:34:52,842 --> 01:34:54,517 que voc� vai ver. 1377 01:34:55,401 --> 01:34:57,315 Voc� est� fora da sua liga! 1378 01:34:58,074 --> 01:34:59,538 Eu fodi voc�, Harvey. 1379 01:34:59,756 --> 01:35:04,180 Fodi voc�, fodi a sua amiguinha e n�o h� nada que voc� possa fazer. 1380 01:35:04,630 --> 01:35:06,442 Isso n�o � exatamente verdade, �? 1381 01:35:06,848 --> 01:35:09,735 O que voc� vai fazer? Roubar o clube? 1382 01:35:10,085 --> 01:35:11,354 Ele n�o � meu. 1383 01:35:11,678 --> 01:35:14,872 Me amea�ar com um p� de cabra? Acha que estou com medo, Harvey? 1384 01:35:15,487 --> 01:35:18,373 Acha que vou me desculpar? Implorar pelo seu perd�o? 1385 01:35:18,426 --> 01:35:21,126 - Eu n�o quero as suas desculpas. - Bem, o que voc� quer? 1386 01:35:22,965 --> 01:35:24,683 Assistir voc� morrer. 1387 01:35:27,722 --> 01:35:30,622 Voc� n�o tem coragem para isso, matar um homem. 1388 01:35:31,755 --> 01:35:34,014 - N�o tenho? - Continue, ent�o. 1389 01:35:34,385 --> 01:35:36,706 Voc� tem culh�es? V� em frente! 1390 01:35:37,403 --> 01:35:39,475 Vou pegar voc� por tudo que voc� fez. 1391 01:35:39,945 --> 01:35:43,573 Vou derrubar voc� e vou sorrir enquanto estiver fazendo. 1392 01:35:43,610 --> 01:35:45,283 E eu s� vou deixar? 1393 01:35:45,570 --> 01:35:46,986 J� est� feito. 1394 01:35:51,547 --> 01:35:54,234 Oh, que pena. Um �nibus cheio de gente. 1395 01:35:54,689 --> 01:35:57,162 Isso estraga os seus planos, n�o estraga? 1396 01:35:57,300 --> 01:35:58,994 Nem um pouco. 1397 01:35:59,210 --> 01:36:01,520 Voc� est� em p� na frente de um neg�cio com uma porta arrombada, 1398 01:36:01,577 --> 01:36:03,981 segurando um p� de cabra. Voc� est� fodido, Harvey. 1399 01:36:04,290 --> 01:36:06,377 N�o se foda mais. Fuja agora. 1400 01:36:07,049 --> 01:36:08,498 Como posso? 1401 01:36:08,596 --> 01:36:10,739 - N�o derrubei voc� ainda. - E voc� n�o vai. 1402 01:36:10,962 --> 01:36:12,502 Voc� pode ser um piroquinha, 1403 01:36:12,911 --> 01:36:14,878 mas voc� n�o � um piroquinha est�pido. 1404 01:36:16,485 --> 01:36:20,813 Por outro lado, eu sou um her�i agindo em leg�tima defesa. 1405 01:36:29,030 --> 01:36:31,198 Chame a porra da pol�cia. 1406 01:36:47,808 --> 01:36:50,180 Depois, a pol�cia chegou, e eu fui preso. 1407 01:36:50,202 --> 01:36:51,692 Ent�o eu conheci voc�. 1408 01:36:51,759 --> 01:36:54,357 Steven Roper me mandou para a pris�o, destruiu a minha vida, 1409 01:36:54,440 --> 01:36:56,334 tentou matar meu amigo 1410 01:36:56,567 --> 01:36:58,616 e ia me matar. 1411 01:36:58,692 --> 01:37:00,508 Espero que acredite que foi justificado. 1412 01:37:02,554 --> 01:37:05,364 Agora, estou certo que voc� est� se perguntando sobre o dinheiro. 1413 01:37:06,175 --> 01:37:08,360 Afinal, n�o era esse o motivo. 1414 01:37:08,538 --> 01:37:11,135 Como voc� disse anteriormente, � uma pena n�o ter funcionado, 1415 01:37:11,245 --> 01:37:12,822 e voc� estava certo. 1416 01:37:12,873 --> 01:37:14,911 N�o tinha funcionado. Ainda n�o de qualquer modo. 1417 01:37:14,966 --> 01:37:16,875 Ent�o, aqui est� a parte divertida. 1418 01:37:17,067 --> 01:37:19,838 Como entrar na sala de um pr�dio para arrombar um cofre trancado, 1419 01:37:19,896 --> 01:37:22,498 quando o pr�dio est� fervilhando de pol�cia, a sala � no por�o, 1420 01:37:22,568 --> 01:37:26,221 o por�o n�o tem janelas e a porta � t�o segura como um cofre? 1421 01:37:39,515 --> 01:37:41,291 Como todo bom aluno sabe, 1422 01:37:41,376 --> 01:37:43,687 voc� tem que fazer o seu dever de casa. 1423 01:37:44,274 --> 01:37:45,822 Charlie, voc� precisa voltar para a sua primeira posi��o 1424 01:37:45,872 --> 01:37:48,396 t�o r�pido quanto poss�vel e esperar. 1425 01:37:48,479 --> 01:37:51,604 Voc� pode me dar um curso intensivo em estruturas de a�o, 1426 01:37:51,625 --> 01:37:53,208 se tiver tempo. 1427 01:38:03,353 --> 01:38:05,247 Algu�m pode desligar esse alarme fodido! 1428 01:38:05,282 --> 01:38:07,165 O cabeamento est� rompido. Vou ter que desligar a rede. 1429 01:38:07,216 --> 01:38:08,675 Ent�o desliga logo! 1430 01:38:21,863 --> 01:38:23,263 Tudo em ordem? 1431 01:38:23,784 --> 01:38:25,463 �, parece estar tudo bem. 1432 01:38:25,474 --> 01:38:27,949 Como voc� sabe, detetive, todos t�m uma fraqueza. 1433 01:38:28,078 --> 01:38:29,481 Voc� s� tem que encontr�-la. 1434 01:38:29,534 --> 01:38:31,242 Ent�o est� me dizendo que sem chance? 1435 01:38:31,431 --> 01:38:32,699 Nem cheiro. 1436 01:38:34,067 --> 01:38:36,282 E agora, se me der licen�a, eu tenho que dar uma mijada. 1437 01:38:38,017 --> 01:38:39,652 S� fui cinco minutos atr�s. 1438 01:38:39,726 --> 01:38:41,596 Deve ser o som de �gua corrente. 1439 01:38:43,429 --> 01:38:45,497 Pena voc� ter perdido o seu tempo, Harvey. 1440 01:38:45,563 --> 01:38:46,629 N�o. 1441 01:39:37,441 --> 01:39:38,962 Pelo amor de Deus! 1442 01:39:39,325 --> 01:39:41,018 Eu tive que cortar a energia. 1443 01:39:41,603 --> 01:39:43,263 Venha. Vamos voltar para cima. 1444 01:40:32,384 --> 01:40:34,103 � engra�ado pensar que enquanto eu estava 1445 01:40:34,147 --> 01:40:38,068 conversando com voc�, o cofre do Rise Clube estava sendo esvaziado 1446 01:40:38,136 --> 01:40:40,463 de todo o seu dinheiro ganho de maneira ilegal. 1447 01:40:41,293 --> 01:40:43,194 H� alguns motivos de eu estar contando isso. 1448 01:40:43,675 --> 01:40:45,533 Ser esperto � s� um deles. 1449 01:40:46,196 --> 01:40:49,328 Outro � que voc� parece mesmo preocupado com o meu bem-estar, 1450 01:40:49,407 --> 01:40:51,548 ent�o eu achei que devia tranquilizar voc�, mas... 1451 01:40:51,844 --> 01:40:55,229 principalmente � porque preciso de voc� para restaurar 1452 01:40:55,286 --> 01:40:57,248 a minha f� na humanidade. 1453 01:40:57,302 --> 01:40:59,167 Voc� tem escolha, D.I. West. 1454 01:40:59,315 --> 01:41:01,099 Voc� pode fingir que nunca ouviu essa fita 1455 01:41:01,169 --> 01:41:03,627 e deixar um homem, que voc� sabe que merece, escorregar 1456 01:41:03,737 --> 01:41:08,140 e nos deixar ir embora, ou pode alertar a pol�cia do porto 1457 01:41:08,199 --> 01:41:09,848 e mandar nos prender. 1458 01:41:13,102 --> 01:41:15,340 Suponho que n�o vou saber at� chegar l�. 1459 01:41:19,521 --> 01:41:21,870 Ei! 1460 01:41:22,145 --> 01:41:24,835 - Puta merda! - Voc� est� bem? 1461 01:41:24,921 --> 01:41:27,937 Oh, puta merda! Voc� levou muito tempo! 1462 01:41:27,947 --> 01:41:29,911 Pensei que voc� tivesse sido levado para a penitenci�ria! 1463 01:41:29,984 --> 01:41:31,775 Dirija logo, antes que eles mudem de ideia. 1464 01:41:31,976 --> 01:41:34,418 - Todos bem? - Melhor do que bem, meu! 1465 01:41:34,521 --> 01:41:36,521 N�s fomos e fizemos! 1466 01:41:37,756 --> 01:41:38,887 Est� encharcado. 1467 01:41:38,903 --> 01:41:41,705 Voc� estaria se eu o arrastasse 20 metros por um bueiro inundado. 1468 01:41:41,760 --> 01:41:45,395 - Quanto tem a�? - 75.000 libras! 1469 01:41:45,488 --> 01:41:47,354 - Bang! - Whooo! 1470 01:41:47,624 --> 01:41:50,652 � a loja de caf� e quatro mil em dinheiro para cada bolso. 1471 01:41:50,918 --> 01:41:53,894 - Gra�as a voc�, meu. - Bolas, gra�as a todos n�s. 1472 01:41:54,058 --> 01:41:55,915 Bem, isso � verdade, mas d� no mesmo. 1473 01:41:56,733 --> 01:41:58,482 Sua matem�tica est� na sua bunda, a prop�sito. 1474 01:41:58,593 --> 01:42:00,770 20 mil dividido por quatro, s�o 5 mil para cada. 1475 01:42:00,853 --> 01:42:02,879 Acho que a Nicola merece a parte dela, amigo. 1476 01:42:02,956 --> 01:42:04,182 Do que voc� est� falando? 1477 01:42:04,217 --> 01:42:06,879 Acha que a sua conversa o livrou da pol�cia, nenhum est�mulo extra? 1478 01:42:07,374 --> 01:42:10,001 Foi dinheiro e hero�na achado no escrit�rio do Roper, a �nica coisa 1479 01:42:10,049 --> 01:42:13,417 - ligando-o ao roubo. - Havia impress�es digitais neles. 1480 01:42:13,686 --> 01:42:15,374 E como chegaram l�? 1481 01:42:16,900 --> 01:42:19,135 - Steven. - O qu�? 1482 01:42:19,158 --> 01:42:22,208 Posso dar uma palavra? Em particular. 1483 01:42:27,659 --> 01:42:28,689 O que � isso? 1484 01:42:28,706 --> 01:42:30,628 Estou pagando para voc� deixar o Harvey em paz. 1485 01:42:30,643 --> 01:42:33,642 Tem um mil a�. Estou dando a voc� para a prote��o do Harvey. 1486 01:42:34,859 --> 01:42:36,309 N�o quero o seu dinheiro. 1487 01:42:37,457 --> 01:42:39,365 Poderia trabalhar com outra linha de cr�dito, entretanto. 1488 01:42:39,382 --> 01:42:41,315 Por favor, Roper. S� pegue o dinheiro. 1489 01:42:41,332 --> 01:42:45,532 Sabe, se eu fosse voc�, n�o daria um pinico pelo futuro do Harvey. 1490 01:42:45,541 --> 01:42:46,716 Vou levar voc� para casa. 1491 01:42:46,717 --> 01:42:49,251 Isso � muito dinheiro, � uma �rea brava e eu sou um cavalheiro. 1492 01:42:50,801 --> 01:42:52,647 Eu peguei as notas com as impress�es do Roper, 1493 01:42:52,689 --> 01:42:54,685 carimbei-as nos caixas do clube, enquanto estava l� dentro 1494 01:42:54,728 --> 01:42:56,561 e juntei-as ao resto. Usei o celofane com digitais 1495 01:42:56,593 --> 01:42:58,537 para reembrulhar o material que roubamos do Roper, 1496 01:42:58,588 --> 01:43:00,210 antes de plantarmos no escrit�rio dele. 1497 01:43:00,375 --> 01:43:03,293 Inteligente, hein? Voc� n�o � o �nico que tem ideias brilhantes. 1498 01:43:03,379 --> 01:43:05,961 - Voc� deixou a Nicola ir v�-lo? - Segure os seus cavalos! 1499 01:43:06,118 --> 01:43:07,721 Quando eu disse que outras pessoas t�m ideias brilhantes, 1500 01:43:07,737 --> 01:43:09,527 - eu me referia a ela. - Por que n�o me contou? 1501 01:43:09,588 --> 01:43:11,769 Ela queria manter voc� em seguran�a e fora da cadeia, 1502 01:43:11,817 --> 01:43:13,279 mas n�o queria que pensasse que ela havia mudado de ideia 1503 01:43:13,293 --> 01:43:14,783 sobre ver voc� novamente. 1504 01:43:14,843 --> 01:43:16,427 Por que estamos repartindo com ela o dinheiro, ent�o? 1505 01:43:16,489 --> 01:43:18,041 Porque ela � cheia de merda. 1506 01:43:18,222 --> 01:43:20,453 Falei com ela cinco minutos, quando fomos pegar uma pizza 1507 01:43:20,512 --> 01:43:23,923 a noite passada. Fora as digitais, duas coisas sa�ram na conversa: 1508 01:43:24,048 --> 01:43:27,404 Um: ela acha que voc� a viu sair do carro do Roper 1509 01:43:27,444 --> 01:43:29,074 duas noites atr�s. Voc� viu? 1510 01:43:29,134 --> 01:43:31,491 Sim. Eu sabia que teriam cancelado se eu contasse a voc�s. 1511 01:43:31,577 --> 01:43:33,706 Eu n�o sabia o que ela estava fazendo, 1512 01:43:33,764 --> 01:43:35,191 mas eu sabia que ela n�o iria nos apunhalar pelas costas. 1513 01:43:35,225 --> 01:43:36,622 � bom voc� confiar nela, 1514 01:43:36,648 --> 01:43:39,026 porque a outra coisa que saiu na conversa � que ela ainda tem 1515 01:43:39,062 --> 01:43:41,416 - uma queda por voc�. - O que ela falou? 1516 01:43:41,508 --> 01:43:44,468 Com uma franga, amigo, n�o � muito o que elas falam. 1517 01:43:44,751 --> 01:43:47,753 - � como elas falam. - Tudo bem, como ela falou? 1518 01:43:47,801 --> 01:43:50,705 Quer que eu fa�a a sua cabe�a? Telefona para ela, seu cafet�o! 1519 01:43:57,802 --> 01:43:59,540 Pensei que voc� disse que n�o iria responder. 1520 01:43:59,744 --> 01:44:02,512 Bem, suponho que sou uma boa mentirosa. 1521 01:44:03,539 --> 01:44:05,349 Deveria prestar aten��o nisso. 1522 01:45:07,071 --> 01:45:08,808 Por um momento pensei que nunca mais ir�amos ver 1523 01:45:08,882 --> 01:45:10,648 essa merda de sorriso de comedor de novo. 1524 01:45:11,297 --> 01:45:12,634 O que posso dizer? 1525 01:45:13,553 --> 01:45:15,526 Parece que vai ser um lindo dia. 128066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.