All language subtitles for Wait Until Dark 1967-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,902 --> 00:00:30,733 Come on, Louis. Come on. 2 00:01:06,654 --> 00:01:07,745 They should make heroin 3 00:01:07,948 --> 00:01:09,358 look like something else. 4 00:01:09,574 --> 00:01:11,744 Candy bars, maybe. 5 00:01:11,952 --> 00:01:13,742 You're gonna have to hurry, Louis. 6 00:01:13,954 --> 00:01:15,835 I'm gonna miss my plane. 7 00:01:16,040 --> 00:01:18,410 ...West is headed for Montreal. 8 00:01:22,005 --> 00:01:23,465 And voilà. 9 00:01:23,674 --> 00:01:25,384 Fini, maintenant. 10 00:01:41,485 --> 00:01:44,316 Be careful, Lisa. 11 00:01:44,531 --> 00:01:46,371 You, too, Louis. 12 00:01:57,086 --> 00:01:58,546 Taxi! 13 00:01:58,754 --> 00:02:00,545 Taxi! 14 00:02:56,111 --> 00:03:01,502 Air Canada flight 760, 15 00:03:01,701 --> 00:03:03,751 DC-9 jetliner service 16 00:03:03,953 --> 00:03:09,084 for New York's Kennedy international airport. 17 00:05:51,978 --> 00:05:54,558 Hey, is this St. Luke's place? 18 00:05:55,648 --> 00:05:56,858 You, number 98. 19 00:05:57,066 --> 00:05:58,566 Who, me? 20 00:05:58,776 --> 00:06:00,277 Where's St. Luke's place? 21 00:06:00,487 --> 00:06:02,487 I don't know nothing. I'm a dropout. 22 00:06:03,907 --> 00:06:05,277 I asked you a question, kid. 23 00:06:07,871 --> 00:06:08,911 Yeah, this is it. 24 00:06:09,122 --> 00:06:10,872 Thanks. 25 00:06:13,919 --> 00:06:15,329 Big man on campus. 26 00:06:16,881 --> 00:06:18,551 What did she say? 27 00:06:18,757 --> 00:06:21,768 I told you she just left a message. 28 00:06:21,970 --> 00:06:23,050 But she asked for me? 29 00:06:23,263 --> 00:06:24,513 That's right. 30 00:06:24,723 --> 00:06:26,893 Happy days are here again, huh? 31 00:06:27,100 --> 00:06:28,931 Well, we'll see. 32 00:06:47,957 --> 00:06:49,957 You sure this is right? 33 00:06:50,168 --> 00:06:51,379 Read it yourself. 34 00:06:51,587 --> 00:06:54,837 Don't make waves. I only asked a question. 35 00:07:17,950 --> 00:07:19,320 Lisa? 36 00:07:20,577 --> 00:07:21,578 Lisa? 37 00:07:21,788 --> 00:07:22,788 What are you calling for? 38 00:07:22,997 --> 00:07:24,967 She says she's not here. 39 00:09:07,115 --> 00:09:09,035 Lisa doesn't live here. 40 00:09:09,242 --> 00:09:11,322 Yeah, I know. It's clean. 41 00:09:16,125 --> 00:09:18,085 Mm-mmm. 42 00:09:18,294 --> 00:09:20,334 What's the matter? 43 00:09:20,546 --> 00:09:23,127 Since when can Lisa type? 44 00:09:26,512 --> 00:09:28,973 Since never. Come on. 45 00:09:29,182 --> 00:09:31,562 You think the place is bugged? 46 00:09:54,502 --> 00:09:56,002 You want something? 47 00:09:56,212 --> 00:09:58,883 You, Mr. Talman. 48 00:10:01,552 --> 00:10:03,342 And you, too, Sergeant Carlino. 49 00:10:03,554 --> 00:10:06,015 I want you, too. 50 00:10:06,224 --> 00:10:07,934 In fact, I want both of you. 51 00:10:08,143 --> 00:10:11,183 And I've come here to buy you. 52 00:10:12,021 --> 00:10:13,141 Sergeant Carlino, 53 00:10:13,357 --> 00:10:15,607 if you'd just shut that door, please. 54 00:10:15,818 --> 00:10:18,028 Don't call me Sergeant. 55 00:10:18,237 --> 00:10:20,197 Why? Are you a touchy man? 56 00:10:20,406 --> 00:10:22,197 Just don't call me Sergeant. 57 00:10:22,409 --> 00:10:25,829 No matter. Sit. Sit. 58 00:10:26,037 --> 00:10:28,207 We'll have a little chat. 59 00:10:34,797 --> 00:10:36,378 We'll start with who are you? 60 00:10:36,592 --> 00:10:38,802 I'm Harry Roat Jr., from Scarsdale. 61 00:10:39,011 --> 00:10:40,101 Scarsdale? 62 00:10:40,304 --> 00:10:41,924 Hmm. 63 00:10:42,139 --> 00:10:45,890 Well, now, may we have weapons on the table? 64 00:10:46,102 --> 00:10:48,522 We'll have explanations first. 65 00:10:48,730 --> 00:10:51,521 Well, this goes back a little. 66 00:10:51,734 --> 00:10:52,944 So go back a little. 67 00:10:53,152 --> 00:10:54,572 All righty. 68 00:10:56,780 --> 00:10:58,451 Once upon a time, 69 00:10:58,658 --> 00:11:01,488 there was a fairy princess named Lisa. 70 00:11:01,703 --> 00:11:05,543 And, uh, she had 2 very good friends 71 00:11:05,750 --> 00:11:07,870 who shall remain nameless. 72 00:11:08,085 --> 00:11:10,085 Now, these 3 were fond of performing 73 00:11:10,296 --> 00:11:12,306 little dramas for select audiences. 74 00:11:12,506 --> 00:11:14,887 Their most memorable performances 75 00:11:15,093 --> 00:11:16,343 were that of outraged husband 76 00:11:16,553 --> 00:11:19,643 and detective breaking in upon guilty wife 77 00:11:19,848 --> 00:11:20,979 in the arms of her lover, 78 00:11:21,184 --> 00:11:22,514 or vice versa. 79 00:11:22,727 --> 00:11:24,567 They were adaptable. 80 00:11:29,652 --> 00:11:31,482 The detective, it's worth mentioning, 81 00:11:31,695 --> 00:11:35,075 was particularly convincing in his performance. 82 00:11:35,282 --> 00:11:36,863 But then he had had the benefit 83 00:11:37,077 --> 00:11:39,327 of previous on-the-job training. 84 00:11:41,081 --> 00:11:44,342 Oh, man. You're a charmer. 85 00:11:44,543 --> 00:11:45,583 Thank you. 86 00:11:45,795 --> 00:11:49,125 Things went trippingly for our 3 heroes 87 00:11:49,340 --> 00:11:51,761 until one day a certain stockbroker, 88 00:11:51,969 --> 00:11:54,809 a Charles f. Parker, wasn't it, got nasty. 89 00:11:55,013 --> 00:11:58,023 And then our poor heroes went to jail, 90 00:11:58,226 --> 00:12:00,136 or 2 of them did. 91 00:12:01,646 --> 00:12:04,016 Lisa, well... 92 00:12:04,232 --> 00:12:06,153 Well, she, uh, 93 00:12:06,360 --> 00:12:08,570 she escaped. 94 00:12:08,779 --> 00:12:09,819 What's the point? 95 00:12:10,030 --> 00:12:11,410 Lisa would like to do something 96 00:12:11,615 --> 00:12:12,915 for her 2 unnamed friends 97 00:12:13,118 --> 00:12:14,948 now that they're back in circulation again. 98 00:12:15,161 --> 00:12:16,411 What does she want? 99 00:12:16,621 --> 00:12:20,832 A doll, for which she will pay handsomely. 100 00:12:21,043 --> 00:12:24,043 Now may we have weapons on the table? 101 00:12:25,756 --> 00:12:27,346 I'm--I'm clean. 102 00:12:27,550 --> 00:12:29,131 Scout's honor? 103 00:12:29,344 --> 00:12:31,384 Lisa says you favor brass, Sergeant. 104 00:12:31,596 --> 00:12:33,726 That pocket looks a little lumpy. 105 00:12:36,769 --> 00:12:38,189 I cannot negotiate 106 00:12:38,396 --> 00:12:40,606 in an atmosphere of mistrust. 107 00:12:50,159 --> 00:12:52,290 All right, you. 108 00:13:03,966 --> 00:13:05,677 Ohh! 109 00:13:11,224 --> 00:13:13,515 And you, what's your favorite toy? 110 00:13:13,728 --> 00:13:15,098 Geraldine. 111 00:13:17,982 --> 00:13:19,862 What does she do? 112 00:13:21,945 --> 00:13:24,615 And may we have Geraldine on the table, too. 113 00:13:24,823 --> 00:13:26,123 No, we may not. 114 00:13:26,325 --> 00:13:27,835 Why the hell not? 115 00:13:28,036 --> 00:13:30,916 Because she's the referee. Ha ha. 116 00:13:32,624 --> 00:13:35,585 Now, Lisa will pay you $2,000 each 117 00:13:35,795 --> 00:13:38,095 for a couple hours work. Interested? 118 00:13:41,842 --> 00:13:43,723 What kind of work? 119 00:13:43,929 --> 00:13:45,889 Finding Lisa's doll. 120 00:13:46,098 --> 00:13:47,358 Are you serious? 121 00:13:47,557 --> 00:13:48,727 I am. 122 00:13:48,934 --> 00:13:50,064 What kind of doll? 123 00:13:50,268 --> 00:13:52,899 Ordinary doll, a child's doll. 124 00:13:55,775 --> 00:13:57,235 What's in it? 125 00:14:02,241 --> 00:14:03,781 Do we hurt anybody? 126 00:14:03,992 --> 00:14:06,413 Not a fly. Do you care? 127 00:14:06,621 --> 00:14:08,081 No. 128 00:14:09,624 --> 00:14:10,704 What do you think? 129 00:14:10,917 --> 00:14:13,168 What's to think? He's a creep. 130 00:14:13,379 --> 00:14:14,919 Yeah, baby. 131 00:14:15,131 --> 00:14:17,721 Not like us, huh? Ha ha ha ha. 132 00:14:17,925 --> 00:14:19,925 We want an advance. 133 00:14:21,471 --> 00:14:22,601 250... 134 00:14:22,806 --> 00:14:23,886 Each. 135 00:14:24,099 --> 00:14:27,519 Oh, Lisa and I thought more like 500 each. 136 00:14:27,727 --> 00:14:29,188 Why so generous? 137 00:14:30,690 --> 00:14:32,730 So you don't ask what's in the doll. 138 00:14:32,942 --> 00:14:34,492 Ha ha ha. 139 00:14:34,694 --> 00:14:37,285 So now we know what's in the doll. 140 00:14:37,489 --> 00:14:39,909 Well, win one, lose one. 141 00:14:40,117 --> 00:14:41,947 It's all straight. 142 00:14:43,037 --> 00:14:44,867 What do we do? 143 00:14:45,081 --> 00:14:46,961 What you always do, Mr. Talman, 144 00:14:47,167 --> 00:14:50,458 lie and cheat and play act. 145 00:14:52,465 --> 00:14:53,595 Go on. 146 00:14:53,799 --> 00:14:56,129 Lisa gave the doll to a man named Hendrix. 147 00:14:56,343 --> 00:14:59,144 She met him on the plane from Montreal. 148 00:14:59,347 --> 00:15:00,807 Lisa's friendly. 149 00:15:01,016 --> 00:15:01,606 Why? 150 00:15:01,808 --> 00:15:03,148 I don't know. 151 00:15:03,351 --> 00:15:04,561 Somebody waiting for her she hadn't expected. 152 00:15:04,769 --> 00:15:07,060 So Hendrix brought it home here. 153 00:15:07,273 --> 00:15:08,983 Hendrix? Who's he? 154 00:15:09,192 --> 00:15:12,272 He's, uh, nobody. 155 00:15:12,487 --> 00:15:16,118 Mr. clean. A photographer. 156 00:15:17,910 --> 00:15:20,120 Looks like he has a wife. Where's she? 157 00:15:21,539 --> 00:15:23,839 Out. 158 00:15:24,042 --> 00:15:26,122 She goes to school. 159 00:15:26,336 --> 00:15:28,377 This is a hell of a place to be talking. 160 00:15:28,589 --> 00:15:30,799 Don't panic, Sergeant. 161 00:15:31,008 --> 00:15:32,388 Why not? 162 00:15:32,593 --> 00:15:34,593 Because it's arranged. It's all arranged. 163 00:15:34,803 --> 00:15:36,054 By you? 164 00:15:36,264 --> 00:15:39,184 Mmm. Photographer Hendrix is in his studio 165 00:15:39,392 --> 00:15:41,812 waiting to photograph a certain Miss Lejiana. 166 00:15:42,020 --> 00:15:43,441 But just a little while ago, 167 00:15:43,648 --> 00:15:44,898 her male secretary phoned, 168 00:15:45,107 --> 00:15:46,977 very efficient, very humble, 169 00:15:47,193 --> 00:15:48,363 grovelingly polite, 170 00:15:48,569 --> 00:15:50,570 to say that she had been delayed. 171 00:15:50,781 --> 00:15:52,031 He's terrific. 172 00:15:52,241 --> 00:15:53,241 Now, last night, 173 00:15:53,450 --> 00:15:54,830 Lisa called up about the doll, 174 00:15:55,035 --> 00:15:56,835 but Mr. Hendrix couldn't find it. 175 00:15:57,037 --> 00:15:58,868 He looked all over for it, 176 00:15:59,082 --> 00:16:00,252 but he couldn't find it. 177 00:16:00,458 --> 00:16:02,668 Doesn't it strike you odd? 178 00:16:02,877 --> 00:16:03,957 Mm-hmm. 179 00:16:04,170 --> 00:16:06,961 It strikes me odd, too, Mr. Talman. 180 00:16:07,174 --> 00:16:08,134 Was he lying? 181 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 I don't know, 182 00:16:09,552 --> 00:16:11,972 but we're gonna find out. 183 00:16:12,179 --> 00:16:13,140 Now, look around. 184 00:16:13,348 --> 00:16:14,938 Familiarize yourself with the place. 185 00:16:15,141 --> 00:16:18,021 We're coming back here tomorrow. 186 00:16:19,813 --> 00:16:23,024 And, uh, the doll is here, you're sure? 187 00:16:23,234 --> 00:16:25,064 Mm-hmm. Lisa and I checked earlier. 188 00:16:25,278 --> 00:16:26,328 We didn't see it. 189 00:16:26,529 --> 00:16:27,740 It's here, though. 190 00:16:27,948 --> 00:16:30,198 Did you look in here? 191 00:16:34,413 --> 00:16:37,744 Well, anyway, we don't work safes. 192 00:16:37,959 --> 00:16:39,549 I know, but you talk, 193 00:16:39,752 --> 00:16:41,502 and that's why you've been invited to this party, 194 00:16:41,713 --> 00:16:46,254 to talk your way into that big, black safe, Sergeant. 195 00:16:46,468 --> 00:16:48,598 There's a locked closet in the bedroom. 196 00:16:48,804 --> 00:16:50,885 Oh, not there. Just clothes. 197 00:16:51,099 --> 00:16:52,559 How do you know? 198 00:16:52,767 --> 00:16:53,767 I looked. 199 00:16:53,977 --> 00:16:54,977 You got the key? 200 00:16:55,186 --> 00:16:56,896 It's on the ledge above the door. 201 00:16:57,105 --> 00:16:58,516 No, it isn't. 202 00:16:58,733 --> 00:17:00,823 Well, then they must have taken it with them. 203 00:17:01,027 --> 00:17:06,198 Lock the closet when they don't bolt the front door? 204 00:17:06,408 --> 00:17:08,028 They're strange people. 205 00:17:08,243 --> 00:17:10,333 They lose dolls. 206 00:17:12,247 --> 00:17:15,118 I think you just made a mistake. 207 00:17:16,544 --> 00:17:19,594 I'd like the key. 208 00:17:19,797 --> 00:17:21,878 Oh, well, if you-- 209 00:17:22,092 --> 00:17:23,342 all right, fat man, over there. 210 00:17:23,552 --> 00:17:25,892 Now, both of you through the door backwards. 211 00:17:53,169 --> 00:17:56,839 If you'd only said please. 212 00:18:10,522 --> 00:18:14,033 And now I'd like the key... 213 00:18:15,778 --> 00:18:17,198 Please? 214 00:19:14,470 --> 00:19:16,270 Go look. 215 00:19:25,440 --> 00:19:28,241 Oh, well, she was trespassing, Mike, 216 00:19:28,444 --> 00:19:29,324 poaching, 217 00:19:29,528 --> 00:19:31,698 going into business for herself. 218 00:19:31,906 --> 00:19:33,696 Bad news. 219 00:19:33,908 --> 00:19:34,909 Things like that go on, 220 00:19:35,118 --> 00:19:36,288 what do you have? 221 00:19:36,495 --> 00:19:38,255 Anarchy. 222 00:19:38,455 --> 00:19:40,295 No discipline, no sense of order. 223 00:19:40,499 --> 00:19:42,290 Bad news. 224 00:19:44,545 --> 00:19:46,305 Out! 225 00:19:50,886 --> 00:19:52,436 Haven't you forgotten something? 226 00:19:52,638 --> 00:19:53,718 We just earned the money. 227 00:19:53,931 --> 00:19:56,311 I mean fingerprints. 228 00:19:58,061 --> 00:20:02,021 You just signed your names all over this place. 229 00:20:06,821 --> 00:20:09,781 Even if you could remember everything you touched, 230 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 it would still take you hours 231 00:20:11,200 --> 00:20:12,281 to wipe 'em up, wouldn't it, 232 00:20:12,494 --> 00:20:14,574 if not days. 233 00:20:14,788 --> 00:20:16,628 As for me, 234 00:20:16,832 --> 00:20:20,703 I've only touched one thing since I've been in here. 235 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 And now it's clean... 236 00:20:27,009 --> 00:20:29,680 Like me. No police record, 237 00:20:29,888 --> 00:20:31,558 no known associations with Lisa. 238 00:20:31,765 --> 00:20:33,725 Nothing, in fact. 239 00:20:33,934 --> 00:20:36,015 I could let you go and what would happen? 240 00:20:36,229 --> 00:20:39,109 I'd just evaporate. But you? Oh, bad news. 241 00:20:39,315 --> 00:20:41,105 Ooh, don't forget this, sarge. 242 00:20:41,317 --> 00:20:43,488 And the icebox, don't forget the icebox. 243 00:20:43,696 --> 00:20:46,316 Carlino, knock it off! 244 00:20:47,867 --> 00:20:50,788 We can prove where we were when this happened. 245 00:20:50,996 --> 00:20:53,786 Oh, and when did it happen? 246 00:20:53,999 --> 00:20:55,879 Just before you let me in? 247 00:20:56,084 --> 00:20:57,085 So? 248 00:20:57,295 --> 00:21:01,765 So, if you do exactly what I tell you, 249 00:21:01,966 --> 00:21:03,636 there'll be no police, 250 00:21:03,843 --> 00:21:05,684 there'll be no problems. 251 00:21:05,888 --> 00:21:07,428 Go on. 252 00:21:07,639 --> 00:21:10,349 First, get her out of here. Roll her up in this. 253 00:21:10,559 --> 00:21:11,679 I got a van by the corner, 254 00:21:11,894 --> 00:21:13,315 I'll bring it out front. 255 00:21:13,521 --> 00:21:15,191 Why not the back where's there's less publicity? 256 00:21:15,398 --> 00:21:16,698 There's no back door. 257 00:21:16,900 --> 00:21:18,480 We'll dump her where I found this. 258 00:21:18,693 --> 00:21:20,524 Give me a hand. 259 00:21:20,738 --> 00:21:21,658 She'll be found. 260 00:21:21,864 --> 00:21:22,904 Oh, I hope so. 261 00:21:23,115 --> 00:21:24,075 All she's got on her is a hotel key. 262 00:21:24,283 --> 00:21:25,653 When they check, 263 00:21:25,868 --> 00:21:28,129 they'll see she's Mrs. Harry Roat Jr. 264 00:21:28,330 --> 00:21:29,290 From Scarsdale. 265 00:21:29,497 --> 00:21:30,417 Right. 266 00:21:31,791 --> 00:21:34,371 This changes things a little, you know? 267 00:21:34,587 --> 00:21:36,337 That's what I figured. We'll talk about it later. 268 00:21:36,547 --> 00:21:38,757 No, we'll talk about it now. 269 00:21:38,966 --> 00:21:41,806 It was 2,000 each, 270 00:21:42,012 --> 00:21:42,972 now it's 4. 271 00:21:44,389 --> 00:21:45,429 Shh! 272 00:21:53,024 --> 00:21:55,944 Get behind the door, and you back there. 273 00:21:56,903 --> 00:21:58,114 Stay dead still. 274 00:21:58,322 --> 00:22:00,572 She's alone. Don't breathe. 275 00:22:12,088 --> 00:22:14,048 Sam? 276 00:22:16,133 --> 00:22:18,593 Sam, are you here? 277 00:22:22,015 --> 00:22:25,315 No, Susy, I'm not here. 278 00:23:04,814 --> 00:23:06,474 Gloria? 279 00:23:33,179 --> 00:23:34,179 Hendrix here. 280 00:23:34,389 --> 00:23:35,349 Hendrix here, too. 281 00:23:35,557 --> 00:23:36,647 Ha ha. Hi. 282 00:23:36,850 --> 00:23:38,470 Hi. I just thought I'd call to tell you 283 00:23:38,685 --> 00:23:40,065 I was the best in blind school today. 284 00:23:40,270 --> 00:23:41,440 That's my girl. 285 00:23:41,646 --> 00:23:43,857 I really truly was, cross my heart. 286 00:23:44,067 --> 00:23:45,277 And I believe you. 287 00:23:45,485 --> 00:23:47,695 So, can I tap my way over to your studio? 288 00:23:47,904 --> 00:23:49,995 Not now. Some female 289 00:23:50,199 --> 00:23:51,829 with the unlikely name of Lejiana 290 00:23:52,034 --> 00:23:53,784 is due any minute for a portrait sitting. 291 00:23:53,994 --> 00:23:54,994 Oh. 292 00:23:55,204 --> 00:23:56,875 Well, I'll wait for you here then. 293 00:23:57,082 --> 00:23:58,832 I tell you what. 294 00:23:59,042 --> 00:24:00,952 Since this Lejiana character is already late, 295 00:24:01,169 --> 00:24:03,049 I'll just stick around a few more minutes. 296 00:24:03,254 --> 00:24:04,635 So can I come over and wait for you 297 00:24:04,840 --> 00:24:05,640 in the coffee shop downstairs? 298 00:24:05,841 --> 00:24:07,681 Is that all right, Sam? 299 00:24:07,885 --> 00:24:08,715 Sure. 300 00:24:08,928 --> 00:24:10,218 Won't be hard to find me. 301 00:24:10,429 --> 00:24:11,429 I'll be the one reading Peter rabbit 302 00:24:11,639 --> 00:24:13,850 in braille. 303 00:24:14,059 --> 00:24:14,899 Bye. 304 00:24:15,102 --> 00:24:16,772 Bye. 305 00:24:24,320 --> 00:24:25,570 Damn it! 306 00:24:25,780 --> 00:24:28,121 You're supposed to be there. 307 00:25:19,758 --> 00:25:22,218 Gloria, I know you're there. 308 00:25:40,990 --> 00:25:42,951 Whew! 309 00:25:44,244 --> 00:25:46,164 Mr. Hendrix won't wait forever. 310 00:25:46,371 --> 00:25:47,871 Shall we go to work, children? 311 00:25:48,081 --> 00:25:50,332 2 plus 2...4,000. 312 00:25:50,543 --> 00:25:52,593 2 plus 2, Mr. Talman. 313 00:26:01,680 --> 00:26:02,800 Highly recommended. 314 00:26:03,015 --> 00:26:05,776 Disposable, you buy them in enormous rolls 315 00:26:05,977 --> 00:26:08,397 from Hammacher-Schlemmer. 316 00:26:08,605 --> 00:26:09,905 Spread out the rug. 317 00:26:17,448 --> 00:26:19,459 Trouble. 318 00:26:20,661 --> 00:26:22,621 Trouble. 319 00:26:31,339 --> 00:26:32,299 Hi, Susy. 320 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Hey, hi, Shatner. 321 00:26:33,925 --> 00:26:36,516 Let me help you with that mess. 322 00:26:36,720 --> 00:26:38,930 Oh, you're a lovely cavalier, 323 00:26:39,139 --> 00:26:40,769 only don't tell Sam you helped me. 324 00:26:40,975 --> 00:26:42,396 I'm supposed to be learning 325 00:26:42,602 --> 00:26:44,112 total self-sufficiency. 326 00:26:44,312 --> 00:26:45,772 Why don't you come down for a drink tonight, 327 00:26:45,981 --> 00:26:47,361 why don't you? 328 00:26:47,565 --> 00:26:49,606 I can't. I'm off to Vermont for a couple of days 329 00:26:49,819 --> 00:26:50,899 of chasing stretch pants. 330 00:26:52,655 --> 00:26:54,025 By the way, 331 00:26:54,240 --> 00:26:55,370 I haven't been able to get in touch 332 00:26:55,574 --> 00:26:57,405 with our slum lord all day. 333 00:26:57,619 --> 00:27:00,329 And my skylight's still broken. 334 00:27:00,539 --> 00:27:01,499 If you see him-- 335 00:27:01,707 --> 00:27:03,207 we never see him. 336 00:27:03,417 --> 00:27:05,418 He's owed us a new refrigerator since we moved in, 337 00:27:05,628 --> 00:27:07,208 so he doesn't come around much. 338 00:27:09,716 --> 00:27:11,927 Don't let it get you down. Have a good weekend. 339 00:27:12,136 --> 00:27:13,096 And on Monday, 340 00:27:13,304 --> 00:27:14,474 we'll form a tenants committee 341 00:27:14,680 --> 00:27:16,140 or something jazzy like that. 342 00:27:16,348 --> 00:27:19,929 Some committee. Me, you, Sam, Gloria, and her mother. 343 00:27:20,145 --> 00:27:22,735 Oh, well. Ciao. 344 00:27:22,939 --> 00:27:24,479 Ciao. 345 00:27:46,299 --> 00:27:47,389 Susy? 346 00:27:47,592 --> 00:27:49,553 No, Batman. 347 00:27:53,223 --> 00:27:54,553 All right. 348 00:27:58,688 --> 00:28:00,478 You want to give me a hand, darling? 349 00:28:00,690 --> 00:28:02,240 Sure. 350 00:28:04,403 --> 00:28:06,163 Who are you doing? 351 00:28:06,364 --> 00:28:08,484 Gloria. 352 00:28:08,699 --> 00:28:10,409 She's been after me for weeks 353 00:28:10,618 --> 00:28:11,789 to take some pictures. 354 00:28:13,538 --> 00:28:15,828 I promised I'd have these prints done today, 355 00:28:16,041 --> 00:28:16,961 and I've got to go to asbury park-- 356 00:28:17,167 --> 00:28:18,377 asbury park? I thought you-- 357 00:28:18,585 --> 00:28:20,416 sorry, but I only found out this second. 358 00:28:20,630 --> 00:28:22,170 Oh. Well, that's all right. 359 00:28:22,382 --> 00:28:24,422 I was just planning something silly. 360 00:28:24,634 --> 00:28:25,594 Will it hold till tomorrow? 361 00:28:25,802 --> 00:28:27,143 Sure. 362 00:28:27,346 --> 00:28:29,186 Some fellow called from the chemical company. 363 00:28:29,390 --> 00:28:30,930 They saw that Sunday times spread of mine. 364 00:28:31,141 --> 00:28:32,431 They want me to make their new factory 365 00:28:32,643 --> 00:28:33,393 look like the U.N. 366 00:28:33,602 --> 00:28:35,353 Another night shot. 367 00:28:35,563 --> 00:28:37,403 Anyway, he said they're paying handsomely. 368 00:28:37,607 --> 00:28:38,617 That's the last one. 369 00:28:38,817 --> 00:28:40,077 Can I go with you? 370 00:28:40,276 --> 00:28:41,277 Sure. But I'll-- 371 00:28:41,487 --> 00:28:44,407 be home much quicker if you don't. 372 00:28:44,615 --> 00:28:47,455 You know there was a murder around here last night? 373 00:28:47,660 --> 00:28:48,991 They found the body this morning. 374 00:28:49,204 --> 00:28:52,164 A lady from Scarsdale, I heard it on the radio. 375 00:28:52,374 --> 00:28:53,584 So? 376 00:28:53,792 --> 00:28:55,332 Well, what if I get chopped up in little pieces 377 00:28:55,544 --> 00:28:57,005 and dumped in the river? 378 00:28:57,213 --> 00:28:59,713 Little tiny pieces that nobody could possibly ever recognize 379 00:28:59,924 --> 00:29:02,054 as having been a poor, defenseless, old blind lady 380 00:29:02,260 --> 00:29:04,431 whose husband was off in asbury park. 381 00:29:04,638 --> 00:29:05,768 You're not listening, Sammy. 382 00:29:05,973 --> 00:29:07,133 Sure I am. 383 00:29:07,349 --> 00:29:09,439 Why don't we have some light around here? 384 00:29:09,643 --> 00:29:11,644 They're always finding bodies in New York. 385 00:29:11,855 --> 00:29:13,225 Not in the parking lot 386 00:29:13,440 --> 00:29:15,030 practically next door, they don't. 387 00:29:16,192 --> 00:29:18,492 You're making it up, Susy. 388 00:29:18,696 --> 00:29:20,566 No, I'm not. I promise. 389 00:29:20,781 --> 00:29:22,661 I told you I heard it on the radio. 390 00:29:22,867 --> 00:29:23,827 Really I did. 391 00:29:24,034 --> 00:29:25,694 Come on, Susy. 392 00:29:30,208 --> 00:29:33,498 The police don't have the first notion who did it. 393 00:29:35,840 --> 00:29:38,130 Pretty spooky, don't you think, Sammy? 394 00:29:38,342 --> 00:29:39,512 Tell you what I think. 395 00:29:39,719 --> 00:29:42,600 I think it's a ploy to make me stay home. 396 00:29:42,806 --> 00:29:46,066 Well, there was a murdered woman found from Scarsdale, 397 00:29:46,268 --> 00:29:48,058 and that's a true fact. 398 00:29:48,270 --> 00:29:49,641 Mm-hmm. 399 00:29:49,856 --> 00:29:51,696 You're afraid for your life, that's a true fact? 400 00:29:51,900 --> 00:29:53,690 Ha ha ha. No. 401 00:29:53,902 --> 00:29:56,613 But it was worth a try. 402 00:30:12,465 --> 00:30:14,425 14. 403 00:30:16,802 --> 00:30:17,882 You sure he'll go? 404 00:30:18,095 --> 00:30:19,426 Yeah. 405 00:30:19,640 --> 00:30:21,900 Well, he'd better hurry or he'll miss the bus. 406 00:30:22,100 --> 00:30:23,230 He's got time. 407 00:30:23,435 --> 00:30:25,015 This is some day 408 00:30:25,229 --> 00:30:27,070 for a shlep out to asbury park. 409 00:30:36,909 --> 00:30:38,659 When does your bus leave? 410 00:30:38,869 --> 00:30:39,699 5:00. 411 00:30:39,912 --> 00:30:41,923 Time for another cup of coffee? 412 00:30:42,123 --> 00:30:44,133 Uh, maybe half a cup. 413 00:30:44,334 --> 00:30:46,844 Oh, if that doll woman calls, 414 00:30:47,045 --> 00:30:49,166 tell her I haven't found it yet. 415 00:30:49,382 --> 00:30:50,762 Let Gloria look around for it while she's down here. 416 00:30:50,967 --> 00:30:52,677 The thing must be somewhere. 417 00:30:52,885 --> 00:30:54,975 I don't want Gloria today. 418 00:30:55,930 --> 00:30:57,761 Don't need her. 419 00:30:57,975 --> 00:30:59,145 Yes, you do-- for your shopping. 420 00:30:59,351 --> 00:31:00,181 No! 421 00:31:00,394 --> 00:31:01,944 Gloria. 422 00:31:02,729 --> 00:31:04,560 Give me a hint? 423 00:31:04,774 --> 00:31:06,774 You can find it by yourself. 424 00:31:06,985 --> 00:31:08,945 If you couldn't, I'd tell you. 425 00:31:09,153 --> 00:31:10,613 What have you got against Gloria? 426 00:31:10,822 --> 00:31:12,203 A lot. 427 00:31:12,408 --> 00:31:14,168 The main problem is that she's in love with you, 428 00:31:14,368 --> 00:31:15,708 which makes me the villain of the piece. 429 00:31:15,911 --> 00:31:17,781 Susy, she's a kid. 430 00:31:17,997 --> 00:31:20,798 More to your left, in front of you. 431 00:31:21,001 --> 00:31:22,791 I'd rather have a dog. 432 00:31:23,003 --> 00:31:24,583 Dogs can't shop at the supermarket. 433 00:31:24,796 --> 00:31:26,047 They can't rearrange the furniture, either, 434 00:31:26,257 --> 00:31:27,797 so that I trip over it. 435 00:31:28,009 --> 00:31:29,349 That's her latest hobby. 436 00:31:29,552 --> 00:31:30,962 Nearly broke my leg last night. 437 00:31:31,178 --> 00:31:32,768 And she's been sneaking cigarettes, too. 438 00:31:32,972 --> 00:31:35,183 I smelled smoke when I came in here yesterday. 439 00:31:35,392 --> 00:31:36,682 Susy, give her a chance. 440 00:31:36,893 --> 00:31:38,103 Her father's run off again. 441 00:31:38,312 --> 00:31:39,432 Her mother's flitted out 442 00:31:39,646 --> 00:31:41,607 for a weekend of fun and games uptown. 443 00:31:41,816 --> 00:31:44,606 Poor old Gloria gets slammed around like a ping-pong ball. 444 00:31:44,819 --> 00:31:47,199 On top of that, she's wearing glasses for the first time. 445 00:31:47,405 --> 00:31:48,866 Some of the kids are giving her the treatment, 446 00:31:49,074 --> 00:31:51,824 calling her the monster from outer space. 447 00:31:52,036 --> 00:31:53,616 Ice box needs defrosting, darling, 448 00:31:53,829 --> 00:31:56,210 only my way this time. It's more practical. 449 00:31:56,416 --> 00:31:58,286 Use plenty of boiling water. 450 00:31:58,501 --> 00:32:00,961 What if I burn both my hands off your way? 451 00:32:01,171 --> 00:32:02,671 Don't. The Unguentine's in the emergency drawer. 452 00:32:02,881 --> 00:32:04,012 If the weather's OK, 453 00:32:04,216 --> 00:32:05,676 try walking over to the studio and back. 454 00:32:05,885 --> 00:32:07,345 No cheating. 455 00:32:07,553 --> 00:32:09,723 Do I have to be the world's champion blind lady? 456 00:32:09,930 --> 00:32:11,601 Yes! 457 00:32:22,528 --> 00:32:24,858 Then I will be. 458 00:32:26,617 --> 00:32:29,707 I'll be whatever you want me to be. 459 00:32:31,497 --> 00:32:32,707 Just tell me what you want 460 00:32:32,915 --> 00:32:34,006 and then that's what I'll be. 461 00:32:34,209 --> 00:32:34,839 Susy. 462 00:32:35,043 --> 00:32:36,833 I mean it. 463 00:32:37,045 --> 00:32:39,255 I don't want you ever to be anything but Susy, 464 00:32:39,464 --> 00:32:41,505 because that's the way I love you. 465 00:32:41,717 --> 00:32:42,557 Do you? 466 00:32:42,760 --> 00:32:43,850 Do you? 467 00:32:44,053 --> 00:32:45,883 What do you think? 468 00:32:55,565 --> 00:32:57,486 Do you want me to stay home? 469 00:32:57,694 --> 00:32:58,484 Yes. 470 00:32:59,987 --> 00:33:02,867 But you can go to work anyway. 471 00:33:03,074 --> 00:33:04,485 I'll clean up around here, 472 00:33:04,702 --> 00:33:05,702 and then when you get back here, 473 00:33:05,911 --> 00:33:09,001 I'll be all scrubbed and polished. 474 00:33:09,206 --> 00:33:10,997 You sure it's OK? 475 00:33:11,209 --> 00:33:12,919 Then I got to rush. 476 00:33:14,671 --> 00:33:17,091 Where does the icebox plug in? 477 00:33:17,298 --> 00:33:18,509 You'll find it. 478 00:33:18,718 --> 00:33:20,388 No fair asking Gloria, either. 479 00:33:20,594 --> 00:33:21,394 Sam. 480 00:33:21,595 --> 00:33:22,185 Huh? 481 00:33:22,388 --> 00:33:23,928 Are you looking at me? 482 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Mm-hmm. 483 00:33:27,018 --> 00:33:28,138 Bye, dope. 484 00:33:28,353 --> 00:33:29,943 Bye, dope. 485 00:33:47,040 --> 00:33:48,751 Thanks for everything. 486 00:34:03,769 --> 00:34:06,819 OK, Mr. Talman, it's time for your soft shoe. 487 00:34:08,523 --> 00:34:10,814 And remember, there's a nice, little pink kid 488 00:34:11,027 --> 00:34:12,987 running around the house. 489 00:34:13,196 --> 00:34:15,826 And she wears glasses. 490 00:34:47,984 --> 00:34:49,035 Sam. 491 00:34:49,237 --> 00:34:50,247 Gloria! 492 00:34:50,446 --> 00:34:51,956 Somebody! 493 00:34:52,156 --> 00:34:53,036 Ooh! 494 00:34:59,748 --> 00:35:00,508 Operator. 495 00:35:00,707 --> 00:35:01,417 Fire department, please. 496 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 Fire department. 497 00:35:02,835 --> 00:35:04,046 There's something burning, 498 00:35:04,254 --> 00:35:05,884 and I'm blind, and I can't locate it. 499 00:35:06,089 --> 00:35:07,429 It's getting worse! 500 00:35:07,632 --> 00:35:08,462 Can I have your address? 501 00:35:08,675 --> 00:35:09,215 27-b... 502 00:35:10,845 --> 00:35:11,675 Oh, wait, I think somebody's here. 503 00:35:11,887 --> 00:35:13,057 Come in! 504 00:35:13,264 --> 00:35:14,304 The door's open! 505 00:35:14,515 --> 00:35:15,845 Oof. 506 00:35:16,058 --> 00:35:17,398 Mrs. Hendrix, you all right? 507 00:35:17,601 --> 00:35:18,972 There's a fire somewhere. Can you see it? 508 00:35:19,187 --> 00:35:20,567 I'm blind, and I don't know where it is. 509 00:35:20,772 --> 00:35:22,182 OK, I've got it. Careful. 510 00:35:22,399 --> 00:35:23,189 I'm all right. 511 00:35:23,400 --> 00:35:24,530 Please find the fire. 512 00:35:24,734 --> 00:35:26,525 It's in the ashtray. 513 00:35:26,737 --> 00:35:29,907 Ah. It's only a cigarette butt. 514 00:35:30,116 --> 00:35:33,037 A filter and a bit of paper making all the smoke. 515 00:35:34,580 --> 00:35:35,790 Where was it? 516 00:35:36,790 --> 00:35:38,630 It was on the... 517 00:35:40,420 --> 00:35:43,880 What is this, a safe? 518 00:35:44,090 --> 00:35:46,590 Against the wall? Yes. 519 00:35:46,801 --> 00:35:49,802 I couldn't tell where it was coming from. 520 00:35:50,014 --> 00:35:51,224 Smoke... 521 00:35:51,432 --> 00:35:54,352 Smoke isn't my favorite thing. 522 00:35:54,560 --> 00:35:56,191 I don't know you, do I? 523 00:35:56,396 --> 00:35:59,616 No, Mrs. Hendrix. My name's Mike Talman. 524 00:35:59,816 --> 00:36:02,326 I used to know Sam. 525 00:36:03,905 --> 00:36:06,865 I can't thank you enough for being here. 526 00:36:08,367 --> 00:36:11,248 And I'm sorry that Sam isn't here. 527 00:36:11,455 --> 00:36:13,415 He won't be back until later tonight. 528 00:36:13,624 --> 00:36:14,504 Oh, well, that was stupid of me. 529 00:36:14,708 --> 00:36:15,758 I should've phoned, 530 00:36:15,959 --> 00:36:16,919 but I thought I'd just take a chance 531 00:36:17,127 --> 00:36:18,888 and maybe grab Sam for a quick beer. 532 00:36:19,088 --> 00:36:22,058 Let me give you a hand with that. 533 00:36:22,258 --> 00:36:23,638 You got it. 534 00:36:23,843 --> 00:36:25,263 Thank you. 535 00:36:28,223 --> 00:36:29,973 I haven't seen Sam for years, 536 00:36:30,184 --> 00:36:31,554 but some people you don't forget. 537 00:36:31,769 --> 00:36:33,940 Oh, Sam you don't forget. 538 00:36:34,147 --> 00:36:35,687 I don't, anyway. 539 00:36:35,899 --> 00:36:36,859 He saved my life. 540 00:36:37,067 --> 00:36:38,857 How do you mean that? 541 00:36:39,069 --> 00:36:40,950 I mean, he saved my life. 542 00:36:41,155 --> 00:36:42,945 That makes 2 of us. 543 00:36:43,157 --> 00:36:44,947 That makes 2 of us, Mrs. Hendrix. 544 00:36:45,159 --> 00:36:46,659 Susy. 545 00:36:46,869 --> 00:36:48,460 Hmm. Susy. 546 00:36:48,664 --> 00:36:49,664 Thank you. 547 00:36:49,873 --> 00:36:52,343 You mean in the army or something? 548 00:36:53,210 --> 00:36:55,090 In the marines, yes. 549 00:36:55,296 --> 00:36:56,796 The 3rd battalion. 550 00:36:57,006 --> 00:36:57,756 Charlie company. 551 00:36:57,966 --> 00:36:59,046 Charlie company. Right. 552 00:36:59,258 --> 00:37:01,088 Has he ever told you about that? 553 00:37:01,302 --> 00:37:03,103 No. Tell me. 554 00:37:03,305 --> 00:37:05,105 Mmm. No, you ask Sam. 555 00:37:05,307 --> 00:37:06,637 Oh, please. He won't tell me. 556 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 I think you'd better ask Sam. 557 00:37:08,060 --> 00:37:09,730 He likes to do things his own way. 558 00:37:09,937 --> 00:37:11,688 You're just as mean as he is. 559 00:37:11,898 --> 00:37:14,228 That's us. Mean Mike and mean Sam. 560 00:37:14,442 --> 00:37:15,572 Well, you are. 561 00:37:15,777 --> 00:37:18,148 Would you like a drink, Mike Talman? 562 00:37:18,364 --> 00:37:21,244 No. No, thank you. 563 00:37:21,450 --> 00:37:23,570 Are these Sam's-- these pictures? 564 00:37:23,786 --> 00:37:25,247 Yes. 565 00:37:25,455 --> 00:37:27,165 Yeah, I thought so. 566 00:37:27,374 --> 00:37:28,914 Hey, here's one of me. 567 00:37:32,129 --> 00:37:35,750 I sure have put on a few pounds since those days. 568 00:37:35,967 --> 00:37:39,097 Tell me something, did you know Sam then? 569 00:37:39,303 --> 00:37:40,724 No, we only met a year ago. 570 00:37:40,931 --> 00:37:44,181 Not long after my accident. 571 00:37:44,393 --> 00:37:45,353 You, uh... 572 00:37:45,561 --> 00:37:47,601 You lost your sight in an accident? 573 00:37:47,814 --> 00:37:49,734 Yes, a car crash, 574 00:37:49,941 --> 00:37:53,111 or really the fire from the crash. 575 00:37:53,319 --> 00:37:54,199 Then one day I was practicing 576 00:37:54,404 --> 00:37:55,405 crossing at the lights, 577 00:37:55,614 --> 00:37:57,574 and the cars were piling up around me 578 00:37:57,783 --> 00:38:00,113 like mad and... 579 00:38:00,327 --> 00:38:03,328 Suddenly, a man named Sam grabbed me. 580 00:38:03,540 --> 00:38:04,920 And that was that. 581 00:38:06,752 --> 00:38:08,882 Gloria? 582 00:38:09,087 --> 00:38:10,588 Who's that? 583 00:38:10,798 --> 00:38:12,008 A little girl. 584 00:38:12,216 --> 00:38:14,386 Come in, Gloria. 585 00:38:21,143 --> 00:38:22,813 She went out. 586 00:38:23,020 --> 00:38:25,020 Oh. 587 00:38:25,231 --> 00:38:26,811 Well, I'm sorry to have missed Sam, 588 00:38:27,025 --> 00:38:28,695 but I'm happy to have met you. 589 00:38:28,902 --> 00:38:30,152 You're very lovely. 590 00:38:30,361 --> 00:38:32,281 Sam's lucky. 591 00:38:32,489 --> 00:38:34,910 So's Susy. 592 00:38:35,117 --> 00:38:36,787 Good-bye. 593 00:38:36,994 --> 00:38:40,625 Please tell Sam that I, uh, stopped by. 594 00:38:40,832 --> 00:38:42,002 Next time I come in from Phoenix, 595 00:38:42,209 --> 00:38:44,119 I'll drop a line first. 596 00:38:44,336 --> 00:38:46,466 Thank you forever and ever. 597 00:38:46,671 --> 00:38:49,092 Oh, lord! Hello? Are you still there? 598 00:38:49,300 --> 00:38:50,590 I have to have your address. 599 00:38:50,802 --> 00:38:52,132 Listen, I can't tell you 600 00:38:52,345 --> 00:38:54,095 how sorry I am to have kept you. 601 00:38:54,305 --> 00:38:56,226 You're wonderfully good to have stuck around. 602 00:38:56,433 --> 00:38:57,643 Did you find the fire? 603 00:38:57,851 --> 00:39:00,391 Yes, it's out. It was just a cigarette. 604 00:39:00,604 --> 00:39:02,064 Everything OK, ma'am? 605 00:39:02,272 --> 00:39:04,233 Yes, thank you. Everything is now. 606 00:39:04,442 --> 00:39:06,602 Good-bye. 607 00:39:07,153 --> 00:39:08,273 How awful. 608 00:39:10,866 --> 00:39:12,116 Mike? 609 00:39:12,326 --> 00:39:13,656 Who's Mike? 610 00:39:13,869 --> 00:39:15,829 Hello, Gloria. 611 00:39:16,038 --> 00:39:17,458 Who was that man? 612 00:39:17,666 --> 00:39:19,126 Friend of Sam's. 613 00:39:19,334 --> 00:39:20,954 From the marines. 614 00:39:21,169 --> 00:39:23,339 You wouldn't know him, dear. 615 00:39:23,547 --> 00:39:25,128 Oh, I see. 616 00:39:25,341 --> 00:39:26,381 Is the grocery list ready? 617 00:39:26,592 --> 00:39:28,142 The supermarket closes pretty soon. 618 00:39:28,344 --> 00:39:29,974 It's on the typewriter with the $5.00. 619 00:39:30,179 --> 00:39:32,720 Can you see it? 620 00:39:32,933 --> 00:39:34,103 Uh-huh. 621 00:39:34,309 --> 00:39:35,309 Oh, and Gloria... 622 00:39:35,519 --> 00:39:36,439 Mmm? 623 00:39:36,645 --> 00:39:37,735 Maybe when you come back, 624 00:39:37,938 --> 00:39:39,558 you'll give me a hand with the icebox. 625 00:39:39,773 --> 00:39:41,774 I've got to defrost it while Sam's away. 626 00:39:49,118 --> 00:39:50,948 What did you do then? 627 00:39:51,162 --> 00:39:52,742 Switched it to defrost, of course. 628 00:39:52,955 --> 00:39:54,415 That's not how it's done. 629 00:39:54,623 --> 00:39:55,794 It is, too. 630 00:39:56,001 --> 00:39:57,541 I've done it for mother hundreds of times. 631 00:39:57,752 --> 00:39:59,252 Your mother's refrigerator is a modern one. 632 00:39:59,462 --> 00:40:00,882 This one's ancient. 633 00:40:01,089 --> 00:40:02,750 We've got to do it Sam's way. We've-- 634 00:40:02,967 --> 00:40:05,767 OK, do it Sam's way then! I'll go to the A & P. 635 00:40:05,970 --> 00:40:07,590 Did you close the door? 636 00:40:10,142 --> 00:40:11,302 Yes. 637 00:40:11,518 --> 00:40:13,478 I didn't hear it shut. 638 00:40:13,687 --> 00:40:14,977 OK, so it's open. 639 00:40:15,189 --> 00:40:17,610 Please shut the door. 640 00:40:17,817 --> 00:40:19,317 Close it yourself. You're nearer. 641 00:40:20,862 --> 00:40:23,232 Gloria, close the door. 642 00:40:27,453 --> 00:40:28,283 No! 643 00:40:28,495 --> 00:40:29,245 Gloria! 644 00:40:29,455 --> 00:40:30,415 No, I won't! 645 00:40:30,623 --> 00:40:31,783 Listen, you little monster, 646 00:40:31,999 --> 00:40:33,790 I won't put up with this one more minute! 647 00:40:35,837 --> 00:40:36,877 What's that? 648 00:40:39,216 --> 00:40:40,047 What are you doing? 649 00:40:40,259 --> 00:40:41,589 Stop it! Stop it! 650 00:40:41,802 --> 00:40:43,642 Gloria, do you hear me?! 651 00:40:43,846 --> 00:40:44,846 Stop it! 652 00:40:45,890 --> 00:40:48,021 Stop it! 653 00:41:32,318 --> 00:41:35,118 You shouldn't have called me names. 654 00:41:35,321 --> 00:41:38,291 I don't call you names. 655 00:41:40,411 --> 00:41:41,411 You're right. 656 00:41:41,620 --> 00:41:43,580 I shouldn't say things like that. 657 00:41:43,789 --> 00:41:44,749 It was wrong of me. 658 00:41:44,957 --> 00:41:45,917 It's OK. 659 00:41:46,125 --> 00:41:47,246 It isn't OK. 660 00:41:47,460 --> 00:41:48,750 People shouldn't say things like that 661 00:41:48,962 --> 00:41:50,172 to each other. They're mean things, 662 00:41:50,380 --> 00:41:52,720 and people shouldn't say mean things. 663 00:41:52,924 --> 00:41:55,755 Guess I get terribly frightened sometimes. 664 00:41:55,970 --> 00:41:57,810 I'm not a very good blind lady, Gloria, 665 00:41:58,014 --> 00:42:00,814 and I'm still not used to all this... 666 00:42:01,017 --> 00:42:02,178 Dark brown. 667 00:42:02,394 --> 00:42:05,354 I get cranky and impatient and... 668 00:42:06,732 --> 00:42:07,982 I know I look dreadful half the time. 669 00:42:08,191 --> 00:42:10,862 Oh, no. You're gorgeous. 670 00:42:14,532 --> 00:42:17,072 What a lovely thing to say. 671 00:42:17,286 --> 00:42:19,376 Thank you, Gloria. 672 00:42:19,580 --> 00:42:20,620 Hmm. 673 00:42:20,831 --> 00:42:23,501 But I do wish I could do things. 674 00:42:23,709 --> 00:42:26,710 You know, important things like... 675 00:42:26,921 --> 00:42:28,091 Cook a soufflé 676 00:42:28,298 --> 00:42:29,638 or pick a neck tie 677 00:42:29,841 --> 00:42:31,671 or choose the wallpaper for the bedroom, 678 00:42:31,885 --> 00:42:32,846 you know? 679 00:42:33,054 --> 00:42:33,724 Sure. 680 00:42:33,929 --> 00:42:35,439 I know. 681 00:42:35,639 --> 00:42:37,229 I want to be gorgeous. 682 00:42:37,433 --> 00:42:39,814 Guess you can't have everything, huh? 683 00:42:40,020 --> 00:42:42,070 I guess not. 684 00:42:46,610 --> 00:42:48,031 I'm sorry, Susy-- 685 00:42:48,237 --> 00:42:49,407 for being horrid. 686 00:42:49,614 --> 00:42:50,444 Mmm. 687 00:42:50,656 --> 00:42:53,076 And me for being an old crank. 688 00:42:54,035 --> 00:42:55,536 We break anything? 689 00:42:55,746 --> 00:42:58,076 Oh, no. I only threw unbreakables. 690 00:42:58,290 --> 00:42:59,000 Ah. 691 00:42:59,208 --> 00:43:00,878 That was crafty of you. 692 00:43:01,085 --> 00:43:02,246 I learned it from daddy. 693 00:43:02,462 --> 00:43:04,842 OK, pumpkin, let's clean all this up, 694 00:43:05,048 --> 00:43:08,718 and you can hop off to the supermarket. 695 00:43:10,513 --> 00:43:11,223 Look out! 696 00:43:11,430 --> 00:43:13,350 There's a knife there. 697 00:43:16,060 --> 00:43:17,521 Thanks. 698 00:43:18,647 --> 00:43:19,857 You run along now. 699 00:43:20,065 --> 00:43:21,155 I'll put all this away 700 00:43:21,358 --> 00:43:22,268 so I know where to find it. 701 00:43:22,484 --> 00:43:23,864 Right. See you later. 702 00:43:24,069 --> 00:43:25,150 OK. 703 00:43:28,658 --> 00:43:29,908 Bye. 704 00:43:33,539 --> 00:43:35,909 I should very much like to speak with Mr. Sam hunt, 705 00:43:36,125 --> 00:43:37,045 little girl. 706 00:43:37,251 --> 00:43:38,121 Who's he? 707 00:43:38,335 --> 00:43:39,506 Well, he doesn't live here. 708 00:43:39,712 --> 00:43:40,712 Leave, little girl. 709 00:43:40,922 --> 00:43:42,552 Susy! 710 00:43:42,757 --> 00:43:43,597 Susy! 711 00:43:43,800 --> 00:43:44,880 Leave, little girl! 712 00:43:45,093 --> 00:43:46,843 Go about your business. 713 00:43:48,305 --> 00:43:49,895 Gloria, what is it? 714 00:43:50,099 --> 00:43:52,309 I should like to see Mr. Sam hunt, 715 00:43:52,518 --> 00:43:54,018 and you will please tell Mrs. Roat 716 00:43:54,228 --> 00:43:55,729 that I should also like to see her. 717 00:43:55,939 --> 00:43:56,569 Where are they?! 718 00:43:56,773 --> 00:43:58,103 Who are you? 719 00:43:58,316 --> 00:43:59,906 It's not right, you know, and it's not fair! 720 00:44:00,110 --> 00:44:01,490 What is it you want? 721 00:44:01,695 --> 00:44:02,736 In there?! 722 00:44:02,947 --> 00:44:04,827 What is it you want? What are you doing?! 723 00:44:05,032 --> 00:44:07,072 You can't go in there! 724 00:44:09,997 --> 00:44:10,997 Tell me who you are! 725 00:44:11,957 --> 00:44:12,957 Ahh! 726 00:44:13,167 --> 00:44:16,958 Here! I was right, you silly thing. 727 00:44:17,172 --> 00:44:18,972 And now I've got the proof. 728 00:44:19,174 --> 00:44:20,834 You tell Sam hunt to leave her alone 729 00:44:21,050 --> 00:44:21,970 or I'll fix him! 730 00:44:22,177 --> 00:44:22,967 But, please... 731 00:44:23,178 --> 00:44:25,179 Good and proper! 732 00:44:31,103 --> 00:44:33,194 Oh, yes, yes. 733 00:44:34,149 --> 00:44:35,979 Don't touch me. 734 00:44:46,162 --> 00:44:47,623 Susy, it's Mike Talman again! 735 00:44:47,831 --> 00:44:49,251 I think I left a package! 736 00:44:49,458 --> 00:44:50,578 Mike! 737 00:44:50,792 --> 00:44:51,542 Susy, what's wrong? 738 00:44:51,752 --> 00:44:52,372 Mike. 739 00:44:52,586 --> 00:44:53,586 There was a man in here. 740 00:44:53,795 --> 00:44:55,256 He just flew in like a big black crow. 741 00:44:55,465 --> 00:44:56,885 He's gone now. It's all right. 742 00:44:57,091 --> 00:44:58,091 I'm scared, Mike. 743 00:44:58,301 --> 00:44:59,721 I'm here now. It's all right. 744 00:44:59,928 --> 00:45:01,098 Oh, you must be so bored with me. 745 00:45:01,304 --> 00:45:02,265 Every time you come in here, 746 00:45:02,473 --> 00:45:03,513 I'm in absolute panic. 747 00:45:03,724 --> 00:45:07,104 No, no, no. Whew. Bedroom's a mess. 748 00:45:07,311 --> 00:45:09,392 He's dumped stuff all over the place. 749 00:45:09,606 --> 00:45:11,396 Look, I better call the police. 750 00:45:11,608 --> 00:45:13,408 He might have stolen something. 751 00:45:14,819 --> 00:45:16,870 Do you know the number? 752 00:45:17,073 --> 00:45:18,863 279... 753 00:45:19,992 --> 00:45:22,032 0099. 754 00:45:22,245 --> 00:45:24,626 That's the emergency number, anyway. 755 00:45:24,831 --> 00:45:26,341 That's good enough. 756 00:45:28,210 --> 00:45:30,170 2...7... 757 00:45:31,088 --> 00:45:32,469 9... 758 00:45:32,674 --> 00:45:33,964 0... 759 00:45:34,175 --> 00:45:36,045 0... 760 00:45:36,261 --> 00:45:38,811 9... 761 00:45:41,225 --> 00:45:42,595 9. 762 00:45:45,396 --> 00:45:46,516 Don't worry, Susy. 763 00:45:46,731 --> 00:45:48,441 I'll take a later flight to Phoenix 764 00:45:48,650 --> 00:45:50,030 and stay here just as long as you need me. 765 00:45:50,235 --> 00:45:51,695 Could you, Mike? 766 00:45:51,903 --> 00:45:53,073 Of course. 767 00:45:54,240 --> 00:45:55,490 Hello? 768 00:45:57,034 --> 00:45:58,124 Police? 769 00:45:58,327 --> 00:46:00,037 And the guy just busted in, 770 00:46:00,246 --> 00:46:01,086 that right, Mrs. Hendrix? 771 00:46:01,289 --> 00:46:02,450 Yes, he was at the door 772 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 when the little girl went out. 773 00:46:04,126 --> 00:46:05,626 Gloria from upstairs. 774 00:46:05,836 --> 00:46:08,096 Yeah, I got that down. 775 00:46:08,297 --> 00:46:09,508 Then he pulled out all the drawers. 776 00:46:09,716 --> 00:46:11,426 Sergeant, obviously the man's crazy. 777 00:46:11,634 --> 00:46:13,174 Why don't you send out a report or something 778 00:46:13,386 --> 00:46:14,436 and have him picked up? 779 00:46:14,637 --> 00:46:15,937 Just tell me the facts. 780 00:46:16,139 --> 00:46:17,720 I'll decide what to do, if you don't mind. 781 00:46:17,933 --> 00:46:19,103 Well, I do mind. 782 00:46:19,310 --> 00:46:21,100 You act as if nothing had happened! 783 00:46:21,312 --> 00:46:22,682 Mike, we'd better let the Sergeant 784 00:46:22,896 --> 00:46:23,736 do it his way. 785 00:46:23,939 --> 00:46:25,740 Thank you, lady. 786 00:46:40,751 --> 00:46:42,001 The important thing 787 00:46:42,210 --> 00:46:44,340 is this guy didn't steal anything, right? 788 00:46:44,546 --> 00:46:45,836 No. 789 00:46:46,048 --> 00:46:48,179 No, not as far as we know. 790 00:46:49,552 --> 00:46:50,762 Say, if you don't mind, 791 00:46:50,970 --> 00:46:52,560 I think I'll help myself to that drink now. 792 00:46:52,764 --> 00:46:54,765 Sure. 793 00:46:54,975 --> 00:46:56,765 Well, I won't bother you anymore. 794 00:46:56,977 --> 00:46:59,097 If, uh, there's anything missing, 795 00:46:59,313 --> 00:47:01,153 just call the sixth precinct and let me know. 796 00:47:01,357 --> 00:47:02,188 Thank you, Sergeant. 797 00:47:02,400 --> 00:47:03,820 Any time. 798 00:47:04,861 --> 00:47:05,781 Bye. 799 00:47:07,364 --> 00:47:08,784 Can I fix you something? 800 00:47:08,990 --> 00:47:09,781 No, thanks. 801 00:47:14,872 --> 00:47:15,622 Hello. 802 00:47:15,831 --> 00:47:17,622 Oh, just a minute. 803 00:47:17,834 --> 00:47:19,384 It's for the Sergeant. 804 00:47:19,586 --> 00:47:20,796 I'll get him. 805 00:47:21,004 --> 00:47:22,214 Sergeant! 806 00:47:23,965 --> 00:47:25,676 Sergeant! 807 00:47:26,594 --> 00:47:27,594 What is it? 808 00:47:27,804 --> 00:47:28,804 You're wanted on the phone. 809 00:47:29,013 --> 00:47:30,803 Oh. 810 00:47:31,015 --> 00:47:32,606 Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. 811 00:47:32,810 --> 00:47:35,810 Afraid this is going to be one of those days. 812 00:47:36,021 --> 00:47:37,311 Thank you. 813 00:47:38,857 --> 00:47:39,818 Carlino here. 814 00:47:40,026 --> 00:47:42,236 Yes, lieutenant, go ahead. 815 00:47:43,780 --> 00:47:46,200 He just walked in? 816 00:47:46,408 --> 00:47:49,039 Well, what's a doll got to do with it? 817 00:47:49,995 --> 00:47:50,915 Sure. 818 00:47:51,122 --> 00:47:52,832 Sure, I understand. 819 00:47:53,040 --> 00:47:54,461 Right. 820 00:47:57,170 --> 00:47:59,970 Mrs. Hendrix, I might as well mention this while I'm here. 821 00:48:00,173 --> 00:48:01,964 Now, I don't want to alarm you, 822 00:48:02,176 --> 00:48:04,846 but there was a woman found near here this morning. 823 00:48:05,054 --> 00:48:05,674 I know. 824 00:48:05,888 --> 00:48:06,928 You knew her? 825 00:48:07,140 --> 00:48:08,640 No, that's not what I said. 826 00:48:08,850 --> 00:48:11,561 I know what happened. I heard it on the radio. 827 00:48:11,770 --> 00:48:13,230 Oh, I see. 828 00:48:13,439 --> 00:48:15,859 Did your husband happen to know her by any chance? 829 00:48:16,066 --> 00:48:17,227 My husband? 830 00:48:17,444 --> 00:48:18,904 Of course he didn't. 831 00:48:19,112 --> 00:48:20,742 I'm sorry, Mr. Talman, 832 00:48:20,947 --> 00:48:22,907 I was asked to make inquiries. 833 00:48:23,116 --> 00:48:24,657 Did you hear anything peculiar 834 00:48:24,869 --> 00:48:26,869 yesterday afternoon or evening, Mrs. Hendrix? 835 00:48:27,079 --> 00:48:29,119 No, I didn't. That is to say, 836 00:48:29,331 --> 00:48:30,581 we were out all afternoon. 837 00:48:30,791 --> 00:48:31,832 I go to blind school, 838 00:48:32,043 --> 00:48:33,383 and my husband was at the studio. 839 00:48:33,587 --> 00:48:35,387 Was there anybody else with him at his studio? 840 00:48:35,589 --> 00:48:37,669 Hey. Wait a minute. What is this? 841 00:48:37,883 --> 00:48:39,804 Well, he was supposed to photograph a girl, 842 00:48:40,011 --> 00:48:40,971 and she didn't turn up. 843 00:48:41,179 --> 00:48:42,679 Nobody can verify that he was there 844 00:48:42,889 --> 00:48:44,049 or what he was up to, right? 845 00:48:44,265 --> 00:48:45,185 Are you questioning Mrs. Hendrix 846 00:48:45,391 --> 00:48:46,512 for any particular reason? 847 00:48:46,727 --> 00:48:48,277 I'm not questioning her, Mr. Talman. 848 00:48:48,479 --> 00:48:49,779 Then why are you taking notes? 849 00:48:49,980 --> 00:48:51,060 I'm allowed to talk, you know? 850 00:48:51,273 --> 00:48:52,353 Sure, but she's allowed not to. 851 00:48:52,566 --> 00:48:53,856 She doesn't have to answer questions-- 852 00:48:54,068 --> 00:48:55,318 or don't they study the constitution 853 00:48:55,528 --> 00:48:56,488 at police school? 854 00:48:56,696 --> 00:48:57,826 What are you, some big-time lawyer? 855 00:48:58,031 --> 00:48:58,941 No, but I know what her rights are! 856 00:48:59,157 --> 00:49:00,747 I didn't think you were. 857 00:49:00,950 --> 00:49:04,251 Good-bye, Mrs. Hendrix. 858 00:49:04,455 --> 00:49:08,125 I'll probably be back. 859 00:49:15,008 --> 00:49:15,968 Mike... 860 00:49:16,176 --> 00:49:17,927 Well, he was certainly a big help. 861 00:49:18,137 --> 00:49:20,847 Is--is this room dirty? 862 00:49:21,057 --> 00:49:21,927 No. Why? 863 00:49:22,141 --> 00:49:25,152 The Sergeant kept dusting things. 864 00:49:27,564 --> 00:49:28,404 Did he? 865 00:49:28,607 --> 00:49:29,937 Yes. 866 00:49:30,150 --> 00:49:33,531 Over by the refrigerator and... 867 00:49:33,738 --> 00:49:34,948 The banisters. 868 00:49:37,158 --> 00:49:38,528 Here. 869 00:49:38,743 --> 00:49:39,954 I'll get it. 870 00:49:40,162 --> 00:49:42,372 Sergeant probably forgot his badge. 871 00:49:49,130 --> 00:49:50,300 Um, forgive me 872 00:49:50,507 --> 00:49:53,137 for bursting in on you like this, 873 00:49:53,343 --> 00:49:54,724 uh, Mr. hunt. 874 00:49:54,929 --> 00:49:55,759 No. 875 00:49:55,972 --> 00:49:57,852 Mr. and Mrs. Hendrix live here. 876 00:49:58,057 --> 00:49:58,977 Hendrix. 877 00:49:59,183 --> 00:50:00,313 Oh, I'm terribly sorry, 878 00:50:00,518 --> 00:50:02,989 uh, but is this 27-B Saint Luke's place? 879 00:50:03,188 --> 00:50:05,238 I'm Mrs. Hendrix. Can I help you? 880 00:50:05,440 --> 00:50:06,810 Uh, my name is Roat. 881 00:50:07,025 --> 00:50:08,565 Harry Roat Jr. 882 00:50:15,159 --> 00:50:16,870 What is it, Susy? 883 00:50:20,165 --> 00:50:23,165 Mrs. Hendrix is blind. 884 00:50:23,377 --> 00:50:25,718 Oh, I see. I'm terribly sorry 885 00:50:25,922 --> 00:50:28,012 for intruding upon you and Mr. Hendrix, but-- 886 00:50:28,216 --> 00:50:29,596 no, my name's Talman. 887 00:50:29,801 --> 00:50:31,011 Yes, well, whatever. 888 00:50:31,220 --> 00:50:33,810 Mrs. Hendrix, has my father been here? 889 00:50:34,015 --> 00:50:34,805 The old man? 890 00:50:35,016 --> 00:50:36,766 Yes, do let me explain. 891 00:50:36,976 --> 00:50:37,976 I'm so embarrassed. 892 00:50:38,185 --> 00:50:41,146 It all must be just a terrible mistake. 893 00:50:41,356 --> 00:50:42,936 He made a mess of Mrs. Hendrix's things. 894 00:50:43,150 --> 00:50:44,030 I think you better find him 895 00:50:44,234 --> 00:50:45,284 and straighten him out. 896 00:50:45,485 --> 00:50:48,026 Well, he's not crazy, I assure you. 897 00:50:48,239 --> 00:50:50,699 He's just very old and he thinks 898 00:50:50,909 --> 00:50:53,039 a photographer named Sam hunt lives here. 899 00:50:53,244 --> 00:50:55,045 He's very old, my father, 900 00:50:55,247 --> 00:50:56,867 and very worried for my sake. 901 00:50:57,082 --> 00:51:00,632 He thinks that my wife has been... 902 00:51:00,836 --> 00:51:02,047 Ahem. 903 00:51:02,255 --> 00:51:03,885 Seeing this Mr. hunt. 904 00:51:04,090 --> 00:51:06,510 And that's why I've troubled you with my-- 905 00:51:07,928 --> 00:51:10,259 Hi, Susy, I've got the groceries. 906 00:51:11,057 --> 00:51:12,937 Thanks, Gloria. 907 00:51:13,142 --> 00:51:14,722 I'll put them away. 908 00:51:14,936 --> 00:51:16,277 OK. 909 00:51:18,023 --> 00:51:18,733 See you. 910 00:51:18,941 --> 00:51:20,311 Bye. 911 00:51:20,525 --> 00:51:23,485 You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. 912 00:51:23,696 --> 00:51:24,696 Here. 913 00:51:24,906 --> 00:51:26,616 We don't know anyone named hunt. 914 00:51:26,824 --> 00:51:28,744 I don't know this man hunt either, dear lady. 915 00:51:28,952 --> 00:51:29,992 May I explain? 916 00:51:30,203 --> 00:51:31,164 You see, 3 years ago, 917 00:51:31,372 --> 00:51:33,032 my wife was on vacation in Montreal 918 00:51:33,248 --> 00:51:34,338 with my mother and father. 919 00:51:34,541 --> 00:51:36,421 And while she was there, 920 00:51:36,627 --> 00:51:38,838 my wife became acquainted, my father says, 921 00:51:39,047 --> 00:51:42,087 with this photographer named Sam hunt. 922 00:51:42,300 --> 00:51:44,430 And, now, my father says 923 00:51:44,636 --> 00:51:45,926 that they've been seeing each other 924 00:51:46,138 --> 00:51:47,678 from time to time ever since. 925 00:51:47,890 --> 00:51:49,690 My wife is... 926 00:51:49,892 --> 00:51:51,102 Very beautiful. 927 00:51:51,310 --> 00:51:53,190 What is all this about, Mr. Roat? 928 00:51:53,396 --> 00:51:56,017 Well, I believe my father followed my wife 929 00:51:56,233 --> 00:51:57,943 to this apartment. 930 00:51:58,151 --> 00:51:59,401 You're wrong. 931 00:51:59,611 --> 00:52:03,412 You see, the other afternoon there was a big scene. 932 00:52:03,616 --> 00:52:05,446 There were testy words between my wife and my father, 933 00:52:05,660 --> 00:52:07,620 and my wife stormed out of the apartment 934 00:52:07,829 --> 00:52:09,160 with her doll. 935 00:52:09,373 --> 00:52:10,913 Her doll? 936 00:52:11,125 --> 00:52:13,925 The doll was what started the bad words that day. 937 00:52:14,128 --> 00:52:15,458 It was especially made for my wife in Montreal 938 00:52:15,671 --> 00:52:17,592 to play her favorite tune. 939 00:52:26,267 --> 00:52:27,397 The point is, 940 00:52:27,601 --> 00:52:29,521 that when my wife left the house, 941 00:52:29,729 --> 00:52:32,140 my father said to me, "Sam hunt gave her that doll, 942 00:52:32,357 --> 00:52:33,607 you know that, don't you, boy?" 943 00:52:33,817 --> 00:52:36,737 And then he ran out of the house to look for her. 944 00:52:36,945 --> 00:52:38,195 Later, my father called 945 00:52:38,405 --> 00:52:41,116 and said he lives at 27-b Saint Luke's place 946 00:52:41,325 --> 00:52:42,995 in the basement apartment. 947 00:52:43,995 --> 00:52:45,285 And then this morning 948 00:52:45,496 --> 00:52:48,997 when I told dad that Lejiana hadn't... 949 00:52:50,335 --> 00:52:51,165 Lejiana? 950 00:52:51,378 --> 00:52:53,008 Yes. Lejiana. My wife. 951 00:52:53,213 --> 00:52:54,884 Uh, when I told dad 952 00:52:55,091 --> 00:52:56,431 that she hadn't come home last night, 953 00:52:56,634 --> 00:52:58,504 uh, he got terribly excited 954 00:52:58,720 --> 00:53:00,180 and drove off in my car, 955 00:53:00,388 --> 00:53:02,179 so I finally decided to come here 956 00:53:02,391 --> 00:53:03,811 on the off chance that, uh... 957 00:53:04,018 --> 00:53:06,438 You're wife didn't come home last night? 958 00:53:06,645 --> 00:53:08,065 That's right and-- 959 00:53:13,236 --> 00:53:14,906 Want me to get it, Susy? 960 00:53:20,286 --> 00:53:21,696 Hello. 961 00:53:22,914 --> 00:53:24,335 Yeah. Hang on. 962 00:53:24,541 --> 00:53:25,961 Susy, it's that Sergeant Carlino. 963 00:53:26,168 --> 00:53:27,498 He wants to speak to you. 964 00:53:27,711 --> 00:53:28,631 Why? 965 00:53:29,546 --> 00:53:30,556 May I take a message? 966 00:53:30,756 --> 00:53:31,807 Well, I'll be leaving now. 967 00:53:32,008 --> 00:53:33,338 No, I'll take it, Sergeant. 968 00:53:33,551 --> 00:53:35,511 Well, his son's here now. 969 00:53:35,720 --> 00:53:37,510 Mr. Roat, don't go. He wants to talk to you. 970 00:53:37,722 --> 00:53:38,603 Who? Who does? 971 00:53:38,808 --> 00:53:39,818 Police. 972 00:53:40,017 --> 00:53:41,317 Well, say I've gone. 973 00:53:41,519 --> 00:53:44,639 It's about your wife, Mr. Roat. 974 00:53:47,025 --> 00:53:48,235 Hello. 975 00:53:48,443 --> 00:53:50,073 Speaking. 976 00:53:50,278 --> 00:53:51,078 That's right. 977 00:53:51,279 --> 00:53:52,239 No, she didn't. 978 00:53:52,447 --> 00:53:54,248 In fact-- 979 00:53:54,450 --> 00:53:56,080 was she hurt? 980 00:53:56,994 --> 00:53:58,454 No, tell me now. 981 00:54:01,333 --> 00:54:02,583 Oh. 982 00:54:06,004 --> 00:54:07,084 Mr. Roat! 983 00:54:07,297 --> 00:54:08,678 Mike! 984 00:54:13,429 --> 00:54:15,269 Oh, I'm frightened. 985 00:54:15,473 --> 00:54:17,844 I'm very frightened. 986 00:54:18,060 --> 00:54:19,860 Don't worry, Susy. 987 00:54:20,062 --> 00:54:21,772 He's gone. 988 00:54:28,446 --> 00:54:30,066 Mrs. Roat is dead. 989 00:54:30,282 --> 00:54:32,243 She was murdered last night near here. 990 00:54:32,451 --> 00:54:33,491 What did you say? 991 00:54:33,703 --> 00:54:35,253 And the police think Sam did it. 992 00:54:35,454 --> 00:54:36,254 Sam? 993 00:54:36,455 --> 00:54:38,586 Yes. The doll... 994 00:54:38,792 --> 00:54:42,792 The doll...The one Mr. Roat Jr. described. 995 00:54:43,005 --> 00:54:44,965 Sam brought a doll exactly like that 996 00:54:45,174 --> 00:54:46,465 back from Canada. 997 00:54:46,676 --> 00:54:49,346 I was trying to help him unpack from the trip 998 00:54:49,554 --> 00:54:51,604 when something fell on the floor. 999 00:54:51,806 --> 00:54:53,977 This something played a little tune. 1000 00:54:54,185 --> 00:54:56,025 The something was a doll! 1001 00:54:56,228 --> 00:54:58,608 Mrs. Roat's special-made, handmade, 1002 00:54:58,814 --> 00:55:02,615 "made in Canada" doll. Sam had it! 1003 00:55:02,819 --> 00:55:05,409 I thought it was a surprise for me, but it wasn't. 1004 00:55:05,614 --> 00:55:07,614 It was for a little girl in the hospital. 1005 00:55:07,824 --> 00:55:09,115 A woman at the airport 1006 00:55:09,327 --> 00:55:10,667 asked Sam to carry it for her 1007 00:55:10,870 --> 00:55:13,000 so her other little girl who was meeting her 1008 00:55:13,206 --> 00:55:14,786 wouldn't see it and get jealous. 1009 00:55:14,999 --> 00:55:17,510 The woman called yesterday about getting the doll, 1010 00:55:17,711 --> 00:55:19,261 and Sam couldn't find it. 1011 00:55:19,463 --> 00:55:21,043 Sam never met the doll lady in his life before, 1012 00:55:21,256 --> 00:55:23,427 never laid eyes on her before. He told me so. 1013 00:55:23,635 --> 00:55:25,345 Don't do this to yourself, Susy. 1014 00:55:25,553 --> 00:55:26,763 And then there was the woman 1015 00:55:26,971 --> 00:55:28,181 he was supposed to photograph yesterday. 1016 00:55:28,389 --> 00:55:30,389 Sam said she didn't show up, 1017 00:55:30,600 --> 00:55:31,901 but he was away an awful long time 1018 00:55:32,102 --> 00:55:33,652 waiting for her. 1019 00:55:33,854 --> 00:55:35,394 And her name was Lejiana, and so is Mrs. Roat's. 1020 00:55:35,606 --> 00:55:37,686 Well, suppose he did know her. 1021 00:55:37,900 --> 00:55:38,861 It's not so serious. 1022 00:55:39,069 --> 00:55:41,029 Oh, but it is. 1023 00:55:41,238 --> 00:55:45,118 All right, then. Let's say that it's serious. 1024 00:55:47,245 --> 00:55:49,455 Then let's try to figure this all out... 1025 00:55:49,664 --> 00:55:51,504 From the beginning. 1026 00:55:53,377 --> 00:55:54,667 First the old man came in here, 1027 00:55:54,878 --> 00:55:56,338 screaming about Sam and Mrs. Roat. 1028 00:55:56,546 --> 00:55:57,676 He went into your bedroom and tore it apart. 1029 00:55:57,881 --> 00:55:59,301 He messed up your dresser. 1030 00:55:59,508 --> 00:56:00,629 Now why did he do that? 1031 00:56:00,843 --> 00:56:03,593 He must have taken something, Susy. 1032 00:56:03,805 --> 00:56:05,475 He just must have. 1033 00:56:05,682 --> 00:56:06,932 Come here. 1034 00:56:10,229 --> 00:56:12,389 Now look... 1035 00:56:13,482 --> 00:56:14,902 Check, feel around, 1036 00:56:15,109 --> 00:56:16,940 see if anything's missing. 1037 00:56:29,417 --> 00:56:31,008 Mike, our wedding picture's gone. 1038 00:56:31,211 --> 00:56:32,631 The one of Sam and me. 1039 00:56:32,838 --> 00:56:34,878 Do you see it anywhere? 1040 00:56:35,090 --> 00:56:36,430 No. 1041 00:56:36,633 --> 00:56:38,674 Well, that's the meanest thing I ever heard of. 1042 00:56:38,886 --> 00:56:40,136 I'm going to call the police. 1043 00:56:40,346 --> 00:56:41,136 No! 1044 00:56:41,347 --> 00:56:43,137 No, Mike, we can't. 1045 00:56:43,349 --> 00:56:46,520 We mustn't say anything to the police. Not anything. 1046 00:56:46,729 --> 00:56:47,899 They've got to forget all about us, Mike. 1047 00:56:48,105 --> 00:56:50,225 They think Sam did it! 1048 00:56:51,692 --> 00:56:53,243 Please. 1049 00:56:59,284 --> 00:57:00,204 Shh! 1050 00:57:00,410 --> 00:57:01,951 What is it? 1051 00:57:11,715 --> 00:57:13,345 That's funny. 1052 00:57:13,550 --> 00:57:14,760 What's funny? 1053 00:57:14,968 --> 00:57:17,679 There's a police car pulling up outside. 1054 00:57:19,640 --> 00:57:22,180 They're just standing there. 1055 00:57:34,032 --> 00:57:36,742 Susy, I think they're watching this house. 1056 00:57:42,500 --> 00:57:44,550 Don't worry. 1057 00:57:54,347 --> 00:57:56,557 It's no good, Mike. 1058 00:57:56,766 --> 00:57:57,726 What? 1059 00:57:57,934 --> 00:58:01,225 The doll. I can't find it. 1060 00:58:01,438 --> 00:58:03,398 Hold on. I just found another suitcase. 1061 00:58:04,650 --> 00:58:05,610 What? 1062 00:58:05,818 --> 00:58:08,199 I just found another suitcase. 1063 00:58:08,405 --> 00:58:10,315 Oh. 1064 00:58:19,792 --> 00:58:21,212 Any luck? 1065 00:58:21,419 --> 00:58:23,420 Well, just some papers. 1066 00:58:24,923 --> 00:58:26,173 And some letters. 1067 00:58:26,383 --> 00:58:28,093 Well, if any of them are from Mrs. Roat, 1068 00:58:28,301 --> 00:58:30,682 don't bother to read them to me. 1069 00:58:30,888 --> 00:58:33,598 Oh, they're from you, Susy. 1070 00:58:33,808 --> 00:58:35,768 You type very well. 1071 00:58:35,977 --> 00:58:38,778 I didn't know Sam was a hoarder. 1072 00:58:44,111 --> 00:58:45,782 Listen to me, Susy. 1073 00:58:45,989 --> 00:58:47,949 We've got to face the fact that Sam's in trouble. 1074 00:58:48,158 --> 00:58:50,668 We've got to find that doll. 1075 00:58:50,869 --> 00:58:52,709 It's the one thing that proves 1076 00:58:52,913 --> 00:58:54,163 that Sam's connected with all this. 1077 00:58:54,373 --> 00:58:56,293 But it's not here. We've looked for it. 1078 00:58:56,500 --> 00:58:58,210 Well now, wait a minute. 1079 00:58:58,419 --> 00:59:00,220 You're the one who told me. 1080 00:59:00,422 --> 00:59:01,712 You said that Sam brought a doll 1081 00:59:01,923 --> 00:59:02,833 back from Canada. 1082 00:59:03,049 --> 00:59:04,349 You said it's the same doll 1083 00:59:04,551 --> 00:59:05,761 that Roat described. 1084 00:59:05,969 --> 00:59:07,219 You went right down the line and told me 1085 00:59:07,429 --> 00:59:09,350 that it proved that Sam and Mrs. Roat 1086 00:59:09,557 --> 00:59:10,687 were connected. 1087 00:59:10,892 --> 00:59:11,902 And now Mrs. Roat's dead, 1088 00:59:12,101 --> 00:59:13,811 murdered right next door. 1089 00:59:14,020 --> 00:59:15,771 Maybe I was wrong. 1090 00:59:15,981 --> 00:59:17,031 That doesn't matter. 1091 00:59:17,232 --> 00:59:18,532 If you thought that way, 1092 00:59:18,734 --> 00:59:19,984 the police will think that way. 1093 00:59:20,194 --> 00:59:21,604 Without the doll, it's just a lot 1094 00:59:21,820 --> 00:59:23,201 of ranting and raving from those crazy Roats, 1095 00:59:23,406 --> 00:59:24,616 but with the doll, 1096 00:59:24,824 --> 00:59:26,034 the police have a case involving Sam. 1097 00:59:26,242 --> 00:59:27,162 Mike-- 1098 00:59:27,368 --> 00:59:28,408 do you understand that? 1099 00:59:28,620 --> 00:59:30,000 Mike, did you notice how I jumped 1100 00:59:30,206 --> 00:59:32,286 when Mr. Roat Jr. came in here? 1101 00:59:32,500 --> 00:59:33,880 Susy, have you been listening to me? 1102 00:59:34,084 --> 00:59:35,884 For a moment, I thought it was the old man. 1103 00:59:36,086 --> 00:59:38,757 He had on the exact same shoes as his father. 1104 00:59:38,965 --> 00:59:40,135 New shoes. 1105 00:59:40,342 --> 00:59:42,262 And one of them squeaked a little bit. 1106 00:59:42,469 --> 00:59:44,719 You probably didn't notice. 1107 00:59:44,930 --> 00:59:46,351 No, I didn't. 1108 00:59:46,557 --> 00:59:48,357 And another thing: It's winter. 1109 00:59:48,559 --> 00:59:50,979 It's dark early now, isn't it? 1110 00:59:51,187 --> 00:59:52,858 Yes. 1111 00:59:53,065 --> 00:59:55,445 Then why has everybody been playing around with the blinds? 1112 00:59:56,944 --> 00:59:57,774 What? 1113 00:59:57,986 --> 00:59:59,156 Mr. Roat did it. 1114 00:59:59,363 --> 01:00:01,784 And Sergeant Carlino did it, too. 1115 01:00:01,991 --> 01:00:03,781 Mike... 1116 01:00:03,993 --> 01:00:07,784 Is that police car still outside? 1117 01:00:07,998 --> 01:00:09,918 I'll check and see. 1118 01:00:22,640 --> 01:00:24,810 Yes, and they're looking this way. 1119 01:00:25,017 --> 01:00:26,017 Can you see their faces, 1120 01:00:26,227 --> 01:00:27,807 the policemen inside the car? 1121 01:00:28,020 --> 01:00:29,230 Not very well. It's pretty dark. 1122 01:00:29,438 --> 01:00:30,819 Try. This is important. 1123 01:00:31,024 --> 01:00:32,104 Why? 1124 01:00:32,317 --> 01:00:34,737 Is one of the policemen Mr. Roat? 1125 01:00:34,945 --> 01:00:35,775 Is it? 1126 01:00:35,988 --> 01:00:36,818 No. 1127 01:00:37,030 --> 01:00:38,991 No, it isn't. 1128 01:00:39,200 --> 01:00:40,540 There'd be a radio inside a police car, 1129 01:00:40,743 --> 01:00:41,743 wouldn't there? 1130 01:00:41,953 --> 01:00:42,833 Yeah, I suppose. 1131 01:00:43,037 --> 01:00:44,367 What are you getting at? 1132 01:00:44,581 --> 01:00:47,172 First, Sergeant Carlino fiddles with the blinds, 1133 01:00:47,376 --> 01:00:48,586 then almost immediately 1134 01:00:48,794 --> 01:00:50,044 the police phone and ask to speak to him. 1135 01:00:50,254 --> 01:00:51,804 Then Mr. Roat Jr. fiddles with the blinds 1136 01:00:52,006 --> 01:00:54,797 and Carlino calls him. 1137 01:00:55,010 --> 01:00:57,640 No, I--I don't think the police work like that. 1138 01:00:57,846 --> 01:00:59,396 It's too, uh, cops and robbers. 1139 01:00:59,598 --> 01:01:02,389 Mr. Roat's story and Sam's don't go together. 1140 01:01:02,602 --> 01:01:05,772 And I've been forgetting something very important. 1141 01:01:05,980 --> 01:01:06,770 What's that? 1142 01:01:06,981 --> 01:01:08,562 That I know Sam! 1143 01:01:08,775 --> 01:01:10,825 And I don't know Mr. Roat. 1144 01:01:11,028 --> 01:01:12,828 Susy, you've got to get one thing through your head. 1145 01:01:13,030 --> 01:01:14,400 It's what the police think that counts. 1146 01:01:14,615 --> 01:01:15,906 If we want to help Sam, 1147 01:01:16,117 --> 01:01:17,457 we've got to find that doll before they do-- 1148 01:01:17,660 --> 01:01:18,410 but it isn't here! 1149 01:01:18,620 --> 01:01:19,620 It must be! 1150 01:01:20,997 --> 01:01:23,668 Susy, it's got to be in this safe! 1151 01:01:23,876 --> 01:01:24,796 But I told you it couldn't be. 1152 01:01:25,002 --> 01:01:26,082 And why not? 1153 01:01:26,295 --> 01:01:27,835 Because it isn't ours, not really. 1154 01:01:28,047 --> 01:01:29,837 The woman who had this apartment before us 1155 01:01:30,050 --> 01:01:31,680 wanted to sell it to us when we moved in. 1156 01:01:31,885 --> 01:01:34,215 When we finally convinced her that we didn't want it, 1157 01:01:34,429 --> 01:01:36,229 she locked it and deliberately dropped the key 1158 01:01:36,431 --> 01:01:37,852 down the drain outside. 1159 01:01:38,059 --> 01:01:39,349 Susy, you're making that up. 1160 01:01:39,560 --> 01:01:41,190 I am not. Why should I? 1161 01:01:42,063 --> 01:01:42,763 Oops. Here... 1162 01:01:42,980 --> 01:01:44,230 Why should I? 1163 01:01:44,440 --> 01:01:45,491 On second thought, 1164 01:01:45,692 --> 01:01:47,242 I don't suppose I'd open my safe 1165 01:01:47,444 --> 01:01:49,064 in front of a stranger either. 1166 01:01:49,279 --> 01:01:51,409 Have I been treating you like a stranger? 1167 01:01:51,615 --> 01:01:53,826 I wish the doll were in the safe. 1168 01:01:54,035 --> 01:01:55,195 Anyway, 1169 01:01:55,411 --> 01:01:56,831 it is your problem, isn't it? 1170 01:01:57,038 --> 01:01:58,368 Yours and Sam's. 1171 01:01:58,581 --> 01:01:59,831 You have to do what you think is best for him. 1172 01:02:00,042 --> 01:02:01,252 Where are you going? 1173 01:02:01,460 --> 01:02:03,840 To pick up my things at the apartment. 1174 01:02:04,046 --> 01:02:05,166 I can't miss the last plane. 1175 01:02:05,381 --> 01:02:07,261 You said you'd stay. 1176 01:02:07,467 --> 01:02:09,047 Sam will be home soon. 1177 01:02:09,260 --> 01:02:12,350 Can you give me a phone number? 1178 01:02:12,555 --> 01:02:14,225 What phone number? 1179 01:02:14,432 --> 01:02:16,813 Where you're going, in case I find the doll. 1180 01:02:17,019 --> 01:02:19,389 I'll phone you when I get there. 1181 01:02:19,605 --> 01:02:21,065 At least give me the name of your friend 1182 01:02:21,273 --> 01:02:22,364 so I can call information. 1183 01:02:22,567 --> 01:02:23,867 Well, I... 1184 01:02:24,069 --> 01:02:27,649 Yeah, I may have it written down someplace. 1185 01:02:27,864 --> 01:02:28,654 Here it is. 1186 01:02:28,865 --> 01:02:30,326 Can you remember it? 1187 01:02:30,535 --> 01:02:31,705 Yes. 1188 01:02:31,911 --> 01:02:32,911 Ci2... 1189 01:02:33,121 --> 01:02:35,451 242. That's like ours. Go on. 1190 01:02:35,665 --> 01:02:36,455 4598. 1191 01:02:36,666 --> 01:02:40,337 242-4598. 1192 01:02:40,546 --> 01:02:41,546 Right. 1193 01:02:42,631 --> 01:02:43,461 Mike? 1194 01:02:43,674 --> 01:02:45,215 Hmm? 1195 01:02:45,427 --> 01:02:47,097 Thank you. 1196 01:03:00,777 --> 01:03:02,317 5... 1197 01:03:02,529 --> 01:03:04,409 9... 1198 01:03:13,082 --> 01:03:14,332 Where's Roat? 1199 01:03:14,542 --> 01:03:15,923 Who knows? 1200 01:03:16,128 --> 01:03:17,878 Out beating up old ladies. 1201 01:03:18,088 --> 01:03:20,468 How goes it inside? 1202 01:03:22,009 --> 01:03:23,930 She's something, man. 1203 01:03:24,137 --> 01:03:25,927 She is really something. 1204 01:03:26,139 --> 01:03:27,429 Yeah. 1205 01:03:29,100 --> 01:03:30,221 Well, you're on next. 1206 01:03:30,436 --> 01:03:31,526 Give her a minute, 1207 01:03:31,729 --> 01:03:33,389 then push her as hard as you can. 1208 01:03:33,606 --> 01:03:35,356 Keep hinting at that safe and the doll. 1209 01:03:35,566 --> 01:03:36,946 If it's in there and she can't open it, 1210 01:03:37,151 --> 01:03:39,652 she will after you've gone. 1211 01:03:39,863 --> 01:03:42,363 What about Roat Jr. from Scarsdale? 1212 01:03:42,574 --> 01:03:43,954 Yeah. 1213 01:03:44,159 --> 01:03:45,950 What about him? 1214 01:04:24,330 --> 01:04:26,420 Who's that? 1215 01:04:26,624 --> 01:04:29,004 It's only me, Susy. 1216 01:04:29,210 --> 01:04:29,921 Oh. 1217 01:04:30,128 --> 01:04:31,998 Oh. 1218 01:04:32,214 --> 01:04:33,424 Thank goodness. 1219 01:04:33,632 --> 01:04:36,632 I, uh-- when I got upstairs, 1220 01:04:36,844 --> 01:04:38,435 I found I'd left a stick of butter in the bag. 1221 01:04:38,638 --> 01:04:39,428 Gloria... 1222 01:04:39,639 --> 01:04:40,759 Listen... 1223 01:04:40,974 --> 01:04:43,064 Do you remember the man who was here 1224 01:04:43,268 --> 01:04:44,428 when you brought me the groceries? 1225 01:04:44,645 --> 01:04:45,695 Which one? 1226 01:04:45,896 --> 01:04:47,696 Not Sam's friend. The other one. 1227 01:04:47,898 --> 01:04:48,728 Sure. 1228 01:04:48,941 --> 01:04:50,191 What did he look like? 1229 01:04:50,401 --> 01:04:52,482 Kind of dumb-looking, I guess. 1230 01:04:52,696 --> 01:04:54,906 You'd recognize him if you saw him again, wouldn't you? 1231 01:04:55,115 --> 01:04:55,905 Yeah. 1232 01:04:56,116 --> 01:04:56,906 Come. 1233 01:04:57,117 --> 01:04:58,877 Get up on a chair 1234 01:04:59,077 --> 01:05:01,208 and look out the window. 1235 01:05:04,625 --> 01:05:06,665 There's a police car out there. 1236 01:05:06,878 --> 01:05:09,799 Can you see the face of the man inside of it? 1237 01:05:11,508 --> 01:05:14,058 There's no police car. 1238 01:05:14,261 --> 01:05:15,462 Are you sure? 1239 01:05:15,680 --> 01:05:17,440 Yeah, I'm sure. 1240 01:05:19,642 --> 01:05:21,472 There's no car out there. 1241 01:05:21,686 --> 01:05:25,067 Well, yes, there is, a kind of squatty truck, 1242 01:05:25,274 --> 01:05:26,774 right by the phone booth. 1243 01:05:26,984 --> 01:05:28,354 Phone booth? 1244 01:05:28,569 --> 01:05:29,700 Is there anyone inside the truck? 1245 01:05:29,905 --> 01:05:31,815 Well, there's a man standing near it. 1246 01:05:32,032 --> 01:05:33,492 Well, is it Mr. Roat, 1247 01:05:33,700 --> 01:05:35,580 the man who was here when you brought the groceries? 1248 01:05:35,785 --> 01:05:37,156 I don't think so. 1249 01:05:37,371 --> 01:05:40,251 Susy, he's coming this way! 1250 01:05:49,343 --> 01:05:50,433 Watch out. 1251 01:05:50,636 --> 01:05:51,836 He's looking through the window. 1252 01:05:52,055 --> 01:05:53,225 Can he see you? 1253 01:05:53,431 --> 01:05:55,561 No, but he's still looking. 1254 01:06:06,737 --> 01:06:08,158 I think he's going. 1255 01:06:08,365 --> 01:06:10,205 He's go-- 1256 01:06:15,373 --> 01:06:16,793 You had it! 1257 01:06:16,999 --> 01:06:18,209 I was only borrowing-- 1258 01:06:18,417 --> 01:06:19,917 Gloria, quick. We've got to hide it. 1259 01:06:20,127 --> 01:06:21,217 Where is it? Give it to me. 1260 01:06:21,420 --> 01:06:22,211 Under your feet. 1261 01:06:23,674 --> 01:06:25,424 I was only borrowing it, really. 1262 01:06:25,634 --> 01:06:26,634 That's why I brought it back. 1263 01:06:26,843 --> 01:06:28,093 Where are we going to put it? 1264 01:06:28,303 --> 01:06:29,474 We've got to find a place to put it. 1265 01:06:29,681 --> 01:06:31,691 In the washing machine. Come, help me. 1266 01:06:54,417 --> 01:06:55,247 Gloria? 1267 01:06:55,459 --> 01:06:56,249 Yeah? 1268 01:06:56,460 --> 01:06:57,710 Listen... 1269 01:06:57,920 --> 01:06:58,880 How would you like to do something 1270 01:06:59,088 --> 01:07:00,839 difficult and terribly dangerous? 1271 01:07:01,049 --> 01:07:02,339 I'd love it. 1272 01:07:02,551 --> 01:07:04,011 Can you see the phone booth from upstairs? 1273 01:07:04,219 --> 01:07:05,179 From mother's bedroom, I think. 1274 01:07:05,387 --> 01:07:06,677 Good. 1275 01:07:06,889 --> 01:07:09,349 Go upstairs and watch that phone booth. 1276 01:07:09,559 --> 01:07:11,729 Don't take your eyes off it for a second. 1277 01:07:11,936 --> 01:07:14,106 Now, if anyone from the truck goes in 1278 01:07:14,314 --> 01:07:15,564 and makes a call, 1279 01:07:15,774 --> 01:07:17,694 phone me as soon as they come out. Got it? 1280 01:07:17,901 --> 01:07:21,361 Just let the phone ring twice and then hang up. 1281 01:07:21,572 --> 01:07:22,743 Remember, twice. 1282 01:07:22,949 --> 01:07:23,989 I know. Like a signal. 1283 01:07:24,200 --> 01:07:26,320 Good girl. 1284 01:07:26,536 --> 01:07:28,746 Susy, if you need me for anything, 1285 01:07:28,955 --> 01:07:31,206 just bang on the water pipes in the corner. 1286 01:07:44,974 --> 01:07:46,434 Who's that? 1287 01:07:46,642 --> 01:07:48,392 Sergeant Carlino. 1288 01:07:48,603 --> 01:07:50,603 Quick, under the stairs. 1289 01:07:51,940 --> 01:07:54,360 I'll be right with you, Sergeant! 1290 01:07:54,568 --> 01:07:56,318 Just a minute! 1291 01:08:01,201 --> 01:08:02,791 Coming. 1292 01:08:05,538 --> 01:08:07,789 I'm sorry to keep you waiting. 1293 01:08:09,543 --> 01:08:11,803 I'm glad you dropped by, Sergeant. 1294 01:08:12,004 --> 01:08:14,014 Uh, some children were playing out back, 1295 01:08:14,216 --> 01:08:15,796 and I think they broke a window. 1296 01:08:16,009 --> 01:08:17,429 Would you mind taking a look? 1297 01:08:17,636 --> 01:08:18,426 In here? 1298 01:08:18,637 --> 01:08:20,467 I think so. 1299 01:08:45,126 --> 01:08:47,796 There's nothing broken here, Mrs. Hendrix. 1300 01:08:48,003 --> 01:08:51,043 Well, maybe in the bathroom. It's hard for me to tell. 1301 01:09:07,025 --> 01:09:09,855 There's nothing broken anywhere. 1302 01:09:10,070 --> 01:09:11,990 Look, Mrs. Hendrix... 1303 01:09:12,197 --> 01:09:15,868 I understand Mr. Roat called on you this afternoon. 1304 01:09:16,077 --> 01:09:20,877 Uh, yes. He was here for a moment. 1305 01:09:21,082 --> 01:09:22,333 You've, uh... 1306 01:09:22,543 --> 01:09:24,633 You've been looking for something, I see. 1307 01:09:24,837 --> 01:09:28,587 I couldn't find the garbage bags. 1308 01:09:57,332 --> 01:09:58,582 No? 1309 01:10:00,085 --> 01:10:01,875 Do you know what I think? 1310 01:10:02,087 --> 01:10:03,507 You can't find that doll. 1311 01:10:03,714 --> 01:10:06,214 No, no. It's not that at all. I-- 1312 01:10:06,426 --> 01:10:07,806 no, the doll! 1313 01:10:08,011 --> 01:10:09,761 The doll your husband brought back from Canada. 1314 01:10:09,971 --> 01:10:11,511 The doll he gave Mrs. Roat. 1315 01:10:11,723 --> 01:10:13,763 My husband did not know Mrs. Roat. 1316 01:10:13,976 --> 01:10:16,516 I'm sorry, Mrs. Hendrix, that's just not true. 1317 01:10:16,729 --> 01:10:17,939 Mr. Roat recognizes your husband 1318 01:10:18,147 --> 01:10:19,397 from a photograph his father has. 1319 01:10:19,607 --> 01:10:21,357 And old man Roat remembers seeing your husband 1320 01:10:21,568 --> 01:10:23,608 and Mrs. Roat together several times. 1321 01:10:25,072 --> 01:10:26,582 Now... 1322 01:10:26,782 --> 01:10:29,953 Now I wonder where that doll can be. 1323 01:10:30,161 --> 01:10:31,541 In that, uh... 1324 01:10:31,746 --> 01:10:33,576 That big, black safe maybe? 1325 01:10:33,790 --> 01:10:35,960 There's nothing in the safe. There is no doll, 1326 01:10:36,167 --> 01:10:37,748 and my husband never knew Mrs. Roat! 1327 01:10:37,962 --> 01:10:40,172 He did, as a matter of fact, know her. 1328 01:10:40,381 --> 01:10:41,971 Now if you don't open that safe, 1329 01:10:42,174 --> 01:10:43,975 I'll get a search warrant and drill it open. 1330 01:10:44,177 --> 01:10:46,177 Take less than 10 minutes to get through that thing 1331 01:10:46,388 --> 01:10:47,968 and before your husband gets back. 1332 01:10:48,181 --> 01:10:49,601 Hey, who are you phoning? 1333 01:10:49,808 --> 01:10:51,479 The 6th precinct. I want to speak to Mr. Roat. 1334 01:10:51,686 --> 01:10:52,526 Operator? 1335 01:10:52,728 --> 01:10:53,808 Wait a minute. 1336 01:10:54,021 --> 01:10:55,061 Mrs. Hendrix, I'll get him. 1337 01:10:55,273 --> 01:10:57,273 I can get through quicker. 1338 01:11:11,416 --> 01:11:12,546 Hello? 1339 01:11:12,750 --> 01:11:14,671 6th precinct? Carlino speaking. 1340 01:11:14,878 --> 01:11:15,838 Go ahead. 1341 01:11:16,046 --> 01:11:18,506 Is Mr. Roat Jr. still there? 1342 01:11:18,716 --> 01:11:20,466 Mrs. Hendrix wants to speak to him. 1343 01:11:20,676 --> 01:11:23,137 Hold on, I'll see. 1344 01:11:27,642 --> 01:11:29,853 It's for you. Roat Jr. 1345 01:11:42,784 --> 01:11:45,245 Hello? This is Harry Roat Jr. 1346 01:11:45,455 --> 01:11:47,615 Mr. Roat, this is Mrs. Hendrix. 1347 01:11:47,832 --> 01:11:50,792 Uh, m-my lawyer has advised me 1348 01:11:51,002 --> 01:11:52,593 that if your father makes any more 1349 01:11:52,796 --> 01:11:54,256 accusations against my husband, 1350 01:11:54,465 --> 01:11:56,425 he will have to take immediate action. 1351 01:11:56,633 --> 01:11:59,054 Do you understand that, Mr. Roat? 1352 01:11:59,262 --> 01:12:02,772 Yes. Yes. Right. Thank you, Mrs. Hendrix. 1353 01:12:02,974 --> 01:12:05,604 Thank you. 1354 01:12:05,810 --> 01:12:06,981 That lawyer friend of yours 1355 01:12:07,188 --> 01:12:08,898 isn't going to stop me, Mrs. Hendrix. 1356 01:12:09,106 --> 01:12:11,526 Be right back... 1357 01:12:11,734 --> 01:12:12,944 With a search warrant. 1358 01:12:27,168 --> 01:12:29,589 Must be the wrong number. 1359 01:12:31,131 --> 01:12:33,501 Like I said... 1360 01:12:33,717 --> 01:12:35,467 I'll be right back. 1361 01:12:35,677 --> 01:12:37,058 And, uh, don't forget... 1362 01:12:40,683 --> 01:12:43,143 Don't leave this house. 1363 01:12:57,077 --> 01:12:59,998 24...2... 1364 01:13:00,206 --> 01:13:02,836 4...598. 1365 01:13:07,714 --> 01:13:08,924 Hello? 1366 01:13:09,133 --> 01:13:11,643 Mike, is that you? 1367 01:13:11,844 --> 01:13:14,015 Yes, Susy. Is something the matter? 1368 01:13:14,222 --> 01:13:16,392 I've got it! I've got the doll! 1369 01:13:16,599 --> 01:13:17,599 Great! 1370 01:13:19,227 --> 01:13:20,637 Where was it? 1371 01:13:20,854 --> 01:13:22,315 I'll tell you when you get here. 1372 01:13:22,523 --> 01:13:24,613 Can you come right over? 1373 01:13:24,817 --> 01:13:26,527 I'll run all the way. 1374 01:13:26,735 --> 01:13:27,695 OK. 1375 01:13:27,903 --> 01:13:29,364 Oh, Mike? 1376 01:13:29,573 --> 01:13:31,413 Everything's going to be all right now, isn't it? 1377 01:13:31,616 --> 01:13:32,666 Yes, Susy. 1378 01:13:32,868 --> 01:13:35,238 Everything will be all right. 1379 01:14:04,778 --> 01:14:06,329 Mike? 1380 01:14:08,992 --> 01:14:10,952 No! 1381 01:14:12,245 --> 01:14:13,325 Ah... 1382 01:14:13,539 --> 01:14:14,999 No. 1383 01:14:15,208 --> 01:14:18,088 Oh...No. 1384 01:14:19,086 --> 01:14:20,506 No. 1385 01:14:31,851 --> 01:14:33,641 Carlino? 1386 01:14:33,853 --> 01:14:34,903 No. 1387 01:14:37,733 --> 01:14:39,193 Ohh... 1388 01:15:18,320 --> 01:15:19,660 Operator. 1389 01:15:19,863 --> 01:15:21,074 Operator, the police. Emergen-- 1390 01:15:22,325 --> 01:15:24,155 Susy, it's me, Mike. 1391 01:15:24,369 --> 01:15:26,119 You must have the wrong number. 1392 01:15:26,329 --> 01:15:27,169 Who was that? 1393 01:15:27,372 --> 01:15:30,253 Who are you talking to? 1394 01:15:30,459 --> 01:15:31,959 Uh...Some children, 1395 01:15:32,169 --> 01:15:34,799 they call sometimes and say cruel things. 1396 01:15:35,006 --> 01:15:38,177 I don't suppose they mean it. 1397 01:15:38,385 --> 01:15:40,175 The doll, Susy, where is it? 1398 01:15:40,387 --> 01:15:42,177 Where did you find it? 1399 01:15:42,389 --> 01:15:44,020 Oh, well, that's the silly part, Mike. 1400 01:15:44,225 --> 01:15:45,395 I don't why I didn't think of it earlier. 1401 01:15:45,602 --> 01:15:47,442 I should have remembered ages ago. 1402 01:15:47,645 --> 01:15:48,485 That doesn't matter. 1403 01:15:48,688 --> 01:15:50,108 Where is it? 1404 01:15:50,315 --> 01:15:52,526 You'll think I'm such a fool when I tell you. 1405 01:15:52,735 --> 01:15:54,035 Look, Susy, don't complicate things. 1406 01:15:54,236 --> 01:15:55,946 Just give me the doll, then Sam will be safe. 1407 01:15:56,155 --> 01:15:57,905 You're right. That's what's important. 1408 01:15:58,115 --> 01:15:58,996 If anything happened to Sam... 1409 01:15:59,200 --> 01:16:01,070 Susy, where's the doll? 1410 01:16:01,286 --> 01:16:02,586 I'll get it for you. 1411 01:16:02,787 --> 01:16:03,917 Would you give me the key ring 1412 01:16:04,122 --> 01:16:06,463 that's on the nail by the icebox? 1413 01:16:22,101 --> 01:16:24,721 Are these the ones? 1414 01:16:28,400 --> 01:16:29,660 Yes. 1415 01:16:29,860 --> 01:16:32,450 You wait here, Mike. I'll be right back. 1416 01:16:32,655 --> 01:16:34,945 Wait a minute. 1417 01:16:35,157 --> 01:16:36,908 Where are you going? 1418 01:16:37,118 --> 01:16:38,908 T-to the studio. 1419 01:16:39,120 --> 01:16:41,000 To Sam's studio. That's where it is. 1420 01:16:41,206 --> 01:16:43,957 How do you know the doll's at his studio? 1421 01:16:44,168 --> 01:16:45,748 Gloria just told me. 1422 01:16:45,961 --> 01:16:47,461 The little girl with the groceries. 1423 01:16:47,672 --> 01:16:48,882 She went over there 1424 01:16:49,090 --> 01:16:50,881 to do an errand for Sam, and she saw it 1425 01:16:51,093 --> 01:16:52,973 and heard it, too. It played a little tune. 1426 01:16:53,178 --> 01:16:54,968 Are you sure about this? 1427 01:16:55,180 --> 01:16:56,060 Yes, positive. 1428 01:16:56,264 --> 01:16:57,564 If it hadn't been 1429 01:16:57,766 --> 01:16:58,927 for that awful Sergeant Carlino hounding me, 1430 01:16:59,143 --> 01:17:00,983 I could have told you earlier. 1431 01:17:01,187 --> 01:17:02,557 OK, Susy, fine. 1432 01:17:02,772 --> 01:17:04,522 I'll go get it. 1433 01:17:06,568 --> 01:17:08,988 Where is the studio? 1434 01:17:09,196 --> 01:17:10,996 Just 2 blocks away. 1435 01:17:11,198 --> 01:17:13,659 78 west 8th street. 1436 01:17:13,868 --> 01:17:15,278 It's on the top floor, and... 1437 01:17:15,495 --> 01:17:18,085 And the desk is in the far corner, 1438 01:17:18,289 --> 01:17:19,449 away from the window. 1439 01:17:19,666 --> 01:17:22,007 It's a big old thing with a roller top. 1440 01:17:22,211 --> 01:17:23,381 You know the kind I mean, 1441 01:17:23,587 --> 01:17:26,007 with cubbyholes and pigeonholes and... 1442 01:17:26,215 --> 01:17:28,216 Yeah. I know the kind you mean. 1443 01:17:28,427 --> 01:17:31,227 It's in the left-hand drawer--the doll. 1444 01:17:31,430 --> 01:17:33,680 Gloria said so. 1445 01:17:33,890 --> 01:17:36,011 Susy, I'm going to ask you once more. 1446 01:17:36,227 --> 01:17:38,067 This is no time for mistakes. 1447 01:17:38,271 --> 01:17:40,641 Are you sure the little girl saw the doll there? 1448 01:17:40,857 --> 01:17:42,277 Are you sure this is all true? 1449 01:17:42,483 --> 01:17:45,154 I'm saving my husband's life, aren't I, Mike? 1450 01:17:48,198 --> 01:17:49,908 I'll be right back. 1451 01:17:51,202 --> 01:17:53,462 You stay put. 1452 01:17:53,663 --> 01:17:55,703 Make yourself a cup of hot coffee or something. 1453 01:17:55,915 --> 01:17:57,995 Whatever you say, Mike. 1454 01:19:09,290 --> 01:19:11,500 Susy! Susy, it's me. 1455 01:19:11,709 --> 01:19:13,550 Oh. 1456 01:19:13,754 --> 01:19:16,124 Those men who just went out. Who are they? 1457 01:19:16,340 --> 01:19:17,260 Where are they now? 1458 01:19:17,466 --> 01:19:18,386 Careful... 1459 01:19:18,592 --> 01:19:20,553 2 of them went up the street. 1460 01:19:20,762 --> 01:19:21,892 The other one-- 1461 01:19:22,097 --> 01:19:23,557 the one that looked in the window-- 1462 01:19:23,765 --> 01:19:24,555 Carlino. Yes? 1463 01:19:24,766 --> 01:19:25,556 Well, he's outside... 1464 01:19:25,767 --> 01:19:27,267 Guarding or something. 1465 01:19:31,315 --> 01:19:32,485 Now... 1466 01:19:34,318 --> 01:19:36,569 The first thing we have to do... 1467 01:19:36,780 --> 01:19:38,150 Is stay calm. 1468 01:19:38,365 --> 01:19:40,075 I'm calm, Susy. 1469 01:19:41,535 --> 01:19:45,586 Yes, I know you are. I really know. 1470 01:19:45,790 --> 01:19:47,410 It's the best thing I ever heard. 1471 01:19:47,625 --> 01:19:49,005 Are they detectives? 1472 01:19:49,210 --> 01:19:50,381 No, honey, they're not detectives. 1473 01:19:50,588 --> 01:19:53,048 They're sure not detectives. 1474 01:19:53,257 --> 01:19:55,677 The one out on the street-- 1475 01:19:55,885 --> 01:19:57,595 can I get by him? 1476 01:19:57,804 --> 01:19:59,304 Not without his seeing you. 1477 01:19:59,514 --> 01:20:01,894 Then I have to stay here. 1478 01:20:06,230 --> 01:20:07,490 You've never really met him, have you? 1479 01:20:07,690 --> 01:20:08,610 No. 1480 01:20:08,816 --> 01:20:10,106 Good. 1481 01:20:10,318 --> 01:20:13,409 You know the port authority bus terminal? 1482 01:20:13,614 --> 01:20:14,404 Uh-uh. 1483 01:20:14,615 --> 01:20:16,035 It's near 42nd street. 1484 01:20:16,241 --> 01:20:19,411 Take a taxi. The driver will know where it is. 1485 01:20:19,620 --> 01:20:20,501 42nd street. 1486 01:20:20,705 --> 01:20:22,035 Here. You'll need this. 1487 01:20:22,248 --> 01:20:23,788 What should I do when I get to the bus place? 1488 01:20:24,000 --> 01:20:25,630 Ask if the bus has arrived from Ashbury Park. 1489 01:20:25,835 --> 01:20:26,755 Ashbury Park. Say it. 1490 01:20:26,961 --> 01:20:28,342 Ashbury Park. 1491 01:20:28,547 --> 01:20:30,627 Meet every bus that comes in from Ashbury Park. 1492 01:20:30,841 --> 01:20:32,261 Stay there all night if you have to. 1493 01:20:32,468 --> 01:20:34,048 Sam will be on one of them. Can you do that? 1494 01:20:34,261 --> 01:20:36,262 Of course I can. What shall I tell him? 1495 01:20:36,473 --> 01:20:38,603 Everything. All about the 3 men. Everything. 1496 01:20:38,808 --> 01:20:39,808 Sam will know what to do. 1497 01:20:40,018 --> 01:20:40,938 And as soon as I know you're safe, 1498 01:20:41,144 --> 01:20:42,524 I'll call the police. 1499 01:20:42,730 --> 01:20:44,480 OK. Gee, I wish something like this 1500 01:20:44,690 --> 01:20:46,360 would happen every day. 1501 01:21:00,667 --> 01:21:03,257 Oh, I'm a girl scout. 1502 01:21:03,461 --> 01:21:04,881 Wanna buy some cookies? 1503 01:21:05,088 --> 01:21:07,669 Sure you don't wanna buy a few boxes? 1504 01:21:07,883 --> 01:21:09,383 I get points. 1505 01:21:15,016 --> 01:21:16,476 Buzz off, kid. 1506 01:21:17,560 --> 01:21:19,100 Well...OK. 1507 01:21:19,312 --> 01:21:22,313 Guess I better try to make points with someone else. 1508 01:21:46,468 --> 01:21:47,928 Operator. 1509 01:22:26,764 --> 01:22:27,935 No! 1510 01:22:28,600 --> 01:22:29,600 No. 1511 01:22:31,644 --> 01:22:32,724 No. 1512 01:22:34,522 --> 01:22:36,693 Oh, noooo! 1513 01:22:36,901 --> 01:22:40,361 No, no... 1514 01:22:46,661 --> 01:22:48,171 Oh, God! 1515 01:22:48,371 --> 01:22:50,792 Dear God, dear God... 1516 01:22:51,000 --> 01:22:53,510 Ohh, ohh. 1517 01:22:56,964 --> 01:22:58,795 I can't do this. 1518 01:22:59,009 --> 01:23:00,389 Please, Sam! 1519 01:23:00,594 --> 01:23:01,804 Sam! 1520 01:23:02,012 --> 01:23:05,813 Ohh...God. 1521 01:23:10,146 --> 01:23:12,517 Oh, God! 1522 01:25:37,730 --> 01:25:39,610 All right, all right, 1523 01:25:39,816 --> 01:25:41,686 I'll meet you in the parking lot. 1524 01:25:46,657 --> 01:25:48,617 OK, bad man. 1525 01:26:14,981 --> 01:26:16,391 Susy? 1526 01:26:18,609 --> 01:26:19,409 Susy! 1527 01:26:19,611 --> 01:26:20,821 It's me, Mike. 1528 01:26:43,221 --> 01:26:45,641 How long have you known? 1529 01:26:45,849 --> 01:26:48,059 You've been to the studio, Mike. 1530 01:26:48,268 --> 01:26:50,309 Oh, that's right. 1531 01:26:50,521 --> 01:26:51,691 And there was no doll. 1532 01:26:51,898 --> 01:26:54,648 More fun still... 1533 01:26:54,859 --> 01:26:56,739 There wasn't even a desk. 1534 01:26:56,944 --> 01:26:58,655 Poor Sam. 1535 01:26:58,864 --> 01:27:00,454 He really ought to have a desk. 1536 01:27:00,657 --> 01:27:02,157 But then you don't know my friend Sam 1537 01:27:02,368 --> 01:27:03,158 and about him needing a desk. 1538 01:27:03,369 --> 01:27:04,490 Mrs. Hendrix-- 1539 01:27:04,704 --> 01:27:05,874 Susy. 1540 01:27:06,081 --> 01:27:08,211 We're not strangers. 1541 01:27:09,542 --> 01:27:11,882 All right, Susy. Game time's over. 1542 01:27:12,088 --> 01:27:12,788 I want the doll. 1543 01:27:13,005 --> 01:27:14,635 No. 1544 01:27:14,840 --> 01:27:16,340 I'm afraid you don't have any choice. 1545 01:27:16,550 --> 01:27:17,720 Oh, but I do. 1546 01:27:17,927 --> 01:27:19,728 I do have a choice. 1547 01:27:19,930 --> 01:27:21,760 No, you don't! 1548 01:27:24,810 --> 01:27:27,351 Damn it, you act as if you're in kindergarten. 1549 01:27:27,563 --> 01:27:29,523 This is the big, bad world full of mean people, 1550 01:27:29,732 --> 01:27:31,942 where nasty things happen. 1551 01:27:32,151 --> 01:27:34,071 Now you tell me. 1552 01:27:34,278 --> 01:27:35,829 Look, Susy, you listen to me, 1553 01:27:36,031 --> 01:27:37,741 and you listen to me good! 1554 01:27:37,950 --> 01:27:39,540 I'm through playing around. 1555 01:27:39,743 --> 01:27:42,664 You give me that doll, and you give it to me fast! 1556 01:27:45,250 --> 01:27:47,130 Give it to me! 1557 01:28:09,485 --> 01:28:11,145 OK, Susy. 1558 01:28:12,573 --> 01:28:14,163 You win. 1559 01:28:17,995 --> 01:28:20,756 Sam didn't kill that woman, did he, Mike? 1560 01:28:20,957 --> 01:28:22,867 He didn't even know her. 1561 01:28:24,669 --> 01:28:26,749 He met her at the airport. 1562 01:28:26,964 --> 01:28:28,964 Just exactly like he told you. 1563 01:28:30,759 --> 01:28:32,379 Did you kill her, Mike? 1564 01:28:33,929 --> 01:28:35,390 No. 1565 01:28:35,599 --> 01:28:37,389 Mr. Roat? 1566 01:28:41,354 --> 01:28:42,815 That isn't important. 1567 01:28:44,775 --> 01:28:48,615 It hasn't got anything to do with you or with Sam. 1568 01:28:48,821 --> 01:28:51,572 It never did. 1569 01:28:51,783 --> 01:28:55,323 It was a whole separate thing for me and Carlino and Roat. 1570 01:28:57,373 --> 01:28:59,793 You don't belong to any of it. 1571 01:29:00,001 --> 01:29:02,261 It's different with Mr. Roat, isn't it? 1572 01:29:02,462 --> 01:29:05,833 I think it's more than the doll with him. 1573 01:29:07,343 --> 01:29:09,963 He said he wants to do evil things. 1574 01:29:11,806 --> 01:29:14,346 You don't have to worry about Roat. 1575 01:29:27,199 --> 01:29:29,369 Aah! 1576 01:29:49,098 --> 01:29:51,099 Roat's dead. 1577 01:29:53,853 --> 01:29:55,693 He didn't like us, you know... 1578 01:29:57,024 --> 01:29:59,114 Any of us... 1579 01:29:59,318 --> 01:30:01,698 So we had to get rid of him. 1580 01:30:01,904 --> 01:30:04,495 We flipped a coin. Carlino won. 1581 01:30:07,452 --> 01:30:08,702 Anyway, it doesn't matter. 1582 01:30:15,086 --> 01:30:17,546 What are you gonna do now, Mike? 1583 01:30:19,675 --> 01:30:22,135 Disappear...Like magic. 1584 01:30:28,476 --> 01:30:30,346 You're a good strong lady... 1585 01:30:32,897 --> 01:30:34,228 Susy Hendrix. 1586 01:30:34,442 --> 01:30:36,692 World's champion blind lady. 1587 01:30:36,902 --> 01:30:38,322 Oh, yeah. 1588 01:30:41,115 --> 01:30:42,526 You're all of that. 1589 01:30:50,418 --> 01:30:52,248 And, Susy... 1590 01:30:52,462 --> 01:30:53,252 Yes? 1591 01:30:53,463 --> 01:30:55,923 I want you to know--unh. 1592 01:30:56,132 --> 01:30:57,973 What is it? 1593 01:31:00,638 --> 01:31:01,678 Ohh! 1594 01:31:04,309 --> 01:31:05,469 Mike... 1595 01:31:12,026 --> 01:31:13,316 Mike! 1596 01:31:59,996 --> 01:32:01,406 What are you doing... 1597 01:32:01,623 --> 01:32:03,043 Mr. Roat? 1598 01:32:10,133 --> 01:32:12,014 Gasoline! 1599 01:32:28,612 --> 01:32:29,442 Well, Susy-- 1600 01:32:29,655 --> 01:32:30,535 aah! Uhh! 1601 01:32:30,740 --> 01:32:32,360 Aah! Unnh! 1602 01:32:40,667 --> 01:32:43,048 Now all the children have gone to bed, 1603 01:32:43,254 --> 01:32:44,584 and we can talk. 1604 01:32:46,632 --> 01:32:49,173 What are you going to do with that gasoline? 1605 01:32:49,386 --> 01:32:50,596 Well, you just guess. 1606 01:33:03,443 --> 01:33:05,574 Now guess. 1607 01:33:12,245 --> 01:33:13,625 Nooo! 1608 01:33:15,832 --> 01:33:18,132 Please, no! 1609 01:33:19,086 --> 01:33:22,516 Aah! All right! 1610 01:33:22,715 --> 01:33:24,635 I thought that would save time. 1611 01:33:28,680 --> 01:33:30,510 I'll get you the doll. 1612 01:33:30,724 --> 01:33:31,724 Oh, that's a good girl. 1613 01:33:31,934 --> 01:33:33,895 Go to the head of the class. 1614 01:33:34,103 --> 01:33:36,143 Aah! 1615 01:33:39,692 --> 01:33:40,942 Mike. 1616 01:33:41,152 --> 01:33:43,653 Ohh...Ohh... 1617 01:33:44,907 --> 01:33:47,747 No. 1618 01:33:51,665 --> 01:33:54,665 It's just a chair, Susy, so you can sit down. 1619 01:33:59,590 --> 01:34:01,930 Did you know they wanted to kill me? 1620 01:34:02,134 --> 01:34:03,214 I did. 1621 01:34:03,427 --> 01:34:05,768 I knew it even before they did. 1622 01:34:05,973 --> 01:34:07,173 They were awful amateurs, 1623 01:34:07,391 --> 01:34:09,561 and that's why you saw through them. 1624 01:34:09,768 --> 01:34:11,399 I saw through you, too. 1625 01:34:11,604 --> 01:34:13,394 No. Not all the way, Susy. 1626 01:34:13,606 --> 01:34:15,396 Even now... Not all the way. 1627 01:34:15,608 --> 01:34:19,199 The lovely thing was the way I let them set it all up. 1628 01:34:19,405 --> 01:34:21,115 All that silliness of meeting in the parking lot, 1629 01:34:21,323 --> 01:34:22,453 the whole thing. 1630 01:34:22,658 --> 01:34:23,868 They had comic-book minds, 1631 01:34:24,076 --> 01:34:25,906 so we did it their way, right until the end. 1632 01:34:26,121 --> 01:34:27,791 And then... 1633 01:34:27,998 --> 01:34:29,368 Topsy-turvy. 1634 01:34:29,583 --> 01:34:31,963 Me topsy, and them turvy. 1635 01:34:32,168 --> 01:34:33,588 Where's Sam? 1636 01:34:33,796 --> 01:34:36,016 Where did you send him? 1637 01:34:36,215 --> 01:34:37,175 Clever Susy. 1638 01:34:37,383 --> 01:34:39,053 Where is he?! 1639 01:34:39,260 --> 01:34:41,641 He's on his way to Bellevue hospital. 1640 01:34:41,847 --> 01:34:43,147 There was a message waiting for him 1641 01:34:43,348 --> 01:34:44,388 when he got to Ashbury Park, 1642 01:34:44,600 --> 01:34:46,640 one of those short, formal things. 1643 01:34:46,852 --> 01:34:48,522 "Your wife has had a slight accident," 1644 01:34:48,730 --> 01:34:50,140 you know? 1645 01:34:50,356 --> 01:34:53,816 So he took the first bus and is racing to your bedside. 1646 01:34:54,027 --> 01:34:56,448 So we don't have too much time together. 1647 01:34:56,655 --> 01:34:58,155 You killed that woman, 1648 01:34:58,365 --> 01:34:59,705 that doll woman. 1649 01:34:59,909 --> 01:35:02,249 I don't want to talk about Mrs. Roat. 1650 01:35:07,918 --> 01:35:09,628 Are you gonna give me that doll, Susy? 1651 01:35:09,836 --> 01:35:11,877 I can't--aah! Ah! 1652 01:35:12,089 --> 01:35:13,429 I don't believe you, Susy. 1653 01:35:16,177 --> 01:35:18,638 I can't! I--I don't have it anymore. 1654 01:35:20,182 --> 01:35:21,232 Look, what is that?! 1655 01:35:21,433 --> 01:35:23,053 Stop it! 1656 01:35:23,268 --> 01:35:25,858 Now, I'm not gonna ask you again, Susy. 1657 01:35:26,064 --> 01:35:28,854 So when do you want to tell me where it is? 1658 01:35:29,067 --> 01:35:30,027 You're gonna have to tell me. 1659 01:35:30,234 --> 01:35:32,024 I can't! It isn't here! 1660 01:35:32,236 --> 01:35:34,107 You're lying again. 1661 01:35:34,323 --> 01:35:35,453 Ohh! What is that?! 1662 01:35:35,658 --> 01:35:36,528 It's just... 1663 01:35:39,662 --> 01:35:40,622 Just my hand. 1664 01:35:42,248 --> 01:35:43,208 Well, now... 1665 01:35:47,003 --> 01:35:48,464 Why don't we stand up? 1666 01:35:51,092 --> 01:35:53,052 I said stand up! 1667 01:36:02,229 --> 01:36:03,440 Now... 1668 01:36:03,648 --> 01:36:05,108 Go into the bedroom. 1669 01:36:06,651 --> 01:36:07,731 Mr. Roat... 1670 01:36:07,944 --> 01:36:09,574 Mmm. 1671 01:36:09,779 --> 01:36:10,990 Are you looking at me? 1672 01:36:11,198 --> 01:36:11,998 Yes, Susy, I-- 1673 01:36:12,199 --> 01:36:13,499 unh! 1674 01:36:15,744 --> 01:36:17,704 Stop! 1675 01:36:17,913 --> 01:36:20,294 Don't touch that! 1676 01:36:25,338 --> 01:36:26,889 Unh! 1677 01:36:30,886 --> 01:36:33,477 I have your knife, Mr. Roat. 1678 01:36:33,682 --> 01:36:34,892 And I've got... 1679 01:36:36,143 --> 01:36:37,723 The matches, Mrs. Hendrix. 1680 01:36:44,027 --> 01:36:45,067 No, no. 1681 01:36:45,278 --> 01:36:46,318 No, no... No! No more! 1682 01:36:46,529 --> 01:36:48,069 No, no, no! 1683 01:36:48,281 --> 01:36:49,532 No! It's out! 1684 01:36:49,742 --> 01:36:51,542 No! It's out, I said! 1685 01:36:51,744 --> 01:36:53,504 Cut it out! 1686 01:36:53,704 --> 01:36:55,124 Stop! 1687 01:36:56,708 --> 01:36:58,128 Try lighting your match now, Mr. Roat. 1688 01:36:59,544 --> 01:37:01,134 Throw your matches over to me. 1689 01:37:01,337 --> 01:37:02,337 Go on! 1690 01:37:04,550 --> 01:37:05,550 Don't move. 1691 01:37:05,760 --> 01:37:07,550 I still have your knife. 1692 01:37:14,352 --> 01:37:17,192 Pick up the cane. 1693 01:37:17,397 --> 01:37:19,158 And tap on the floor right where you are 1694 01:37:19,358 --> 01:37:20,368 so I know where you are. 1695 01:37:20,568 --> 01:37:21,948 Go on. Tap. 1696 01:37:22,153 --> 01:37:23,403 Tap. 1697 01:37:24,781 --> 01:37:25,741 Keep tapping. 1698 01:37:26,950 --> 01:37:28,160 Keep tapping. 1699 01:37:29,495 --> 01:37:32,165 Keep tapping. 1700 01:37:33,374 --> 01:37:34,164 Tap. 1701 01:37:45,387 --> 01:37:46,177 Keep tapping. 1702 01:37:47,807 --> 01:37:49,188 Tap. 1703 01:37:50,393 --> 01:37:51,183 Tap. 1704 01:37:52,395 --> 01:37:53,185 Tap. 1705 01:37:55,398 --> 01:37:56,189 Louder. 1706 01:38:00,196 --> 01:38:00,986 Louder! 1707 01:38:28,854 --> 01:38:30,734 Ah! 1708 01:38:30,939 --> 01:38:32,229 Well, Susy... 1709 01:38:32,440 --> 01:38:34,151 It's all over. 1710 01:38:49,210 --> 01:38:50,470 Drop the knife. 1711 01:38:54,465 --> 01:38:55,676 Ohh! 1712 01:38:55,885 --> 01:38:56,885 And the matches. 1713 01:39:07,147 --> 01:39:08,277 Aah! 1714 01:39:08,481 --> 01:39:09,691 Down we go. 1715 01:39:15,448 --> 01:39:16,658 All right. 1716 01:39:18,034 --> 01:39:20,075 All right, you can have it. 1717 01:39:20,287 --> 01:39:22,117 You can have the doll! 1718 01:39:23,665 --> 01:39:25,125 I'll give it to you 1719 01:39:25,334 --> 01:39:28,095 if you'll just go and...And... 1720 01:39:28,296 --> 01:39:29,496 And... 1721 01:39:29,714 --> 01:39:30,514 Yes, Susy? 1722 01:39:30,715 --> 01:39:32,725 Not hurt me. 1723 01:39:32,926 --> 01:39:34,507 Say please. 1724 01:39:37,681 --> 01:39:39,261 Please. 1725 01:39:39,475 --> 01:39:40,936 No, that's not quite it. 1726 01:39:41,144 --> 01:39:44,234 "Please... May I give you the doll?" 1727 01:39:49,737 --> 01:39:52,197 Please may I give you the doll? 1728 01:39:53,491 --> 01:39:54,321 You may. 1729 01:39:54,533 --> 01:39:56,534 Ohh! 1730 01:40:14,390 --> 01:40:15,980 The doll. 1731 01:40:28,948 --> 01:40:30,368 Uh-huh. 1732 01:40:30,574 --> 01:40:31,984 Catchy tune. 1733 01:41:07,575 --> 01:41:08,615 Well, Susy... 1734 01:41:08,826 --> 01:41:10,417 Now I want you in the bedroom. 1735 01:41:10,620 --> 01:41:12,030 You said you wouldn't hurt me. 1736 01:41:12,247 --> 01:41:14,837 Did I? I must've had my fingers crossed. 1737 01:41:18,379 --> 01:41:19,429 Ah-aah. 1738 01:41:19,630 --> 01:41:20,640 Good girl. 1739 01:41:51,208 --> 01:41:53,378 Help! 1740 01:41:53,585 --> 01:41:55,836 Help! 1741 01:41:56,047 --> 01:41:57,087 Help! 1742 01:41:57,298 --> 01:41:59,048 Help! 1743 01:42:00,676 --> 01:42:02,967 Aah! Ah! 1744 01:42:03,180 --> 01:42:04,510 Window... 1745 01:42:13,566 --> 01:42:15,906 Aah! 1746 01:42:16,111 --> 01:42:18,242 Aah! Help! 1747 01:42:18,447 --> 01:42:20,247 Aah! 1748 01:42:20,449 --> 01:42:22,069 Aah! 1749 01:43:26,149 --> 01:43:27,149 Where-- 1750 01:43:27,358 --> 01:43:28,568 where is it? 1751 01:43:33,115 --> 01:43:34,575 Where is it?! 1752 01:43:34,783 --> 01:43:35,703 Oh, God! 1753 01:43:55,516 --> 01:43:57,016 Wait! Wait! 1754 01:43:57,226 --> 01:43:59,556 You stay here, Gloria. Do you understand? 1755 01:44:05,401 --> 01:44:07,031 All right, come on. Look out. 1756 01:44:10,741 --> 01:44:11,741 Hurry! 1757 01:44:12,785 --> 01:44:13,655 Here! Let me try. 1758 01:44:13,869 --> 01:44:14,829 Take it easy. 1759 01:44:24,673 --> 01:44:26,224 Don't waste your time. 1760 01:44:26,425 --> 01:44:27,765 Susy! 1761 01:44:29,804 --> 01:44:31,934 Susy, where are you? 1762 01:44:32,139 --> 01:44:32,970 Susy! 1763 01:44:33,183 --> 01:44:34,143 You know this man? 1764 01:44:34,351 --> 01:44:35,271 No. 1765 01:44:35,477 --> 01:44:37,057 Susy, for God's sake, where-- 1766 01:44:37,271 --> 01:44:38,771 must be in the bedroom. 1767 01:44:40,858 --> 01:44:42,318 I tried it. It won't work. 1768 01:44:42,527 --> 01:44:43,537 All right, bring your flashlight. 1769 01:44:43,736 --> 01:44:45,786 I got some bulbs in here. 1770 01:44:52,830 --> 01:44:54,120 My God, where is she? 1771 01:44:54,331 --> 01:44:56,292 I'm gonna have another look in the-- 1772 01:45:04,635 --> 01:45:06,595 God in heaven. 1773 01:45:11,518 --> 01:45:12,518 Susy! Susy! It's all-- 1774 01:45:12,728 --> 01:45:13,818 wait! 1775 01:45:16,231 --> 01:45:17,532 Sam? 1776 01:45:19,861 --> 01:45:22,121 Over here, Susy. 1777 01:45:22,322 --> 01:45:23,742 I'm over here. 1778 01:45:24,867 --> 01:45:26,237 You're by the chair. 1779 01:45:27,870 --> 01:45:30,750 Great girl. 1780 01:45:31,874 --> 01:45:33,665 Ohh! 1781 01:45:33,877 --> 01:45:35,377 I'm over here. 1782 01:45:42,887 --> 01:45:44,717 You're doing fine. 1783 01:45:44,930 --> 01:45:46,100 Just fine. 1784 01:45:46,307 --> 01:45:47,968 Ohh! 1785 01:45:51,563 --> 01:45:53,943 Oh, Sammy! 1786 01:46:21,013 --> 01:46:27,894 ♪♪ Who cares how cold and gray the day may be? ♪♪ 1787 01:46:30,816 --> 01:46:36,317 ♪♪ Wait until dark, and we'll be warm ♪♪ 1788 01:46:38,241 --> 01:46:45,132 ♪♪ Our place of love is where we face our dreams together ♪♪ 1789 01:46:49,838 --> 01:46:56,719 ♪♪ Where our fantasies take form ♪♪ 1790 01:46:59,640 --> 01:47:06,521 ♪♪ When I can feel your nearness in the night ♪♪ 1791 01:47:08,859 --> 01:47:14,740 ♪♪ My disappointments disappear ♪♪ 1792 01:47:16,743 --> 01:47:22,834 ♪♪ The chillest day may bring us little dreams ♪♪ 1793 01:47:23,041 --> 01:47:27,082 ♪♪ That seem to miss their mark ♪♪ 1794 01:47:27,297 --> 01:47:30,887 ♪♪ But, oh, my darling ♪♪ 1795 01:47:31,092 --> 01:47:37,803 ♪♪ Wait until dark ♪♪ 109132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.