All language subtitles for Vis.a.Vis.4x04.Spa.HDTV.720.x265-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,097 Bem-vinda a Cruz del Norte. 2 00:00:01,097 --> 00:00:03,632 Sabes como te chamam agora? A Barbie. 3 00:00:04,749 --> 00:00:07,430 Querem matar-te as presas, querem matar-te os funcion�rios. 4 00:00:07,510 --> 00:00:08,896 �s a puta ra�nha do mambo. 5 00:00:08,896 --> 00:00:09,752 Hoje fujo. 6 00:00:09,752 --> 00:00:12,422 O que tu tens que fazer � distra�-los 7 00:00:12,422 --> 00:00:14,448 enquanto eu vou pelos tubos de ventila��o 8 00:00:14,449 --> 00:00:16,889 at� � zona das caldeiras que est� detr�s das barras. 9 00:00:17,370 --> 00:00:18,449 Zulema! 10 00:00:20,810 --> 00:00:22,610 Era Altagracia quem necessitava sair. 11 00:00:23,410 --> 00:00:25,370 N�o vou perder o contrato da nova pris�o 12 00:00:25,449 --> 00:00:27,410 porque uma mexicana se riu na nossa cara. 13 00:00:27,489 --> 00:00:30,570 S� posso assegurar que enquanto Altagracia n�o voltar � pris�o, 14 00:00:30,650 --> 00:00:32,850 Cruz del Norte vai ser pior que Guant�namo. 15 00:00:33,249 --> 00:00:35,050 Como fazemos agora? Eu estou aqui dentro, 16 00:00:35,129 --> 00:00:36,210 tu est�s a� fora... 17 00:00:36,290 --> 00:00:38,010 Tu tens os milh�es, eu n�o. 18 00:00:38,770 --> 00:00:42,050 Estou farta de trope�ar sempre com o mesmo pol�cia... 19 00:00:42,129 --> 00:00:43,129 H� que elimin�-lo. 20 00:00:46,090 --> 00:00:47,129 Tenho alzh�imer. 21 00:00:47,210 --> 00:00:49,249 -Qu�...? -No dia que eu n�o te reconhe�a, 22 00:00:49,330 --> 00:00:52,850 vais-me preparar um caf� com leite e vais p�r-lhe estas pastilhitas. 23 00:00:53,930 --> 00:00:55,610 Tenho um plano para que me tires daqui. 24 00:00:55,690 --> 00:00:56,930 E a quem tenho que sequestrar? 25 00:00:57,010 --> 00:00:59,449 A algu�m que importa muito a Sandoval. 26 00:00:59,530 --> 00:01:00,530 Sua ex. 27 00:01:00,730 --> 00:01:02,770 N�o temos a Altagracia, mas temos a Zulema. 28 00:01:02,850 --> 00:01:04,810 H� muitas formas de fazer dano. 29 00:01:04,889 --> 00:01:07,129 -Que porra queres? -S� necessito que me digas 30 00:01:07,210 --> 00:01:09,810 qual � o ponto d�bil de Zulema. 31 00:01:09,889 --> 00:01:12,210 O ponto d�bil de Zulema � uma pessoa 32 00:01:12,290 --> 00:01:14,050 e chama-se F�tima Hamid. 33 00:01:14,129 --> 00:01:15,210 Tu �s a Zulema? 34 00:01:15,889 --> 00:01:16,889 Sou a tua filha. 35 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 36 00:01:37,110 --> 00:01:38,110 A morte. 37 00:01:41,110 --> 00:01:42,350 Olha, eu creio que... 38 00:01:43,069 --> 00:01:46,270 sem meter-me em se h� Deus ou n�o h� Deus, nem essas merdas, 39 00:01:48,069 --> 00:01:49,150 eu, 40 00:01:49,230 --> 00:01:50,829 eu creio que a morte 41 00:01:50,910 --> 00:01:53,430 tem que ser como voltar � barriga de tua m�e... 42 00:01:55,630 --> 00:01:56,950 Como que te acolhe. 43 00:01:57,549 --> 00:01:59,469 Como se voltasses a casa, 44 00:01:59,549 --> 00:02:01,190 estar num lugar... 45 00:02:02,350 --> 00:02:03,549 Num lugar seguro, 46 00:02:03,630 --> 00:02:06,430 onde te sentes querida, porque sim. 47 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 Em paz, 48 00:02:08,549 --> 00:02:09,549 tranquila. 49 00:02:10,510 --> 00:02:12,510 Longe da merda do mundo... 50 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 Ouve, 51 00:02:39,580 --> 00:02:40,580 nova, 52 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 est�s bem? 53 00:02:46,860 --> 00:02:48,780 Ningu�m dorme na primeira noite. 54 00:02:53,380 --> 00:02:55,220 D�-me a m�o se quizeres. 55 00:03:18,060 --> 00:03:19,220 Como te chamas? 56 00:03:22,699 --> 00:03:23,699 F�tima. 57 00:03:25,899 --> 00:03:28,860 Tranquila, n�o te vou soltar at� que adorme�as... 58 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 Obrigado. 59 00:03:38,419 --> 00:03:40,140 E agora que porra se passa, p�? 60 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Pois na boa... 61 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Festa do pijama. 62 00:03:44,980 --> 00:03:47,419 Acima, acima, acima! 63 00:03:47,500 --> 00:03:49,100 -� verdade que... -Acima, acima, acima! 64 00:03:49,180 --> 00:03:50,540 � verdade que... De verdade... 65 00:03:50,620 --> 00:03:53,699 Eh! Que vossa m�e com certeza tem que estar com a... 66 00:03:54,660 --> 00:03:55,740 M�e, vamos. 67 00:03:55,820 --> 00:03:58,020 Minhas fotos. Minhas fotos, por favor. 68 00:03:58,100 --> 00:04:00,300 -S�o as minhas fotos. -Vejam, cabr�es, que � a nova. 69 00:04:01,579 --> 00:04:03,260 Calma, calma. 70 00:04:06,380 --> 00:04:07,860 Zulema, esperam-te. 71 00:04:07,939 --> 00:04:09,620 N�o queres que v� descal�a. 72 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Vamos. 73 00:04:22,500 --> 00:04:23,579 Zulema, 74 00:04:24,460 --> 00:04:26,660 muito obrigado por este doce despertar. 75 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Porta. 76 00:04:53,020 --> 00:04:54,220 De joelhos! 77 00:04:56,260 --> 00:04:57,260 J�! 78 00:05:26,100 --> 00:05:28,260 J� conhecem as novas regras. 79 00:05:30,820 --> 00:05:32,699 Proibidas as chamadas, 80 00:05:34,020 --> 00:05:35,980 canceladas as visitas, 81 00:05:36,620 --> 00:05:37,660 e como ver�o, 82 00:05:38,579 --> 00:05:40,220 vai haver revistas surpresa... 83 00:05:41,540 --> 00:05:44,780 Agora, se h� algo que realmente me fode, 84 00:05:45,699 --> 00:05:47,180 e vos digo do cora��o, 85 00:05:48,060 --> 00:05:51,860 � que a partir de hoje, cada noite, a esta hora, 86 00:05:52,500 --> 00:05:55,980 duas de voc�s v�o entrar no isolamento 87 00:05:56,060 --> 00:05:57,579 at� novo aviso. 88 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 Porque sim. 89 00:06:01,180 --> 00:06:02,540 Porque me apetece. 90 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 Duas. 91 00:06:06,500 --> 00:06:08,579 Sem motivo algum. Ao acaso. 92 00:06:10,620 --> 00:06:14,540 Bom, hoje devo dizer-lhes que contamos com o privil�gio 93 00:06:15,220 --> 00:06:17,939 de que nos v�o ajudar a escolher. Sabem quem? 94 00:06:18,339 --> 00:06:20,020 A reclusa rec�m ingressada. 95 00:06:22,020 --> 00:06:23,180 Conhecem-na, n�o? 96 00:06:27,380 --> 00:06:29,939 N�o a apresentaste? 97 00:06:34,180 --> 00:06:35,220 Ah, n�o? 98 00:06:37,620 --> 00:06:38,899 Hierro, tr�-la. 99 00:06:41,460 --> 00:06:44,620 N�o, n�o, n�o, n�o. 100 00:06:44,699 --> 00:06:46,540 Por favor, n�o. 101 00:06:47,780 --> 00:06:50,939 Sim, sim. Sim! 102 00:06:51,020 --> 00:06:53,860 Obrigado, Hierro. Obrigado. Tranquil�za-te. 103 00:06:53,939 --> 00:06:54,980 Eh. 104 00:06:55,300 --> 00:06:57,180 Eh, olha-me nos olhos. 105 00:06:59,020 --> 00:07:00,780 N�o te vou fazer nada, eh? 106 00:07:00,860 --> 00:07:03,780 N�o tenhas medo, eh, eh... 107 00:07:04,220 --> 00:07:06,260 Eh, j� est�. 108 00:07:06,339 --> 00:07:07,780 Fica tranquila. 109 00:07:08,180 --> 00:07:09,860 Ningu�m te vai fazer nada. 110 00:07:14,939 --> 00:07:16,579 Apresento-lhes a F�tima. 111 00:07:17,260 --> 00:07:19,260 Vossa nova companheira. 112 00:07:19,899 --> 00:07:21,339 Ah, e, por certo, 113 00:07:23,220 --> 00:07:25,380 a filha de Zulema Zahir. 114 00:07:25,460 --> 00:07:26,740 Zulema tem uma filha? 115 00:07:29,540 --> 00:07:31,140 Pobre criatura... 116 00:07:31,460 --> 00:07:33,699 E no que veio cair, Dios... 117 00:07:34,020 --> 00:07:36,660 Tu vais escolher quem vai para o isolamento... 118 00:07:41,660 --> 00:07:42,899 Porqu� eu? 119 00:07:42,980 --> 00:07:46,060 S�o simplesmente privil�gios de rec�m chegada. 120 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 Eh. 121 00:07:49,860 --> 00:07:50,860 Eh. 122 00:07:50,939 --> 00:07:52,260 N�o se passa nada. 123 00:07:52,620 --> 00:07:54,820 Tens que escolher duas das tuas companheiras. 124 00:07:54,899 --> 00:07:56,620 Nada mais que isso. 125 00:07:57,460 --> 00:07:59,620 Vai, vai. 126 00:07:59,699 --> 00:08:01,020 Escolhe duas.. 127 00:08:09,579 --> 00:08:11,780 Posso ser eu a que vai para o isolamento? 128 00:08:12,220 --> 00:08:14,540 -Claro que n�o. -Por favor... 129 00:08:14,620 --> 00:08:16,780 Isso nos faria duplamente respons�veis a n�s, 130 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 e n�o � a ideia. 131 00:08:17,939 --> 00:08:20,220 N�o fiques mal, n�o tens porque te sentir culpada. 132 00:08:20,300 --> 00:08:21,980 Isto n�o depende de ti. 133 00:08:22,820 --> 00:08:24,579 S�o as novas regras. Nada mais. 134 00:08:25,260 --> 00:08:27,180 Escolhe duas e pronto. Ao acaso. 135 00:08:27,260 --> 00:08:28,699 Quaisquer, mas j�. 136 00:08:47,419 --> 00:08:48,660 Estas duas. 137 00:08:50,660 --> 00:08:52,100 Vamos, levem-nas. 138 00:08:53,380 --> 00:08:56,020 Vamos. Fora, fora! 139 00:09:04,140 --> 00:09:05,740 E assim vai ser cada noite. 140 00:09:08,180 --> 00:09:10,740 At� que nossa querida Zulema 141 00:09:11,419 --> 00:09:15,300 se digne dizer-me onde caralho est� Altagracia. 142 00:09:20,939 --> 00:09:22,140 Assim, j� sabem, 143 00:09:23,220 --> 00:09:26,419 se a algu�m querem agradec�-lo, ali a t�m. 144 00:09:26,500 --> 00:09:27,939 De joelhos. 145 00:09:29,460 --> 00:09:31,180 E limpem esta merda! 146 00:09:31,260 --> 00:09:34,300 E tomem banho, caralho, que isto cheira mal! 147 00:10:18,187 --> 00:10:21,458 S04 E04 "MAM�" 148 00:11:48,140 --> 00:11:49,899 Tens duas esponjas? 149 00:11:50,980 --> 00:11:52,699 S� tenho uma. Lamento. 150 00:11:56,140 --> 00:11:58,419 "Pos" eu sim tenho duas esponjas. 151 00:11:58,780 --> 00:11:59,780 Vem. 152 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Vem. 153 00:12:07,220 --> 00:12:09,339 Vem, mulher. N�o tenhas medo. 154 00:12:09,660 --> 00:12:10,740 Quere-a? 155 00:12:18,380 --> 00:12:20,980 Tonta! S� tenho uma esponja! 156 00:12:27,860 --> 00:12:29,300 Mas tenho uma ideia melhor. 157 00:12:32,939 --> 00:12:36,260 Vem, porque n�o me ensaboas? Vem! 158 00:12:36,860 --> 00:12:39,740 De verdade cr� que conseguiremos algo com isto? 159 00:12:41,660 --> 00:12:45,020 Olha, Hierro, quando vir sofrer a sua filha, vai ter que ceder, 160 00:12:47,339 --> 00:12:48,980 vai ter que negociar, 161 00:12:49,780 --> 00:12:53,020 vai ter que dizer-nos onde caralho est� metida Altagracia. 162 00:12:53,100 --> 00:12:55,020 Ensaboa-me, porra! 163 00:12:56,899 --> 00:12:58,699 A�, mais fundo. 164 00:13:01,020 --> 00:13:03,660 Isso valeria com qualquer, mas com Zulema n�o. 165 00:13:04,100 --> 00:13:07,060 Nos vinte anos que levo exercendo a psiquiatria, 166 00:13:09,147 --> 00:13:11,380 h� algo que � absolutamente certo, 167 00:13:11,460 --> 00:13:14,020 e � que nem sequer os insectos descuidam as suas crias. 168 00:13:15,875 --> 00:13:18,275 Nem sequer a Zulema � t�o insens�vel... 169 00:13:18,915 --> 00:13:19,915 N�o. 170 00:13:22,995 --> 00:13:24,995 Ou queres comer-me a rata? 171 00:13:34,115 --> 00:13:35,115 Suave. 172 00:13:35,835 --> 00:13:36,835 Olha. 173 00:13:37,434 --> 00:13:40,154 V�s esta cicatriz? � por culpa de tua m�e. 174 00:13:42,115 --> 00:13:45,674 Pegou uns ossos de frango e cravou-mos aqui, fundo... 175 00:13:46,074 --> 00:13:50,035 Mas tu vieste para compensar-me. Eh, Duas Esponjas? 176 00:13:51,475 --> 00:13:53,595 E vais fazer o que eu diga, quando eu diga. 177 00:13:55,634 --> 00:13:57,915 -Deixa-a em paz. -Que se passa? 178 00:13:57,995 --> 00:14:00,475 -Que a deixes em paz. -Tamb�m n�o � para tanto, mulher. 179 00:14:02,515 --> 00:14:03,634 Calma. 180 00:14:05,595 --> 00:14:07,235 �s seis na minha cela. 181 00:14:07,795 --> 00:14:11,795 Vais-me comer toda a cicatriz, Duas Esponjas. 182 00:14:16,395 --> 00:14:17,395 Ontem... 183 00:14:19,595 --> 00:14:20,755 Altagracia... 184 00:14:22,795 --> 00:14:24,555 deu-me dois tiros. 185 00:14:27,475 --> 00:14:28,875 Escapei por milagre. 186 00:14:29,995 --> 00:14:31,475 A pergunta �: 187 00:14:31,555 --> 00:14:34,555 que mant�m uma fugitiva t�o perto desta pris�o? 188 00:14:35,555 --> 00:14:36,875 Uma de duas, 189 00:14:37,755 --> 00:14:39,314 criou-nos afecto, 190 00:14:40,715 --> 00:14:42,395 ou est� a tramar algo. 191 00:15:15,860 --> 00:15:18,380 Bloqueia as portas e nem penses gritar. 192 00:15:19,939 --> 00:15:23,180 Se algu�m cr� que conhece esta filha de puta, 193 00:15:23,260 --> 00:15:24,339 engana-se. 194 00:15:24,660 --> 00:15:26,699 No M�xico tocou todas as varas: 195 00:15:26,780 --> 00:15:28,820 assalto � m�o armada, narcotr�fico... 196 00:15:29,579 --> 00:15:33,020 At� que deu com o seu jogo favorito: o sequestro expresso. 197 00:15:34,780 --> 00:15:37,460 Olha, aqui tens todo o dinheiro, e tens tamb�m os cart�es, 198 00:15:37,540 --> 00:15:39,500 e tens o telem�vel... -N�o, n�o quero roubar-te. 199 00:15:39,579 --> 00:15:41,260 E t�o pouco � algo pessoal, 200 00:15:41,699 --> 00:15:43,540 mas �s a ex de Sandoval. 201 00:15:45,060 --> 00:15:48,699 A �nica que foi fodida por esse filho de puta de maneira volunt�ria. 202 00:15:48,780 --> 00:15:50,820 O sequestro era r�pido e limpo. 203 00:15:52,380 --> 00:15:54,860 E exig�a o resgate nas 12 horas seguintes. 204 00:15:55,419 --> 00:15:56,740 Vou-lhes esclarecer 205 00:15:56,820 --> 00:15:59,180 o que lhes fazia a quem n�o estava de acordo com ela, 206 00:15:59,260 --> 00:16:00,300 a nossa amiguinha. 207 00:16:07,060 --> 00:16:08,339 Trabalhava sozinha? 208 00:16:08,419 --> 00:16:10,740 Altagracia � uma ave solit�ria, 209 00:16:11,500 --> 00:16:13,339 met�dica e calculadora. 210 00:16:13,620 --> 00:16:17,579 Vamos a ver, mas, essa besta como chegou a ser funcion�ria de Cruz del Norte? 211 00:16:17,660 --> 00:16:19,579 J� havia cumprido pena. 212 00:16:20,939 --> 00:16:22,540 T�cnicamente, estava reinserida. 213 00:16:22,620 --> 00:16:24,300 Com semelhante curriculum? 214 00:16:24,380 --> 00:16:26,620 Precisamente por seu curriculum, Antonio, 215 00:16:26,699 --> 00:16:29,860 converteu-se em pessoa id�nea para poder cobrir o posto, 216 00:16:29,939 --> 00:16:32,380 de acordo �s necessidades que n�s requeriamos. 217 00:16:32,460 --> 00:16:34,980 Que lindas as tuas meninas, n�o? 218 00:16:36,620 --> 00:16:39,100 Que bom que n�o se parecem com o seu pap�. 219 00:16:39,180 --> 00:16:41,220 Todos estamos no seu ponto de mira. 220 00:16:41,300 --> 00:16:43,660 Assim h� que extremar as precau��es. 221 00:16:43,740 --> 00:16:46,540 Comprovar debaixo dos ve�culos antes que arranquem, 222 00:16:47,699 --> 00:16:50,260 e redobrar a vigil�ncia no per�metro de Cruz del Norte. 223 00:16:50,339 --> 00:16:51,540 Acalma-te, eh? 224 00:16:52,820 --> 00:16:54,980 Vamos ficar um bocadinho, tu e eu. 225 00:16:55,060 --> 00:16:56,180 Liga o carro... 226 00:16:57,620 --> 00:16:58,939 que vamos de passeio. 227 00:17:00,020 --> 00:17:03,500 At� que n�o tranquemos essa filha de puta, 228 00:17:04,140 --> 00:17:07,540 nenhum de n�s estar� a salvo. 229 00:17:08,540 --> 00:17:10,180 Chegou um pacote ao seu escrit�rio. 230 00:17:10,260 --> 00:17:11,540 O remetente � Altagracia. 231 00:17:41,250 --> 00:17:43,210 Acaba de entrar a filha da Zulema. 232 00:17:43,289 --> 00:17:44,650 A cria do escorpi�o. 233 00:17:44,730 --> 00:17:46,450 Que n�o haja sa�do a sua m�e, por Deus bendito. 234 00:17:46,529 --> 00:17:47,529 Zulema m�e, 235 00:17:47,610 --> 00:17:50,009 � que me estoira a cabe�a com este tema, de verdade. 236 00:17:56,169 --> 00:17:59,050 Mas como ela � bonita, n�o? � como uma estampa. 237 00:17:59,130 --> 00:18:00,929 Gostaste da nova, eh? Minha m�e... 238 00:18:01,009 --> 00:18:02,770 N�o me agrada e n�o o digo por isso. 239 00:18:02,850 --> 00:18:04,529 -Que te compre quem n�o te conhe�a. -N�o. 240 00:18:04,610 --> 00:18:06,570 Imaginas a Zulema de sogra? 241 00:18:06,650 --> 00:18:09,130 -Imaginas? -Imaginas a ceia de Natal? 242 00:18:10,130 --> 00:18:12,330 -Imaginas? -N�o podem fazer o Natal, 243 00:18:12,410 --> 00:18:14,410 s�o mouras, n�o fazem o Natal. -Sim, fazem o Natal. 244 00:18:14,489 --> 00:18:16,130 N�o, fazem o Ramad�o. 245 00:18:16,210 --> 00:18:17,770 -Mas como �...? -Tu. 246 00:18:17,850 --> 00:18:19,210 Tu, cigana, 247 00:18:19,289 --> 00:18:21,489 que tens? Est�s ciumenta. 248 00:18:21,570 --> 00:18:23,890 O que se passa � que n�o tenho necessidade de falar de Zulema, 249 00:18:23,970 --> 00:18:25,690 de sua filha nem da puta que a pariu. 250 00:18:26,210 --> 00:18:28,650 Eh? Gostam todas muito de uma intriguinha. 251 00:18:29,850 --> 00:18:30,929 A� vem. 252 00:18:31,210 --> 00:18:33,370 -Eu creio que sei o que est� a pensar. -N�o vai. 253 00:18:38,009 --> 00:18:39,289 Olha, l� vai. 254 00:18:42,929 --> 00:18:44,330 N�o, n�o vai. V�s? 255 00:18:44,410 --> 00:18:46,410 -Est� a pensar. -D�vida. 256 00:18:48,410 --> 00:18:51,289 -N�o, est� indo, est� indo. -Que v�, que v�. 257 00:18:57,610 --> 00:18:59,210 Necessito que me ajudes. 258 00:19:01,970 --> 00:19:03,529 Eu n�o te posso ajudar. 259 00:19:05,410 --> 00:19:07,929 N�o, n�o confundas. N�o necessito de uma m�e, 260 00:19:09,529 --> 00:19:11,330 estou a pedir que fa�as algo... 261 00:19:12,090 --> 00:19:14,130 para n�o me converter na puta desta pris�o. 262 00:19:14,929 --> 00:19:16,410 Sabes porque te meteram aqui? 263 00:19:17,009 --> 00:19:18,130 N�o. 264 00:19:19,810 --> 00:19:22,610 Que cr�s, que � um plano de reunifica��o familiar? 265 00:19:24,489 --> 00:19:26,450 Meteram-te para foder-me a mim. 266 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 Compreendes? 267 00:19:48,770 --> 00:19:50,090 N�o quero ver-te, 268 00:19:50,610 --> 00:19:52,090 n�o quero que me sigas, 269 00:19:53,009 --> 00:19:54,410 n�o quero que me sorrias, 270 00:19:56,850 --> 00:19:58,169 n�o quero nem cheirar-te. 271 00:19:58,929 --> 00:20:00,370 Entendes o que te estou a dizer? 272 00:20:01,850 --> 00:20:03,650 E agora, levanta o teu cu da�. 273 00:20:06,850 --> 00:20:08,690 Levanta o teu puto cu da�! 274 00:20:11,890 --> 00:20:13,250 Vai-te! 275 00:20:44,410 --> 00:20:45,810 Felicito-te, cigana. 276 00:20:46,610 --> 00:20:48,610 Desde que �s m�e est�s salientando o melhor de ti. 277 00:20:49,450 --> 00:20:52,330 Bem-vinda ao mundo das m�es, Zulema. 278 00:20:53,210 --> 00:20:55,529 Quando quizeres dou-te algum conselhito. 279 00:20:56,050 --> 00:20:58,050 S� tu sabias que tinha uma filha. 280 00:20:59,489 --> 00:21:00,890 Disseste-o a Sandoval. 281 00:21:03,410 --> 00:21:05,450 N�o sei o que te deu em troca, mas espero que... 282 00:21:06,009 --> 00:21:08,690 te mere�a a pena matar uma menina de 18 anos, 283 00:21:08,770 --> 00:21:10,570 porque a v�o rebentar. 284 00:21:14,210 --> 00:21:15,370 Est� bem. 285 00:21:15,890 --> 00:21:17,330 Assim est�o as coisas. 286 00:21:17,929 --> 00:21:19,850 Sabes quando voltaremos a falar tu e eu? 287 00:21:20,890 --> 00:21:22,450 No dia em que enterremos as nossas filhas. 288 00:21:24,730 --> 00:21:25,730 � vez. 289 00:21:34,929 --> 00:21:37,210 Tu, tu. Olha-me na cara. 290 00:21:39,330 --> 00:21:40,650 Fizeste isso? 291 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Sim. 292 00:22:50,770 --> 00:22:52,370 Sequestrou a minha mulher. 293 00:22:54,130 --> 00:22:57,610 A filha de mil putas sequestrou a minha mulher. 294 00:23:21,450 --> 00:23:23,450 Sandoval, aqui n�o, aqui n�o. 295 00:23:24,450 --> 00:23:25,610 Fora! 296 00:23:26,530 --> 00:23:28,970 Fora! Fora daqui! Vamos, vamos! Certo! 297 00:23:32,130 --> 00:23:33,409 Filha de puta... 298 00:23:36,010 --> 00:23:37,290 Gostaste da prenda? 299 00:23:37,970 --> 00:23:41,250 Est� tamb�m a Barbie a sofrer, a Barbie psiquiatra, 300 00:23:42,010 --> 00:23:44,010 a dona de casa... Podes troc�-la se quizeres. 301 00:23:44,090 --> 00:23:47,370 N�o vais sair daqui, Zulema. Nunca. 302 00:23:48,050 --> 00:23:50,530 Escutaste-me? N�o vais sair daqui. 303 00:23:51,130 --> 00:23:52,850 Como me agrada que te importe a tua ex. 304 00:23:52,929 --> 00:23:55,250 Que fodido � o amor... 305 00:23:55,329 --> 00:23:59,010 A gente n�o se d� conta, mas � uma doen�a mortal. 306 00:23:59,090 --> 00:24:02,329 Tens duas filhas, a mulher, a casa... 307 00:24:02,409 --> 00:24:04,689 Tudo. E que se passou? Peguei-te? 308 00:24:04,770 --> 00:24:06,090 Que �s um pervertido? 309 00:24:06,409 --> 00:24:07,929 Um pervertido de merda. 310 00:24:09,170 --> 00:24:12,770 Mas continuas a�, tentando-o, a persegui��o, inserindo um ficheiro... 311 00:24:17,490 --> 00:24:18,490 Qu�? 312 00:24:21,250 --> 00:24:22,409 Que te vou matar. 313 00:24:25,170 --> 00:24:28,010 E vou assegurar-me de que antes de morreres, 314 00:24:28,090 --> 00:24:30,290 de que a �ltima coisa que vejam os teus lindos olhos, 315 00:24:32,130 --> 00:24:34,370 � como deixa de respirar a tua filha. 316 00:24:34,450 --> 00:24:35,450 Juro-te. 317 00:24:37,730 --> 00:24:39,050 Agora juras em v�o? 318 00:24:41,650 --> 00:24:44,409 N�o vou parar de tentar sair daqui. 319 00:24:44,490 --> 00:24:46,250 N�o tenho nada melhor que fazer. 320 00:24:48,050 --> 00:24:49,730 Cr�s que fizeste uma jogada mestra 321 00:24:49,810 --> 00:24:52,610 trazendo uma menina de 18 anos para aqui, mas enganas-te. 322 00:24:54,370 --> 00:24:55,569 N�o me conheces. 323 00:24:56,610 --> 00:24:59,409 �s psiquiatra. 324 00:25:00,689 --> 00:25:04,689 Deverias saber que h� um instinto mais forte que o da maternidade: 325 00:25:04,770 --> 00:25:06,530 o da sobreviv�ncia. 326 00:25:08,650 --> 00:25:10,929 Sabe-lo, b�bo. 327 00:25:11,810 --> 00:25:12,970 Assim que... 328 00:25:13,730 --> 00:25:15,490 faz com minha filha o que quizeres. 329 00:25:15,569 --> 00:25:16,970 Eu j� escolhi. 330 00:25:17,889 --> 00:25:18,889 J� escolhi. 331 00:25:19,689 --> 00:25:22,569 Nunca te vou dizer onde est� Altagracia, jamais. 332 00:25:22,650 --> 00:25:23,970 Por certo, vai-te ligar hoje. 333 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 � tarde. 334 00:25:25,929 --> 00:25:28,450 Mais te vale que sigas todos os passos 335 00:25:28,530 --> 00:25:30,490 se queres voltar a ver a tua ex, 336 00:25:31,090 --> 00:25:32,490 porque essa mexicana... 337 00:25:33,290 --> 00:25:34,569 � um vulc�o. 338 00:26:08,569 --> 00:26:09,730 Mami, olha. 339 00:26:10,250 --> 00:26:12,050 Encontrei as cartas do meu ex. 340 00:26:12,130 --> 00:26:14,569 Menos mal, eh? Porque isto � porno do bom. 341 00:26:16,370 --> 00:26:18,290 Nota que passou tempo 342 00:26:18,370 --> 00:26:21,010 e ainda continuo a l�-las como uma palerma. 343 00:26:24,010 --> 00:26:25,090 Que se passa, mami? 344 00:26:27,090 --> 00:26:29,409 Estes s�o minha mam� e meu pap�. 345 00:26:31,010 --> 00:26:32,610 Eu n�o estou nesta foto. 346 00:26:33,689 --> 00:26:35,290 Devia estar nesta foto. 347 00:26:39,490 --> 00:26:42,490 N�o te preocupes. Vamos encontrar-te. 348 00:26:46,010 --> 00:26:47,730 Tu n�o te vais perder. 349 00:27:27,730 --> 00:27:29,810 Tenho que recordar o que me fez Zulema? 350 00:27:30,210 --> 00:27:31,689 Pois vai e parte-lhe a cara, 351 00:27:33,010 --> 00:27:34,450 mas pactuar com Sandoval... 352 00:27:35,290 --> 00:27:36,610 N�o te reconhe�o. 353 00:27:38,490 --> 00:27:40,810 Porqu�? Porque sou uma filha de puta? 354 00:27:40,889 --> 00:27:43,810 Sim, uma filha de puta que vendeu uma menina a Sandoval. 355 00:27:44,850 --> 00:27:46,290 Sabes porque o fiz? 356 00:27:47,050 --> 00:27:48,530 Para salvar-te o cu a ti. 357 00:27:54,090 --> 00:27:57,370 Sandoval viu-te pelas c�maras a traficar, claro. 358 00:27:57,770 --> 00:28:01,010 E logo me levou ao seu escrit�rio e disse-me que ou lhe dava algo 359 00:28:01,650 --> 00:28:03,450 ou atirava-te aos c�es. 360 00:28:12,889 --> 00:28:14,250 Onde vais? 361 00:28:17,490 --> 00:28:18,810 Onde vais? 362 00:28:22,130 --> 00:28:23,329 Que querias que fizesse? 363 00:28:25,370 --> 00:28:27,250 Bom, pois muitissimo obrigado, 364 00:28:33,409 --> 00:28:37,010 mas n�o me digas que tu n�o morrias de vontade de vingar-te de Zulema. 365 00:28:42,170 --> 00:28:43,170 Palacios. 366 00:28:43,770 --> 00:28:44,889 Diz. 367 00:28:49,010 --> 00:28:51,569 Goya tem uns papelinhos na sua cela. 368 00:28:51,650 --> 00:28:52,650 Goya? 369 00:28:54,409 --> 00:28:55,810 E prefiro d�zer-te eu 370 00:28:55,889 --> 00:28:58,770 antes de que se inteire Sandoval e a atirem aos c�es. 371 00:28:58,850 --> 00:28:59,970 Sim, melhor. 372 00:29:01,850 --> 00:29:04,370 Saray, veio a gerente do hospital 373 00:29:04,450 --> 00:29:06,409 onde est� internada a tua filha. -Que se passou? 374 00:29:06,490 --> 00:29:08,370 Quer falar contigo. � urgente. 375 00:29:30,290 --> 00:29:31,650 Que fizeste a minha filha? 376 00:29:31,730 --> 00:29:32,889 Tranquila, tua filha est� bem. 377 00:29:32,970 --> 00:29:35,090 Tranquila? Tranquila, uma merda. Como vou estar bem? 378 00:29:35,170 --> 00:29:36,329 Se v�m aqui os dois 379 00:29:36,409 --> 00:29:37,730 � porque fizeram merda em algo? 380 00:29:37,810 --> 00:29:39,810 Ontem � noite, no escrit�rio dos advogados 381 00:29:39,889 --> 00:29:42,530 que representa o hospital, recebemos uma doa��o an�nima. 382 00:29:43,329 --> 00:29:46,650 Um desconhecido entregou-nos em m�o dois milh�es de euros. 383 00:29:46,730 --> 00:29:49,250 A nota dizia que o dinheiro poder� usar-se livremente, 384 00:29:49,329 --> 00:29:50,850 em bolsas, investiga��o... 385 00:29:50,929 --> 00:29:52,329 S� punha uma condi��o: 386 00:29:52,770 --> 00:29:55,450 utilizar os melhores meios e profissionais do mundo 387 00:29:55,530 --> 00:29:57,130 para tratar a tua filha. 388 00:29:57,210 --> 00:30:01,170 Agora mesmo, est�o a voar para Madrid as doutoras Wilson e Mesner, 389 00:30:01,250 --> 00:30:02,929 do hospital Sinai, de Los Angeles, 390 00:30:03,010 --> 00:30:04,889 que s�o aut�nticas emin�ncias. 391 00:30:12,530 --> 00:30:14,370 Quem deu esse dinheiro? 392 00:30:14,770 --> 00:30:17,290 Pensava que voc� no-lo poderia aclarar. 393 00:30:18,130 --> 00:30:20,250 Na carta s� figurava isto. 394 00:30:28,569 --> 00:30:31,650 -Disse, fora da cela! -Foda-se, mas que se passa? 395 00:30:31,730 --> 00:30:35,290 Porra, fodeste-me o momento �ntimo, cago-me na puta. 396 00:30:35,370 --> 00:30:38,210 -N�o, n�o, deixa... -Pelos travesseiros, os len��is... 397 00:30:38,290 --> 00:30:40,569 -Contigo n�o acabei, eh? -Goya, queres calar-te? 398 00:30:40,650 --> 00:30:43,130 N�o por... Mas n�o foda isso, que � fodido de... 399 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Mas... 400 00:31:05,610 --> 00:31:08,010 porque todos odeiam a Zulema? 401 00:31:12,130 --> 00:31:13,130 Pois, olha, 402 00:31:14,970 --> 00:31:16,970 para fazer-te um resumo: 403 00:31:18,050 --> 00:31:20,569 tua m�e matou, humilhou, enganou 404 00:31:20,650 --> 00:31:22,689 e puteou a todos. 405 00:31:23,850 --> 00:31:24,850 Foda-se. 406 00:31:33,409 --> 00:31:34,409 F�tima. 407 00:31:38,450 --> 00:31:40,370 Ningu�m escolhe os seus pais. 408 00:31:41,929 --> 00:31:43,010 Ningu�m. 409 00:31:43,090 --> 00:31:44,929 Sim, mas... 410 00:31:45,450 --> 00:31:46,450 Olha, 411 00:31:48,250 --> 00:31:49,569 minha m�e... 412 00:31:50,010 --> 00:31:51,530 era uma louca. 413 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Igual a mim. 414 00:31:59,810 --> 00:32:01,810 Minha m�e desaparecia, 415 00:32:02,450 --> 00:32:04,170 sa�a de casa, por a�. 416 00:32:06,610 --> 00:32:09,010 Deixava-nos s�s a minha irm� e a mim com quatro anos. 417 00:32:10,250 --> 00:32:12,090 Ia bailar por a�... 418 00:32:16,810 --> 00:32:18,889 Pelo menos n�o jogava ao bingo, sabes? 419 00:32:21,130 --> 00:32:24,650 Ou seja, � a t�pica que se agora estivesse aqui, 420 00:32:25,409 --> 00:32:28,530 se punha a bailar ali reggae na galeria. Fixe. 421 00:32:28,610 --> 00:32:30,929 -Sim? -Sim, sim. Estava fatal. 422 00:32:31,010 --> 00:32:32,730 Gostava muito de bailar, sim. 423 00:32:33,490 --> 00:32:35,130 Pois a minha costumava cantar. 424 00:32:36,210 --> 00:32:37,929 Bom, isso me disseram. 425 00:32:38,010 --> 00:32:40,889 Que se p�s a cantar no dia que me arrancaram de seus bra�os... 426 00:32:41,490 --> 00:32:42,889 logo que eu nasci. 427 00:32:46,090 --> 00:32:48,090 Para n�o morrer de pena. 428 00:32:52,569 --> 00:32:55,290 Mas, ela n�o te v� desde que eras beb� ou...? 429 00:32:55,370 --> 00:32:56,370 N�o. 430 00:32:56,450 --> 00:32:59,010 Viu uma vez, quando eu tinha seis anos. 431 00:32:59,889 --> 00:33:00,889 E... 432 00:33:02,090 --> 00:33:03,889 ficou toda a noite. 433 00:33:04,409 --> 00:33:06,090 E cantou-me at� que adormeci. 434 00:33:08,170 --> 00:33:09,450 E que te cantou? 435 00:34:27,290 --> 00:34:29,329 Gostaria de ser m�e, puf. 436 00:34:29,530 --> 00:34:31,650 Eu j� me sinto um pouco m�e com... 437 00:34:32,490 --> 00:34:33,569 Estrellita. 438 00:34:34,490 --> 00:34:36,970 Com a querida de Saray. Vou estragr tudo. 439 00:34:37,050 --> 00:34:38,530 Vou dar-lhe tudo de bom. 440 00:34:38,610 --> 00:34:40,689 E tudo o que lhe fa�a falta, eu vou estar a�. 441 00:34:40,770 --> 00:34:43,850 P�, eu n�o sei cuidar nem de mim... 442 00:34:43,929 --> 00:34:46,610 N�o posso cuidar de ningu�m. Eu n�o sei se posso ser m�e. 443 00:34:46,689 --> 00:34:48,610 Eu n�o... Eu creio que n�o devo ser m�e, de facto. 444 00:34:48,689 --> 00:34:51,610 Se foi t�o emocionante para mim que meu sobrinho me chamasse "tita", 445 00:34:51,689 --> 00:34:54,530 imagina como vai ser quando... 446 00:34:54,610 --> 00:34:56,530 Quando minha filha, porque eu vou ter uma filha, 447 00:34:56,610 --> 00:34:58,650 que se vai chamar Damaris, que � um nome que gosto muitissimo, 448 00:34:58,730 --> 00:35:01,329 que � da mitologia, imagina quando essa menina.... 449 00:35:01,610 --> 00:35:02,810 me chame mam�. 450 00:35:02,889 --> 00:35:05,409 Mas tamb�m me dizia coisas bonitas, minha m�e, sim, 451 00:35:05,490 --> 00:35:07,610 dizia-me "princesita"... 452 00:35:08,090 --> 00:35:09,329 Princesita... 453 00:35:09,530 --> 00:35:11,090 ..."Toucinhito do c�u"... 454 00:35:11,409 --> 00:35:12,610 Tamb�m me dizia... 455 00:35:13,850 --> 00:35:15,250 "cu de tonta", 456 00:35:16,130 --> 00:35:19,329 "filhaputa", "gorda de merda", "vou-te partir a cara"... 457 00:36:47,225 --> 00:36:48,625 Escuta bem o que te vou dizer, 458 00:36:48,705 --> 00:36:50,625 porque � o �nico conselho que te vou dar. 459 00:36:51,865 --> 00:36:53,145 Escuta-me, porra. 460 00:36:54,025 --> 00:36:55,984 Ningu�m vai salvar-te nesta vida. 461 00:36:56,945 --> 00:36:58,065 Ningu�m. 462 00:36:58,945 --> 00:37:00,025 Est�s s�. 463 00:37:00,824 --> 00:37:02,665 Todos estamos s�s, 464 00:37:02,984 --> 00:37:05,185 assim ou aprendes a ca�ar por ti mesma 465 00:37:05,785 --> 00:37:08,225 ou te convertes na comida dos demais. 466 00:37:10,145 --> 00:37:12,705 Tens que escolher a presa mais temida, 467 00:37:12,785 --> 00:37:15,625 o hipop�tamo, e ca��-lo. 468 00:37:16,585 --> 00:37:17,865 Goya � um animal... 469 00:37:19,824 --> 00:37:21,665 e todas as presas lhe t�m medo. 470 00:37:22,065 --> 00:37:23,744 Mas � lenta, a gorda. 471 00:37:24,785 --> 00:37:27,824 Pega-a desprevenida e massacra-a. 472 00:37:29,344 --> 00:37:31,465 E o mais importante: que todas te vejam. 473 00:37:31,545 --> 00:37:32,744 Sem d�vidas, 474 00:37:33,185 --> 00:37:35,104 se cheira o teu medo, 475 00:37:35,185 --> 00:37:36,824 est�s fodida. 476 00:37:44,945 --> 00:37:46,025 Pega. 477 00:37:48,145 --> 00:37:49,185 Pega-a. 478 00:37:51,025 --> 00:37:52,025 Forte. 479 00:37:53,185 --> 00:37:54,185 A�. 480 00:37:55,225 --> 00:37:56,265 � isso. 481 00:37:57,865 --> 00:37:59,865 Tive-te nove meses dentro. 482 00:38:00,585 --> 00:38:03,225 Quiz-te mais que a nada no mundo. 483 00:38:03,625 --> 00:38:04,984 Senti-te crescer. 484 00:38:09,304 --> 00:38:10,465 Eras a minha filha. 485 00:38:12,185 --> 00:38:13,545 Tens o meu sangue. 486 00:38:14,665 --> 00:38:15,905 �s capaz. 487 00:38:17,304 --> 00:38:18,505 �s capaz. 488 00:38:22,025 --> 00:38:23,865 Que pena n�o estar aqui para v�-lo. 489 00:38:25,304 --> 00:38:26,585 Massacra-a. 490 00:38:51,385 --> 00:38:53,225 P�e em m�os livres. 491 00:39:01,304 --> 00:39:03,905 Olha, n�o sei que caralhos pretendes, imunda, 492 00:39:03,984 --> 00:39:06,665 mas aviso-te que tens meio corpo de pol�cia atr�s de ti, 493 00:39:06,744 --> 00:39:10,065 e sabes como termina o conto. Vou-te contar o final: 494 00:39:10,145 --> 00:39:12,025 outra vez metida dentro! 495 00:39:13,744 --> 00:39:16,025 Pois antes v�o ter que pegar-me, n�o? 496 00:39:16,465 --> 00:39:17,865 Vamos a ver, Barbie, 497 00:39:18,385 --> 00:39:19,705 presta aten��o: 498 00:39:19,785 --> 00:39:21,705 quando desligar o telefone, 499 00:39:22,145 --> 00:39:24,265 Hierro vai levar a Zulema ao parking 500 00:39:24,905 --> 00:39:26,984 e os dois v�o entrar num carro... 501 00:39:28,104 --> 00:39:30,225 Tu est�s louca ou est�s drogada, est�pida? 502 00:39:30,304 --> 00:39:31,705 Sabes que n�o posso fazer isso. 503 00:39:38,344 --> 00:39:39,705 Claro que podes. 504 00:39:41,025 --> 00:39:43,065 O pr�ximo pacote que recebas... 505 00:39:43,425 --> 00:39:45,824 vai ser a cabe�a de tua ex mulher. 506 00:39:47,304 --> 00:39:48,505 Porqu� Hierro? 507 00:39:48,865 --> 00:39:51,545 Uma peti��o especial da ra�nha moura. 508 00:40:20,385 --> 00:40:21,824 N�o quero armas, 509 00:40:22,385 --> 00:40:26,104 e n�o quero nenhum tipo de pol�cia atr�s do cu de Zulema. 510 00:40:27,585 --> 00:40:29,824 N�o tentes enganar-me, cabr�o, 511 00:40:30,744 --> 00:40:32,385 porque te chingo. 512 00:40:33,785 --> 00:40:36,705 Zulema guiar� Hierro ao ponto de troca. 513 00:40:36,785 --> 00:40:38,585 Jamais pensei que fugiria assim. 514 00:40:41,945 --> 00:40:44,945 Pela porta principal, como se sa�ssemos de um hotel, eh? 515 00:40:46,505 --> 00:40:49,304 Zulema � troca de tua ex mulher. 516 00:40:49,385 --> 00:40:50,585 Esse � o trato. 517 00:40:51,385 --> 00:40:52,505 Mas antes... 518 00:40:54,344 --> 00:40:55,665 tens que fazer algo. 519 00:40:56,025 --> 00:40:57,145 Fazer algo? 520 00:40:57,984 --> 00:40:59,665 Que tenho que fazer? 521 00:40:59,744 --> 00:41:01,104 Recordar. 522 00:41:06,905 --> 00:41:09,744 A� ficais com vossas putas galinhas. 523 00:41:22,025 --> 00:41:23,585 Quero que te recordes... 524 00:41:24,705 --> 00:41:26,865 quando come�aste a abusar das presas. 525 00:41:27,785 --> 00:41:29,104 A toc�-las, 526 00:41:29,824 --> 00:41:31,104 a drog�-las, 527 00:41:31,865 --> 00:41:34,145 a meter-lhes a l�ngua na boca... 528 00:41:35,984 --> 00:41:37,984 Quero que v�s ao lugar onde as fodeste, 529 00:41:38,865 --> 00:41:40,945 quero que v�s a tua casa, 530 00:41:41,585 --> 00:41:43,065 ao teu chal�... 531 00:41:43,465 --> 00:41:45,505 onde foste feliz com a tua fam�lia, 532 00:41:45,585 --> 00:41:47,705 antes de converter-te num porco violador. 533 00:41:48,984 --> 00:41:49,984 O que � isto? 534 00:41:51,545 --> 00:41:54,145 Vais voltar � zona zero de um assediador. 535 00:41:54,225 --> 00:41:56,665 Porque podias ter sido um marido exemplar, 536 00:41:57,145 --> 00:41:59,945 podias ter sido um pai exemplar, 537 00:42:00,665 --> 00:42:03,824 incluso podias ter sido um director exemplar, 538 00:42:05,104 --> 00:42:06,425 mas fodeste-a. 539 00:42:15,865 --> 00:42:16,905 P�ra aqui. 540 00:42:20,984 --> 00:42:21,984 Aqui n�o h� ningu�m. 541 00:42:23,145 --> 00:42:24,265 Sai do carro. 542 00:42:35,905 --> 00:42:36,905 Despe-te. 543 00:42:40,465 --> 00:42:41,545 Est�s louca? 544 00:42:44,304 --> 00:42:45,785 Quero saber se tens escuta. 545 00:42:48,225 --> 00:42:50,785 Despe-te ou ficamos aqui toda a noite. 546 00:42:51,824 --> 00:42:52,865 Despe-te. 547 00:43:33,425 --> 00:43:35,225 E agora que caralho queres? 548 00:43:35,545 --> 00:43:37,145 Mete-te na piscina. 549 00:43:59,265 --> 00:44:00,505 Vai-te matar. 550 00:44:01,505 --> 00:44:04,225 Quando Altagracia saiba onde est� o dinheiro, vai-te matar. 551 00:44:04,304 --> 00:44:05,824 � o mesmo que farias tu. 552 00:44:10,585 --> 00:44:12,905 Encanta-me que te preocupes por mim. 553 00:44:12,984 --> 00:44:16,225 Havia-me esquecido o terno que � que algu�m preocupar-se por ti. 554 00:44:19,705 --> 00:44:22,344 N�o tenho microfones, viste? Disse-te. 555 00:44:22,425 --> 00:44:23,545 J� o sabia. 556 00:44:26,145 --> 00:44:29,465 Queria ver-te a cicatriz. Estava segura de que terias uma. 557 00:44:31,824 --> 00:44:32,824 Para? 558 00:44:33,465 --> 00:44:36,225 H� uma mulher que est� sequestrada, a ponto de morrer. 559 00:44:36,304 --> 00:44:37,425 N�o entendes? 560 00:44:37,505 --> 00:44:38,505 O ba�o... 561 00:44:39,585 --> 00:44:40,824 � o org�o mais d�bil. 562 00:44:42,304 --> 00:44:43,905 Uma patada em seco e "chao", 563 00:44:43,984 --> 00:44:45,505 t�m que o extirpar. 564 00:44:50,385 --> 00:44:51,865 Recordas-te desses dias de ver�o 565 00:44:51,945 --> 00:44:55,225 dos que se passavam t�o bem na piscina? 566 00:44:55,304 --> 00:44:58,025 Tu fazendo que eras um homem normal? 567 00:45:00,304 --> 00:45:02,344 Destru�ste a tua fam�lia. 568 00:45:03,625 --> 00:45:05,304 Diz-me que caralho vais fazer 569 00:45:05,385 --> 00:45:07,824 com mais de 200 presas a teu cargo. 570 00:45:07,905 --> 00:45:09,425 Onde est� a minha mulher? 571 00:45:19,785 --> 00:45:21,665 N�o foi uma luta, verdade? 572 00:45:22,505 --> 00:45:23,865 Porque se n�o, 573 00:45:24,145 --> 00:45:26,505 chorarias como um galito. 574 00:45:28,304 --> 00:45:31,265 Mas n�o. Essa ferida envergonha-te... 575 00:45:35,225 --> 00:45:36,545 porque estavas indefeso. 576 00:45:38,865 --> 00:45:42,065 Porque eras um mi�do pequeno, um garoto. 577 00:45:42,824 --> 00:45:43,905 Verdade? 578 00:45:47,225 --> 00:45:49,104 Zulema j� est� livre, deixa-a ir. 579 00:45:49,905 --> 00:45:52,824 N�o, at� que ela me ligue. 580 00:45:52,905 --> 00:45:54,304 Quem ta fez? 581 00:45:54,385 --> 00:45:55,665 Algu�m pr�ximo? 582 00:45:57,425 --> 00:45:58,465 Teu pai? 583 00:46:01,785 --> 00:46:02,824 Teu pai... 584 00:46:07,505 --> 00:46:10,185 Teu pai rebentou-te o ba�o com uma patada. 585 00:46:10,265 --> 00:46:11,344 Em que idade? 586 00:46:13,505 --> 00:46:14,625 Aos sete? 587 00:46:16,505 --> 00:46:17,505 Oito? 588 00:46:19,104 --> 00:46:20,185 Aos nove? 589 00:46:25,865 --> 00:46:29,344 E tu ficaste ali, assim como est�s agora: quieto. 590 00:46:29,945 --> 00:46:31,984 Porque crias que o merecias... 591 00:46:34,585 --> 00:46:36,425 E sabes o mais fodido? 592 00:46:37,465 --> 00:46:39,304 Que continuas procurando o amor de teu pai 593 00:46:39,785 --> 00:46:41,505 em Castillo, em Sandoval... 594 00:46:42,225 --> 00:46:45,344 Mas � igual os golpes que apanhes, nunca o ter�s. 595 00:46:45,785 --> 00:46:46,785 Nunca. 596 00:46:48,344 --> 00:46:49,465 Filha de puta... 597 00:46:51,744 --> 00:46:53,625 Porque me fazes isto? 598 00:46:54,905 --> 00:46:55,905 Larga! 599 00:46:58,625 --> 00:47:00,185 N�o lhe fa�as nada... 600 00:47:01,265 --> 00:47:03,905 Ela � parte da minha vida, a m�e das minhas filhas... 601 00:47:04,225 --> 00:47:06,344 At� que ela me ligue, 602 00:47:06,425 --> 00:47:08,025 n�o o vou fazer. 603 00:47:09,824 --> 00:47:12,104 Porque tu e eu n�o somos muito diferentes. 604 00:47:18,625 --> 00:47:20,185 A mim tamb�m me foderam. 605 00:47:21,984 --> 00:47:23,705 A mim tamb�m me foderam. 606 00:47:25,104 --> 00:47:26,945 A mim tamb�m me foderam. 607 00:47:28,145 --> 00:47:30,025 A mim tamb�m me foderam. 608 00:47:32,585 --> 00:47:34,505 Eu n�o sou como tu. 609 00:47:35,225 --> 00:47:36,225 N�o... 610 00:47:38,984 --> 00:47:40,785 Claro que n�o. 611 00:47:41,145 --> 00:47:42,785 Como vais ser como eu? 612 00:47:43,304 --> 00:47:46,425 Eu tenho assumida a minha ferida, imbecil, tu n�o. 613 00:47:58,425 --> 00:48:01,824 Se em 20 minutos puder ligar e continuo livre, 614 00:48:03,865 --> 00:48:06,104 Altagracia libertar� essa mulher. 615 00:48:07,545 --> 00:48:09,025 Levo o teu telem�vel. 616 00:48:38,375 --> 00:48:41,895 Vais ali e partes-lhe a cara. Que a mim ningu�m rouba, porra. 617 00:48:42,494 --> 00:48:45,055 Desaparece, n�o te quero ver mais, n�o fazes nada. 618 00:48:53,414 --> 00:48:54,974 -Zulema. -Alta. 619 00:48:55,654 --> 00:48:56,774 Estou livre. 620 00:49:11,735 --> 00:49:12,935 Pol�cia! 621 00:49:13,014 --> 00:49:14,414 -Des�a do ve�culo! -Zulema. 622 00:49:14,494 --> 00:49:16,175 Des�a do ve�culo, j�! 623 00:49:16,255 --> 00:49:17,414 Saia do ve�culo! 624 00:49:17,494 --> 00:49:19,414 Des�a do ve�culo, j�! 625 00:49:20,935 --> 00:49:22,494 Afaste-se do ve�culo! 626 00:49:22,575 --> 00:49:24,375 As m�os onde possa v�-las! 627 00:49:25,255 --> 00:49:26,974 Avance lentamente. 628 00:49:27,455 --> 00:49:28,815 Continue avan�ando. 629 00:49:29,535 --> 00:49:30,535 D� a volta! 630 00:49:32,735 --> 00:49:33,935 De joelhos! 631 00:50:11,774 --> 00:50:13,695 N�o cumpriste, Sandoval. 632 00:50:23,055 --> 00:50:24,255 Por favor... 633 00:50:24,774 --> 00:50:26,335 Tenho duas filhas. 634 00:50:28,055 --> 00:50:29,055 Lamento. 635 00:50:40,575 --> 00:50:41,575 N�o! 636 00:50:44,455 --> 00:50:46,215 N�o! 637 00:50:47,815 --> 00:50:48,815 Calma. 638 00:50:48,895 --> 00:50:50,895 N�o, n�o. N�o, n�o. Respira. 639 00:50:50,974 --> 00:50:52,375 N�o! 640 00:50:53,455 --> 00:50:55,774 Cago na puta da minha vida! 641 00:50:59,974 --> 00:51:01,414 N�o! 642 00:51:05,335 --> 00:51:09,135 A quantidade de vezes que olhei para minha m�e 643 00:51:09,895 --> 00:51:12,255 e pensei: "Tomara que morras". 644 00:51:12,335 --> 00:51:13,455 Com toda a minha alma. 645 00:51:13,855 --> 00:51:17,295 Mas logo... Logo se pensa de verdade, 646 00:51:17,575 --> 00:51:19,494 e no dia que me falte a minha m�e 647 00:51:19,575 --> 00:51:21,615 a mim vai-me cair a alma aos p�s. 648 00:51:23,735 --> 00:51:26,014 Tua m�e... Tua m�e � tua m�e. 649 00:51:27,375 --> 00:51:29,494 Indiferente � "filhadeputa" que haja sido. 650 00:51:40,974 --> 00:51:42,295 Cago na puta da minha vida! 651 00:51:46,414 --> 00:51:47,695 Cala a puta da boca! 652 00:51:55,735 --> 00:51:57,735 Pelos meus colh�es que te vou foder. 653 00:51:57,815 --> 00:51:59,455 Vamos a ver se � certo. 654 00:52:03,215 --> 00:52:05,014 Traz-me a Zulema Zahir. 655 00:52:23,035 --> 00:52:24,389 Assim gosto... 656 00:52:24,995 --> 00:52:27,888 Adapta��o para PT-PT (sem AO): EduardoLuzOliveira 657 00:52:28,305 --> 00:52:34,477 -= www.SubtitleDB.org =- 45872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.