All language subtitles for Up.Close.And.Personal.1996.DVDRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,980 --> 00:00:22,891 Preparem-se para gravar. 2 00:00:23,220 --> 00:00:26,018 Tally Atwater TVAssociada, take um. 3 00:00:26,380 --> 00:00:28,098 Vamos l�, pessoal. 4 00:00:28,420 --> 00:00:32,777 A Tally na c�mera um. Vamos gravar. Tally? 5 00:00:33,300 --> 00:00:34,813 Vou j�, Tom. 6 00:00:36,740 --> 00:00:39,095 Testando, um, dois, tr�s. 7 00:00:39,300 --> 00:00:42,849 Fala Tom Orr. Testando, um, dois, tr�s. 8 00:00:50,020 --> 00:00:53,808 Conhecem estes rostos lembram-se destas hist�rias. 9 00:00:54,020 --> 00:00:58,093 Eles foram os homens e mulheres que fizeram os Jornais da IBS. 10 00:00:58,260 --> 00:01:00,535 J� chega. Passa � Tally. 11 00:01:01,140 --> 00:01:03,131 Desliguem a m�sica. 12 00:01:03,300 --> 00:01:05,894 Tally, d�-nos o volume do teu microfone. 13 00:01:06,140 --> 00:01:07,971 O que n�s, na comunica��o... 14 00:01:08,180 --> 00:01:10,489 Espera. Mike, aumenta o volume. 15 00:01:10,700 --> 00:01:13,214 Outra vez, Tally. Testando, um, dois, tr�s. 16 00:01:13,380 --> 00:01:15,689 O que n�s, na comunica��o, n�o podemos esquecer... 17 00:01:15,900 --> 00:01:19,051 H� uma sombra na cara dela. Tally, olha para a c�mera. 18 00:01:21,220 --> 00:01:23,176 Luz lateral, por favor. 19 00:01:24,380 --> 00:01:26,940 O que n�s, na comunica��o, n�o podemos esquecer, 20 00:01:27,100 --> 00:01:29,819 � que temos o valor dos casos que contamos. 21 00:01:30,100 --> 00:01:32,216 A sombra mant�m-se. Mais luz. 22 00:01:32,460 --> 00:01:35,213 �NTlMO & PESSOAL 23 00:01:35,380 --> 00:01:37,450 Fala de como come�aste. 24 00:01:37,740 --> 00:01:41,289 Alguns dados que possam ser �teis. Vamos gravar. 25 00:01:43,020 --> 00:01:45,011 Deixa-me ver... 26 00:01:45,460 --> 00:01:47,894 Creio que soube sempre o que queria fazer. 27 00:01:48,100 --> 00:01:51,888 A Sallyanne sabia exactamente o que queria. Queria ser a N� 1. 28 00:01:52,100 --> 00:01:54,216 Alcan�ar a fama. 29 00:01:55,140 --> 00:01:57,290 Da irm�, tira-se isto. 30 00:01:57,540 --> 00:02:01,135 O teu come�o foi divertido. Foste para a universidade... 31 00:02:02,500 --> 00:02:06,288 Fui empregada de mesa. Quando tive idade, passei ao jogo. 32 00:02:07,820 --> 00:02:10,812 Queria o bacar�, porque as gorjetas eram melhores. 33 00:02:11,860 --> 00:02:15,091 Mas viv�amos numa pequena cidade mineira no oeste 34 00:02:16,460 --> 00:02:19,133 e para o bacar�, era preciso ter boas rela��es. 35 00:02:19,300 --> 00:02:22,417 A �nica rela��o que eu tinha era a minha irm�, Luanne. 36 00:02:22,820 --> 00:02:26,017 Eu frequentava uma universidade estatal � noite 37 00:02:26,180 --> 00:02:30,378 duplicando cursos, tentando recuperar o tempo perdido. 38 00:02:31,260 --> 00:02:33,410 Todos diziam... 39 00:02:34,060 --> 00:02:37,132 "Para conseguires um lugar na televis�o, faz uma grava��o." 40 00:02:37,460 --> 00:02:39,735 Ent�o... eu fiz uma. 41 00:02:40,020 --> 00:02:43,092 Perguntar�o "De milhares de mulheres que mandaram grava��es, 42 00:02:43,260 --> 00:02:44,898 porqu� contratar a Sally?" 43 00:02:45,060 --> 00:02:47,335 Mandei a grava��o para 37 esta��es. 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,856 A WMlA de Miami foi a �nica que respondeu. 45 00:02:51,260 --> 00:02:54,252 Ent�o, despedi-me da Luanne 46 00:02:54,420 --> 00:02:58,379 e apanhei o avi�o para Dallas com 4 horas de paragem em Miami. 47 00:02:58,700 --> 00:03:01,612 Preferia que fossem 4 dias tal era o meu medo. 48 00:03:40,700 --> 00:03:42,213 �s a Sally. 49 00:03:42,620 --> 00:03:44,258 Thally Atwater. 50 00:03:44,460 --> 00:03:46,416 � Sally com um "S", certo? 51 00:03:46,700 --> 00:03:48,452 Estou muito espalhafatosa? 52 00:03:48,620 --> 00:03:50,451 N�o, de maneira nenhuma. 53 00:03:50,620 --> 00:03:52,497 N�o sabia se havia de vir discreta 54 00:03:52,940 --> 00:03:54,453 ou � moda... 55 00:03:55,980 --> 00:03:58,210 Warren? Miss Atwater chegou. 56 00:04:00,340 --> 00:04:03,059 Sobe essas escadas, o Warren est� na r�gie. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,537 Ol�. Eu chamo-me Ned. 58 00:04:05,860 --> 00:04:07,179 Sally. 59 00:04:08,140 --> 00:04:09,971 Formaste-te em comunica��o. 60 00:04:10,580 --> 00:04:13,299 Vic, escuta. O homic�dio da dona-de-casa de Coco Plum... 61 00:04:30,180 --> 00:04:34,059 Realiza��o 62 00:04:45,180 --> 00:04:46,818 Conclui a Patti, passa ao Rob. 63 00:04:46,980 --> 00:04:48,333 Patti, conclui. 64 00:04:48,500 --> 00:04:49,979 Continua, Rob. 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,058 Tu, vem c�. 66 00:04:53,660 --> 00:04:56,220 Rob, despacha-te. Continuaremos a dar informa��es 67 00:04:56,380 --> 00:04:58,416 sobre a situa��o na Escola de Tamiami 68 00:04:58,580 --> 00:05:01,890 onde um rapaz mant�m ref�m o professor de matem�tica. 69 00:05:02,060 --> 00:05:06,611 ...mant�m ref�m o professor de matem�tica... 70 00:05:07,620 --> 00:05:10,259 Mais not�cias �s 18h no Channel 9 News. 71 00:05:11,020 --> 00:05:14,296 Rob Sullivan, com a sua despedida habitual. 72 00:05:14,540 --> 00:05:17,054 Boa noite. Boa disposi��o. 73 00:05:18,860 --> 00:05:20,657 Ainda vomito. 74 00:05:21,100 --> 00:05:23,091 Traz-me as not�cias das 18h. 75 00:05:25,580 --> 00:05:26,695 Anda. 76 00:05:27,020 --> 00:05:28,772 Sobre a senten�a do Anders... 77 00:05:28,940 --> 00:05:30,532 Vens, querida? 78 00:05:30,940 --> 00:05:33,295 Apresentamos o caso como um funcion�rio p�blico 79 00:05:33,460 --> 00:05:35,132 que viola a confian�a dos eleitores. 80 00:05:35,300 --> 00:05:37,052 N�o, somos directos. 81 00:05:37,220 --> 00:05:40,735 "No tribunal, o Director da Seminole School, Lee Anders, 82 00:05:40,900 --> 00:05:42,970 foi considerado culpado de ter rela��es sexuais 83 00:05:43,140 --> 00:05:45,051 com a chefe de turma do 4� ano". Nem mais nem menos. 84 00:05:45,300 --> 00:05:47,894 lnterrompemos o notici�rio com o acidente de Homestead? 85 00:05:48,060 --> 00:05:49,175 Vem, querida. -Sally. 86 00:05:51,100 --> 00:05:53,489 Sally, n�o "querida". 87 00:05:54,540 --> 00:05:56,735 Entendido. Vic, Sally. 88 00:05:56,900 --> 00:06:00,051 Sally � a nova assistente de produ��o.N�o lhe chames "querida". 89 00:06:01,180 --> 00:06:03,933 Se houver um mi�do nos destro�os, interrompemos. 90 00:06:04,260 --> 00:06:09,254 N�o h�. Pai, m�e e av� num carro, a mulher ou namorada na carrinha. 91 00:06:09,500 --> 00:06:12,014 H� a� uma discrep�ncia. - Qual �? 92 00:06:12,220 --> 00:06:15,371 A senhora que telefonou disse que a mulher era a "puta do marido" 93 00:06:15,540 --> 00:06:17,417 Warren? A Trish outra vez na 2. 94 00:06:18,500 --> 00:06:19,615 Trish? 95 00:06:20,220 --> 00:06:21,938 Mandaremos refer�ncias. 96 00:06:23,260 --> 00:06:24,773 Tu e a Trish n�o...? 97 00:06:24,980 --> 00:06:26,732 Se n�o levas a mal a pergunta. 98 00:06:26,900 --> 00:06:28,891 Levo, sim. Quem trata do Homestead? 99 00:06:29,060 --> 00:06:31,290 Ningu�m, a menos que readmitas a Trish. 100 00:06:36,300 --> 00:06:39,417 Normalmente n�o usamos cart�o na redac��o. 101 00:06:41,420 --> 00:06:42,648 Desculpe. 102 00:06:45,940 --> 00:06:47,419 Pe�o desculpa. 103 00:06:48,260 --> 00:06:49,409 Tudo bem. 104 00:06:59,300 --> 00:07:00,938 Sou de Nevada. 105 00:07:02,700 --> 00:07:04,531 Toma o sum�rio. 106 00:07:06,100 --> 00:07:08,056 Damos a not�cia do ref�m em directo. 107 00:07:08,220 --> 00:07:11,656 N�o. �s 18h, o caso requer mais informa��o. Encarrega a Lou. 108 00:07:11,980 --> 00:07:15,336 A Consuela est� a cobrir o apoio do PBA � reelei��o do Mayor. 109 00:07:15,540 --> 00:07:17,895 Tem de ir para o ar antes da primeira publicidade. 110 00:07:18,060 --> 00:07:21,097 O Harvey tem o Anders e h� o homic�dio de Coco Plum. 111 00:07:21,260 --> 00:07:23,137 Come�a com isso. Porque... 112 00:07:24,860 --> 00:07:26,851 V� l�... Diz. 113 00:07:27,740 --> 00:07:30,413 A regra b�sica das not�cias locais. As melhores... 114 00:07:32,500 --> 00:07:34,570 not�cias s�o as sangrentas. 115 00:07:35,300 --> 00:07:37,416 A tua antecessora... -Trish. 116 00:07:37,660 --> 00:07:40,049 ...dizia que a produ��o n�o lhe ensinava nada. 117 00:07:40,580 --> 00:07:42,411 Eu acho que me pode ensinar. 118 00:07:43,580 --> 00:07:44,729 Tudo. 119 00:07:45,220 --> 00:07:46,778 Tudo? 120 00:07:48,020 --> 00:07:49,897 Para que mais tarde, quando... 121 00:07:50,660 --> 00:07:53,572 quando estiver preparada, possa fazer uma reportagem. 122 00:07:53,780 --> 00:07:55,930 D�-me licen�a. 123 00:07:58,860 --> 00:08:02,409 Obrigada, senhoras e senhores. � uma grande honra... 124 00:08:05,780 --> 00:08:09,614 ...j� � uma rep�rter experiente Ela cobriu as cruciais... 125 00:08:09,820 --> 00:08:12,698 As cruciais elei��es do California Youth Forum? 126 00:08:13,780 --> 00:08:16,533 Podem perguntar: "de milhares que mandaram grava��es, 127 00:08:16,700 --> 00:08:18,656 porqu� contratar a Sally? " 128 00:08:18,860 --> 00:08:21,818 Porque eu sou a Sally e vou ser uma estrela. 129 00:08:22,100 --> 00:08:25,456 Se � para me dizer que tenho muito que aprender, eu sei. 130 00:08:27,580 --> 00:08:29,536 Eu vou aprender. 131 00:08:29,700 --> 00:08:33,215 Certo. Para j�, atendes o telefone, tratas da base de dados 132 00:08:33,380 --> 00:08:36,929 e d�s aos rep�rteres o que eles precisarem: moradas, telefones, 133 00:08:37,100 --> 00:08:39,409 quem, o qu�, onde, quando. 134 00:08:39,580 --> 00:08:42,617 V�s a m�quina de caf� ali? Eu gosto dele forte. 135 00:08:43,500 --> 00:08:46,298 Ileana, cancela o meu jantar. Trabalhamos at� tarde. 136 00:08:46,500 --> 00:08:48,855 Dava as not�cias da Casa Branca. 137 00:08:49,340 --> 00:08:51,456 Viste-me quando andavas no liceu? 138 00:08:51,620 --> 00:08:54,418 Perguntou ao George Bush como � que sendo um ex-director da CIA 139 00:08:54,580 --> 00:08:56,935 n�o sabia que a ClA pagava ao Noriega. 140 00:08:59,620 --> 00:09:02,088 Bush disse "N�o fazem perguntas enquanto filmam", apagaram a luz, 141 00:09:02,300 --> 00:09:04,211 e voc� p�s tudo no ar. 142 00:09:04,580 --> 00:09:06,491 Vi isso num curso. 143 00:09:06,660 --> 00:09:08,537 Mesmo assim tens de fazer caf�. 144 00:09:08,740 --> 00:09:10,696 Posso tratar disso. 145 00:09:10,860 --> 00:09:14,136 �ptimo. Sen�o tens a carreira mais curta na hist�ria da WMIA, 146 00:09:14,300 --> 00:09:17,656 o Cora��o da Riviera Americana. A��car, sem natas. 147 00:09:20,020 --> 00:09:22,375 Usas sempre tanta maquilhagem? 148 00:09:27,460 --> 00:09:29,655 Quanto ao tempo... 149 00:09:33,140 --> 00:09:34,858 Redac��o. 150 00:09:35,340 --> 00:09:37,296 Pode dar-me o seu nome, por favor? 151 00:09:37,500 --> 00:09:39,695 Qual � o nome do hospital? 152 00:09:40,940 --> 00:09:43,010 Essa pessoa tem nome? 153 00:09:43,660 --> 00:09:45,696 N�o, estou a procurar ajud�-la. 154 00:09:47,500 --> 00:09:50,936 N�o, n�o me lembro de Miami antes dos haitianos. 155 00:09:51,820 --> 00:09:54,778 Obrigada. Feliz Dia das Bruxas para si tamb�m. 156 00:09:54,940 --> 00:09:56,931 Est�s a apanhar o jeito? 157 00:09:57,100 --> 00:10:00,376 Estou. Ali�s, estou a apanh�-lo desde Julho. 158 00:10:02,100 --> 00:10:04,216 Bom, Ned. - Foi canja. 159 00:10:04,380 --> 00:10:08,009 N�o � uma cr�tica, � mais uma observa��o. 160 00:10:08,860 --> 00:10:10,976 N�o tem ningu�m para o Tempo. 161 00:10:11,140 --> 00:10:13,608 Despedi-a. N�o gosto dessa gente. 162 00:10:13,780 --> 00:10:16,248 Ler o boletim meteorol�gico desacredita um piv�. 163 00:10:16,420 --> 00:10:18,456 Desacredita? O Rob? 164 00:10:18,620 --> 00:10:20,258 Se quiser algu�m para isso... 165 00:10:20,420 --> 00:10:22,490 ...tu est�s pronta... - ...a assumir mais... 166 00:10:22,660 --> 00:10:25,333 ...responsabilidades? - Exacto. Estou preparada. 167 00:10:27,380 --> 00:10:30,611 Sabes para que est�s preparada? Quando vieres para c�... 168 00:10:31,260 --> 00:10:32,978 A minha roupa. 169 00:10:34,820 --> 00:10:36,856 Queres boleia para casa? 170 00:10:37,020 --> 00:10:40,137 Sen�o terei a carreira mais curta na hist�ria da WMIA, 171 00:10:40,300 --> 00:10:42,973 o Cora��o da Riviera Americana? 172 00:10:44,420 --> 00:10:46,456 A boleia � opcional. 173 00:10:47,100 --> 00:10:49,136 Opto por n�o aceitar, obrigada. 174 00:11:05,180 --> 00:11:07,648 Queres que o Rob vista isso? 175 00:11:07,900 --> 00:11:10,209 O Tempo tem um patrocinador. 176 00:11:10,420 --> 00:11:13,014 E se n�o estiver de chuva? Tens outras ideias? 177 00:11:13,180 --> 00:11:15,933 Estava a pensar nuns grandes �culos de sol se... 178 00:11:16,580 --> 00:11:19,299 Warren, a Tr�s tem um Tempo giro. 179 00:11:19,460 --> 00:11:23,419 A Tr�s?Na noite em que a Guerra do Golfo come�ou, eles abriram 180 00:11:23,580 --> 00:11:26,538 com uma maratona de compras em Bal Harbour. 181 00:11:26,700 --> 00:11:29,976 A Tr�s tem o maior n�vel de audi�ncia. O que custa tentar? 182 00:11:30,180 --> 00:11:32,057 A ti n�o te custa nada. 183 00:11:32,220 --> 00:11:33,858 D�-me um segundo. 184 00:11:39,740 --> 00:11:41,776 Eu queria-as em caixas. 185 00:11:41,940 --> 00:11:43,771 Mas n�o vieram. 186 00:11:46,500 --> 00:11:49,173 Estava a ver o notici�rio ontem � noite... 187 00:11:49,580 --> 00:11:51,332 N�o costumas ver? 188 00:11:51,500 --> 00:11:54,617 ...e tenho uma ideia. Voltei a pensar no Tempo. 189 00:11:55,100 --> 00:11:57,136 Todos pensam. 190 00:11:57,300 --> 00:12:00,690 Eu podia faz�-lo. Sem ganhar mais por isso. 191 00:12:01,180 --> 00:12:04,138 Voltando � minha ideia... - Eu entendi. Esquece. 192 00:12:04,300 --> 00:12:06,609 Eu fiz o Tempo em Reno. 193 00:12:06,780 --> 00:12:09,738 Pod�amos contratar um tipo como o Arnie Poole. 194 00:12:09,900 --> 00:12:11,811 Esse est� em San Francisco. Temos o Rob. 195 00:12:11,980 --> 00:12:13,698 Deixa o Rob experimentar isto. 196 00:12:13,860 --> 00:12:15,691 O Tempo em Reno... 197 00:12:15,860 --> 00:12:18,055 Devem ter l� um Tempo muito especial. 198 00:12:18,220 --> 00:12:19,733 Sem d�vida. 199 00:12:19,900 --> 00:12:21,811 Prova-me que estou errado. 200 00:12:22,020 --> 00:12:23,135 Dan... 201 00:12:24,060 --> 00:12:26,210 apresento-te a nossa nova apresentadora do Tempo. 202 00:12:26,500 --> 00:12:27,774 S�rio? 203 00:12:28,020 --> 00:12:29,499 S�rio?! 204 00:12:29,740 --> 00:12:32,573 Este � Dan Duarte, o nosso director e meu chefe. 205 00:12:32,820 --> 00:12:35,732 Vivo a vida com um sorriso e tento fazer o bem. 206 00:12:36,340 --> 00:12:38,900 H� pessoas nesta profiss�o que ficam exaustas 207 00:12:39,060 --> 00:12:42,211 porque s�o sempre as mesmas hist�rias horr�veis. 208 00:12:42,740 --> 00:12:46,449 Mas passam-se com pessoas diferentes. 209 00:12:48,100 --> 00:12:51,331 Parece que a nossa pequena do Tempo n�o se sente bem. 210 00:12:51,540 --> 00:12:53,531 Trinta segundos, Rob. 211 00:12:53,980 --> 00:12:56,289 Concentra-te em espalhar o bem, Rob. 212 00:12:56,620 --> 00:12:58,531 SENHORAS 213 00:13:04,820 --> 00:13:07,050 O que � isto? Levanta-te. 214 00:13:10,780 --> 00:13:12,498 O que se passa? - N�o sou capaz. 215 00:13:12,660 --> 00:13:14,457 J� fizeste isto. 216 00:13:14,900 --> 00:13:17,460 Se �s a Sally, preciso de ti na maquilhagem. 217 00:13:17,620 --> 00:13:19,531 Agora n�o. - O Rob j� est� no ar. 218 00:13:19,700 --> 00:13:21,338 Espera l� fora. 219 00:13:22,580 --> 00:13:24,332 Diz "Sally Atwater". 220 00:13:24,500 --> 00:13:25,694 Thally. 221 00:13:26,940 --> 00:13:28,259 Thally. 222 00:13:29,260 --> 00:13:30,739 Diz. Outra vez. 223 00:13:31,460 --> 00:13:32,813 N�o sou capaz. 224 00:13:33,060 --> 00:13:34,459 Ent�o n�o fa�as. 225 00:13:35,300 --> 00:13:36,779 N�o �s obrigada. 226 00:13:37,500 --> 00:13:38,569 Sou, sim. 227 00:13:39,660 --> 00:13:40,809 Sou. 228 00:13:41,620 --> 00:13:43,338 Est� bem. Eu vou ajudar-te. 229 00:13:43,660 --> 00:13:47,096 Miss Atwater, sou o coordenador Octavio. Estar� na c�mara. 230 00:13:48,100 --> 00:13:50,091 Vamos l�, malta, um Tempo giro! 231 00:13:50,380 --> 00:13:53,452 Quinze, catorze, treze, doze... 232 00:13:54,140 --> 00:13:55,619 Vamos l�... 233 00:13:56,260 --> 00:13:58,979 Estejam atentos. Vamos l� satisfazer o Tio Dan. 234 00:14:02,340 --> 00:14:03,978 Rob, v� o teleponto. 235 00:14:06,500 --> 00:14:08,331 Com o Tempo, temos aqui a Sa... 236 00:14:09,420 --> 00:14:11,809 Tally Atwater. Tally? 237 00:14:13,340 --> 00:14:15,331 � o teu novo nome. � f�cil de dizer. 238 00:14:15,500 --> 00:14:17,331 Olha para a c�mera, n�o para mim. 239 00:14:17,500 --> 00:14:19,570 Tens 29 segundos at� � publicidade. 240 00:14:19,740 --> 00:14:23,210 Olha para a c�mera e fala para a luz vermelha. � a tua melhor amiga. 241 00:14:25,460 --> 00:14:26,734 Tally? 242 00:14:31,700 --> 00:14:32,894 Fala. 243 00:14:35,220 --> 00:14:37,131 Obrigada, Rob. 244 00:14:37,820 --> 00:14:40,698 Quanto tempo foi? Antecipa 30 segundos, Vic. 245 00:14:40,980 --> 00:14:42,618 Que grande ideia! 246 00:14:43,300 --> 00:14:45,860 Iremos precisar deles porque o calor aperta. 247 00:14:46,020 --> 00:14:48,170 Outra boa ideia, Dan! 248 00:14:48,860 --> 00:14:51,852 Esperamos uma temperatura de 98� F. 249 00:14:52,020 --> 00:14:54,011 No Canal 7 os �culos n�o ficam rid�culos. 250 00:14:54,180 --> 00:14:55,818 Segue-se o qu�, uma banana? 251 00:14:56,020 --> 00:14:58,739 Depois do p�r-do-sol, esperem uma descida para os 86� F. 252 00:14:58,900 --> 00:15:00,572 Acelera. 253 00:15:00,780 --> 00:15:03,374 O sistema de altas press�es ir� manter-se. 254 00:15:03,620 --> 00:15:05,451 Controla-te. 255 00:15:05,820 --> 00:15:08,334 N�o olhes para mim, olha para a c�mera. 256 00:15:10,340 --> 00:15:13,138 Assim, a previs�o para os pr�ximos cinco dias, 257 00:15:13,300 --> 00:15:15,734 � de mais calor, calor, calor. "Thique"... 258 00:15:19,660 --> 00:15:22,094 Fique em casa, abrigue-se, 259 00:15:22,500 --> 00:15:25,014 e goze o ar condicionado. Rob. 260 00:15:27,740 --> 00:15:30,095 Entendido, Warren. Ela n�o tem futuro. 261 00:15:31,380 --> 00:15:33,371 Ela tem um talento nato. 262 00:15:36,820 --> 00:15:40,813 Rob Sullivan deseja-vos, assim como Adela Symes e todo o pessoal 263 00:15:40,980 --> 00:15:44,859 do Channel 9 News, uma boa noite. Boa disposi��o. 264 00:15:46,180 --> 00:15:47,898 N�o precisar�o disto. 265 00:15:48,540 --> 00:15:50,371 Precisar�o disto. 266 00:15:52,580 --> 00:15:55,777 N�o se preocupe Dan. Se a coisa piorasse, eu teria interferido. 267 00:15:56,260 --> 00:15:58,490 Harvey, podias fazer carreira no Tempo. 268 00:15:58,700 --> 00:16:00,577 Bom trabalho, Tally. 269 00:16:00,740 --> 00:16:02,731 Pensei que ela ia mijar-se. 270 00:16:02,900 --> 00:16:04,731 Nunca vi uma coisa assim. 271 00:16:24,260 --> 00:16:26,569 N�o tens de o aturar, Lu. 272 00:16:29,540 --> 00:16:32,691 Luanne... Sim, eu estou a ouvir. 273 00:16:36,420 --> 00:16:38,775 N�o, n�o � o tipo dos pr�mios. 274 00:16:38,940 --> 00:16:40,976 S� tu � que acreditas nele, � como a fada dos dentes. 275 00:16:45,460 --> 00:16:47,735 N�o desligues! Quero falar contigo. 276 00:16:48,500 --> 00:16:50,331 Est�s com pena de ti? 277 00:16:50,500 --> 00:16:52,331 O que faz aqui? 278 00:16:53,980 --> 00:16:57,052 A menina-milh�o da NBC e como alcan�ou o sucesso. 279 00:16:57,580 --> 00:17:00,492 Nenhum Miami Herald, Washington Post, Wall Street Journal? 280 00:17:00,660 --> 00:17:02,890 D�-lhe gozo criticar-me? 281 00:17:04,180 --> 00:17:06,296 Sabe, a grava��o que lhe mandei... 282 00:17:06,900 --> 00:17:08,697 Inventei tudo. 283 00:17:09,180 --> 00:17:13,378 N�o fiz nada do que disse. Andei no East Reno Community College, � noite. 284 00:17:13,620 --> 00:17:16,612 N�o fui finalista. Nem sequer me licenciei. 285 00:17:16,900 --> 00:17:19,494 Simulei a licenciatura. Aluguei a roupa. 286 00:17:19,700 --> 00:17:22,214 Quem filmou tudo fui eu, at� tratei dos confettis. 287 00:17:22,380 --> 00:17:25,531 N�o houve elei��es do California Youth Forum? Nem o Tempo? Freelance? 288 00:17:25,740 --> 00:17:28,208 Uma vez, quando trabalhava no... 289 00:17:29,780 --> 00:17:32,453 ... Cal-Neva, fic�mos bloqueados pela neve. 290 00:17:32,660 --> 00:17:34,890 Uma esta��o de Reno pediu... 291 00:17:35,140 --> 00:17:40,168 ...um boletim. Escrevi um, de 40 segundos. 292 00:17:40,620 --> 00:17:43,373 Pensas que n�o investiguei tudo isso? 293 00:17:43,540 --> 00:17:45,337 Ent�o, despe�a-me. 294 00:17:45,500 --> 00:17:48,253 Se a ambi��o te levou a mentir, talvez ela te d� garra. 295 00:17:48,420 --> 00:17:50,331 O Tempo n�o resultou. 296 00:17:50,660 --> 00:17:52,093 Acha que n�o sei disso? 297 00:17:52,260 --> 00:17:54,535 Tens carisma. Tens potencialidades. 298 00:17:54,740 --> 00:17:56,935 Vou dar-te uma oportunidade como rep�rter. 299 00:17:58,220 --> 00:18:00,529 Vim c� para te dizer isso. 300 00:18:03,420 --> 00:18:05,695 Pensaste que a ideia era ir contigo para a cama? 301 00:18:11,140 --> 00:18:12,334 Lu! 302 00:18:13,620 --> 00:18:15,815 Acho que fui promovida. 303 00:18:20,180 --> 00:18:23,331 CARNAVAL HAITIANO - ATWATER 304 00:18:24,180 --> 00:18:26,375 lsto � um apontamento. 305 00:18:27,260 --> 00:18:30,138 O Harvey conta-me uma hist�ria. Tu n�o. 306 00:18:31,620 --> 00:18:34,180 DECO DISTRICT - ATWATER 307 00:18:34,340 --> 00:18:36,376 A gente elegante de Miami ficou encantada... 308 00:18:36,540 --> 00:18:38,371 Qual � o assunto? - �... 309 00:18:38,540 --> 00:18:40,770 A ind�stria da moda vem a South Beach. 310 00:18:40,980 --> 00:18:44,495 Chegou. Partiu. Demos a not�cia. Acabou-se. 311 00:18:45,300 --> 00:18:48,497 Vamos ao rolo B ver o que podemos salvar. 312 00:18:52,540 --> 00:18:55,737 Alguns dos melhores fabricantes de charutos, exilados de Cuba, 313 00:18:55,900 --> 00:18:58,175 est�o a ter �xito em Little Havana. 314 00:18:58,820 --> 00:19:02,176 Como depressa aprendi, n�o � t�o f�cil como parece. 315 00:19:02,340 --> 00:19:04,854 O assunto � o charuto ou �s tu? 316 00:19:05,060 --> 00:19:07,290 Tally Atwater, Channel 9 News. 317 00:19:07,540 --> 00:19:09,258 O charuto. 318 00:19:09,460 --> 00:19:11,576 Ent�o devias ter apurado que esse fabricante de charutos 319 00:19:11,740 --> 00:19:14,652 �, afinal, um ex-agente de Batista. 320 00:19:16,540 --> 00:19:18,690 Vou refazer tudo. - Certo. 321 00:19:21,140 --> 00:19:23,131 O carro do Harvey pifou. 322 00:19:23,580 --> 00:19:25,536 Quando ia a caminho de... 323 00:19:27,140 --> 00:19:29,256 Quanto tempo levas at� Miami Beach? 324 00:19:29,460 --> 00:19:31,815 N�o �amos a essa treta dos barcos? 325 00:19:33,500 --> 00:19:35,491 Isto � melhor. Quanto tempo? 326 00:19:35,660 --> 00:19:37,173 Meia hora. 327 00:19:37,420 --> 00:19:39,695 Vic... Sim, a Tally... 328 00:19:39,940 --> 00:19:42,898 Escuta, eu o Ned estamos perto do local do Harvey. 329 00:20:12,700 --> 00:20:14,691 O carro do Harvey pifou. 330 00:20:15,100 --> 00:20:17,375 Eu sei. Estou a substitu�-lo at� ele chegar. 331 00:20:17,540 --> 00:20:19,929 Se ele n�o chegar, precisas de um rep�rter. 332 00:20:20,620 --> 00:20:23,373 Nunca fizeste nenhum directo. Nem conheces o assunto. 333 00:20:24,940 --> 00:20:28,728 Filma o barco, o cabo, as varandas. Filma o porta-voz. 334 00:20:30,420 --> 00:20:32,490 E diz-me qual � o assunto. 335 00:20:35,060 --> 00:20:37,290 Mostra-me do que �s capaz. 336 00:20:44,020 --> 00:20:46,375 Enfia-te a�. P�e-lhe o microfone na cara. 337 00:20:47,260 --> 00:20:51,014 Primeiro temos de fazer uma identifica��o exacta. 338 00:20:51,300 --> 00:20:53,291 Como vai faz�-la, Sheriff? 339 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Pol�cia de Dade, Miss. 340 00:20:55,500 --> 00:20:57,934 Como fazem uma identifica��o exacta? 341 00:20:58,100 --> 00:21:01,297 Eu sei que ela nunca fez isto. Se n�o for capaz, fa�o eu. 342 00:21:02,100 --> 00:21:04,489 Chamaremos a este Juan-Ningu�m. 343 00:21:04,660 --> 00:21:07,254 O nome dele � Juan-Ningu�m? 344 00:21:08,060 --> 00:21:10,893 � a sua maneira de sugerir que esse Z�-Ningu�m, 345 00:21:11,060 --> 00:21:14,018 essa pessoa n�o-identificada, � de origem espanhola? 346 00:21:14,780 --> 00:21:16,293 Espertinha. 347 00:21:16,580 --> 00:21:18,491 Vou pedir-lhes que sejam pacientes. 348 00:21:18,740 --> 00:21:20,731 Fica do lado do vento. 349 00:21:20,980 --> 00:21:22,732 De que lado �? 350 00:21:22,900 --> 00:21:25,539 Fora do pivete. Os afogados � deriva cheiram mal 351 00:21:25,740 --> 00:21:27,970 porque t�m o est�mago cheio de g�s. 352 00:21:28,140 --> 00:21:30,495 �s vezes rebentam. Filmaremos daqui. 353 00:21:31,060 --> 00:21:32,937 Mas eles est�o ali... 354 00:21:33,660 --> 00:21:36,493 Raul Sota, Domingo Katz. Colombianos. 355 00:21:36,660 --> 00:21:39,936 Marinheiros do Bolivar, de Barranquilla. Saltaram de bordo. 356 00:21:40,420 --> 00:21:43,492 Falei com o comandante do porto. � o que os rep�rteres fazem. 357 00:21:44,700 --> 00:21:48,295 Raul Sota, Domingo Katz. - Ainda estamos perto demais. 358 00:21:48,900 --> 00:21:51,130 "A tempestade que ontem assolou Miami..." 359 00:21:51,300 --> 00:21:53,689 Esquece ontem. As not�cias acontecem hoje. 360 00:21:53,900 --> 00:21:56,334 Hoje. Esque�o ontem. Hoje. 361 00:21:56,500 --> 00:21:59,298 Ainda desmaio. De que lado est� o vento? 362 00:21:59,460 --> 00:22:01,530 Deixa l� isso. Vic? 363 00:22:01,820 --> 00:22:04,129 Quanto tempo temos? 364 00:22:05,500 --> 00:22:08,572 Temos minuto e 12 segundos para pensar na introdu��o. 365 00:22:08,740 --> 00:22:12,528 Esquece o batom, pensa neles. Eles saltaram de bordo 366 00:22:12,700 --> 00:22:16,488 para alcan�ar o para�so e morreram afogados a 8 metros de terra. 367 00:22:16,660 --> 00:22:19,333 Gente como Sota e Katz n�o aprende a nadar. 368 00:22:19,820 --> 00:22:22,175 O que interessa � isto, n�o a maquilhagem. 369 00:22:22,380 --> 00:22:24,450 Um minuto. 370 00:22:24,980 --> 00:22:28,370 "Hoje, nas �guas de Miami..." - Hoje, em Miami Beach. 371 00:22:28,540 --> 00:22:31,054 Por que morreram Raul Sota e Domingo Katz? 372 00:22:31,820 --> 00:22:34,050 "Hoje, nas �guas de Miami Beach, mergulhadores..." 373 00:22:34,620 --> 00:22:38,295 Esquece isso. Abre com o Sota e o Katz. Eu digo-te o texto. 374 00:22:38,580 --> 00:22:40,411 Eu sei o que dizer. - Ent�o diz! 375 00:22:40,820 --> 00:22:43,698 Raul Sota, Domingo Katz. Raul Sota, Domingo... 376 00:22:43,900 --> 00:22:46,289 A 8 metros do objectivo, da terra prometida. 377 00:22:46,460 --> 00:22:51,215 A 8 metros de Collins Avenue e de um emprego num restaurante. 378 00:22:52,300 --> 00:22:55,019 Fazes ideia do que � desejar tanto uma coisa? 379 00:22:55,940 --> 00:22:57,578 Fazes? - Fa�o! 380 00:22:57,860 --> 00:23:00,658 Ent�o prova-mo. - Ela est� no ar daqui a 7 seg. 381 00:23:01,860 --> 00:23:03,612 D�-me uma reportagem. 382 00:23:03,900 --> 00:23:05,219 Quatro. Tr�s. 383 00:23:05,460 --> 00:23:06,495 Dois. 384 00:23:07,580 --> 00:23:10,140 Dois homens afogaram-se hoje em Miami Beach. 385 00:23:10,340 --> 00:23:14,492 Raul Sota e Domingo Katz n�o eram dos luxuosos chal�s do litoral. 386 00:23:15,500 --> 00:23:19,209 Saltaram de um navio. Queriam vir para a Am�rica. E morreram, 387 00:23:19,540 --> 00:23:23,169 a 8 metros do que eles consideravam a terra prometida. 388 00:23:23,580 --> 00:23:25,935 Esses homens procuravam asilo pol�tico? 389 00:23:27,500 --> 00:23:30,298 Tudo que sabemos, Rob, � que uma viagem para El Norte 390 00:23:30,460 --> 00:23:32,849 que come�ou em Barranquilla, Colombia, 391 00:23:33,020 --> 00:23:35,739 trouxe a morte a Raul Sota e a Domingo Katz. 392 00:23:36,500 --> 00:23:38,775 Tally Atwater, em Miami Beach. 393 00:23:39,860 --> 00:23:41,851 Boa! - A pequena tem talento. 394 00:23:46,980 --> 00:23:48,379 Obrigada. 395 00:23:48,780 --> 00:23:50,850 Estava a ver que n�o me agradecias. 396 00:24:03,500 --> 00:24:05,775 Bom trabalho sobre os estrangeiros. 397 00:24:07,580 --> 00:24:10,458 Fez-me pensar em quantos deles 398 00:24:11,740 --> 00:24:14,300 entram c� diariamente. 399 00:24:15,340 --> 00:24:16,932 D� que pensar. 400 00:24:18,460 --> 00:24:20,178 Eu nunca pensei no caso assim. 401 00:24:21,100 --> 00:24:23,056 Um pequeno conselho do Tio Rob. 402 00:24:24,700 --> 00:24:28,056 Cuidado com o Warren.N�o o deixes treinar-te muito depressa. 403 00:24:30,580 --> 00:24:32,696 Se achas que precisas de um mentor... 404 00:24:34,180 --> 00:24:35,977 ...Roberino. 405 00:24:36,500 --> 00:24:37,899 Obrigada. 406 00:24:55,580 --> 00:24:57,935 No Assignment Earth desta noite, 407 00:24:58,420 --> 00:25:00,172 "Vendendo Ar Poluido". 408 00:25:01,180 --> 00:25:03,057 ESPANHOL 409 00:25:11,340 --> 00:25:14,491 A Oriana Fallaci entrevistou o Castro em espanhol. 410 00:25:15,580 --> 00:25:18,048 Antes de teres a tua entrevista com o Fidel, 411 00:25:18,820 --> 00:25:21,095 � melhor comprares um ou dois casacos. 412 00:25:21,620 --> 00:25:24,259 Temos uma consultora, a lnez Cifuentes. 413 00:25:26,900 --> 00:25:28,970 Temos um or�amento para essas coisas. 414 00:25:29,220 --> 00:25:31,450 O aspecto n�o deve sobrepor-se � not�cia. 415 00:25:38,340 --> 00:25:41,138 O Warren quer manter uma certa agressividade. 416 00:25:45,140 --> 00:25:48,052 � um caso de quando-deixou- -de-bater-�-sua-mulher. 417 00:25:48,620 --> 00:25:51,054 Diaz n�o admitir� que recebe dinheiro do Cali. 418 00:25:51,380 --> 00:25:53,848 Basta-te que ele n�o responda � pergunta. 419 00:25:55,580 --> 00:25:57,730 Outra coisa... Esse � bonito. 420 00:25:59,740 --> 00:26:01,731 � suficientemente agressivo? 421 00:26:04,140 --> 00:26:06,495 Inez, podes tratar-lhe do cabelo? 422 00:26:10,100 --> 00:26:11,818 N�o vou cortar o cabelo. 423 00:26:12,220 --> 00:26:13,812 Ned, vai � frente. 424 00:26:15,180 --> 00:26:17,216 Desculpem. Com licen�a. 425 00:26:23,260 --> 00:26:26,730 Congressista, � verdade que recebeu dinheiro da droga? 426 00:26:26,980 --> 00:26:28,698 Isso est� fora de quest�o. 427 00:26:28,860 --> 00:26:31,135 A sua campanha n�o recebeu fundos... 428 00:26:31,420 --> 00:26:34,139 Tem orgasmos de origem vaginal ou clitoral? 429 00:26:36,780 --> 00:26:40,409 N�o � verdade que prefere o fellatio embora seja l�sbica? 430 00:26:40,780 --> 00:26:43,135 E essas acusa��es? 431 00:26:43,660 --> 00:26:46,458 Diz-lhe que tenho a m�e do rapaz que mudou de sexo. 432 00:26:47,620 --> 00:26:50,373 O Donahue � que tem o rapaz. 433 00:26:51,300 --> 00:26:54,417 Pois, ela � menos importante, mas est� dispon�vel. 434 00:26:54,660 --> 00:26:57,254 200 anos de imprensa livre para ouvir a m�e do rapaz 435 00:26:57,420 --> 00:26:59,570 que mudou de sexo. 436 00:26:59,780 --> 00:27:03,170 lsto aqui n�o tem interesse. Sigo para Havana na Quinta. 437 00:27:04,020 --> 00:27:06,136 Tr�s, dois, um. 438 00:27:06,380 --> 00:27:09,133 Hoje, em Miami, por tr�s dos vidros escuros... 439 00:27:11,180 --> 00:27:13,250 Aposto que � uma das tuas. 440 00:27:13,820 --> 00:27:15,299 Acertaste. 441 00:27:15,460 --> 00:27:16,688 J� est�? 442 00:27:18,180 --> 00:27:19,852 Est�pido do Diaz... 443 00:27:20,900 --> 00:27:23,016 Tally Atwater, Joanna Kennelly. 444 00:27:24,780 --> 00:27:26,850 A Joanna � a minha ex-mulher. 445 00:27:28,180 --> 00:27:29,738 Uma delas. 446 00:27:30,060 --> 00:27:33,097 A que me deixou em Washington. A outra deixou-me em Nova Orle�es. 447 00:27:33,340 --> 00:27:35,092 A Joanna vai a Havana. 448 00:27:35,260 --> 00:27:36,818 Porque n�o vens comigo? 449 00:27:37,580 --> 00:27:39,059 Pensa nisso. 450 00:27:41,460 --> 00:27:43,576 Esperavas tirar alguma coisa do Diaz? 451 00:27:43,780 --> 00:27:45,930 Vem ver a beleza dos notici�rios da TV. 452 00:27:46,100 --> 00:27:48,409 Esperava film�-lo e consegui. 453 00:27:49,060 --> 00:27:50,573 Pois conseguiste. 454 00:27:50,740 --> 00:27:53,254 Grava muito ru�do ambiente. E bal�es. 455 00:27:53,740 --> 00:27:56,174 Como � que se sairia? - Na perfei��o. 456 00:27:56,980 --> 00:27:58,538 Adoro bal�es. 457 00:28:05,060 --> 00:28:06,413 V� isto. 458 00:28:11,060 --> 00:28:12,334 V�. 459 00:28:15,420 --> 00:28:17,331 Passa-se da janela 460 00:28:18,380 --> 00:28:19,779 para ti, assim. 461 00:28:21,460 --> 00:28:22,575 Depois... 462 00:28:23,900 --> 00:28:25,492 junto o som. 463 00:28:27,940 --> 00:28:30,613 Hoje, em Miami, por tr�s dos vidros escuros, 464 00:28:30,860 --> 00:28:33,010 est� o congressista Jorge Diaz... 465 00:28:36,340 --> 00:28:37,739 Ent�o... 466 00:28:38,740 --> 00:28:40,253 tu e a Joanna... 467 00:28:40,660 --> 00:28:42,457 A Joanna 468 00:28:42,620 --> 00:28:45,771 pensou que eu tinha poder no Capitol, e na altura, tinha. 469 00:28:45,940 --> 00:28:49,250 Por uns tempos fomos um casal simp�tico nos Sunday Shows. 470 00:28:49,700 --> 00:28:53,579 Mas uma rela��o est�vel n�o � o meu g�nero. 471 00:28:55,140 --> 00:28:57,370 Portanto, temos as tuas perguntas, 472 00:28:58,060 --> 00:29:00,016 o ru�do ambiente... 473 00:29:01,620 --> 00:29:03,770 Duvido que tamb�m seja o teu. 474 00:29:05,260 --> 00:29:07,012 Talvez n�o. 475 00:29:10,540 --> 00:29:12,895 Mant�m-se sem sequ�ncia 476 00:29:15,380 --> 00:29:17,177 e se tivermos sorte, 477 00:29:20,900 --> 00:29:22,811 conseguimos. 478 00:29:33,140 --> 00:29:35,051 Vamos l� ver. 479 00:29:38,020 --> 00:29:40,375 Tu e a Joanna tiveram filhos? 480 00:29:42,940 --> 00:29:44,259 N�o. 481 00:29:45,820 --> 00:29:47,811 A Iris e eu... - Iris? 482 00:29:47,980 --> 00:29:50,369 A minha primeira mulher. Tivemos uma menina. 483 00:29:51,540 --> 00:29:53,815 Viveu uma semana. Oito dias. 484 00:29:59,020 --> 00:30:00,851 Tens fam�lia? 485 00:30:02,260 --> 00:30:03,773 A minha irm�. 486 00:30:03,940 --> 00:30:05,453 S�o unidas? 487 00:30:05,620 --> 00:30:07,770 Criei-a, depois da minha m�e morrer. 488 00:30:08,860 --> 00:30:11,897 A nossa m�e morreu na auto-estrada de Mount Rose. 489 00:30:12,940 --> 00:30:16,012 Ela quis sempre cantar num bar, mas nunca cantou. 490 00:30:16,420 --> 00:30:18,888 Sabia uma data de can��es da Patti Page. 491 00:30:19,660 --> 00:30:21,537 Era boa pessoa. 492 00:30:25,980 --> 00:30:27,777 Escuta... 493 00:30:28,700 --> 00:30:31,055 eu j� passei por isto. 494 00:30:32,060 --> 00:30:33,812 Eu tamb�m. 495 00:30:48,340 --> 00:30:50,012 Redac��o. 496 00:30:52,060 --> 00:30:53,539 Um momento. 497 00:30:54,140 --> 00:30:56,051 � para ti. -Para mim? 498 00:31:01,740 --> 00:31:03,298 Fala a Tally. 499 00:31:13,780 --> 00:31:15,930 Eu telefono-te quando chegar a casa. 500 00:31:25,420 --> 00:31:27,854 Preciso de uns dias. - Aconteceu alguma coisa? 501 00:31:28,060 --> 00:31:29,288 N�o. 502 00:31:29,500 --> 00:31:31,138 Mas precisas de uns dias. 503 00:31:31,300 --> 00:31:33,211 � um assunto pessoal. 504 00:31:47,740 --> 00:31:49,332 J� passou. 505 00:31:54,500 --> 00:31:57,298 Tudo se arranja. Eu consigo o dinheiro. Estou aqui. 506 00:32:05,580 --> 00:32:08,697 N�o se trata de caos econ�mico ou incerteza pol�tica. 507 00:32:08,860 --> 00:32:10,851 Esta noite, no Canal 9... 508 00:32:11,020 --> 00:32:12,612 Acerca do Omega ... 509 00:32:12,780 --> 00:32:14,657 A liberdade condicional? 510 00:32:14,820 --> 00:32:17,618 O Steve trata disso. Se a Tally voltar amanh�, ela termina. 511 00:32:17,980 --> 00:32:19,698 Eu n�o contaria com isso. 512 00:32:22,060 --> 00:32:24,699 A contabilidade envia-lhe um adiantamento? 513 00:32:28,220 --> 00:32:30,495 N�o, eu trato disso. 514 00:32:30,700 --> 00:32:33,612 Diz ao Dan que o contrato do Arnie Poole expirou. 515 00:32:34,020 --> 00:32:37,012 Talvez eu lhe arranje um novo homem para o Tempo. 516 00:32:52,620 --> 00:32:57,375 N�o me interessa que o namorado a roubasse. Quero a renda j�. 517 00:32:57,740 --> 00:32:59,731 Pago-te amanh�. 518 00:32:59,900 --> 00:33:02,460 Quero o total. Eu disse-te. Ou chamo a pol�cia. 519 00:33:02,620 --> 00:33:04,417 Eu pago-te amanh�. 520 00:33:04,580 --> 00:33:06,889 Hoje, ou a Luanne � corrida. - Quanto �? 521 00:33:09,580 --> 00:33:11,457 O que fazes aqui? 522 00:33:11,620 --> 00:33:14,180 Vou a San Francisco arranjar um Tempo giro ao Dan. 523 00:33:14,580 --> 00:33:16,411 Faltam 550 d�lares. 524 00:33:19,380 --> 00:33:22,019 O resto fica em conta-corrente. Vamos. 525 00:33:23,620 --> 00:33:25,895 Entrevistas celebridades, Sallyanne? 526 00:33:27,100 --> 00:33:28,453 Vamos. 527 00:33:33,860 --> 00:33:35,896 Continuas a gostar de me humilhar. 528 00:33:36,100 --> 00:33:38,568 N�o vim c� para isso. - Ent�o porque vieste? 529 00:33:38,740 --> 00:33:40,412 Foi uma intui��o. 530 00:33:40,580 --> 00:33:43,856 Uma intui��o para te inteirares sobre mim e a minha irm�. 531 00:33:44,020 --> 00:33:46,295 N�o me interessa a tua irm�. J� a conheci. 532 00:33:46,460 --> 00:33:50,976 Viste-a a lavar a roupa interior na bacia ao lado da pia? 533 00:33:52,460 --> 00:33:54,815 Pediste dinheiro. Vim dar-to. Apenas isso. 534 00:33:55,300 --> 00:33:59,930 Julgas que sou parva? - Espera a�... 535 00:34:00,180 --> 00:34:02,740 N�o, espera tu. Chegas, pagas, 536 00:34:02,900 --> 00:34:06,859 como se me engatasses num bar, diante daquele anormal! 537 00:34:07,100 --> 00:34:09,091 N�o tens nada que fazer aqui! 538 00:34:09,260 --> 00:34:11,694 Espera a�. Tu trabalhas para mim. 539 00:34:11,860 --> 00:34:14,932 Tiras uns dias, n�o me consultas, 540 00:34:15,460 --> 00:34:17,849 envias um fax a pedir dinheiro... 541 00:34:18,020 --> 00:34:21,057 E fazes-me um grande favor para eu ficar em d�vida contigo. 542 00:34:21,220 --> 00:34:22,972 Cometi um erro. 543 00:34:23,140 --> 00:34:25,335 Todas as raparigas com quem cresci acabaram a pensar 544 00:34:25,500 --> 00:34:27,331 que deviam alguma coisa a um tipo qualquer. 545 00:34:27,500 --> 00:34:29,331 Isso n�o me interessa. 546 00:34:31,980 --> 00:34:34,414 Eu ia tirar-nos daqui. 547 00:34:34,900 --> 00:34:38,893 Disse � Luanne que ter�amos um apartamento em Upper West Side 548 00:34:39,100 --> 00:34:42,217 porque li numa revista que a Diane Sawyer morava l�. 549 00:34:42,380 --> 00:34:44,735 Nem sabia o que isso era. 550 00:34:44,900 --> 00:34:48,051 S� sabia que tinha de chegar l�. 551 00:34:48,900 --> 00:34:53,212 E depois surge um tipo, e adeus Upper West Side. 552 00:34:54,580 --> 00:34:57,378 Isso interessa-te? - Interessa-me. 553 00:35:08,700 --> 00:35:11,339 Preciso de mais uns dias 554 00:35:12,420 --> 00:35:14,536 para ter a certeza de que ela fica bem. 555 00:35:17,140 --> 00:35:19,051 Se concordares. 556 00:35:20,420 --> 00:35:22,490 Claro que concordo. 557 00:35:30,060 --> 00:35:35,180 �ltima chamada para os passageiros do voo para S. Francisco. 558 00:35:42,820 --> 00:35:45,015 Fica os dias que precisares. 559 00:35:45,220 --> 00:35:47,290 N�o queria que visses nada disto. 560 00:35:48,780 --> 00:35:50,338 E depois? 561 00:36:11,620 --> 00:36:14,214 Ele ignorou o facto de esta ser uma sociedade 562 00:36:14,380 --> 00:36:17,372 dividida pelo medo �dio e viol�ncia. 563 00:36:18,900 --> 00:36:20,652 N�o � verdade. 564 00:36:20,860 --> 00:36:24,853 "Promessas e crosta de tarte s�o feitas para ser quebradas" 565 00:36:25,020 --> 00:36:27,136 disse Jonathan Swift. 566 00:36:27,300 --> 00:36:30,975 E hoje, as propostas do Presidente parecem crosta de tarte de cereja. 567 00:36:31,900 --> 00:36:34,892 Avi�es sul-vietnamitas atingiram a sua pr�pria aldeia. 568 00:36:35,100 --> 00:36:39,013 O napalm queimou muitos civis em fuga. 569 00:36:40,860 --> 00:36:44,853 Isto � o que n�o sabemos, aqui onde mais de 200 Marines dos EUA 570 00:36:45,380 --> 00:36:48,053 foram mortos, e as baixas continuam a aumentar. 571 00:36:48,220 --> 00:36:50,814 N�o sabemos porque n�o foi estabelecido um per�metro de defesa 572 00:36:50,980 --> 00:36:52,971 para evitar o ataque suicida. 573 00:36:53,140 --> 00:36:55,859 N�o sabemos qual o papel que cabia aos Marines. 574 00:36:57,180 --> 00:36:59,614 Nem sequer sabemos porque estavam aqui. 575 00:36:59,940 --> 00:37:02,215 E assim no fim deste horr�vel dia 576 00:37:02,420 --> 00:37:06,379 n�o sabemos se mais de 200 Marines morreram sem saber porqu�. 577 00:37:06,940 --> 00:37:10,091 Warren Justice, IBS News Beirute, L�bano. 578 00:37:10,940 --> 00:37:14,853 Warren Justice demitiu-se hoje de Correspondente da IBS. 579 00:37:16,420 --> 00:37:21,050 Jornalista premiado, Justice foi destacada figura da IBS... 580 00:37:23,060 --> 00:37:24,698 Como � trabalhar numa esta��o de TV? 581 00:37:26,140 --> 00:37:29,052 Pensas que podes olhar para todos que te tramaram 582 00:37:30,220 --> 00:37:32,415 e mand�-los lixar. Mas n�o � assim. 583 00:37:32,980 --> 00:37:34,333 Como �? 584 00:37:34,660 --> 00:37:35,888 � duro. 585 00:37:36,620 --> 00:37:37,939 � divertido. 586 00:37:38,700 --> 00:37:40,452 Ent�o porque � que te foste embora? 587 00:37:40,740 --> 00:37:42,571 Deixou de ser divertido. 588 00:37:43,740 --> 00:37:48,336 Fala-me dos concursos em que entraste. Tawney Bucher? 589 00:37:48,580 --> 00:37:50,138 Porque n�o me dizes porque � que deixou de ser divertido? 590 00:37:50,340 --> 00:37:51,693 Os concursos. 591 00:37:54,140 --> 00:37:55,812 Os concursos... 592 00:37:58,540 --> 00:38:00,576 Miss Stateline, Miss Truckee, 593 00:38:00,860 --> 00:38:03,169 Miss Tahoe, Miss Sierra Logger. 594 00:38:04,540 --> 00:38:06,132 Vou dizer-te um segredo. 595 00:38:06,420 --> 00:38:08,615 Guardarei o segredo de Miss Sierra Logger. 596 00:38:08,860 --> 00:38:12,136 N�o fiquei entre as primeiras cinco em nenhum deles. 597 00:38:12,420 --> 00:38:15,298 Que fizeste na parte de talento? Cantaste "Feelings"? 598 00:38:16,340 --> 00:38:19,969 N�o. Fica sabendo que n�o cantei "Feelings". 599 00:38:25,340 --> 00:38:27,058 Sonhar 600 00:38:27,540 --> 00:38:29,929 O sonho imposs�vel 601 00:38:31,460 --> 00:38:33,052 Enfrentar 602 00:38:33,340 --> 00:38:35,490 O advers�rio imbat�vel 603 00:38:36,420 --> 00:38:37,933 Suportar 604 00:38:38,340 --> 00:38:40,570 A dor insuport�vel 605 00:38:42,300 --> 00:38:43,858 Correr 606 00:38:44,300 --> 00:38:47,337 Para onde os ousados N�o se atrevem a ir 607 00:38:48,420 --> 00:38:50,012 Corrigir 608 00:38:50,380 --> 00:38:52,416 O incorrig�vel erro 609 00:38:53,300 --> 00:38:54,892 Amar 610 00:38:55,180 --> 00:38:57,853 Puro e casto � dist�ncia 611 00:38:59,100 --> 00:39:00,931 Tentar 612 00:39:01,340 --> 00:39:04,377 Quando os teus bra�os Exaustos est�o 613 00:39:05,460 --> 00:39:07,257 Alcan�ar 614 00:39:07,940 --> 00:39:09,976 A inating�vel... 615 00:39:10,340 --> 00:39:11,978 ...estrela 616 00:39:13,140 --> 00:39:15,051 � o que eu tento 617 00:39:15,580 --> 00:39:17,855 Alcan�ar essa estrela... 618 00:39:18,380 --> 00:39:20,098 O sexo ao telefone est� a aumentar. 619 00:39:20,260 --> 00:39:21,852 O Warren n�o tocar� nisso. 620 00:39:22,100 --> 00:39:24,978 Os lobos do Alasca. - A matan�a deles? 621 00:39:25,220 --> 00:39:27,973 Temos o v�deo de um lobo apanhado numa armadilha. 622 00:39:28,180 --> 00:39:30,535 T�m? Passem-no �s 18h. 623 00:39:30,900 --> 00:39:34,415 A Metro-Dade diz que os roubos a turistas aumentaram 8%. 624 00:39:34,580 --> 00:39:36,730 Isso � um assunto de que ningu�m fala. 625 00:39:36,900 --> 00:39:39,733 N�o, � um assunto de que ningu�m quer falar. 626 00:39:40,660 --> 00:39:43,811 A Tally n�o p�e o pulso no dedo da comunidade como eu. 627 00:39:44,260 --> 00:39:46,330 Tu queres dizer: "o dedo no pulso"... 628 00:39:46,900 --> 00:39:50,575 Vamos fazer com que falem no assunto. O tema � teu, Harvey. 629 00:39:51,260 --> 00:39:53,296 Talvez ganhes um pr�mio. 630 00:39:53,580 --> 00:39:55,377 Sugiram-me algo de jeito. 631 00:39:55,580 --> 00:39:58,890 Espera! Um travesti de Tallahassee que chega �s finais 632 00:39:59,060 --> 00:40:01,369 do concurso para Miss Florida. 633 00:40:02,380 --> 00:40:03,779 Uma estopada. 634 00:40:03,940 --> 00:40:06,090 Tally, podias encarregar-te disso. 635 00:40:06,660 --> 00:40:09,333 Acho que podias fazer um trabalho profundo. 636 00:40:09,620 --> 00:40:11,372 Dispenso. 637 00:40:11,580 --> 00:40:15,368 Imagina, um travesti de Tallahassee que "sonha o sonho imposs�vel." 638 00:40:17,060 --> 00:40:18,937 Tu n�o �s de fiar. 639 00:40:19,460 --> 00:40:21,769 Bom, mais alguma coisa? 640 00:40:28,940 --> 00:40:30,737 � aqui que eu moro. 641 00:40:30,900 --> 00:40:32,219 �... - O qu�? 642 00:40:32,740 --> 00:40:35,493 Um 502 ve�culo da Skylight Limo. 643 00:40:38,300 --> 00:40:41,019 Tens isto sempre ligado? - Tranquiliza-me. 644 00:40:42,340 --> 00:40:44,490 O som da iniquidade humana. 645 00:40:45,740 --> 00:40:48,015 Sabes o que � um 502? 646 00:40:48,540 --> 00:40:51,213 CA-Conduzir Alcoolizado. 647 00:40:51,820 --> 00:40:55,574 Os rockers � que recorrem � Sky. Uma deten��o por posse de droga. 648 00:40:56,100 --> 00:40:57,897 Subst�ncias controladas. 649 00:41:00,020 --> 00:41:01,976 Tally Atwater, em directo. 650 00:41:05,820 --> 00:41:07,856 � melhor ires andando. 651 00:41:11,620 --> 00:41:14,578 Na noite em que mont�mos a reportagem do Diaz... 652 00:41:14,820 --> 00:41:16,731 Nessa altura n�o te conhecia. 653 00:41:19,300 --> 00:41:22,815 N�o serei eu a fazer-te dizer adeus a Upper West Side. 654 00:41:25,660 --> 00:41:27,571 Vais investigar? 655 00:41:28,740 --> 00:41:31,812 A primeira a falar com o guitarrista? N�o querias isso? 656 00:41:31,980 --> 00:41:33,857 O que � que tu queres? 657 00:41:50,100 --> 00:41:52,295 Eu sabia que irias. 658 00:41:53,860 --> 00:41:57,648 Tally Atwater deseja-vos um Feliz Ano Novo, do WMlA Channel 9... 659 00:41:57,860 --> 00:42:00,738 o Cora��o da Riviera Americana. 660 00:42:00,900 --> 00:42:04,290 D�em-nos 30 minutos e dar-vos-emos Miami. Y el mundo. 661 00:42:04,740 --> 00:42:06,696 Estamos de novo em Times Square... 662 00:42:06,860 --> 00:42:09,055 Conheces o Bucky Terranova? 663 00:42:09,220 --> 00:42:12,815 N�o. Os agentes s�o para as mi�das, n�o para o pessoal menor. 664 00:42:12,980 --> 00:42:15,972 Ele vem a Miami para a semana, a um debate. 665 00:42:17,820 --> 00:42:20,175 E a Joanna Kennelly tamb�m. 666 00:42:21,940 --> 00:42:23,851 Tally, tu e o Warren... 667 00:42:24,060 --> 00:42:27,609 n�o est�o a ter... um caso, pois n�o? 668 00:42:28,780 --> 00:42:30,008 N�o. 669 00:42:30,820 --> 00:42:32,890 � o que eu pensava. 670 00:42:33,380 --> 00:42:36,213 O costume � algu�m acabar a chorar. 671 00:42:37,420 --> 00:42:39,695 Ningu�m vai acabar a chorar. 672 00:42:40,460 --> 00:42:43,736 E normalmente n�o � o Warren. 673 00:42:52,580 --> 00:42:54,935 Apanha o beb�? E eu? 674 00:42:57,500 --> 00:43:00,970 Fernando, foi condenado em Julho por roubo � m�o armada, 675 00:43:01,140 --> 00:43:03,176 a sua terceira condena��o. 676 00:43:03,380 --> 00:43:05,496 N�o, a quarta. 677 00:43:07,100 --> 00:43:12,493 Vai receber roupas, brinquedos e fraldas durante um ano para... 678 00:43:12,660 --> 00:43:14,457 ...como se chama o beb�? 679 00:43:14,660 --> 00:43:17,015 Fernandito. Quisemos dar-lhe o meu nome. 680 00:43:21,540 --> 00:43:25,692 E Fernando Buttanda segue para a Pris�o de Holmesburg 681 00:43:26,020 --> 00:43:29,376 deixando a mulher Augustina, e cinco filhos... 682 00:43:29,660 --> 00:43:31,013 A r�gie manda isto. 683 00:43:31,460 --> 00:43:33,337 ...e Rosario Mota 684 00:43:33,580 --> 00:43:36,890 que, �s 12:02h deu � luz Fernando J�nior 685 00:43:37,460 --> 00:43:40,133 o primeiro beb� nascido este ano em Miami. 686 00:43:40,380 --> 00:43:42,735 Triste hist�ria, Tally. - � verdade, Rob. 687 00:43:42,900 --> 00:43:44,936 Com um fim inesperado. 688 00:43:45,100 --> 00:43:47,614 Informaram-me que a Associa��o de Comerciantes decidiu, 689 00:43:47,780 --> 00:43:50,010 face �s circunst�ncias invulgares, 690 00:43:50,180 --> 00:43:52,375 que o enxoval do primeiro rec�m-nascido 691 00:43:52,540 --> 00:43:54,610 seja entregue a Tiffany Policek... 692 00:43:59,340 --> 00:44:01,251 Devias ter-me consultado. 693 00:44:03,900 --> 00:44:07,575 Tiffany foi a segunda a nascer. O enxoval � para o primeiro. 694 00:44:08,020 --> 00:44:10,659 Penso que entendo o ponto de vista dos comerciantes. 695 00:44:11,060 --> 00:44:12,937 N�o me surpreendo, Rob. 696 00:44:13,180 --> 00:44:15,250 Feliz Ano Novo. Metam publicidade. 697 00:44:15,540 --> 00:44:17,929 Imposs�vel. Temos 30 segundos at� � ficha t�cnica. 698 00:44:18,100 --> 00:44:21,979 Mr. Buttanda � um cadastrado; a mulher tem filhos ileg�timos. 699 00:44:24,260 --> 00:44:26,171 - Acabem com isso. - � melhor pararmos com isto, Tally. 700 00:44:26,340 --> 00:44:27,978 Fiquemos por aqui. 701 00:44:28,180 --> 00:44:30,410 Foca a c�mera noutro ponto. - Qual? 702 00:44:30,660 --> 00:44:32,696 Isto � uma bola de neve! 703 00:44:34,340 --> 00:44:37,810 No esp�rito do Ano Novo e em abono da verdade, 704 00:44:38,780 --> 00:44:41,578 estou certa que a WMlA teria o maior prazer 705 00:44:41,780 --> 00:44:45,011 em premiar o primeiro rec�m- -nascido, Fernandito Buttanda. 706 00:44:45,180 --> 00:44:46,977 Ela n�o pode fazer isso! - J� fez. 707 00:44:47,220 --> 00:44:49,097 Quinze segundos para a ficha t�cnica. 708 00:44:49,300 --> 00:44:52,098 � tudo por esta noite. Despede-se Rod Sullivan. 709 00:44:52,260 --> 00:44:55,411 Tally decerto secundar� os meus votos de boa disposi��o. 710 00:44:55,940 --> 00:44:58,738 Feliz Ano Novo s�o os votos do Channel 9 News. 711 00:45:02,260 --> 00:45:03,488 Est�s feita. 712 00:45:03,700 --> 00:45:06,373 Mais 15 segundos. Desliguem os microfones. 713 00:45:06,580 --> 00:45:08,298 N�o voltas a sentar-te aqui. 714 00:45:08,460 --> 00:45:10,769 Desde quando �s Comiss�rio da Moral P�blica? 715 00:45:10,940 --> 00:45:14,171 Ele � um criminoso, e ela, uma puta. Se n�o v�s isso... 716 00:45:14,500 --> 00:45:16,855 S� as putas � que t�m filhos ileg�timos? 717 00:45:17,260 --> 00:45:19,649 Warren, a tua protegida passou dos limites. 718 00:45:19,820 --> 00:45:22,095 Protegida? lsso tamb�m significa puta? 719 00:45:22,260 --> 00:45:25,696 Tally, cala-te e sorri. Rob, continuamos no ar. Sorriam. 720 00:45:25,940 --> 00:45:27,658 Temos de conversar. 721 00:45:27,820 --> 00:45:30,698 Ela n�o tem maturidade. Tu pressiona-la demais. 722 00:45:30,860 --> 00:45:33,693 Queres dizer que a protegida dele n�o tem maturidade. 723 00:45:34,180 --> 00:45:37,855 Se pensas que a poupa te d� maturidade, vai a um psiquiatra. 724 00:45:38,700 --> 00:45:42,739 Chega, Tally. Rob, enfrentar o inesperado faz parte da TV. 725 00:45:43,220 --> 00:45:45,051 Ela n�o tem o direito... 726 00:45:45,220 --> 00:45:47,450 De dizer a verdade? De alterar uma not�cia? 727 00:45:48,020 --> 00:45:50,580 Ela n�o se controla e cabe-te... 728 00:45:50,860 --> 00:45:54,899 Refre�-la? Anul�-la? A que medida? � tua? 729 00:45:56,380 --> 00:45:58,177 Warren, estou a avisar-te. 730 00:45:58,780 --> 00:46:00,054 Termin�mos. 731 00:46:00,220 --> 00:46:01,892 � inacredit�vel! 732 00:46:03,620 --> 00:46:07,693 Uma atitude infantil de amador! Em St.Louis, seria despedida. 733 00:46:07,940 --> 00:46:09,578 Grande exemplo. 734 00:46:09,780 --> 00:46:12,374 Vou falar com o Dan! - Se n�o falares, falo eu! 735 00:46:13,660 --> 00:46:16,538 Quando quiseres embara�ar-nos outra vez, demite-te primeiro. 736 00:46:16,700 --> 00:46:18,418 Queres que eu me demita? - Quero. 737 00:46:18,580 --> 00:46:21,299 Tens de entender que n�o podes mudar a pol�tica da esta��o quando est�s no ar. 738 00:46:21,460 --> 00:46:23,178 Eu � que tenho de entender? 739 00:46:23,340 --> 00:46:24,932 Somos uma equipa! 740 00:46:25,100 --> 00:46:26,772 Mas eu n�o fa�o parte da equipa. 741 00:46:26,940 --> 00:46:28,419 Porque fa�a o que fizer, 742 00:46:28,580 --> 00:46:31,014 serei sempre vista como a protegida do chefe de redac��o! 743 00:46:31,220 --> 00:46:35,657 Tudo bem! Arranjarei um emprego onde n�o seja a protegida de ningu�m. 744 00:46:38,940 --> 00:46:40,817 Feliz Ano Novo. 745 00:46:54,940 --> 00:46:56,453 Tens raz�o. 746 00:46:56,700 --> 00:47:00,056 A minha irm� tem um filho e vive com um cadastrado. � uma puta? 747 00:47:00,220 --> 00:47:01,972 Tens raz�o, novamente. - Ele � est�pido. 748 00:47:03,540 --> 00:47:05,098 � um piv�. 749 00:47:22,100 --> 00:47:24,170 Mr. Terranova, uma foto, por favor. 750 00:47:26,140 --> 00:47:27,732 Mr. Terranova? 751 00:47:28,060 --> 00:47:30,893 Tally? Joanna Kennenny. J� nos vimos. 752 00:47:34,260 --> 00:47:36,615 Conheces o Bucky h� muito tempo? 753 00:47:36,860 --> 00:47:38,612 Na verdade, n�o o conhe�o... 754 00:47:38,860 --> 00:47:41,374 Mas queres conhec�-lo. Bucky, vem c�. 755 00:47:44,340 --> 00:47:47,093 Tally Atwater, Mr. Bucky Terranova. 756 00:47:47,740 --> 00:47:50,208 "O Cora��o da Riviera Americana. 757 00:47:50,460 --> 00:47:53,816 D�em-nos 30 minutos, n�s dar-vos-emos... el mundo"? 758 00:47:54,500 --> 00:47:56,855 J� tinha pensado quando cruzaria a minha vida. 759 00:47:57,820 --> 00:47:59,378 Por favor... 760 00:48:00,100 --> 00:48:04,059 Preciso de uma suite no Wilshire e de um livre-tr�nsito para o Forum. 761 00:48:04,580 --> 00:48:06,650 Diz-lhes que � para o dia 762 00:48:06,820 --> 00:48:08,936 em que os Lakers jogam com os Phoenix... 763 00:48:10,580 --> 00:48:11,808 ...Suns. 764 00:48:12,060 --> 00:48:14,449 Suns. Depois telefono-te. 765 00:48:17,380 --> 00:48:19,450 "Sexo e Droga" : O Lado Negativo dos Milion�rios do Basquetebol. 766 00:48:19,620 --> 00:48:22,134 Uma reportagem de Joanna Kennelly. 767 00:48:22,300 --> 00:48:25,497 Esses milion�rios v�o adorar-te. Ainda tens um lindo rabo. 768 00:48:25,660 --> 00:48:28,697 Mas n�o � o rabo deste ano, pois n�o? Ou do ano passado. 769 00:48:29,780 --> 00:48:33,614 Eu estou a 7 anos e 3 d�zias de rabos de dist�ncia. 770 00:48:34,060 --> 00:48:35,937 A pr�xima vez que te vir, 771 00:48:37,420 --> 00:48:39,217 ser�o 4 d�zias. 772 00:48:39,780 --> 00:48:42,419 A n�o ser que me digas que esta � diferente. 773 00:48:44,820 --> 00:48:46,538 N�o me digas... 774 00:48:47,180 --> 00:48:49,091 Alguma te apanhou finalmente? 775 00:48:49,820 --> 00:48:51,776 N�o � o que pensas. 776 00:48:52,060 --> 00:48:54,415 S�o s� bons amigos. Essa � nova. 777 00:48:56,500 --> 00:48:58,138 Qual � a sensa��o? 778 00:49:04,540 --> 00:49:06,212 � boa. 779 00:49:13,620 --> 00:49:15,690 Vais atr�s dela quando se for embora? 780 00:49:24,620 --> 00:49:28,408 Precisa de 1 ano ou 2 numa �rea maior, com mais oportunidades. 781 00:49:30,140 --> 00:49:32,256 Que lhe parece Filad�lfia? 782 00:49:35,300 --> 00:49:37,973 Uma cidade grande na Pennsylvania. Posso coloc�-la l�. 783 00:49:38,180 --> 00:49:40,535 � uma quarta �rea. - Posso consegui-lo. 784 00:49:40,700 --> 00:49:43,419 Eles procuram uma cara nova. � a altura ideal. 785 00:49:44,860 --> 00:49:46,339 A sua voz 786 00:49:47,020 --> 00:49:49,693 est� cheia de dinheiro. J� lhe disseram isso? 787 00:50:12,780 --> 00:50:14,816 Estive... - Eu sei onde estiveste. 788 00:50:14,980 --> 00:50:16,891 E sei para onde vais. 789 00:50:17,100 --> 00:50:19,739 Aposto que ele disse que a tua voz est� cheia de dinheiro. 790 00:50:21,940 --> 00:50:23,976 � o que ele diz sempre. 791 00:50:24,420 --> 00:50:26,695 � famoso por isso. Disse-o � Joanna. 792 00:50:27,580 --> 00:50:29,810 A frase nem � dele. � de um romance. 793 00:50:32,020 --> 00:50:34,215 "A voz dela estava cheia de dinheiro." 794 00:50:34,380 --> 00:50:37,895 "Esse era o encanto inexaur�vel dos seus altos e baixos." 795 00:50:40,340 --> 00:50:42,137 Hemingway, certo? 796 00:50:44,620 --> 00:50:46,736 F. Scott Fitzgerald. 797 00:50:52,100 --> 00:50:53,897 Golpe baixo. 798 00:50:55,460 --> 00:50:57,337 � a decis�o certa. 799 00:50:58,500 --> 00:51:00,650 O Bucky n�o � parvo. 800 00:51:02,380 --> 00:51:04,689 Tamb�m � a altura certa. 801 00:51:09,860 --> 00:51:12,215 N�s pass�mos bons bocados, n�o pass�mos? 802 00:51:21,300 --> 00:51:23,336 O que � que tu queres? 803 00:51:30,580 --> 00:51:32,571 Tu sabes o que eu quero. 804 00:51:32,780 --> 00:51:34,452 Ir para Filad�lfia. 805 00:51:35,580 --> 00:51:36,774 N�o. 806 00:52:43,500 --> 00:52:45,297 Ent�o ele disse-me... 807 00:52:46,060 --> 00:52:47,891 "Se precisares de um mentor... 808 00:52:48,140 --> 00:52:49,619 "...Roberino." 809 00:52:49,980 --> 00:52:51,379 Roberino? 810 00:52:54,620 --> 00:52:56,212 Faz-me um favor. 811 00:52:56,700 --> 00:52:58,338 Nunca mais me contes isso. 812 00:53:15,900 --> 00:53:17,652 Podias vir comigo. 813 00:53:19,620 --> 00:53:24,011 1� pr�mio: 1 semana em Filad�lfia. 2� pr�mio: 2 semanas em Filad�lfia. 814 00:53:25,940 --> 00:53:27,532 � uma velha piada. 815 00:53:28,740 --> 00:53:30,696 J� fiz o que tu vais fazer. 816 00:53:31,020 --> 00:53:32,976 Podias voltar a fazer. 817 00:53:33,900 --> 00:53:35,094 N�o. 818 00:53:35,380 --> 00:53:36,893 Porque n�o? - J� te disse. 819 00:53:37,380 --> 00:53:39,894 S� disseste que deixou de ser divertido. 820 00:53:40,740 --> 00:53:42,731 Foi uma boa �poca enquanto durou. 821 00:53:44,180 --> 00:53:45,977 Depois cometi um erro. 822 00:53:47,220 --> 00:53:49,131 Que esp�cie de erro? 823 00:53:50,460 --> 00:53:52,496 Tinha um informador e confiei nele. 824 00:53:52,660 --> 00:53:54,810 Revelei um caso e fiquei queimado. 825 00:53:55,660 --> 00:53:59,289 O informador fez o que todos fazem. Eu � que ca� no logro. 826 00:54:00,620 --> 00:54:02,770 Tens o direito de errar de vez em quando. 827 00:54:04,620 --> 00:54:06,611 N�o � bem assim. 828 00:54:07,500 --> 00:54:09,775 Se optares por n�o fazer parte da equipa, 829 00:54:10,340 --> 00:54:12,410 n�o podes cometer erros. 830 00:54:15,940 --> 00:54:17,851 Porque n�o fizemos isto antes? 831 00:54:21,420 --> 00:54:23,809 Porque ia ser dif�cil parar. 832 00:54:26,100 --> 00:54:28,330 Temos algum tempo antes de partires. 833 00:54:31,460 --> 00:54:33,610 N�o quero partir. 834 00:54:34,540 --> 00:54:36,576 Claro que queres. 835 00:56:13,820 --> 00:56:15,572 Sabes, nunca tive... 836 00:56:17,180 --> 00:56:19,011 O que � isto? Para mim? 837 00:56:22,900 --> 00:56:24,572 Miss Sierra Logger. 838 00:56:33,180 --> 00:56:34,579 � melhor ires. 839 00:56:37,980 --> 00:56:39,015 Vai. 840 00:57:20,340 --> 00:57:24,094 Seguem-se mais informa��es sobre o esc�ndalo sexual num lar. 841 00:57:24,420 --> 00:57:26,411 Voltaremos dentro de momentos. 842 00:57:26,580 --> 00:57:31,335 John, quem escreveu isto sobre o lar devia ser despedido. 843 00:57:31,940 --> 00:57:34,170 � uma parvo�ce e eu n�o direi isto. 844 00:57:34,460 --> 00:57:38,248 Ent�o improvisa. Conheces o caso. A Marcia � uma veterana. 845 00:57:38,980 --> 00:57:42,290 Vamos tomar um copo depois da emiss�o para se conhecerem. 846 00:57:46,340 --> 00:57:51,016 A tua convidada pode afastar-se? Est� no meu campo de vis�o. 847 00:57:52,180 --> 00:57:53,818 Desculpe. 848 00:57:56,060 --> 00:57:59,496 John, fazes ideia da pouca cobertura 849 00:57:59,700 --> 00:58:02,817 que damos � discuss�o da pol�tica p�blica? 850 00:58:03,420 --> 00:58:06,492 Tamb�m te preocupas com os problemas sociais, Tally? 851 00:58:07,820 --> 00:58:09,970 Concordo que � um assunto importante. 852 00:58:10,220 --> 00:58:11,699 O qu�? 853 00:58:11,940 --> 00:58:15,057 A necessidade de substan... O Bucky disse-me... 854 00:58:15,580 --> 00:58:17,411 O Bucky? Qual Bucky? 855 00:58:17,580 --> 00:58:21,050 Bucky Terranova, o meu agente, disse que o Tom Orr lhe disse.. 856 00:58:21,860 --> 00:58:23,373 Conheces o Tom? 857 00:58:23,540 --> 00:58:24,973 N�o, mas... 858 00:58:25,140 --> 00:58:27,256 O Tom � o pior de todos. 859 00:58:27,860 --> 00:58:30,420 Tenho de ir esta noite a dois leil�es de caridade. 860 00:58:32,220 --> 00:58:34,336 lsso � um banana daiquiri? 861 00:58:34,820 --> 00:58:36,458 F�rias de ver�o, Lauderdale. 862 00:58:36,620 --> 00:58:38,372 Boa noite, Tally. 863 00:58:40,980 --> 00:58:44,052 Temos de novo "Noventa Anos de Juventude". 864 00:58:44,700 --> 00:58:46,531 Hoje temos g�meas. 865 00:58:46,740 --> 00:58:49,174 Roxy e Ruby Temple, de South Kendall. 866 00:58:50,980 --> 00:58:52,811 � um programa engra�ado. 867 00:58:53,060 --> 00:58:54,698 Onde est� a gra�a? 868 00:58:55,180 --> 00:58:57,648 Elas dedicaram a vida � actividade da sua juventude. 869 00:58:57,820 --> 00:59:01,893 Achas gra�a condescender com pessoas s� porque s�o velhas? 870 00:59:02,420 --> 00:59:05,969 Achar�s gra�a quando tiveres 98 anos, tentares manter a dignidade 871 00:59:06,140 --> 00:59:11,089 e aparecer o Bob Sullivan com um bolo barato a chamar-te belo jovem? 872 00:59:11,580 --> 00:59:13,616 N�o quero discutir sobre isto. 873 00:59:14,060 --> 00:59:17,132 As empresas lutam para patrocinar este programa. 874 00:59:17,340 --> 00:59:20,013 Sempre que tenho um programa por que os patrocinadores lutam, 875 00:59:20,180 --> 00:59:22,694 "no problema", � porque ele � bom. 876 00:59:22,900 --> 00:59:26,449 � assim que fazes a progama��o? Perguntando aos patrocinadores 877 00:59:26,620 --> 00:59:29,692 o que � que eles querem? E se meterem o p� na argola? 878 00:59:29,900 --> 00:59:32,209 Tamb�m dir�s "no problema"? 879 00:59:32,380 --> 00:59:34,291 Warren, isto � um neg�cio. 880 00:59:34,460 --> 00:59:38,055 Pois, um neg�cio de entretenimento. Que se lixem as not�cias ou a verdade. 881 00:59:41,380 --> 00:59:43,336 Para onde foram os bons tempos? 882 00:59:44,180 --> 00:59:45,932 Filad�lfia. 883 00:59:47,620 --> 00:59:51,329 A greve das ambul�ncias pode levar-nos � crise nas urg�ncias. 884 00:59:51,500 --> 00:59:55,698 As urg�ncias est�o t�o cheias que os hospitais recusam as ambul�ncias. 885 00:59:55,860 --> 00:59:57,532 N�o t�m camas. 886 00:59:57,860 --> 00:59:59,339 Que hospitais, Tally? 887 00:59:59,660 --> 01:00:01,491 O County General, por exemplo. 888 01:00:02,220 --> 01:00:04,256 O Queen of Angels? O St. Matthews? 889 01:00:04,700 --> 01:00:07,851 Quantos hospitais? Disseste hospitais, plural. 890 01:00:08,460 --> 01:00:12,419 Que hospitais? Quando? Quantas pessoas recusaram? Porqu�? 891 01:00:13,500 --> 01:00:17,459 Pedi informa��es � Associa��o de Param�dicos. 892 01:00:18,940 --> 01:00:21,898 Quando tiveres estat�sticas, volta ao assunto. 893 01:00:22,180 --> 01:00:23,977 Vamos continuar? 894 01:00:24,380 --> 01:00:27,372 Se puderes ach�-lo, lleana, s� tenho um minuto. Warren! 895 01:00:28,700 --> 01:00:32,295 Vi o Canal do Tempo e a� est�o 95� F. 896 01:00:33,780 --> 01:00:37,090 N�o queria esquecer o som da tua voz. 897 01:00:38,460 --> 01:00:40,928 N�o, n�o esqueci como tu �s. 898 01:00:42,300 --> 01:00:44,575 Desliga. Temos de entrar no ar. 899 01:00:45,460 --> 01:00:47,291 Eu tamb�m tenho saudades tuas. 900 01:00:47,780 --> 01:00:50,977 A viola��o tornou-se um facto da vida em Filad�lfia. 901 01:00:51,420 --> 01:00:55,493 Dentro de instantes, ouviremos Tally Atwater sobre o assunto. 902 01:00:56,180 --> 01:00:59,217 Algumas estat�sticas apontam para isso, Marcia. 903 01:00:59,580 --> 01:01:01,571 Segundo estudos recentes, 904 01:01:01,740 --> 01:01:05,415 a idade m�dia dos violadores em Filad�lfia � de 23 anos. 905 01:01:06,060 --> 01:01:08,290 Metade j� tem cadastro. 906 01:01:08,580 --> 01:01:12,209 9% deles j� foram presos por viola��o. 907 01:01:12,940 --> 01:01:15,454 Sombrio. Mas n�o pensas que as estat�ticas 908 01:01:15,660 --> 01:01:19,050 s�o irrelevantes face ao sofrimento humano? 909 01:01:21,980 --> 01:01:23,777 Decerto, Marcia. 910 01:01:24,620 --> 01:01:26,815 A seguir, Bernie Plant, com o Tempo. 911 01:01:30,940 --> 01:01:32,532 Queres caf� ou outra coisa? 912 01:01:33,740 --> 01:01:35,571 Achei que devia falar contigo. 913 01:01:35,740 --> 01:01:38,812 Temos consultores que lidam com grupos seleccionados. 914 01:01:39,700 --> 01:01:43,056 Convidam cidad�os e v�em o que eles gostam e n�o gostam. 915 01:01:43,220 --> 01:01:45,654 Pensei que seria construtivo 916 01:01:45,820 --> 01:01:48,653 ver o que tinham a dizer de Tally Atwater. 917 01:01:49,940 --> 01:01:52,010 Ajuda muito, John. 918 01:01:52,260 --> 01:01:55,013 N�o gosto dela. Quando ela aparece, vou ao frigor�fico. 919 01:01:55,220 --> 01:01:57,131 Ela parece... 920 01:01:57,420 --> 01:01:59,490 ... uma subordinada da Marcia. 921 01:01:59,660 --> 01:02:01,890 Para mim, � o cabelo dela. 922 01:02:02,100 --> 01:02:04,534 Porque � que as mulheres criticam sempre o cabelo? 923 01:02:04,780 --> 01:02:06,930 O cabelo indica o car�cter. 924 01:02:07,140 --> 01:02:08,858 Uma pessoa insignificante. 925 01:02:09,260 --> 01:02:10,409 Chega. 926 01:02:11,620 --> 01:02:13,531 Tally, eu contratei-te. 927 01:02:13,900 --> 01:02:18,132 Penso que tens potencialidades. Mas sente-se que n�o estabelece 928 01:02:19,340 --> 01:02:21,171 ...contacto. - Exacto. 929 01:02:23,180 --> 01:02:26,616 Mas quero acabar esta conversa com uma nota positiva. 930 01:02:26,780 --> 01:02:29,897 Fala com os consultores que tratam destas coisas 931 01:02:30,100 --> 01:02:32,056 e v� o que eles dizem. 932 01:02:35,380 --> 01:02:37,814 Passa-se alguma coisa? H� algum problema? 933 01:02:38,220 --> 01:02:40,176 Nenhum. Eu s�... 934 01:02:40,900 --> 01:02:44,654 Porque havia de haver? Tinha muito que fazer e fiz uma pausa. 935 01:02:46,060 --> 01:02:49,097 Tens muito que fazer e fizeste uma pausa? 936 01:02:50,620 --> 01:02:52,372 Falei com os consultores. 937 01:02:52,580 --> 01:02:54,172 Consultores de qu�? 938 01:02:54,620 --> 01:02:56,178 Mudei de visual. 939 01:02:56,660 --> 01:02:58,616 Mudaste de visual como? 940 01:02:59,740 --> 01:03:02,937 Parece que eu era agressiva demais para Filand�lfia. 941 01:03:05,060 --> 01:03:07,893 Mas a Marcia n�o podia ser mais simp�tica. Ela �... 942 01:03:08,180 --> 01:03:10,057 uma mulher maravilhosa. 943 01:03:10,220 --> 01:03:12,131 Maravilhosa? A Marcia McGrath? 944 01:03:15,780 --> 01:03:18,453 Est�s bem? Posso fazer alguma coisa? 945 01:03:18,660 --> 01:03:20,810 N�o, corre tudo bem. S� que eu... 946 01:03:23,900 --> 01:03:25,538 S� que eu... 947 01:03:27,620 --> 01:03:28,848 Eu... 948 01:03:30,660 --> 01:03:32,298 Queria dizer-te ol�. 949 01:03:33,060 --> 01:03:34,334 Ol�. 950 01:03:36,940 --> 01:03:39,534 Se quiseres dizer ol� outra vez, eu estou aqui. 951 01:04:08,060 --> 01:04:09,812 Habla ingl�s? 952 01:04:12,980 --> 01:04:14,777 Bucky Terranova. 953 01:04:15,100 --> 01:04:17,409 Warren, h� quanto tempo n�o nos v�amos? 954 01:04:17,620 --> 01:04:20,771 RFK Stadium, jogo Redskins-Giantes. 955 01:04:22,500 --> 01:04:24,934 Eu queria deixar Washington. Disseste que n�o representavas 956 01:04:25,100 --> 01:04:26,852 gente na curva descendente. 957 01:04:27,580 --> 01:04:29,491 O que te traz a Miami? 958 01:04:30,340 --> 01:04:32,137 A santola? - Tenta outra. 959 01:04:33,660 --> 01:04:37,448 A verdade � que tenho uma cliente a passar um mau bocado. 960 01:04:37,700 --> 01:04:41,488 Uma cliente com quem tens um relacionamento especial. 961 01:04:42,740 --> 01:04:45,891 Pensei que quisesses passar um tempo por l�. 962 01:04:46,420 --> 01:04:48,331 Tenho um emprego aqui. 963 01:04:48,540 --> 01:04:51,293 Pois tens. E vejo que te mant�m muito ocupado. 964 01:04:52,620 --> 01:04:54,850 E se eu te arranjasse umas f�rias? 965 01:04:55,020 --> 01:04:58,535 Espera. Achei uma solu��o. Ponho c� o Mel Casey. 966 01:04:58,740 --> 01:05:01,538 A mulher s� o quer a trabalhar c�. 967 01:05:01,740 --> 01:05:04,573 J� sugeriste isso ao Dan. 968 01:05:06,140 --> 01:05:08,290 Voc�s devem afastar-se uns tempos. 969 01:05:09,700 --> 01:05:11,691 lsto ultrapassa-nos. 970 01:05:11,980 --> 01:05:14,175 Ela est� em apuros. Pensa bem. 971 01:05:29,620 --> 01:05:31,372 O que se passa? 972 01:05:38,580 --> 01:05:41,219 Estava a desejar descer as Keys contigo 973 01:05:41,380 --> 01:05:43,610 a ouvir a r�dio Havana. 974 01:05:50,180 --> 01:05:51,772 Quanto tempo podes ficar? 975 01:05:51,940 --> 01:05:53,532 Bastante. 976 01:06:07,660 --> 01:06:09,457 O que � que...? 977 01:06:13,420 --> 01:06:15,650 John, h� quanto tempo n�o te via! 978 01:06:16,100 --> 01:06:17,533 Warren? 979 01:06:17,980 --> 01:06:20,778 Eu e o John cobrimos juntos a DEA em Nova Orle�es. 980 01:06:22,860 --> 01:06:24,691 Deixei a minha agenda aqui. 981 01:06:25,620 --> 01:06:27,372 Vou-me j� embora. 982 01:06:27,780 --> 01:06:29,372 N�o pensei que voltasse. 983 01:06:29,820 --> 01:06:31,492 Ele percebeu isso. 984 01:06:32,580 --> 01:06:34,218 Tally, Warren... 985 01:06:42,300 --> 01:06:45,815 Fabian, aqui est�, na cidade onde foi descoberto. 986 01:06:46,660 --> 01:06:51,017 Todos adoraram essa reportagem. Teve uma receptividade enorme. 987 01:06:51,900 --> 01:06:54,414 Isto �, tendo em conta... 988 01:06:54,740 --> 01:06:57,129 E o homem que decidiu matar essa mulher? 989 01:06:58,820 --> 01:07:01,414 Era uma ideia sensacional, s� que n�o foi... 990 01:07:03,060 --> 01:07:05,290 N�o foi bem executada. 991 01:07:05,580 --> 01:07:08,048 Voc� e os seus filhos est�o aqui h� semanas. 992 01:07:10,060 --> 01:07:12,893 Nesse dia... 993 01:07:13,460 --> 01:07:16,770 eu n�o estava bem, mas h� boas passagens com as crian�as. 994 01:07:19,780 --> 01:07:22,374 A SRO Housing Corporation, 995 01:07:22,540 --> 01:07:24,849 sendo a entidade respons�vel... 996 01:07:26,100 --> 01:07:28,534 N�o viste as crian�as. - N�o preciso. 997 01:07:29,420 --> 01:07:31,012 Mas � bom. - � uma porcaria. 998 01:07:33,820 --> 01:07:36,175 � o qu�? - � tudo uma porcaria. 999 01:07:37,300 --> 01:07:39,256 Porque � que ela esteve no hospital? 1000 01:07:39,420 --> 01:07:41,729 A assistente social disse-lhe que s� podia recuperar os filhos se...? 1001 01:07:43,140 --> 01:07:45,813 Ouviste o que ela dizia ou estavas demasiado ocupada 1002 01:07:45,980 --> 01:07:48,733 a impressionar a audi�ncia com conversa fiada? 1003 01:07:52,020 --> 01:07:53,897 Quem diabo � esta? 1004 01:07:54,060 --> 01:07:56,813 O que te aconteceu? Onde est� a Tally Atwater? 1005 01:07:57,300 --> 01:07:59,370 Diz-me tu. Tu inventaste-a! 1006 01:07:59,940 --> 01:08:01,931 Fiz um p�ssimo trabalho! 1007 01:08:02,700 --> 01:08:05,897 Chegas, v�s o estilo da Marcia McGrath e ficas de rastos. 1008 01:08:06,580 --> 01:08:10,175 Se eu inventasse gente inventaria algu�m mais forte que tu! 1009 01:08:10,380 --> 01:08:12,848 Eu sou exactamente como tu me fizeste. 1010 01:08:13,100 --> 01:08:16,331 "Faz assim", "faz de outra maneira". Agora nem sei o que fazer sem ti! 1011 01:08:17,020 --> 01:08:20,012 Tretas. Eu s� te vesti e te disse para onde olhares. 1012 01:08:20,380 --> 01:08:23,975 Tu sabes o que fazer. E vais faz�-lo sem a ajuda de ningu�m. 1013 01:08:24,140 --> 01:08:25,858 N�o sou capaz. 1014 01:08:26,060 --> 01:08:28,210 Numa esta��o de TV... - Nem me fales nisso... 1015 01:08:28,380 --> 01:08:30,848 Uma vez l�, milh�es de pessoas confiar�o em ti. 1016 01:08:31,020 --> 01:08:33,011 N�o me interessa. - Tem de te interessar. 1017 01:08:33,180 --> 01:08:35,489 Eles s� confiar�o em ti se souberem que os ouves 1018 01:08:35,660 --> 01:08:38,299 e n�o podes ouvi-los se n�o souberes quem �s! 1019 01:08:38,460 --> 01:08:39,893 V�s isto? 1020 01:08:40,260 --> 01:08:42,820 Nem todos vivem ao n�vel de Marcia McGrath. 1021 01:08:42,980 --> 01:08:45,653 Portanto, mostra-lhes o lado de Tally Atwater. 1022 01:08:48,060 --> 01:08:52,770 Quando te perguntei quanto tempo ficavas e tu disseste, " Bastante", 1023 01:08:54,820 --> 01:08:57,175 quanto tempo �? 1024 01:08:58,540 --> 01:09:00,258 Quando n�o estamos juntos... 1025 01:09:00,420 --> 01:09:02,615 Tudo deixa de funcionar. 1026 01:09:06,580 --> 01:09:09,731 Como vereador deste distrito garantiu as licen�as 1027 01:09:09,900 --> 01:09:13,210 que permitiram que a Patriot Hill iniciasse a constru��o. 1028 01:09:13,380 --> 01:09:15,974 Sim, eliminei alguma burocracia. 1029 01:09:17,020 --> 01:09:20,330 Quando a Patriot Hill ainda se chamava Dog Bottom, 1030 01:09:20,500 --> 01:09:24,288 esses investidores compraram o terreno por tuta-e-meia. 1031 01:09:24,740 --> 01:09:26,890 � o neg�cio deles. 1032 01:09:27,340 --> 01:09:29,729 Grande neg�cio pelo que me � dado saber. 1033 01:09:30,460 --> 01:09:33,691 Continua a evacua��o no Holly Ball palco de um fogo suspeito. 1034 01:09:33,900 --> 01:09:35,811 Tally, quais s�o as �ltimas not�cias? 1035 01:09:36,020 --> 01:09:38,329 Se o lustre caiu antes ou depois de chamarem o 911, 1036 01:09:38,500 --> 01:09:40,968 ningu�m diz, 1037 01:09:41,180 --> 01:09:43,933 mas este foi um dos casos mais escaldantes 1038 01:09:44,140 --> 01:09:47,371 daquilo a que o Registo Social chama "A Temporada". 1039 01:09:47,940 --> 01:09:51,933 O Holly Ball � um dos aconteci- mentos mais belos e tradicionais. 1040 01:09:52,100 --> 01:09:54,170 Como aconteceu uma coisa dessas? 1041 01:09:55,220 --> 01:09:57,780 Um mi�do, sem saber como ocupar o tempo. 1042 01:09:57,980 --> 01:10:00,540 Aborrecid�ssimo e vestido "� maneira"... 1043 01:10:01,100 --> 01:10:02,852 � essa a tua opini�o, Tally? 1044 01:10:03,300 --> 01:10:05,211 N�o, � o que os factos indicam. 1045 01:10:05,620 --> 01:10:07,133 Obrigada, Tally. 1046 01:10:07,460 --> 01:10:08,654 Bucky. 1047 01:10:09,900 --> 01:10:11,697 Ela vai muito bem. 1048 01:10:12,620 --> 01:10:14,850 Gostava de te ver esta semana. 1049 01:10:18,460 --> 01:10:21,532 Os n�veis de audi�ncia est�o a subir. Gra�as � Tally. 1050 01:10:21,700 --> 01:10:24,658 Devo-te um favor.N�o pensei que ela precisasse de tanto apoio. 1051 01:10:24,820 --> 01:10:27,175 Bucky, tu ganhas a vida com gente assim. 1052 01:10:28,900 --> 01:10:30,856 Ela pode atingir o m�ximo, n�o pode? 1053 01:10:31,020 --> 01:10:33,056 Se n�o voltar a descontrolar-se. 1054 01:10:33,260 --> 01:10:36,411 Se ela fizer um trabalho bom, a hip�tese � a IBS. 1055 01:10:36,700 --> 01:10:39,692 A n�o ser que a Wendy Chan se destaque mais. 1056 01:10:40,020 --> 01:10:41,453 Quanto tempo? 1057 01:10:41,660 --> 01:10:43,332 Um ano, 2 anos, 18 meses... 1058 01:10:44,540 --> 01:10:47,612 Aonde queres chegar? Ficas com ela? 1059 01:10:49,860 --> 01:10:52,328 O teu sil�ncio indica um sim. Miami sabe? 1060 01:10:52,900 --> 01:10:54,970 Eu e o Dan falamos pouco. 1061 01:10:55,260 --> 01:10:58,138 Se o Dan descobre, podes dizer adeus a Miami. 1062 01:10:59,860 --> 01:11:03,409 Na perspectiva dos chef�es, n�o � f�cil lidar contigo. 1063 01:11:04,060 --> 01:11:06,654 Deixaste atr�s de ti muita terra queimada. 1064 01:11:06,820 --> 01:11:08,936 O que � isto? Est�s a provocar-me? 1065 01:11:09,540 --> 01:11:11,292 Tenta o Pete Raymond. 1066 01:11:13,540 --> 01:11:15,531 Na �ltima vez que o vi, 1067 01:11:15,700 --> 01:11:18,931 disse-lhe que o �nico caso que queria cobrir era a reforma dele. 1068 01:11:19,380 --> 01:11:22,099 Essa � boa. Mas est�s a ver o problema... 1069 01:11:22,580 --> 01:11:26,209 Eu pago. A prop�sito, n�o disse � Tally que vinha ver-te. 1070 01:11:26,660 --> 01:11:29,015 Continuas a fazer as coisas � tua maneira. 1071 01:11:29,980 --> 01:11:33,609 Tu tens poder. Diz ao Merino que ela precisa do cameraman de Miami. 1072 01:11:34,100 --> 01:11:35,499 Ele � bom. 1073 01:11:40,220 --> 01:11:41,539 Tally! 1074 01:11:43,340 --> 01:11:44,693 Ned! 1075 01:11:48,820 --> 01:11:51,892 Que fazes aqui? - O Warren puxou uns cordelinhos. 1076 01:11:54,420 --> 01:11:55,853 S�rio? - Exacto. 1077 01:11:57,940 --> 01:11:59,931 � uma tenta��o ter-te de volta. 1078 01:12:00,660 --> 01:12:04,653 Nunca pensei que deixasses Miami. Mas tu �s um grande rep�rter. 1079 01:12:05,820 --> 01:12:08,254 Fizemos um trabalho sobre preceptoras. 1080 01:12:08,540 --> 01:12:10,337 Preceptoras. 1081 01:12:10,500 --> 01:12:11,979 Foi bem recebido. 1082 01:12:12,140 --> 01:12:13,414 Palavra? 1083 01:12:13,860 --> 01:12:16,055 Tu n�o fazes essas coisas. 1084 01:12:17,060 --> 01:12:18,891 N�o fazes fretes. 1085 01:12:19,780 --> 01:12:22,419 Procura algu�m com quem n�o tenhas um contencioso. 1086 01:12:22,660 --> 01:12:26,414 H� um rapaz promissor no Canal 4, em Baltimore. Otavio Cord. 1087 01:12:28,500 --> 01:12:30,252 N�o me passes chamadas. 1088 01:12:32,340 --> 01:12:33,853 Fale-me de si... 1089 01:12:34,780 --> 01:12:36,179 ...Warren. 1090 01:12:39,500 --> 01:12:41,616 Voc� primeiro... Cord. 1091 01:12:48,260 --> 01:12:50,728 Disse ao Bucky que tu estavas c�. 1092 01:12:50,940 --> 01:12:53,659 Ele j� sabia. Perguntou como estavas. 1093 01:12:56,220 --> 01:12:58,017 Como � que est�s? 1094 01:12:58,180 --> 01:13:00,535 Nunca pensei divertir-me a ver um eclipse. 1095 01:13:04,380 --> 01:13:06,177 Sabes o que eu queria? 1096 01:13:06,380 --> 01:13:08,336 Que o eclipse fosse mais r�pido. 1097 01:13:10,140 --> 01:13:12,415 Queria que n�o tivesses de voltar para Miami. 1098 01:13:18,220 --> 01:13:20,495 Warren Justice, para Pete Raymond. 1099 01:13:21,980 --> 01:13:24,494 N�o � Mr. Warren. Mr. Justice. 1100 01:13:25,020 --> 01:13:28,649 Se Mr. Raymond n�o sabe quem sou, escusa de me telefonar. 1101 01:13:33,780 --> 01:13:35,577 Outra manh� de encantar 1102 01:13:36,020 --> 01:13:37,817 Nesta r�dio sempre no ar 1103 01:13:37,980 --> 01:13:40,938 O Channel 7 deve ver Para aquela mi�da n�o perder 1104 01:13:41,260 --> 01:13:45,139 Da Marcia n�o estou a falar A Tally � que � de assombrar 1105 01:13:47,220 --> 01:13:49,370 Marcia, est�s a exagerar. 1106 01:13:50,180 --> 01:13:52,091 Ela tira-me o meu notici�rio 1107 01:13:52,620 --> 01:13:56,818 com o qual me identifico e de que sou respons�vel, 1108 01:13:57,420 --> 01:14:02,335 e torna o notici�rio, logo eu tamb�m, alvo de insinua��es baixas. 1109 01:14:03,460 --> 01:14:06,418 O alvo n�o �s tu, sou eu. 1110 01:14:21,740 --> 01:14:23,571 Se � por causa do "disc jockey"... 1111 01:14:23,780 --> 01:14:26,294 Esquece isso. Aproxima-se uma elei��o. 1112 01:14:26,500 --> 01:14:29,492 A Marcia sabe mais de pol�tica do que os pol�ticos. 1113 01:14:29,700 --> 01:14:32,976 Ofereci-lhe o cargo de correspondente pol�tica onde ela quiser. 1114 01:14:33,420 --> 01:14:36,730 E ela n�o aceitou. 1115 01:14:39,060 --> 01:14:41,733 Quero que te encarregues de algumas das tarefas dela. 1116 01:14:45,220 --> 01:14:47,176 Era disso que se tratava? 1117 01:14:53,500 --> 01:14:55,297 Ela fica? 1118 01:14:56,020 --> 01:14:58,853 Ela tem uma proposta de Cincinnati. Piv�. 1119 01:14:59,460 --> 01:15:01,257 � uma �rea melhor para ela. 1120 01:15:13,100 --> 01:15:14,818 N�o usas hipo-alerg�nicos? 1121 01:15:16,380 --> 01:15:18,655 Eu uso vermelho 28 . Tu devias usar o 29 . 1122 01:15:21,780 --> 01:15:24,135 Esta maquilhagem e uma penteadela, 1123 01:15:24,300 --> 01:15:27,895 e estou pronta para ir amanh� � noite para o ar em Cincinnati. 1124 01:15:31,420 --> 01:15:35,208 "Quelle" ironia. Esta semana ofereceram-me um lugar na WMIA. 1125 01:15:37,340 --> 01:15:40,173 O Chris Reiss pediu-me para ser co-piv� com o Rob. 1126 01:15:40,340 --> 01:15:42,808 O Chris Reiss? - De Chicago. Muito talentoso. 1127 01:15:42,980 --> 01:15:44,891 O que faz ele l�? 1128 01:15:45,060 --> 01:15:48,018 Entende-se com o Dan, coisa que o Warren nunca fez. 1129 01:15:48,860 --> 01:15:53,058 Miami � reles para mim, mas o Chris est� a melhorar as coisas. 1130 01:15:53,300 --> 01:15:56,736 Cheguei a pensar recusar Cincinnati, ajeitar o cabelo 1131 01:15:58,460 --> 01:16:00,371 e ir trabalhar com o Chris. Mas aos 40 anos, 1132 01:16:00,540 --> 01:16:03,452 correr um grande risco tem o seu custo. 1133 01:16:04,980 --> 01:16:07,494 N�o sabias que o Chris substituiu o Warren? 1134 01:16:09,100 --> 01:16:11,534 Qual � o custo de correr um grande risco? 1135 01:16:11,860 --> 01:16:14,215 Chega aos 42, e j� n�o perguntas. 1136 01:16:16,660 --> 01:16:18,412 A culpa n�o � tua. 1137 01:16:20,300 --> 01:16:22,018 A culpa n�o � de ningu�m. 1138 01:16:22,220 --> 01:16:24,017 � assim que funciona. 1139 01:16:25,300 --> 01:16:27,609 Na verdade, eu tenho 44 . 1140 01:16:28,180 --> 01:16:30,171 Nem o Bucky sabe disso. 1141 01:16:35,020 --> 01:16:37,614 H� quanto tempo, Buford... - Aos bons tempos. 1142 01:16:38,860 --> 01:16:40,452 Aos bons tempos. 1143 01:16:45,380 --> 01:16:47,018 Procuras um emprego, certo? 1144 01:16:49,460 --> 01:16:52,611 Warren, tu tens o h�bito de dizer o que pensas. 1145 01:16:53,460 --> 01:16:56,020 H� gente no ramo que n�o aprecia isso. 1146 01:16:57,060 --> 01:16:59,938 Como o Gabe Lawrence, Vice-Presidente da lnfotainment? 1147 01:17:00,140 --> 01:17:02,859 O que disseste da reportagem dele sobre Grenada? 1148 01:17:03,020 --> 01:17:05,215 Sangue, suor e Perrier. 1149 01:17:05,820 --> 01:17:09,335 Ele nem assistiu � invas�o. Tinha consulta no dentista. 1150 01:17:10,260 --> 01:17:12,820 Agora s�o uns tot�s que mandam, Warren. 1151 01:17:13,340 --> 01:17:17,219 Eu sou uma rel�quia que eles impingem �s TVs associadas. 1152 01:17:19,100 --> 01:17:21,295 Ainda tens boas fontes no Pent�gono? 1153 01:17:22,940 --> 01:17:24,851 Acho que sim. Porqu�? 1154 01:17:25,020 --> 01:17:26,931 Pergunta-lhes por SOUTHCOM. 1155 01:17:27,500 --> 01:17:30,060 Em 1999, entreg�mos o Canal do Panam�. 1156 01:17:30,300 --> 01:17:33,451 N�o vejo que isso aconte�a sem interfer�ncias. 1157 01:17:34,380 --> 01:17:36,177 Soubeste alguma coisa? 1158 01:17:36,500 --> 01:17:38,491 Sei do interesse dos habituais. 1159 01:17:39,700 --> 01:17:41,770 T�m algu�m a investigar? 1160 01:17:42,140 --> 01:17:45,928 O Gabe diz que n�o h� nada. Se fosses at� l�, o assunto era teu. 1161 01:17:51,060 --> 01:17:53,051 Queria ficar aqui algum tempo. 1162 01:17:54,460 --> 01:17:56,132 Ela merece? 1163 01:17:57,700 --> 01:17:59,975 No �ntimo, quer conquistar a cidade. 1164 01:18:00,340 --> 01:18:02,376 Estou sempre pronto para almo�ar. 1165 01:18:02,540 --> 01:18:04,258 J� ouviste todas as minhas hist�rias. 1166 01:18:04,420 --> 01:18:05,535 Cuida-te. 1167 01:18:05,820 --> 01:18:06,969 Tu tamb�m. 1168 01:18:16,460 --> 01:18:18,371 Passei o dia a tentar telefonar-te. 1169 01:18:18,620 --> 01:18:19,939 Fui a Nova Iorque. 1170 01:18:21,260 --> 01:18:22,613 Fazer o qu�? 1171 01:18:22,780 --> 01:18:24,771 Nada importante. Devias ter estado l�. 1172 01:18:24,980 --> 01:18:28,529 Havia uma feira de rua num dia nova-iorquino incr�vel. 1173 01:18:28,780 --> 01:18:32,011 Viste algu�m conhecido? - Uma data de mi�dos a correr. 1174 01:18:35,780 --> 01:18:36,929 O que foi? 1175 01:18:37,580 --> 01:18:39,411 Aconteceu alguma coisa? 1176 01:18:40,860 --> 01:18:43,533 Arranjei um taxista que achou a Penn Station. 1177 01:18:43,740 --> 01:18:45,378 Espera um segundo. 1178 01:18:48,060 --> 01:18:49,891 Tens algo para me dizer? 1179 01:18:50,060 --> 01:18:52,779 Fazes muitas perguntas. - N�o obtenho muitas respostas. 1180 01:18:54,540 --> 01:18:58,852 Muitos rep�rteres em Washington tentam proteger-se. O Warren, n�o. 1181 01:18:59,220 --> 01:19:01,370 Ele achava que estava l� para dar not�cias, 1182 01:19:01,540 --> 01:19:03,531 o que n�o o tornou muito popular. 1183 01:19:06,060 --> 01:19:08,096 Sabes porque � que ele deixou a IBS? 1184 01:19:09,180 --> 01:19:11,250 Ele disse que cometeu um erro. 1185 01:19:13,580 --> 01:19:16,094 Confiou num informador e n�o devia t�-lo feito. 1186 01:19:18,140 --> 01:19:21,337 Ele confiou no informador, porque era eu. 1187 01:19:23,540 --> 01:19:26,850 Durante um ano fiz os "briefings" do Departamento de Estado. 1188 01:19:27,260 --> 01:19:30,730 Eu e o Warren fizemos um acordo. Cada um cumpria a sua miss�o. 1189 01:19:31,860 --> 01:19:34,977 Nunca pensei que ele acreditaria naquela hist�ria. 1190 01:19:35,420 --> 01:19:36,819 Mas acreditou? 1191 01:19:37,180 --> 01:19:38,693 Acreditou. 1192 01:19:40,580 --> 01:19:43,253 Normalmente, n�o teria tido import�ncia, mas teve. 1193 01:19:43,420 --> 01:19:46,218 A IBS procurava uma desculpa... e teve-a. 1194 01:19:46,460 --> 01:19:48,610 Viram nele uma pessoa imprevis�vel. 1195 01:19:48,780 --> 01:19:51,419 Fizeram-no almo�ar com o Buford Sells. 1196 01:19:51,940 --> 01:19:55,376 Buford disse, "Obedeces �s regras ou sais." 1197 01:19:55,580 --> 01:19:57,332 Warren saiu. 1198 01:20:00,020 --> 01:20:02,056 Buford era o melhor amigo dele, 1199 01:20:02,260 --> 01:20:05,332 por isso foi preciso muita coragem para lhe ir pedir emprego. 1200 01:20:11,620 --> 01:20:13,736 Tu fazes muita coisa por muita gente. 1201 01:20:13,900 --> 01:20:16,573 N�o h� muita gente que n�o te deva favores. 1202 01:20:18,860 --> 01:20:20,418 Vais cobrar um. 1203 01:20:22,300 --> 01:20:24,052 Vais faz�-lo por mim. 1204 01:20:27,980 --> 01:20:30,016 lmposs�vel! N�o o farei! 1205 01:20:30,220 --> 01:20:32,450 N�o podes fazer-me isso, Terranova! 1206 01:20:33,140 --> 01:20:34,778 Ter de contrat�-lo? 1207 01:20:35,380 --> 01:20:38,736 Eu trabalhei com o Warren na DEA. Ele ia-me matando. 1208 01:20:41,100 --> 01:20:44,137 Quando o Governador puder. Eu estarei ao dispor. 1209 01:20:50,500 --> 01:20:54,539 Colhemos informa��es antes das not�cias serem not�cia. 1210 01:20:55,860 --> 01:21:00,456 O Governador baseia a sua reelei��o na reforma prisional. 1211 01:21:00,820 --> 01:21:03,095 McBride leva uma vantagem de 24 pontos 1212 01:21:03,260 --> 01:21:07,299 porque o povo pensa que � bom eliminar os privil�gios dos presos. 1213 01:21:07,900 --> 01:21:09,652 N�s fazemos perguntas. - N�s? 1214 01:21:10,180 --> 01:21:11,613 Tu e eu. 1215 01:21:13,740 --> 01:21:16,254 Porque n�o me perguntaste a minha opini�o? 1216 01:21:16,420 --> 01:21:18,376 Qual � a tua opini�o? 1217 01:21:18,540 --> 01:21:21,293 Fala com peritos prisionais, o director, os guardas. 1218 01:21:21,460 --> 01:21:23,974 McBride est� a ser duro, n�o inabal�vel. 1219 01:21:25,380 --> 01:21:27,211 Ent�o alinhas? 1220 01:21:27,980 --> 01:21:30,096 Podemos ver-nos o dia inteiro. 1221 01:21:30,260 --> 01:21:32,091 Quando queres uma coisa, n�o desistes. 1222 01:21:32,700 --> 01:21:34,372 Quero outra coisa. 1223 01:21:34,540 --> 01:21:37,976 Fazes-me fazer uma coisa que eu n�o quero. Que mais h�? 1224 01:21:43,820 --> 01:21:45,412 Casa comigo. 1225 01:21:46,980 --> 01:21:48,208 O qu�? 1226 01:21:49,660 --> 01:21:51,457 Casa comigo. 1227 01:21:53,700 --> 01:21:55,292 J� fui casado. 1228 01:21:55,700 --> 01:21:57,736 Duas vezes. M� ideia. 1229 01:21:58,020 --> 01:21:59,248 Duas vezes. 1230 01:21:59,820 --> 01:22:02,015 Quero ter-te por perto logo pela manh�. 1231 01:22:05,300 --> 01:22:08,975 J� me tens logo de manh�. N�o sei como, mas tens. 1232 01:22:11,220 --> 01:22:14,337 Quero saber que �s legalmente obrigado a isso. 1233 01:22:22,300 --> 01:22:25,770 Com o poder de que estou investido, declaro-os marido e mulher. 1234 01:22:26,020 --> 01:22:27,738 Pode beijar a noiva. 1235 01:22:37,380 --> 01:22:40,895 O discurso do director no almo�o do Rot�rio n�o chega. 1236 01:22:41,780 --> 01:22:44,931 Mas se mostrarmos como as reformas de McBride afectam um preso 1237 01:22:45,100 --> 01:22:47,853 - um dia na vida de - temos reportagem. 1238 01:22:49,860 --> 01:22:51,532 Est�s a ouvir? 1239 01:22:51,700 --> 01:22:53,816 Julguei que esta era a nossa noite de folga. 1240 01:23:01,420 --> 01:23:03,650 A minha fr�gil esposa. 1241 01:23:17,020 --> 01:23:19,136 A nossa noite de folga acabou � meia-noite? 1242 01:23:19,300 --> 01:23:20,892 Lembras-te do Fernando Buttanda? 1243 01:23:21,060 --> 01:23:23,016 O pai do beb� Ano Novo. 1244 01:23:23,220 --> 01:23:26,257 Miami. O enxoval. Eu e o Rob a discutir no ar? 1245 01:23:26,660 --> 01:23:28,571 Ele foi transferido para aqui. 1246 01:23:29,740 --> 01:23:31,378 Para Holmesburg. 1247 01:23:31,860 --> 01:23:33,896 Ele � "Um Dia na Vida de"... 1248 01:23:36,420 --> 01:23:39,537 Uma manchete. Governador Assina Reforma Prisional. 1249 01:23:39,700 --> 01:23:42,134 Passas para o McBride, ouves passos da campanha. 1250 01:23:42,300 --> 01:23:44,973 "Holmesburg � uma pris�o, n�o um local de divers�o." 1251 01:23:45,540 --> 01:23:48,657 Ap�s cada passagem, mostramos o salto que ele d� nas sondagens. 1252 01:23:48,820 --> 01:23:51,698 Depois mostramos um preso... - ...e o efeito que lhe causou 1253 01:23:51,860 --> 01:23:54,613 McBride ter retirado todos os televisores e computadores... 1254 01:23:54,780 --> 01:23:57,340 ...e cancelado todos os programas de reabilita��o. 1255 01:23:57,540 --> 01:23:58,609 Que mais? 1256 01:23:59,300 --> 01:24:00,733 Que mais? 1257 01:24:00,940 --> 01:24:03,659 Penso que est�o a ser demasiado cr�ticos com o McBride. 1258 01:24:03,820 --> 01:24:06,175 Se ser cr�tico � dizer que ele est� a ir longe demais 1259 01:24:06,340 --> 01:24:08,490 para ser reeleito, ent�o somos. 1260 01:24:09,580 --> 01:24:13,175 Acho que o crime � manipulado para fins pol�ticos? Sem d�vida. 1261 01:24:13,380 --> 01:24:15,052 Ent�o estamos a falar de qu�? 1262 01:24:15,220 --> 01:24:17,654 Mas se acho que muita gente quer ouvir isso? N�o necessariamente. 1263 01:24:19,500 --> 01:24:21,138 A preocupa��o do John �... 1264 01:24:21,300 --> 01:24:23,052 Eu sei qual � a preocupa��o dele. 1265 01:24:23,780 --> 01:24:25,418 Eu penso que o John... 1266 01:24:25,580 --> 01:24:28,936 Ele quer que digamos o que pensa ser do agrado dos telespectadores. 1267 01:24:31,420 --> 01:24:35,459 Alguma vez tiveste ideias que n�o viessem de um grupo de consulta? 1268 01:24:35,700 --> 01:24:39,488 Tu defendes altos padr�es morais que ningu�m apoia. 1269 01:24:40,220 --> 01:24:42,575 Pensas que eu alguma vez quis este projecto? 1270 01:24:43,540 --> 01:24:45,690 Ela � que o quis. 1271 01:24:45,860 --> 01:24:48,010 Quem corre riscos � ela. 1272 01:24:48,180 --> 01:24:50,933 E ela s� o faz para tu teres algo que fazer! 1273 01:24:54,460 --> 01:24:56,337 Eu tenho algo que fazer. 1274 01:25:09,260 --> 01:25:11,330 Pensaste que ele aparecia? 1275 01:25:12,340 --> 01:25:14,808 Ele acalmou-se? � uma grande reportagem? 1276 01:25:16,100 --> 01:25:17,772 Ele � um profissional? 1277 01:25:18,060 --> 01:25:19,698 lnspira essas no��es? 1278 01:25:21,540 --> 01:25:23,212 Vamos preparar tudo. 1279 01:25:24,180 --> 01:25:26,171 Warren Justice para o Coronel Peters. 1280 01:25:30,500 --> 01:25:33,856 N�o te esque�as... Beijos, Tally 1281 01:25:34,620 --> 01:25:35,939 Barry? 1282 01:25:37,300 --> 01:25:41,498 Exacto. Ainda �s o respons�vel pelo Panam� no Pent�gono? 1283 01:25:44,860 --> 01:25:48,694 Eu estava a trabalhar na enfermaria com... 1284 01:25:49,740 --> 01:25:52,174 como � que dizem... "los locos"? 1285 01:25:55,420 --> 01:25:59,538 E gostava. Depois eles acabaram com o programa. 1286 01:26:02,420 --> 01:26:05,457 E quando fecharem o gin�sio, como dizem que far�o, 1287 01:26:05,980 --> 01:26:10,258 todos aqui ficar�o "locos". 1288 01:26:12,900 --> 01:26:15,892 Esta noite estarei em Washington. 1289 01:26:16,140 --> 01:26:19,655 Talvez possamos sentar-nos a conversar. 1290 01:26:21,180 --> 01:26:23,978 Sobre v�rias coisas. 1291 01:26:25,060 --> 01:26:27,699 Especificamente? Telefono-te quando chegar. 1292 01:26:27,980 --> 01:26:30,778 Se precisar de mais alguma coisa, telefone-me. 1293 01:26:30,940 --> 01:26:33,135 Obrigada. Ajudou-me muito. 1294 01:26:35,300 --> 01:26:37,655 V� para ali. Eles fazem-na sair. 1295 01:26:51,300 --> 01:26:54,610 Todas as unidades, principalmente perto da Pris�o de Holmesburg. 1296 01:26:54,780 --> 01:26:58,090 Os presos apoderaram-se do gin�sio e de 2 blocos de celas 1297 01:26:58,260 --> 01:27:02,572 e t�m ref�ns, incluindo uma equipa do Channel 7, 1298 01:27:02,780 --> 01:27:05,658 que estava l� a filmar quando rebentou o motim. 1299 01:27:31,660 --> 01:27:34,936 Se desligarem a corrente, os guardas est�o liquidados. 1300 01:27:37,780 --> 01:27:40,135 O Governador n�o... - Esque�a o Governador! 1301 01:27:40,300 --> 01:27:43,212 H� not�cias da equipa do Channel 7? 1302 01:27:43,420 --> 01:27:46,093 Gary Logan, IBS. O Director vai informar-me... 1303 01:27:50,300 --> 01:27:53,770 H� uma rep�rter do Channel 7 l� dentro. Sabe se est� viva? 1304 01:27:53,940 --> 01:27:55,851 S� saberemos quando entrarmos. 1305 01:27:59,780 --> 01:28:01,293 Warren! 1306 01:28:20,860 --> 01:28:23,374 Estou a captar qualquer coisa. Pode ser a Tally. 1307 01:28:30,340 --> 01:28:31,853 O Ned est� a filmar isto? 1308 01:28:32,020 --> 01:28:33,817 Algu�m est�. Faz uma c�pia. 1309 01:28:37,620 --> 01:28:38,735 Tal? 1310 01:28:40,620 --> 01:28:42,099 Est�s a ouvir-me? 1311 01:28:44,380 --> 01:28:45,574 Tal? 1312 01:28:47,620 --> 01:28:49,417 Sou eu. Ouves-me? 1313 01:28:52,740 --> 01:28:54,458 Tal, ouves-me? 1314 01:28:55,060 --> 01:28:56,209 Ou�o-te! 1315 01:28:56,460 --> 01:28:58,371 Fica encostada � parede. 1316 01:29:00,820 --> 01:29:03,050 Tens uma coisa a teu favor. A c�mera. 1317 01:29:04,140 --> 01:29:06,335 Transmite tudo que fizeres. 1318 01:29:06,660 --> 01:29:09,652 � a tua arma. Podes mostrar o que se passa a�. 1319 01:29:09,980 --> 01:29:11,538 Usa a c�mera. 1320 01:29:11,740 --> 01:29:13,378 N�o estou no ar! 1321 01:29:13,540 --> 01:29:16,134 Eles n�o sabem. Estar�s, antes de eles darem por isso. 1322 01:29:19,540 --> 01:29:22,452 Mant�m a c�mera na cara dele. Ela proteger-te-�. 1323 01:29:22,820 --> 01:29:25,414 Bate-lhe ou quer falar? - Quem � voc�? 1324 01:29:25,620 --> 01:29:28,088 Quatro, tr�s, dois, um! 1325 01:29:30,780 --> 01:29:34,090 Em directo da Pris�o. Diga o que pretende. 1326 01:29:34,300 --> 01:29:35,779 Tally Atwater na... 1327 01:29:35,940 --> 01:29:37,896 Grava mesmo que n�o esteja perfeito. 1328 01:29:38,060 --> 01:29:40,130 Primeiro exigimos cobertura televisiva. 1329 01:29:40,300 --> 01:29:41,619 Est�o a receber. 1330 01:29:41,780 --> 01:29:43,372 Est�s no ar. 1331 01:29:43,540 --> 01:29:45,496 Tentaremos entrar em contacto com Tally Atwater 1332 01:29:45,660 --> 01:29:47,776 para uma reportagem exclusiva do Channel 7. 1333 01:29:48,860 --> 01:29:51,932 Tally Atwater em directo da Pris�o de Holmesburg. 1334 01:29:53,220 --> 01:29:55,688 Esta tarde aproximadamente �s 16:15h 1335 01:29:56,180 --> 01:29:58,250 soou a sirene 1336 01:29:59,060 --> 01:30:01,620 que em todo o pa�s significa "Guarda em apuros" . 1337 01:30:01,820 --> 01:30:04,175 Tally, o que provocou este incidente? 1338 01:30:26,780 --> 01:30:29,089 Warren, voltamos dentro de 30 segundos. 1339 01:30:37,300 --> 01:30:40,133 Tal, voltas para o ar dentro de 30 segundos. 1340 01:30:41,180 --> 01:30:44,138 Passa-se algo no Bloco-C. Tentarei aproximar-me. 1341 01:30:46,620 --> 01:30:48,178 Como � que est�s? 1342 01:30:48,580 --> 01:30:50,059 Estou t�o cansada. 1343 01:30:51,620 --> 01:30:53,451 Sabes o que n�o me sai da ideia? 1344 01:30:55,500 --> 01:30:58,776 O dia em que me ensinaste a tirar as espinhas ao peixe, em Keys. 1345 01:30:59,580 --> 01:31:01,172 Eu era um desastre n�o era? 1346 01:31:01,580 --> 01:31:03,172 Sa�ste-te bem. 1347 01:31:03,620 --> 01:31:05,019 Dez segundos. 1348 01:31:09,900 --> 01:31:13,051 Tal, chegaram os TAC. V�o tomar posi��es. 1349 01:31:15,820 --> 01:31:18,254 Como sabem, Tally Atwater do Channel 7, 1350 01:31:18,420 --> 01:31:21,776 e o cameraman Jackson continuam na Pris�o de Holmesburg 1351 01:31:22,140 --> 01:31:25,291 de onde t�m transmitido em exclusivo para a WFlL. 1352 01:31:28,580 --> 01:31:32,016 A equipa do Channel 7 estava na pris�o a entrevistar detidos 1353 01:31:32,220 --> 01:31:34,495 quando rebentou o motim. 1354 01:31:34,860 --> 01:31:37,420 A IBS quer transmitir em directo para todo o pa�s. 1355 01:31:39,020 --> 01:31:41,056 A transmiss�o � tua. 1356 01:31:41,580 --> 01:31:43,696 Voltamos em directo para Tally Atwater. 1357 01:31:45,140 --> 01:31:48,974 Sabemos que equipas de assalto tomam posi��es no exterior. 1358 01:31:49,380 --> 01:31:52,736 Se houver um ataque violento os detidos... 1359 01:31:57,620 --> 01:31:59,178 Tal, ouves-me? 1360 01:32:00,100 --> 01:32:01,055 Raios! 1361 01:32:01,220 --> 01:32:02,573 O que se passa? 1362 01:32:03,380 --> 01:32:04,654 Perdemo-la. 1363 01:32:07,820 --> 01:32:09,173 Warren, o que se passa? 1364 01:32:09,340 --> 01:32:10,739 Tally, ouves-me? 1365 01:32:18,660 --> 01:32:21,333 Os homens da SWAT entraram na pris�o. 1366 01:32:21,540 --> 01:32:23,690 Espere, Filad�lfia. Nova lorque o qu�? 1367 01:32:23,900 --> 01:32:27,290 N�o, tamb�m n�o temos som. Quando tivermos, avisamos. 1368 01:32:30,220 --> 01:32:33,451 Quando houver imagens, transmitimo-las para todo o pa�s. 1369 01:32:44,140 --> 01:32:47,769 O defensor dos direitos civis Dr. Gary Mandinak. 1370 01:32:48,740 --> 01:32:51,334 Obrigado por estarem connosco a esta hora. 1371 01:32:55,580 --> 01:32:56,774 � ela? 1372 01:32:57,580 --> 01:32:59,889 Espera. Temos qualquer coisa. 1373 01:33:02,380 --> 01:33:04,132 � ela. - Ouves-me? 1374 01:33:32,540 --> 01:33:33,973 Tal, ouves-me? 1375 01:33:36,380 --> 01:33:37,574 Est�s bem? 1376 01:33:38,500 --> 01:33:39,728 Estou. 1377 01:33:41,900 --> 01:33:44,334 Fernando? Posso falar consigo? 1378 01:33:49,260 --> 01:33:52,377 Est� a dizer que t�m a situa��o controlada? 1379 01:33:52,740 --> 01:33:54,810 Temos. - Como � isso poss�vel? 1380 01:33:56,580 --> 01:33:59,492 Tom... eles dizem que controlam a situa��o. Pergunta-lhe. 1381 01:33:59,660 --> 01:34:02,220 Tally, disseram-nos que a situa��o est� controlada. 1382 01:34:02,380 --> 01:34:04,496 Est�s a chegar ao pa�s inteiro, Tal. 1383 01:34:06,060 --> 01:34:08,210 Est� controlada pelos detidos. 1384 01:34:08,420 --> 01:34:09,819 Que detidos? 1385 01:34:10,180 --> 01:34:12,614 Melhor, � controlada por um grupo de detidos. 1386 01:34:13,500 --> 01:34:16,219 lsso n�o foi uma boa not�cia para os outros detidos. 1387 01:34:16,460 --> 01:34:20,089 Dos oito homens mortos hoje nenhum era guarda. 1388 01:34:20,980 --> 01:34:23,574 Dos oito detidos mortos 1389 01:34:23,780 --> 01:34:26,248 um foi morto por guardas da torre 1390 01:34:26,500 --> 01:34:30,812 e os outros sete foram v�timas de vingan�as raciais. 1391 01:34:32,700 --> 01:34:34,691 Ponto final nos gangs Tally. 1392 01:34:35,380 --> 01:34:38,338 Fernando, quanto tempo lhe falta cumprir? 1393 01:34:41,820 --> 01:34:45,699 Quinze meses, depois posso sair em liberdade condicional. 1394 01:34:45,900 --> 01:34:48,733 Sabe o que acontecer� quando os guardas chegarem. 1395 01:34:48,940 --> 01:34:51,818 Pode morrer. - Na Avenida Biscayne tamb�m. 1396 01:34:56,780 --> 01:35:00,375 S�o 2 da manh�. O motim decorre h� 10 horas. 1397 01:35:01,660 --> 01:35:04,732 Voltamos a Tally Atwater da WFlL Filad�lfia 1398 01:35:05,660 --> 01:35:08,254 que est� na Pris�o de Holmesburg. 1399 01:35:09,180 --> 01:35:12,536 Tally tem-nos mantido informados sobre o motim. 1400 01:35:12,900 --> 01:35:14,458 Qual � a disposi��o? 1401 01:35:14,660 --> 01:35:16,491 Podes descrever o ambiente? 1402 01:35:16,860 --> 01:35:20,057 � de mau aug�rio, Tom. Os detidos est�o preparados 1403 01:35:20,260 --> 01:35:23,377 para um assalto final antes do amanhecer. 1404 01:35:24,940 --> 01:35:26,578 Est�o armados? 1405 01:35:26,780 --> 01:35:29,340 D�o todos os ind�cios de que lutar�o. 1406 01:35:30,380 --> 01:35:32,416 Porque lutam? 1407 01:35:32,620 --> 01:35:35,896 Porque lutar � uma forma de vida aprendida nas ruas. 1408 01:35:36,060 --> 01:35:39,655 Ver estes rostos � recodar que nessas ruas 1409 01:35:39,860 --> 01:35:42,977 o crime � uma maneira de resolver as situa��es. 1410 01:35:43,300 --> 01:35:46,258 Tally Atwater na Pris�o de Holmesburg. 1411 01:36:17,980 --> 01:36:21,290 Est�o a ver imagens do motim na Pris�o de Holmesburg. 1412 01:36:22,740 --> 01:36:25,015 Tally Atwater e Ned Jackson da WFlL 1413 01:36:25,180 --> 01:36:29,093 est�o na pris�o, como podem ver por estas imagens dram�ticas. 1414 01:36:29,940 --> 01:36:32,738 As equipas de assalto entraram na pris�o. 1415 01:36:33,620 --> 01:36:36,498 Nas pr�ximas horas o assunto ficar� resolvido. 1416 01:36:37,020 --> 01:36:39,693 Agora a pergunta � a que pre�o? 1417 01:36:44,300 --> 01:36:47,053 Filma os guardas, os presos! 1418 01:36:47,700 --> 01:36:48,974 Ouves-me? 1419 01:36:50,300 --> 01:36:51,972 Podes ver as equipas de assalto. 1420 01:36:57,980 --> 01:37:00,016 N�o levem um tiro. 1421 01:37:05,940 --> 01:37:09,569 Esperem. Perdemos a Tal. Quando tivermos imagem, avisamos. 1422 01:37:52,900 --> 01:37:56,688 Cheguei � Pris�o de Holmesburg h� 24 horas 1423 01:37:56,900 --> 01:37:59,778 para relatar como as "medidas duras" do Governador McBride 1424 01:37:59,940 --> 01:38:02,500 afectaram um condenado. 1425 01:38:03,460 --> 01:38:06,975 A reportagem era para ser um dia na vida de Fernando Buttanda. 1426 01:38:09,140 --> 01:38:12,815 Buttanda n�o era um homem bom segundo os padr�es sociais. 1427 01:38:13,260 --> 01:38:16,013 Nem o era segundo os seus pr�prios padr�es. 1428 01:38:17,620 --> 01:38:21,215 Mas recentemente, num programa de reabilita��o em Holmesburg 1429 01:38:21,500 --> 01:38:24,139 Fernando come�ou a aprender enfermagem. 1430 01:38:24,380 --> 01:38:27,053 Ele ofereceu-se para trabalhar no hospital da pris�o 1431 01:38:27,260 --> 01:38:29,854 com doentes violentos, o que era arriscado. 1432 01:38:31,300 --> 01:38:33,814 Revelou-se apto. Gostava do que fazia. 1433 01:38:35,660 --> 01:38:38,174 H� um m�s, o Governador George McBride, 1434 01:38:38,380 --> 01:38:40,769 em campanha para a sua reelei��o, 1435 01:38:40,940 --> 01:38:43,693 empenhado em "reformar" outras pris�es da Pennsylvania, 1436 01:38:43,900 --> 01:38:46,334 tal como "reformou" Holmesburg, 1437 01:38:46,540 --> 01:38:48,576 cancelou este programa. 1438 01:38:48,820 --> 01:38:51,334 "A pris�o � para castigar." 1439 01:38:51,580 --> 01:38:55,016 E acrescentou, "N�o � para dar outra oportunidade." 1440 01:38:55,740 --> 01:38:58,573 Nas pr�ximas horas e semanas ouvir�o muitas coisas 1441 01:38:58,740 --> 01:39:01,174 sobre o que as pris�es devem e n�o devem ser. 1442 01:39:01,380 --> 01:39:03,496 Muitas opini�es sobre o porqu� deste motim 1443 01:39:03,660 --> 01:39:05,969 neste local, nesta altura. 1444 01:39:06,140 --> 01:39:09,257 Muitas solu��es ser�o propostas, muitas respostas ser�o dadas. 1445 01:39:09,740 --> 01:39:13,699 Esta noite, na Pris�o de Holmes era dif�cil encontrar respostas. 1446 01:39:14,260 --> 01:39:16,728 O que sabemos � que morreram 15 presos 1447 01:39:17,260 --> 01:39:20,457 incluindo Fernando Buttanda. Tally Atwater 1448 01:39:21,020 --> 01:39:23,932 WFlL News, Pris�o de Holmesburg. 1449 01:39:24,820 --> 01:39:27,459 Obrigado, Tally. lremos rever 1450 01:39:27,620 --> 01:39:30,214 a reportagem que Tally fez sobre o motim... 1451 01:39:30,460 --> 01:39:31,779 Foste boa. 1452 01:39:33,220 --> 01:39:34,289 N�o. 1453 01:39:35,100 --> 01:39:36,897 Foste sensacional. 1454 01:40:57,380 --> 01:40:59,291 Tally Atwater para Mark Linder. 1455 01:41:02,060 --> 01:41:04,369 Eu n�o vou passar daqui. 1456 01:41:05,060 --> 01:41:08,052 No andar de cima, a primeira porta � esquerda. 1457 01:41:14,820 --> 01:41:17,414 Sou Mark Linder. Obrigado por ter vindo. 1458 01:41:18,540 --> 01:41:21,213 Quer um caf�, uma bebida? - N�o, obrigada. 1459 01:41:21,700 --> 01:41:25,010 Karen sabes que chamadas h�s-de passar. Este � Buford Sells. 1460 01:41:25,580 --> 01:41:27,093 Muito prazer. 1461 01:41:27,860 --> 01:41:29,418 E Gabe Lawrence. 1462 01:41:30,380 --> 01:41:31,699 Sente-se. 1463 01:41:32,100 --> 01:41:35,649 Basicamente, somos os tr�s mosqueteiros da comunica��o. 1464 01:41:36,620 --> 01:41:38,690 Fez um bom trabalho em Holmesburg. 1465 01:41:43,660 --> 01:41:45,093 N�o te levantes. 1466 01:41:48,940 --> 01:41:50,453 Ent�o? 1467 01:41:52,140 --> 01:41:54,017 O que � que eles disseram? 1468 01:41:54,460 --> 01:41:56,257 Washington Bureau, 1469 01:41:56,780 --> 01:41:59,055 piv� de fim-de-semana, jornal da noite. 1470 01:42:00,180 --> 01:42:01,977 Eu disse que ia pensar. 1471 01:42:02,460 --> 01:42:03,939 O que desejam? 1472 01:42:05,140 --> 01:42:06,858 J� escolhemos. 1473 01:42:07,260 --> 01:42:09,569 Piv� de fim-de-semana? Pensar o qu�? 1474 01:42:12,020 --> 01:42:14,488 Acho que fazemos uma boa equipa. 1475 01:42:16,500 --> 01:42:19,219 Tent�mos. N�o d� certo. 1476 01:42:19,420 --> 01:42:21,376 Holmesburg deu. 1477 01:42:21,540 --> 01:42:25,499 N�o, Holmesburg foi obra tua. Sozinha. E foste espectacular. 1478 01:42:26,660 --> 01:42:29,379 Fiz uns telefonemas e h� uma hist�ria no Panam� 1479 01:42:29,540 --> 01:42:31,849 que ningu�m conta. Tenho um palpite 1480 01:42:32,380 --> 01:42:34,974 de que h� quem prefira envolver-nos numa guerra l� 1481 01:42:35,140 --> 01:42:37,779 do que abdicar do Canal em 1999. 1482 01:42:38,220 --> 01:42:40,415 Podemos ir ao Panam�. 1483 01:42:41,020 --> 01:42:43,693 As esta��es n�o est�o interessadas... - Podemos interess�-las. 1484 01:42:43,860 --> 01:42:46,328 Eu posso ir ao Panam�, contratar uma equipa local 1485 01:42:48,140 --> 01:42:49,778 e investigar. 1486 01:42:50,260 --> 01:42:52,330 J� preparaste tudo. 1487 01:42:59,460 --> 01:43:01,894 Tenho de fazer isto sozinho. Compreendes? 1488 01:43:03,020 --> 01:43:05,136 A ideia n�o era estarmos juntos? 1489 01:43:06,020 --> 01:43:07,339 Era. 1490 01:43:07,620 --> 01:43:10,930 Mas eu n�o posso ficar em casa at� terminares o jornal da noite. 1491 01:43:11,380 --> 01:43:14,736 E tu n�o podes recusar trabalho por eu n�o ter que fazer. 1492 01:43:18,500 --> 01:43:20,616 Queres estar comigo? 1493 01:43:24,340 --> 01:43:26,729 Tanto, que at� doi. 1494 01:43:30,620 --> 01:43:33,293 N�o quero estar onde n�o possa ver-te ou tocar-te, 1495 01:43:34,620 --> 01:43:36,178 onde n�o possa ouvir a tua voz, 1496 01:43:36,340 --> 01:43:39,138 contar-te uma coisa ou ver este lindo sorriso. 1497 01:43:43,340 --> 01:43:46,810 Mas tenho uma pequena mas muito definida oportunidade. 1498 01:43:48,460 --> 01:43:51,213 E se eu fizer essa reportagem, 1499 01:43:53,060 --> 01:43:55,051 E se... - ...tivermos sorte, 1500 01:43:55,420 --> 01:43:57,536 conseguimos. 1501 01:43:58,860 --> 01:44:00,771 Queres mesmo essa reportagem? 1502 01:44:02,300 --> 01:44:04,416 Tu fizeste-me quer�-la. 1503 01:44:09,820 --> 01:44:12,414 Voo para Miami Belize e Panam� 1504 01:44:12,740 --> 01:44:15,015 �ltimo aviso de embarque. 1505 01:44:17,500 --> 01:44:19,570 N�o tivemos tempo suficiente. 1506 01:44:21,420 --> 01:44:24,492 Cada dia que temos � um dia a mais do que merecemos. 1507 01:44:25,980 --> 01:44:28,619 Vou dar-te a melhor reportagem que j� viste. 1508 01:44:49,140 --> 01:44:50,459 Querido? 1509 01:44:54,780 --> 01:44:56,771 H� muito tempo que n�o fazia isto. 1510 01:44:57,060 --> 01:44:58,493 Diverte-te. 1511 01:45:04,420 --> 01:45:06,490 Fica do lado do vento. 1512 01:45:21,740 --> 01:45:25,176 ...para explorar as poss�veis repercuss�es na nossa economia. 1513 01:45:25,500 --> 01:45:29,129 Entretanto, o d�lar continua a descer face ao iene e ao marco. 1514 01:45:29,620 --> 01:45:32,214 Discutiremos este assunto amanh� � noite 1515 01:45:32,620 --> 01:45:35,453 com o Secret�rio do Tesouro Willis Barry. 1516 01:45:36,260 --> 01:45:38,251 Tom Orr. At� l�. 1517 01:45:41,620 --> 01:45:43,451 Tally, como est�s? 1518 01:45:43,860 --> 01:45:46,055 Senta-te. Ele n�o morde. 1519 01:45:50,540 --> 01:45:51,939 Tally... 1520 01:45:52,140 --> 01:45:55,291 n�o te agarres muito a essa cadeira. � a minha casa. 1521 01:45:56,620 --> 01:45:58,576 J� t�m liga��o? 1522 01:46:00,300 --> 01:46:04,009 Estamos a experimentar um novo freelancer. Fala com ele. 1523 01:46:06,820 --> 01:46:08,970 O sat�lite custa dinheiro, rapazes. 1524 01:46:09,420 --> 01:46:11,172 Passem-no para aqui. 1525 01:46:14,540 --> 01:46:16,212 Aqui est� ele. 1526 01:46:19,700 --> 01:46:24,820 Nunca vi um rep�rter t�o porco. 1527 01:46:25,580 --> 01:46:28,048 Meu Deus, � a piv�. 1528 01:46:28,580 --> 01:46:31,413 Novo penteado, aposto. Sapatos engraxados. 1529 01:46:32,500 --> 01:46:36,573 Desanda Buford. Quero falar com a minha mulher sem tu ouvires. 1530 01:46:40,580 --> 01:46:42,377 Tens saudades minhas? 1531 01:46:42,580 --> 01:46:44,059 De vez em quando. 1532 01:46:44,220 --> 01:46:45,778 Quando � que voltas? 1533 01:46:45,940 --> 01:46:48,408 Mais uns dias e concluo a investiga��o. 1534 01:46:49,060 --> 01:46:50,652 Conseguiste? 1535 01:46:51,020 --> 01:46:52,931 Consegui. Obtive provas. 1536 01:46:54,620 --> 01:46:56,451 Est�s t�o bonito. 1537 01:46:57,220 --> 01:46:59,290 Ainda bem que n�o posso ver-te. 1538 01:47:00,060 --> 01:47:01,937 A imagina��o 1539 01:47:02,300 --> 01:47:04,336 � uma coisa maravilhosa e obscena. 1540 01:47:05,380 --> 01:47:06,893 Espera. 1541 01:47:07,940 --> 01:47:10,090 Queria dizer mais uma coisa. 1542 01:47:12,100 --> 01:47:14,489 Estou a divertir-me imenso. 1543 01:47:28,580 --> 01:47:30,536 ADEUS, TALLY 1544 01:47:33,540 --> 01:47:35,132 Primeiro que tudo... 1545 01:47:35,700 --> 01:47:37,611 Tentarei n�o chorar. 1546 01:47:38,940 --> 01:47:42,376 � sa�de do Warren, que n�o p�de chegar a tempo 1547 01:47:42,540 --> 01:47:46,499 mas vem a caminho do que ele chama "um bom bocado". 1548 01:47:49,220 --> 01:47:53,771 E ao Ned, uma das duas pessoas que sabe como eu sou de manh�. 1549 01:47:54,860 --> 01:47:56,976 Onde � que ele est�? Ned? 1550 01:47:58,540 --> 01:48:00,610 O que est�s a fazer? 1551 01:48:07,380 --> 01:48:11,578 Geralmente, para estas despedidas s� compro champanhe nacional. 1552 01:48:16,740 --> 01:48:19,049 Repito as not�cias s�o escassas 1553 01:48:19,260 --> 01:48:21,854 mas soubemos que num local isolado do Panam� 1554 01:48:22,060 --> 01:48:24,528 uma equipa de televis�o independente 1555 01:48:24,700 --> 01:48:27,453 estava sob fogo h� 24 horas. 1556 01:48:27,780 --> 01:48:30,248 O grupo incluia pelo menos um americano. 1557 01:48:37,700 --> 01:48:39,975 N�o sabemos se h� sobreviventes... 1558 01:48:40,140 --> 01:48:42,973 Chega dessa treta da Bulg�ria, eu trago aqui p�lvora. 1559 01:48:43,900 --> 01:48:46,289 Podemos agora confirmar por estas imagens 1560 01:48:46,540 --> 01:48:48,849 que o americano que integra a equipa 1561 01:48:49,020 --> 01:48:51,614 � o ex-rep�rter da IBS Warren Justice. 1562 01:48:54,980 --> 01:48:57,050 Ele a� est�. Est� bem. 1563 01:49:01,060 --> 01:49:04,097 Foi confirmado que sobreviveram dois membros da equipa. 1564 01:49:04,300 --> 01:49:06,211 V�s? Ele safou-se. 1565 01:49:06,620 --> 01:49:09,009 Estamos a tentar ampliar estas imagens 1566 01:49:09,260 --> 01:49:12,013 para podermos confirmar exactamente o que vemos. 1567 01:49:12,380 --> 01:49:14,769 N�o sabemos o que motivou este ataque. 1568 01:49:15,180 --> 01:49:17,296 As informa��es s�o contradit�rias 1569 01:49:17,500 --> 01:49:20,253 mas tudo indica que houve um emboscada 1570 01:49:20,500 --> 01:49:24,539 nesta pista perto da fronteira colombiana, no sul do Panam�. 1571 01:49:26,500 --> 01:49:29,731 Em contacto telef�nico com fontes no Panam� 1572 01:49:30,700 --> 01:49:33,533 dizem-nos que Justice investigava rumores 1573 01:49:33,700 --> 01:49:38,615 sobre grupos armados, opostos � ced�ncia do Canal do Panam�. 1574 01:49:44,540 --> 01:49:47,930 J� temos confirma��o de que o americano deste grupo 1575 01:49:48,140 --> 01:49:52,975 o ex-rep�rter da IBS, Warren Justice foi hoje morto no Panam�. 1576 01:49:56,460 --> 01:50:00,499 Warren Justice era um jornalista experiente e um bom amigo. 1577 01:50:02,540 --> 01:50:06,215 Enquanto continuamos a investigar este caso 1578 01:50:06,580 --> 01:50:09,970 interrompemos para dar acesso �s nossas esta��es. 1579 01:50:11,100 --> 01:50:14,888 Voltaremos para mais not�cias sobre este caso no Panam�. 1580 01:50:39,140 --> 01:50:41,734 Jornal da Noite da IBS. Tom Orr. 1581 01:50:42,380 --> 01:50:45,372 Perguntas suscitadas pelas informa��es recolhidas 1582 01:50:45,540 --> 01:50:49,772 pelo ex-rep�rter da IBS, Warren Justice, antes da sua morte 1583 01:50:50,500 --> 01:50:55,449 apontam para o envolvimento de algumas pessoas em Washington. 1584 01:50:57,380 --> 01:51:00,019 Esta esta��o est� a montar grava��es 1585 01:51:00,220 --> 01:51:03,018 feitas por Justice dias antes da sua morte. 1586 01:51:03,540 --> 01:51:06,577 lnforma��es nela contidas parecem alterar a face de... 1587 01:51:16,740 --> 01:51:20,528 Conhecem estes rostos lembram-se destas hist�rias. 1588 01:51:20,940 --> 01:51:24,330 Foram os homens e mulheres que fizeram do Jornal da IBS 1589 01:51:24,580 --> 01:51:28,289 o mais visto deste ano em cinco dos doze maiores mercados de audi�ncias. 1590 01:51:28,940 --> 01:51:32,933 No pr�ximo ano, podem estar certos que ainda seremos melhores 1591 01:51:33,540 --> 01:51:37,658 porque a equipa da IBS adquiriu uma nova arma. 1592 01:51:38,860 --> 01:51:42,216 Podem n�o a ter visto na WMlA. 1593 01:51:43,540 --> 01:51:46,691 Podem t�-la perdido na WFlL News. 1594 01:51:47,180 --> 01:51:51,219 Mas nenhum de n�s esquecer� t�o depressa a reportagem que ela fez 1595 01:51:51,420 --> 01:51:54,492 do motim na Pris�o de Holmesburg. 1596 01:51:55,860 --> 01:51:58,374 O que n�s, na comunica��o n�o podemos esquecer 1597 01:51:58,940 --> 01:52:02,296 � que temos o valor das hist�rias que contamos. 1598 01:52:03,540 --> 01:52:06,691 Ela chegou ao nosso meio vinda de uma pequena cidade americana. 1599 01:52:08,540 --> 01:52:11,100 A Sallyanne sabia exactamente o que queria. 1600 01:52:11,300 --> 01:52:13,814 Queria ser a n.� 1. 1601 01:52:13,980 --> 01:52:18,974 E Sallyanne, Tally para a fam�lia n�o aceitaria um "n�o" . 1602 01:52:19,300 --> 01:52:21,370 Todos diziam... 1603 01:52:21,580 --> 01:52:24,538 "Para conseguires um lugar na televis�o, faz uma grava��o." 1604 01:52:24,740 --> 01:52:27,459 Ent�o... fiz uma grava��o. 1605 01:52:27,660 --> 01:52:31,699 Porqu� contratar a Sally? Porque sou eu e serei uma estrela. 1606 01:52:33,420 --> 01:52:35,775 Ela entrou no meu gabinete em Miami... 1607 01:52:36,140 --> 01:52:38,654 Magricela. Roupa vistosa. 1608 01:52:39,300 --> 01:52:42,610 Pouco que a recomendasse. Querendo ser apenas ela pr�pria. 1609 01:52:43,860 --> 01:52:46,852 E eu fi-la ir buscar as minhas camisas, fazer-me caf�... 1610 01:52:47,060 --> 01:52:51,417 Recusei todos os seus trabalhos. Mas ela era mais forte do que eu. 1611 01:52:52,540 --> 01:52:54,690 J� era uma grande jornalista. 1612 01:52:56,420 --> 01:53:00,493 J� era o sol e a lua gra�as aos seus m�ritos. 1613 01:53:03,340 --> 01:53:07,049 N�s, na IBS, temos um cantinho especial nos nossos cora��es 1614 01:53:07,300 --> 01:53:10,656 para o punhado de rep�rteres homens e mulheres 1615 01:53:10,860 --> 01:53:13,897 cujas vidas e carreiras foram tragicamente ceifadas 1616 01:53:16,180 --> 01:53:19,058 no cumprimento da sua profiss�o. 1617 01:53:19,820 --> 01:53:22,254 Para eles a nossa sauda��o. 1618 01:53:23,220 --> 01:53:25,290 Senhoras e senhores, 1619 01:53:25,460 --> 01:53:27,974 � altura de dar in�cio a uma nova gera��o na IBS. 1620 01:53:28,780 --> 01:53:31,169 Tally Atwater. 1621 01:53:53,300 --> 01:53:56,690 EMBORA NOS EMPENHEMOS ARDUAMENTE NA INVESTIGA��O... 1622 01:54:01,940 --> 01:54:05,330 O Panam� tornou-se uma grande reportagem para a IBS. 1623 01:54:06,260 --> 01:54:08,490 De come�o n�o o foi. 1624 01:54:09,500 --> 01:54:12,014 Come�ou com um rep�rter... 1625 01:54:13,020 --> 01:54:14,976 ... que teve um palpite. 1626 01:54:15,180 --> 01:54:19,059 Teve um palpite, partiu sozinho e investigou tudo sozinho. 1627 01:54:20,340 --> 01:54:22,490 E acabou por ter sucesso. 1628 01:54:26,180 --> 01:54:28,853 O que �, afinal, a raz�o desta profiss�o. 1629 01:54:32,100 --> 01:54:36,093 Sempre pensei que se me encontrasse nesta situa��o 1630 01:54:36,260 --> 01:54:38,376 seria para falar da gl�ria, 1631 01:54:39,620 --> 01:54:41,770 ou para enaltecer algu�m. 1632 01:54:42,420 --> 01:54:44,376 Mas � diferente. 1633 01:54:44,780 --> 01:54:46,133 Sei isso agora. 1634 01:54:49,140 --> 01:54:51,096 Eu estou aqui apenas por uma raz�o. 1635 01:54:52,460 --> 01:54:54,052 Contar os factos. 1636 01:54:54,620 --> 01:54:57,737 O meu marido ensinou-me isso, ainda n�o h� muito tempo. 1637 01:55:11,540 --> 01:55:14,498 POR ISSO ORGULHO-ME DE INTEGRAR A EQUIPA QUE FAZ DA IBS A N.� 1 1638 01:55:33,020 --> 01:55:36,456 Tradu��o e Legendagem CRISTBET, Lda. 1639 01:55:37,480 --> 01:55:39,550 REVIS�O E CORREC��O: ---pedrofjorge--- 126992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.