Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:22,891
Preparem-se para gravar.
2
00:00:23,220 --> 00:00:26,018
Tally Atwater
TVAssociada, take um.
3
00:00:26,380 --> 00:00:28,098
Vamos l�, pessoal.
4
00:00:28,420 --> 00:00:32,777
A Tally na c�mera um.
Vamos gravar. Tally?
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,813
Vou j�, Tom.
6
00:00:36,740 --> 00:00:39,095
Testando, um, dois, tr�s.
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,849
Fala Tom Orr.
Testando, um, dois, tr�s.
8
00:00:50,020 --> 00:00:53,808
Conhecem estes rostos
lembram-se destas hist�rias.
9
00:00:54,020 --> 00:00:58,093
Eles foram os homens e mulheres
que fizeram os Jornais da IBS.
10
00:00:58,260 --> 00:01:00,535
J� chega. Passa � Tally.
11
00:01:01,140 --> 00:01:03,131
Desliguem a m�sica.
12
00:01:03,300 --> 00:01:05,894
Tally, d�-nos o volume
do teu microfone.
13
00:01:06,140 --> 00:01:07,971
O que n�s,
na comunica��o...
14
00:01:08,180 --> 00:01:10,489
Espera.
Mike, aumenta o volume.
15
00:01:10,700 --> 00:01:13,214
Outra vez, Tally.
Testando, um, dois, tr�s.
16
00:01:13,380 --> 00:01:15,689
O que n�s, na comunica��o,
n�o podemos esquecer...
17
00:01:15,900 --> 00:01:19,051
H� uma sombra na cara dela.
Tally, olha para a c�mera.
18
00:01:21,220 --> 00:01:23,176
Luz lateral, por favor.
19
00:01:24,380 --> 00:01:26,940
O que n�s, na comunica��o,
n�o podemos esquecer,
20
00:01:27,100 --> 00:01:29,819
� que temos o valor
dos casos que contamos.
21
00:01:30,100 --> 00:01:32,216
A sombra mant�m-se.
Mais luz.
22
00:01:32,460 --> 00:01:35,213
�NTlMO & PESSOAL
23
00:01:35,380 --> 00:01:37,450
Fala de como come�aste.
24
00:01:37,740 --> 00:01:41,289
Alguns dados que possam
ser �teis. Vamos gravar.
25
00:01:43,020 --> 00:01:45,011
Deixa-me ver...
26
00:01:45,460 --> 00:01:47,894
Creio que soube sempre
o que queria fazer.
27
00:01:48,100 --> 00:01:51,888
A Sallyanne sabia exactamente
o que queria. Queria ser a N� 1.
28
00:01:52,100 --> 00:01:54,216
Alcan�ar a fama.
29
00:01:55,140 --> 00:01:57,290
Da irm�, tira-se isto.
30
00:01:57,540 --> 00:02:01,135
O teu come�o foi divertido.
Foste para a universidade...
31
00:02:02,500 --> 00:02:06,288
Fui empregada de mesa. Quando
tive idade, passei ao jogo.
32
00:02:07,820 --> 00:02:10,812
Queria o bacar�, porque
as gorjetas eram melhores.
33
00:02:11,860 --> 00:02:15,091
Mas viv�amos numa pequena
cidade mineira no oeste
34
00:02:16,460 --> 00:02:19,133
e para o bacar�, era
preciso ter boas rela��es.
35
00:02:19,300 --> 00:02:22,417
A �nica rela��o que eu tinha
era a minha irm�, Luanne.
36
00:02:22,820 --> 00:02:26,017
Eu frequentava uma
universidade estatal � noite
37
00:02:26,180 --> 00:02:30,378
duplicando cursos, tentando
recuperar o tempo perdido.
38
00:02:31,260 --> 00:02:33,410
Todos diziam...
39
00:02:34,060 --> 00:02:37,132
"Para conseguires um lugar
na televis�o, faz uma grava��o."
40
00:02:37,460 --> 00:02:39,735
Ent�o... eu fiz uma.
41
00:02:40,020 --> 00:02:43,092
Perguntar�o "De milhares
de mulheres que mandaram grava��es,
42
00:02:43,260 --> 00:02:44,898
porqu� contratar a Sally?"
43
00:02:45,060 --> 00:02:47,335
Mandei a grava��o
para 37 esta��es.
44
00:02:47,500 --> 00:02:50,856
A WMlA de Miami
foi a �nica que respondeu.
45
00:02:51,260 --> 00:02:54,252
Ent�o, despedi-me da Luanne
46
00:02:54,420 --> 00:02:58,379
e apanhei o avi�o para Dallas
com 4 horas de paragem em Miami.
47
00:02:58,700 --> 00:03:01,612
Preferia que fossem 4 dias
tal era o meu medo.
48
00:03:40,700 --> 00:03:42,213
�s a Sally.
49
00:03:42,620 --> 00:03:44,258
Thally Atwater.
50
00:03:44,460 --> 00:03:46,416
� Sally com um "S", certo?
51
00:03:46,700 --> 00:03:48,452
Estou muito espalhafatosa?
52
00:03:48,620 --> 00:03:50,451
N�o, de maneira nenhuma.
53
00:03:50,620 --> 00:03:52,497
N�o sabia se havia
de vir discreta
54
00:03:52,940 --> 00:03:54,453
ou � moda...
55
00:03:55,980 --> 00:03:58,210
Warren? Miss Atwater chegou.
56
00:04:00,340 --> 00:04:03,059
Sobe essas escadas,
o Warren est� na r�gie.
57
00:04:03,660 --> 00:04:05,537
Ol�. Eu chamo-me Ned.
58
00:04:05,860 --> 00:04:07,179
Sally.
59
00:04:08,140 --> 00:04:09,971
Formaste-te
em comunica��o.
60
00:04:10,580 --> 00:04:13,299
Vic, escuta. O homic�dio
da dona-de-casa de Coco Plum...
61
00:04:30,180 --> 00:04:34,059
Realiza��o
62
00:04:45,180 --> 00:04:46,818
Conclui a Patti,
passa ao Rob.
63
00:04:46,980 --> 00:04:48,333
Patti, conclui.
64
00:04:48,500 --> 00:04:49,979
Continua, Rob.
65
00:04:51,500 --> 00:04:53,058
Tu, vem c�.
66
00:04:53,660 --> 00:04:56,220
Rob, despacha-te.
Continuaremos a dar informa��es
67
00:04:56,380 --> 00:04:58,416
sobre a situa��o
na Escola de Tamiami
68
00:04:58,580 --> 00:05:01,890
onde um rapaz mant�m ref�m
o professor de matem�tica.
69
00:05:02,060 --> 00:05:06,611
...mant�m ref�m
o professor de matem�tica...
70
00:05:07,620 --> 00:05:10,259
Mais not�cias �s 18h
no Channel 9 News.
71
00:05:11,020 --> 00:05:14,296
Rob Sullivan,
com a sua despedida habitual.
72
00:05:14,540 --> 00:05:17,054
Boa noite. Boa disposi��o.
73
00:05:18,860 --> 00:05:20,657
Ainda vomito.
74
00:05:21,100 --> 00:05:23,091
Traz-me
as not�cias das 18h.
75
00:05:25,580 --> 00:05:26,695
Anda.
76
00:05:27,020 --> 00:05:28,772
Sobre a senten�a
do Anders...
77
00:05:28,940 --> 00:05:30,532
Vens, querida?
78
00:05:30,940 --> 00:05:33,295
Apresentamos o caso como
um funcion�rio p�blico
79
00:05:33,460 --> 00:05:35,132
que viola a confian�a
dos eleitores.
80
00:05:35,300 --> 00:05:37,052
N�o, somos directos.
81
00:05:37,220 --> 00:05:40,735
"No tribunal, o Director
da Seminole School, Lee Anders,
82
00:05:40,900 --> 00:05:42,970
foi considerado
culpado de ter rela��es sexuais
83
00:05:43,140 --> 00:05:45,051
com a chefe de turma do 4� ano".
Nem mais nem menos.
84
00:05:45,300 --> 00:05:47,894
lnterrompemos o notici�rio
com o acidente de Homestead?
85
00:05:48,060 --> 00:05:49,175
Vem, querida.
-Sally.
86
00:05:51,100 --> 00:05:53,489
Sally, n�o "querida".
87
00:05:54,540 --> 00:05:56,735
Entendido. Vic, Sally.
88
00:05:56,900 --> 00:06:00,051
Sally � a nova assistente de
produ��o.N�o lhe chames "querida".
89
00:06:01,180 --> 00:06:03,933
Se houver um mi�do nos
destro�os, interrompemos.
90
00:06:04,260 --> 00:06:09,254
N�o h�. Pai, m�e e av� num carro,
a mulher ou namorada na carrinha.
91
00:06:09,500 --> 00:06:12,014
H� a� uma discrep�ncia.
- Qual �?
92
00:06:12,220 --> 00:06:15,371
A senhora que telefonou disse que
a mulher era a "puta do marido"
93
00:06:15,540 --> 00:06:17,417
Warren?
A Trish outra vez na 2.
94
00:06:18,500 --> 00:06:19,615
Trish?
95
00:06:20,220 --> 00:06:21,938
Mandaremos refer�ncias.
96
00:06:23,260 --> 00:06:24,773
Tu e a Trish n�o...?
97
00:06:24,980 --> 00:06:26,732
Se n�o levas
a mal a pergunta.
98
00:06:26,900 --> 00:06:28,891
Levo, sim.
Quem trata do Homestead?
99
00:06:29,060 --> 00:06:31,290
Ningu�m,
a menos que readmitas a Trish.
100
00:06:36,300 --> 00:06:39,417
Normalmente n�o usamos
cart�o na redac��o.
101
00:06:41,420 --> 00:06:42,648
Desculpe.
102
00:06:45,940 --> 00:06:47,419
Pe�o desculpa.
103
00:06:48,260 --> 00:06:49,409
Tudo bem.
104
00:06:59,300 --> 00:07:00,938
Sou de Nevada.
105
00:07:02,700 --> 00:07:04,531
Toma o sum�rio.
106
00:07:06,100 --> 00:07:08,056
Damos a not�cia
do ref�m em directo.
107
00:07:08,220 --> 00:07:11,656
N�o. �s 18h, o caso requer mais
informa��o. Encarrega a Lou.
108
00:07:11,980 --> 00:07:15,336
A Consuela est� a cobrir o apoio
do PBA � reelei��o do Mayor.
109
00:07:15,540 --> 00:07:17,895
Tem de ir para o ar antes
da primeira publicidade.
110
00:07:18,060 --> 00:07:21,097
O Harvey tem o Anders
e h� o homic�dio de Coco Plum.
111
00:07:21,260 --> 00:07:23,137
Come�a com isso. Porque...
112
00:07:24,860 --> 00:07:26,851
V� l�... Diz.
113
00:07:27,740 --> 00:07:30,413
A regra b�sica das
not�cias locais. As melhores...
114
00:07:32,500 --> 00:07:34,570
not�cias s�o as sangrentas.
115
00:07:35,300 --> 00:07:37,416
A tua antecessora...
-Trish.
116
00:07:37,660 --> 00:07:40,049
...dizia que a produ��o
n�o lhe ensinava nada.
117
00:07:40,580 --> 00:07:42,411
Eu acho
que me pode ensinar.
118
00:07:43,580 --> 00:07:44,729
Tudo.
119
00:07:45,220 --> 00:07:46,778
Tudo?
120
00:07:48,020 --> 00:07:49,897
Para que mais tarde,
quando...
121
00:07:50,660 --> 00:07:53,572
quando estiver preparada,
possa fazer uma reportagem.
122
00:07:53,780 --> 00:07:55,930
D�-me licen�a.
123
00:07:58,860 --> 00:08:02,409
Obrigada, senhoras e senhores.
� uma grande honra...
124
00:08:05,780 --> 00:08:09,614
...j� � uma rep�rter experiente
Ela cobriu as cruciais...
125
00:08:09,820 --> 00:08:12,698
As cruciais elei��es
do California Youth Forum?
126
00:08:13,780 --> 00:08:16,533
Podem perguntar: "de milhares
que mandaram grava��es,
127
00:08:16,700 --> 00:08:18,656
porqu� contratar
a Sally? "
128
00:08:18,860 --> 00:08:21,818
Porque eu sou a Sally
e vou ser uma estrela.
129
00:08:22,100 --> 00:08:25,456
Se � para me dizer que tenho
muito que aprender, eu sei.
130
00:08:27,580 --> 00:08:29,536
Eu vou aprender.
131
00:08:29,700 --> 00:08:33,215
Certo. Para j�, atendes o telefone,
tratas da base de dados
132
00:08:33,380 --> 00:08:36,929
e d�s aos rep�rteres o que eles
precisarem: moradas, telefones,
133
00:08:37,100 --> 00:08:39,409
quem, o qu�, onde, quando.
134
00:08:39,580 --> 00:08:42,617
V�s a m�quina de caf� ali?
Eu gosto dele forte.
135
00:08:43,500 --> 00:08:46,298
Ileana, cancela o meu jantar.
Trabalhamos at� tarde.
136
00:08:46,500 --> 00:08:48,855
Dava as not�cias
da Casa Branca.
137
00:08:49,340 --> 00:08:51,456
Viste-me quando
andavas no liceu?
138
00:08:51,620 --> 00:08:54,418
Perguntou ao George Bush como �
que sendo um ex-director da CIA
139
00:08:54,580 --> 00:08:56,935
n�o sabia que a ClA
pagava ao Noriega.
140
00:08:59,620 --> 00:09:02,088
Bush disse "N�o fazem perguntas
enquanto filmam", apagaram a luz,
141
00:09:02,300 --> 00:09:04,211
e voc� p�s tudo no ar.
142
00:09:04,580 --> 00:09:06,491
Vi isso num curso.
143
00:09:06,660 --> 00:09:08,537
Mesmo assim tens
de fazer caf�.
144
00:09:08,740 --> 00:09:10,696
Posso tratar disso.
145
00:09:10,860 --> 00:09:14,136
�ptimo. Sen�o tens a carreira
mais curta na hist�ria da WMIA,
146
00:09:14,300 --> 00:09:17,656
o Cora��o da Riviera Americana.
A��car, sem natas.
147
00:09:20,020 --> 00:09:22,375
Usas sempre
tanta maquilhagem?
148
00:09:27,460 --> 00:09:29,655
Quanto ao tempo...
149
00:09:33,140 --> 00:09:34,858
Redac��o.
150
00:09:35,340 --> 00:09:37,296
Pode dar-me o seu nome,
por favor?
151
00:09:37,500 --> 00:09:39,695
Qual � o nome
do hospital?
152
00:09:40,940 --> 00:09:43,010
Essa pessoa tem nome?
153
00:09:43,660 --> 00:09:45,696
N�o, estou
a procurar ajud�-la.
154
00:09:47,500 --> 00:09:50,936
N�o, n�o me lembro
de Miami antes dos haitianos.
155
00:09:51,820 --> 00:09:54,778
Obrigada. Feliz Dia das Bruxas
para si tamb�m.
156
00:09:54,940 --> 00:09:56,931
Est�s a apanhar o jeito?
157
00:09:57,100 --> 00:10:00,376
Estou. Ali�s,
estou a apanh�-lo desde Julho.
158
00:10:02,100 --> 00:10:04,216
Bom, Ned.
- Foi canja.
159
00:10:04,380 --> 00:10:08,009
N�o � uma cr�tica,
� mais uma observa��o.
160
00:10:08,860 --> 00:10:10,976
N�o tem ningu�m
para o Tempo.
161
00:10:11,140 --> 00:10:13,608
Despedi-a.
N�o gosto dessa gente.
162
00:10:13,780 --> 00:10:16,248
Ler o boletim meteorol�gico
desacredita um piv�.
163
00:10:16,420 --> 00:10:18,456
Desacredita? O Rob?
164
00:10:18,620 --> 00:10:20,258
Se quiser algu�m
para isso...
165
00:10:20,420 --> 00:10:22,490
...tu est�s pronta...
- ...a assumir mais...
166
00:10:22,660 --> 00:10:25,333
...responsabilidades?
- Exacto. Estou preparada.
167
00:10:27,380 --> 00:10:30,611
Sabes para que est�s preparada?
Quando vieres para c�...
168
00:10:31,260 --> 00:10:32,978
A minha roupa.
169
00:10:34,820 --> 00:10:36,856
Queres boleia para casa?
170
00:10:37,020 --> 00:10:40,137
Sen�o terei a carreira mais
curta na hist�ria da WMIA,
171
00:10:40,300 --> 00:10:42,973
o Cora��o
da Riviera Americana?
172
00:10:44,420 --> 00:10:46,456
A boleia � opcional.
173
00:10:47,100 --> 00:10:49,136
Opto por n�o aceitar,
obrigada.
174
00:11:05,180 --> 00:11:07,648
Queres que
o Rob vista isso?
175
00:11:07,900 --> 00:11:10,209
O Tempo tem um patrocinador.
176
00:11:10,420 --> 00:11:13,014
E se n�o estiver de chuva?
Tens outras ideias?
177
00:11:13,180 --> 00:11:15,933
Estava a pensar nuns
grandes �culos de sol se...
178
00:11:16,580 --> 00:11:19,299
Warren,
a Tr�s tem um Tempo giro.
179
00:11:19,460 --> 00:11:23,419
A Tr�s?Na noite em que a Guerra
do Golfo come�ou, eles abriram
180
00:11:23,580 --> 00:11:26,538
com uma maratona
de compras em Bal Harbour.
181
00:11:26,700 --> 00:11:29,976
A Tr�s tem o maior n�vel de
audi�ncia. O que custa tentar?
182
00:11:30,180 --> 00:11:32,057
A ti n�o te custa nada.
183
00:11:32,220 --> 00:11:33,858
D�-me um segundo.
184
00:11:39,740 --> 00:11:41,776
Eu queria-as em caixas.
185
00:11:41,940 --> 00:11:43,771
Mas n�o vieram.
186
00:11:46,500 --> 00:11:49,173
Estava a ver o notici�rio
ontem � noite...
187
00:11:49,580 --> 00:11:51,332
N�o costumas ver?
188
00:11:51,500 --> 00:11:54,617
...e tenho uma ideia. Voltei
a pensar no Tempo.
189
00:11:55,100 --> 00:11:57,136
Todos pensam.
190
00:11:57,300 --> 00:12:00,690
Eu podia faz�-lo.
Sem ganhar mais por isso.
191
00:12:01,180 --> 00:12:04,138
Voltando � minha ideia...
- Eu entendi. Esquece.
192
00:12:04,300 --> 00:12:06,609
Eu fiz o Tempo em Reno.
193
00:12:06,780 --> 00:12:09,738
Pod�amos contratar
um tipo como o Arnie Poole.
194
00:12:09,900 --> 00:12:11,811
Esse est� em San Francisco.
Temos o Rob.
195
00:12:11,980 --> 00:12:13,698
Deixa o Rob
experimentar isto.
196
00:12:13,860 --> 00:12:15,691
O Tempo em Reno...
197
00:12:15,860 --> 00:12:18,055
Devem ter
l� um Tempo muito especial.
198
00:12:18,220 --> 00:12:19,733
Sem d�vida.
199
00:12:19,900 --> 00:12:21,811
Prova-me que estou errado.
200
00:12:22,020 --> 00:12:23,135
Dan...
201
00:12:24,060 --> 00:12:26,210
apresento-te a nossa nova
apresentadora do Tempo.
202
00:12:26,500 --> 00:12:27,774
S�rio?
203
00:12:28,020 --> 00:12:29,499
S�rio?!
204
00:12:29,740 --> 00:12:32,573
Este � Dan Duarte,
o nosso director e meu chefe.
205
00:12:32,820 --> 00:12:35,732
Vivo a vida com um sorriso
e tento fazer o bem.
206
00:12:36,340 --> 00:12:38,900
H� pessoas nesta
profiss�o que ficam exaustas
207
00:12:39,060 --> 00:12:42,211
porque s�o sempre
as mesmas hist�rias horr�veis.
208
00:12:42,740 --> 00:12:46,449
Mas passam-se
com pessoas diferentes.
209
00:12:48,100 --> 00:12:51,331
Parece que a nossa pequena
do Tempo n�o se sente bem.
210
00:12:51,540 --> 00:12:53,531
Trinta segundos, Rob.
211
00:12:53,980 --> 00:12:56,289
Concentra-te
em espalhar o bem, Rob.
212
00:12:56,620 --> 00:12:58,531
SENHORAS
213
00:13:04,820 --> 00:13:07,050
O que � isto?
Levanta-te.
214
00:13:10,780 --> 00:13:12,498
O que se passa?
- N�o sou capaz.
215
00:13:12,660 --> 00:13:14,457
J� fizeste isto.
216
00:13:14,900 --> 00:13:17,460
Se �s a Sally,
preciso de ti na maquilhagem.
217
00:13:17,620 --> 00:13:19,531
Agora n�o.
- O Rob j� est� no ar.
218
00:13:19,700 --> 00:13:21,338
Espera l� fora.
219
00:13:22,580 --> 00:13:24,332
Diz "Sally Atwater".
220
00:13:24,500 --> 00:13:25,694
Thally.
221
00:13:26,940 --> 00:13:28,259
Thally.
222
00:13:29,260 --> 00:13:30,739
Diz. Outra vez.
223
00:13:31,460 --> 00:13:32,813
N�o sou capaz.
224
00:13:33,060 --> 00:13:34,459
Ent�o n�o fa�as.
225
00:13:35,300 --> 00:13:36,779
N�o �s obrigada.
226
00:13:37,500 --> 00:13:38,569
Sou, sim.
227
00:13:39,660 --> 00:13:40,809
Sou.
228
00:13:41,620 --> 00:13:43,338
Est� bem.
Eu vou ajudar-te.
229
00:13:43,660 --> 00:13:47,096
Miss Atwater, sou o coordenador
Octavio. Estar� na c�mara.
230
00:13:48,100 --> 00:13:50,091
Vamos l�, malta,
um Tempo giro!
231
00:13:50,380 --> 00:13:53,452
Quinze, catorze,
treze, doze...
232
00:13:54,140 --> 00:13:55,619
Vamos l�...
233
00:13:56,260 --> 00:13:58,979
Estejam atentos.
Vamos l� satisfazer o Tio Dan.
234
00:14:02,340 --> 00:14:03,978
Rob, v� o teleponto.
235
00:14:06,500 --> 00:14:08,331
Com o Tempo,
temos aqui a Sa...
236
00:14:09,420 --> 00:14:11,809
Tally Atwater. Tally?
237
00:14:13,340 --> 00:14:15,331
� o teu novo nome.
� f�cil de dizer.
238
00:14:15,500 --> 00:14:17,331
Olha para a c�mera,
n�o para mim.
239
00:14:17,500 --> 00:14:19,570
Tens 29 segundos
at� � publicidade.
240
00:14:19,740 --> 00:14:23,210
Olha para a c�mera e fala para a luz
vermelha. � a tua melhor amiga.
241
00:14:25,460 --> 00:14:26,734
Tally?
242
00:14:31,700 --> 00:14:32,894
Fala.
243
00:14:35,220 --> 00:14:37,131
Obrigada, Rob.
244
00:14:37,820 --> 00:14:40,698
Quanto tempo foi?
Antecipa 30 segundos, Vic.
245
00:14:40,980 --> 00:14:42,618
Que grande ideia!
246
00:14:43,300 --> 00:14:45,860
Iremos precisar deles
porque o calor aperta.
247
00:14:46,020 --> 00:14:48,170
Outra boa ideia, Dan!
248
00:14:48,860 --> 00:14:51,852
Esperamos uma
temperatura de 98� F.
249
00:14:52,020 --> 00:14:54,011
No Canal 7 os �culos
n�o ficam rid�culos.
250
00:14:54,180 --> 00:14:55,818
Segue-se o qu�,
uma banana?
251
00:14:56,020 --> 00:14:58,739
Depois do p�r-do-sol, esperem
uma descida para os 86� F.
252
00:14:58,900 --> 00:15:00,572
Acelera.
253
00:15:00,780 --> 00:15:03,374
O sistema de altas
press�es ir� manter-se.
254
00:15:03,620 --> 00:15:05,451
Controla-te.
255
00:15:05,820 --> 00:15:08,334
N�o olhes para mim,
olha para a c�mera.
256
00:15:10,340 --> 00:15:13,138
Assim, a previs�o para
os pr�ximos cinco dias,
257
00:15:13,300 --> 00:15:15,734
� de mais calor,
calor, calor. "Thique"...
258
00:15:19,660 --> 00:15:22,094
Fique em casa,
abrigue-se,
259
00:15:22,500 --> 00:15:25,014
e goze o ar condicionado. Rob.
260
00:15:27,740 --> 00:15:30,095
Entendido, Warren.
Ela n�o tem futuro.
261
00:15:31,380 --> 00:15:33,371
Ela tem um talento nato.
262
00:15:36,820 --> 00:15:40,813
Rob Sullivan deseja-vos, assim
como Adela Symes e todo o pessoal
263
00:15:40,980 --> 00:15:44,859
do Channel 9 News, uma boa noite.
Boa disposi��o.
264
00:15:46,180 --> 00:15:47,898
N�o precisar�o disto.
265
00:15:48,540 --> 00:15:50,371
Precisar�o disto.
266
00:15:52,580 --> 00:15:55,777
N�o se preocupe Dan. Se a coisa
piorasse, eu teria interferido.
267
00:15:56,260 --> 00:15:58,490
Harvey, podias fazer
carreira no Tempo.
268
00:15:58,700 --> 00:16:00,577
Bom trabalho, Tally.
269
00:16:00,740 --> 00:16:02,731
Pensei que ela ia mijar-se.
270
00:16:02,900 --> 00:16:04,731
Nunca vi uma coisa assim.
271
00:16:24,260 --> 00:16:26,569
N�o tens
de o aturar, Lu.
272
00:16:29,540 --> 00:16:32,691
Luanne...
Sim, eu estou a ouvir.
273
00:16:36,420 --> 00:16:38,775
N�o, n�o � o tipo dos pr�mios.
274
00:16:38,940 --> 00:16:40,976
S� tu � que acreditas nele,
� como a fada dos dentes.
275
00:16:45,460 --> 00:16:47,735
N�o desligues!
Quero falar contigo.
276
00:16:48,500 --> 00:16:50,331
Est�s com pena de ti?
277
00:16:50,500 --> 00:16:52,331
O que faz aqui?
278
00:16:53,980 --> 00:16:57,052
A menina-milh�o da NBC
e como alcan�ou o sucesso.
279
00:16:57,580 --> 00:17:00,492
Nenhum Miami Herald, Washington
Post, Wall Street Journal?
280
00:17:00,660 --> 00:17:02,890
D�-lhe gozo criticar-me?
281
00:17:04,180 --> 00:17:06,296
Sabe, a grava��o
que lhe mandei...
282
00:17:06,900 --> 00:17:08,697
Inventei tudo.
283
00:17:09,180 --> 00:17:13,378
N�o fiz nada do que disse. Andei
no East Reno Community College, � noite.
284
00:17:13,620 --> 00:17:16,612
N�o fui finalista.
Nem sequer me licenciei.
285
00:17:16,900 --> 00:17:19,494
Simulei a licenciatura.
Aluguei a roupa.
286
00:17:19,700 --> 00:17:22,214
Quem filmou tudo fui eu,
at� tratei dos confettis.
287
00:17:22,380 --> 00:17:25,531
N�o houve elei��es do California
Youth Forum? Nem o Tempo? Freelance?
288
00:17:25,740 --> 00:17:28,208
Uma vez,
quando trabalhava no...
289
00:17:29,780 --> 00:17:32,453
... Cal-Neva,
fic�mos bloqueados pela neve.
290
00:17:32,660 --> 00:17:34,890
Uma esta��o
de Reno pediu...
291
00:17:35,140 --> 00:17:40,168
...um boletim.
Escrevi um, de 40 segundos.
292
00:17:40,620 --> 00:17:43,373
Pensas que n�o
investiguei tudo isso?
293
00:17:43,540 --> 00:17:45,337
Ent�o, despe�a-me.
294
00:17:45,500 --> 00:17:48,253
Se a ambi��o te levou a mentir,
talvez ela te d� garra.
295
00:17:48,420 --> 00:17:50,331
O Tempo n�o resultou.
296
00:17:50,660 --> 00:17:52,093
Acha que n�o sei disso?
297
00:17:52,260 --> 00:17:54,535
Tens carisma.
Tens potencialidades.
298
00:17:54,740 --> 00:17:56,935
Vou dar-te uma
oportunidade como rep�rter.
299
00:17:58,220 --> 00:18:00,529
Vim c� para te dizer isso.
300
00:18:03,420 --> 00:18:05,695
Pensaste que a ideia
era ir contigo para a cama?
301
00:18:11,140 --> 00:18:12,334
Lu!
302
00:18:13,620 --> 00:18:15,815
Acho que fui promovida.
303
00:18:20,180 --> 00:18:23,331
CARNAVAL HAITIANO - ATWATER
304
00:18:24,180 --> 00:18:26,375
lsto � um apontamento.
305
00:18:27,260 --> 00:18:30,138
O Harvey conta-me uma hist�ria.
Tu n�o.
306
00:18:31,620 --> 00:18:34,180
DECO DISTRICT - ATWATER
307
00:18:34,340 --> 00:18:36,376
A gente elegante
de Miami ficou encantada...
308
00:18:36,540 --> 00:18:38,371
Qual � o assunto?
- �...
309
00:18:38,540 --> 00:18:40,770
A ind�stria da moda
vem a South Beach.
310
00:18:40,980 --> 00:18:44,495
Chegou. Partiu.
Demos a not�cia. Acabou-se.
311
00:18:45,300 --> 00:18:48,497
Vamos ao rolo B ver
o que podemos salvar.
312
00:18:52,540 --> 00:18:55,737
Alguns dos melhores fabricantes
de charutos, exilados de Cuba,
313
00:18:55,900 --> 00:18:58,175
est�o a ter �xito
em Little Havana.
314
00:18:58,820 --> 00:19:02,176
Como depressa aprendi,
n�o � t�o f�cil como parece.
315
00:19:02,340 --> 00:19:04,854
O assunto
� o charuto ou �s tu?
316
00:19:05,060 --> 00:19:07,290
Tally Atwater, Channel 9 News.
317
00:19:07,540 --> 00:19:09,258
O charuto.
318
00:19:09,460 --> 00:19:11,576
Ent�o devias ter apurado que
esse fabricante de charutos
319
00:19:11,740 --> 00:19:14,652
�, afinal,
um ex-agente de Batista.
320
00:19:16,540 --> 00:19:18,690
Vou refazer tudo.
- Certo.
321
00:19:21,140 --> 00:19:23,131
O carro do Harvey pifou.
322
00:19:23,580 --> 00:19:25,536
Quando ia a caminho de...
323
00:19:27,140 --> 00:19:29,256
Quanto tempo levas
at� Miami Beach?
324
00:19:29,460 --> 00:19:31,815
N�o �amos a essa
treta dos barcos?
325
00:19:33,500 --> 00:19:35,491
Isto � melhor.
Quanto tempo?
326
00:19:35,660 --> 00:19:37,173
Meia hora.
327
00:19:37,420 --> 00:19:39,695
Vic... Sim, a Tally...
328
00:19:39,940 --> 00:19:42,898
Escuta, eu o Ned estamos
perto do local do Harvey.
329
00:20:12,700 --> 00:20:14,691
O carro
do Harvey pifou.
330
00:20:15,100 --> 00:20:17,375
Eu sei. Estou
a substitu�-lo at� ele chegar.
331
00:20:17,540 --> 00:20:19,929
Se ele n�o chegar,
precisas de um rep�rter.
332
00:20:20,620 --> 00:20:23,373
Nunca fizeste nenhum directo.
Nem conheces o assunto.
333
00:20:24,940 --> 00:20:28,728
Filma o barco, o cabo,
as varandas. Filma o porta-voz.
334
00:20:30,420 --> 00:20:32,490
E diz-me qual � o assunto.
335
00:20:35,060 --> 00:20:37,290
Mostra-me
do que �s capaz.
336
00:20:44,020 --> 00:20:46,375
Enfia-te a�. P�e-lhe
o microfone na cara.
337
00:20:47,260 --> 00:20:51,014
Primeiro temos de fazer
uma identifica��o exacta.
338
00:20:51,300 --> 00:20:53,291
Como vai faz�-la, Sheriff?
339
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Pol�cia de Dade, Miss.
340
00:20:55,500 --> 00:20:57,934
Como fazem
uma identifica��o exacta?
341
00:20:58,100 --> 00:21:01,297
Eu sei que ela nunca fez isto.
Se n�o for capaz, fa�o eu.
342
00:21:02,100 --> 00:21:04,489
Chamaremos
a este Juan-Ningu�m.
343
00:21:04,660 --> 00:21:07,254
O nome dele
� Juan-Ningu�m?
344
00:21:08,060 --> 00:21:10,893
� a sua maneira de sugerir
que esse Z�-Ningu�m,
345
00:21:11,060 --> 00:21:14,018
essa pessoa n�o-identificada,
� de origem espanhola?
346
00:21:14,780 --> 00:21:16,293
Espertinha.
347
00:21:16,580 --> 00:21:18,491
Vou pedir-lhes
que sejam pacientes.
348
00:21:18,740 --> 00:21:20,731
Fica do lado do vento.
349
00:21:20,980 --> 00:21:22,732
De que lado �?
350
00:21:22,900 --> 00:21:25,539
Fora do pivete. Os
afogados � deriva cheiram mal
351
00:21:25,740 --> 00:21:27,970
porque t�m
o est�mago cheio de g�s.
352
00:21:28,140 --> 00:21:30,495
�s vezes rebentam.
Filmaremos daqui.
353
00:21:31,060 --> 00:21:32,937
Mas eles est�o ali...
354
00:21:33,660 --> 00:21:36,493
Raul Sota, Domingo Katz.
Colombianos.
355
00:21:36,660 --> 00:21:39,936
Marinheiros do Bolivar,
de Barranquilla. Saltaram de bordo.
356
00:21:40,420 --> 00:21:43,492
Falei com o comandante do porto.
� o que os rep�rteres fazem.
357
00:21:44,700 --> 00:21:48,295
Raul Sota, Domingo Katz.
- Ainda estamos perto demais.
358
00:21:48,900 --> 00:21:51,130
"A tempestade que
ontem assolou Miami..."
359
00:21:51,300 --> 00:21:53,689
Esquece ontem.
As not�cias acontecem hoje.
360
00:21:53,900 --> 00:21:56,334
Hoje. Esque�o ontem. Hoje.
361
00:21:56,500 --> 00:21:59,298
Ainda desmaio.
De que lado est� o vento?
362
00:21:59,460 --> 00:22:01,530
Deixa l� isso. Vic?
363
00:22:01,820 --> 00:22:04,129
Quanto tempo temos?
364
00:22:05,500 --> 00:22:08,572
Temos minuto e 12 segundos
para pensar na introdu��o.
365
00:22:08,740 --> 00:22:12,528
Esquece o batom, pensa neles.
Eles saltaram de bordo
366
00:22:12,700 --> 00:22:16,488
para alcan�ar o para�so e morreram
afogados a 8 metros de terra.
367
00:22:16,660 --> 00:22:19,333
Gente como Sota e Katz
n�o aprende a nadar.
368
00:22:19,820 --> 00:22:22,175
O que interessa � isto,
n�o a maquilhagem.
369
00:22:22,380 --> 00:22:24,450
Um minuto.
370
00:22:24,980 --> 00:22:28,370
"Hoje, nas �guas de Miami..."
- Hoje, em Miami Beach.
371
00:22:28,540 --> 00:22:31,054
Por que morreram Raul
Sota e Domingo Katz?
372
00:22:31,820 --> 00:22:34,050
"Hoje, nas �guas de Miami
Beach, mergulhadores..."
373
00:22:34,620 --> 00:22:38,295
Esquece isso. Abre com o Sota
e o Katz. Eu digo-te o texto.
374
00:22:38,580 --> 00:22:40,411
Eu sei o que dizer.
- Ent�o diz!
375
00:22:40,820 --> 00:22:43,698
Raul Sota, Domingo Katz.
Raul Sota, Domingo...
376
00:22:43,900 --> 00:22:46,289
A 8 metros do objectivo,
da terra prometida.
377
00:22:46,460 --> 00:22:51,215
A 8 metros de Collins Avenue e
de um emprego num restaurante.
378
00:22:52,300 --> 00:22:55,019
Fazes ideia do que
� desejar tanto uma coisa?
379
00:22:55,940 --> 00:22:57,578
Fazes?
- Fa�o!
380
00:22:57,860 --> 00:23:00,658
Ent�o prova-mo.
- Ela est� no ar daqui a 7 seg.
381
00:23:01,860 --> 00:23:03,612
D�-me uma reportagem.
382
00:23:03,900 --> 00:23:05,219
Quatro. Tr�s.
383
00:23:05,460 --> 00:23:06,495
Dois.
384
00:23:07,580 --> 00:23:10,140
Dois homens afogaram-se
hoje em Miami Beach.
385
00:23:10,340 --> 00:23:14,492
Raul Sota e Domingo Katz n�o eram
dos luxuosos chal�s do litoral.
386
00:23:15,500 --> 00:23:19,209
Saltaram de um navio. Queriam
vir para a Am�rica. E morreram,
387
00:23:19,540 --> 00:23:23,169
a 8 metros do que eles
consideravam a terra prometida.
388
00:23:23,580 --> 00:23:25,935
Esses homens procuravam
asilo pol�tico?
389
00:23:27,500 --> 00:23:30,298
Tudo que sabemos, Rob, � que
uma viagem para El Norte
390
00:23:30,460 --> 00:23:32,849
que come�ou em Barranquilla,
Colombia,
391
00:23:33,020 --> 00:23:35,739
trouxe a morte a Raul Sota
e a Domingo Katz.
392
00:23:36,500 --> 00:23:38,775
Tally Atwater, em Miami Beach.
393
00:23:39,860 --> 00:23:41,851
Boa!
- A pequena tem talento.
394
00:23:46,980 --> 00:23:48,379
Obrigada.
395
00:23:48,780 --> 00:23:50,850
Estava a ver que
n�o me agradecias.
396
00:24:03,500 --> 00:24:05,775
Bom trabalho sobre
os estrangeiros.
397
00:24:07,580 --> 00:24:10,458
Fez-me pensar
em quantos deles
398
00:24:11,740 --> 00:24:14,300
entram c� diariamente.
399
00:24:15,340 --> 00:24:16,932
D� que pensar.
400
00:24:18,460 --> 00:24:20,178
Eu nunca pensei
no caso assim.
401
00:24:21,100 --> 00:24:23,056
Um pequeno conselho
do Tio Rob.
402
00:24:24,700 --> 00:24:28,056
Cuidado com o Warren.N�o o deixes
treinar-te muito depressa.
403
00:24:30,580 --> 00:24:32,696
Se achas que
precisas de um mentor...
404
00:24:34,180 --> 00:24:35,977
...Roberino.
405
00:24:36,500 --> 00:24:37,899
Obrigada.
406
00:24:55,580 --> 00:24:57,935
No Assignment
Earth desta noite,
407
00:24:58,420 --> 00:25:00,172
"Vendendo Ar Poluido".
408
00:25:01,180 --> 00:25:03,057
ESPANHOL
409
00:25:11,340 --> 00:25:14,491
A Oriana Fallaci entrevistou
o Castro em espanhol.
410
00:25:15,580 --> 00:25:18,048
Antes de teres a tua
entrevista com o Fidel,
411
00:25:18,820 --> 00:25:21,095
� melhor comprares
um ou dois casacos.
412
00:25:21,620 --> 00:25:24,259
Temos uma consultora,
a lnez Cifuentes.
413
00:25:26,900 --> 00:25:28,970
Temos um or�amento
para essas coisas.
414
00:25:29,220 --> 00:25:31,450
O aspecto n�o deve
sobrepor-se � not�cia.
415
00:25:38,340 --> 00:25:41,138
O Warren quer manter
uma certa agressividade.
416
00:25:45,140 --> 00:25:48,052
� um caso de quando-deixou-
-de-bater-�-sua-mulher.
417
00:25:48,620 --> 00:25:51,054
Diaz n�o admitir� que
recebe dinheiro do Cali.
418
00:25:51,380 --> 00:25:53,848
Basta-te que ele n�o
responda � pergunta.
419
00:25:55,580 --> 00:25:57,730
Outra coisa...
Esse � bonito.
420
00:25:59,740 --> 00:26:01,731
� suficientemente agressivo?
421
00:26:04,140 --> 00:26:06,495
Inez, podes tratar-lhe
do cabelo?
422
00:26:10,100 --> 00:26:11,818
N�o vou cortar o cabelo.
423
00:26:12,220 --> 00:26:13,812
Ned, vai � frente.
424
00:26:15,180 --> 00:26:17,216
Desculpem. Com licen�a.
425
00:26:23,260 --> 00:26:26,730
Congressista, � verdade que
recebeu dinheiro da droga?
426
00:26:26,980 --> 00:26:28,698
Isso est� fora de quest�o.
427
00:26:28,860 --> 00:26:31,135
A sua campanha n�o
recebeu fundos...
428
00:26:31,420 --> 00:26:34,139
Tem orgasmos de origem
vaginal ou clitoral?
429
00:26:36,780 --> 00:26:40,409
N�o � verdade que prefere
o fellatio embora seja l�sbica?
430
00:26:40,780 --> 00:26:43,135
E essas acusa��es?
431
00:26:43,660 --> 00:26:46,458
Diz-lhe que tenho a m�e
do rapaz que mudou de sexo.
432
00:26:47,620 --> 00:26:50,373
O Donahue
� que tem o rapaz.
433
00:26:51,300 --> 00:26:54,417
Pois, ela � menos importante,
mas est� dispon�vel.
434
00:26:54,660 --> 00:26:57,254
200 anos de imprensa livre
para ouvir a m�e do rapaz
435
00:26:57,420 --> 00:26:59,570
que mudou de sexo.
436
00:26:59,780 --> 00:27:03,170
lsto aqui n�o tem interesse.
Sigo para Havana na Quinta.
437
00:27:04,020 --> 00:27:06,136
Tr�s, dois, um.
438
00:27:06,380 --> 00:27:09,133
Hoje, em Miami,
por tr�s dos vidros escuros...
439
00:27:11,180 --> 00:27:13,250
Aposto que
� uma das tuas.
440
00:27:13,820 --> 00:27:15,299
Acertaste.
441
00:27:15,460 --> 00:27:16,688
J� est�?
442
00:27:18,180 --> 00:27:19,852
Est�pido do Diaz...
443
00:27:20,900 --> 00:27:23,016
Tally Atwater, Joanna Kennelly.
444
00:27:24,780 --> 00:27:26,850
A Joanna � a minha ex-mulher.
445
00:27:28,180 --> 00:27:29,738
Uma delas.
446
00:27:30,060 --> 00:27:33,097
A que me deixou em Washington.
A outra deixou-me em Nova Orle�es.
447
00:27:33,340 --> 00:27:35,092
A Joanna vai a Havana.
448
00:27:35,260 --> 00:27:36,818
Porque n�o vens comigo?
449
00:27:37,580 --> 00:27:39,059
Pensa nisso.
450
00:27:41,460 --> 00:27:43,576
Esperavas tirar
alguma coisa do Diaz?
451
00:27:43,780 --> 00:27:45,930
Vem ver a beleza
dos notici�rios da TV.
452
00:27:46,100 --> 00:27:48,409
Esperava film�-lo
e consegui.
453
00:27:49,060 --> 00:27:50,573
Pois conseguiste.
454
00:27:50,740 --> 00:27:53,254
Grava muito ru�do ambiente.
E bal�es.
455
00:27:53,740 --> 00:27:56,174
Como � que se sairia?
- Na perfei��o.
456
00:27:56,980 --> 00:27:58,538
Adoro bal�es.
457
00:28:05,060 --> 00:28:06,413
V� isto.
458
00:28:11,060 --> 00:28:12,334
V�.
459
00:28:15,420 --> 00:28:17,331
Passa-se da janela
460
00:28:18,380 --> 00:28:19,779
para ti, assim.
461
00:28:21,460 --> 00:28:22,575
Depois...
462
00:28:23,900 --> 00:28:25,492
junto o som.
463
00:28:27,940 --> 00:28:30,613
Hoje, em Miami,
por tr�s dos vidros escuros,
464
00:28:30,860 --> 00:28:33,010
est� o congressista
Jorge Diaz...
465
00:28:36,340 --> 00:28:37,739
Ent�o...
466
00:28:38,740 --> 00:28:40,253
tu e a Joanna...
467
00:28:40,660 --> 00:28:42,457
A Joanna
468
00:28:42,620 --> 00:28:45,771
pensou que eu tinha poder
no Capitol, e na altura, tinha.
469
00:28:45,940 --> 00:28:49,250
Por uns tempos fomos um casal
simp�tico nos Sunday Shows.
470
00:28:49,700 --> 00:28:53,579
Mas uma rela��o est�vel
n�o � o meu g�nero.
471
00:28:55,140 --> 00:28:57,370
Portanto,
temos as tuas perguntas,
472
00:28:58,060 --> 00:29:00,016
o ru�do ambiente...
473
00:29:01,620 --> 00:29:03,770
Duvido que
tamb�m seja o teu.
474
00:29:05,260 --> 00:29:07,012
Talvez n�o.
475
00:29:10,540 --> 00:29:12,895
Mant�m-se sem sequ�ncia
476
00:29:15,380 --> 00:29:17,177
e se tivermos sorte,
477
00:29:20,900 --> 00:29:22,811
conseguimos.
478
00:29:33,140 --> 00:29:35,051
Vamos l� ver.
479
00:29:38,020 --> 00:29:40,375
Tu e a Joanna
tiveram filhos?
480
00:29:42,940 --> 00:29:44,259
N�o.
481
00:29:45,820 --> 00:29:47,811
A Iris e eu...
- Iris?
482
00:29:47,980 --> 00:29:50,369
A minha primeira mulher.
Tivemos uma menina.
483
00:29:51,540 --> 00:29:53,815
Viveu uma semana.
Oito dias.
484
00:29:59,020 --> 00:30:00,851
Tens fam�lia?
485
00:30:02,260 --> 00:30:03,773
A minha irm�.
486
00:30:03,940 --> 00:30:05,453
S�o unidas?
487
00:30:05,620 --> 00:30:07,770
Criei-a,
depois da minha m�e morrer.
488
00:30:08,860 --> 00:30:11,897
A nossa m�e morreu
na auto-estrada de Mount Rose.
489
00:30:12,940 --> 00:30:16,012
Ela quis sempre cantar num bar,
mas nunca cantou.
490
00:30:16,420 --> 00:30:18,888
Sabia uma data
de can��es da Patti Page.
491
00:30:19,660 --> 00:30:21,537
Era boa pessoa.
492
00:30:25,980 --> 00:30:27,777
Escuta...
493
00:30:28,700 --> 00:30:31,055
eu j� passei por isto.
494
00:30:32,060 --> 00:30:33,812
Eu tamb�m.
495
00:30:48,340 --> 00:30:50,012
Redac��o.
496
00:30:52,060 --> 00:30:53,539
Um momento.
497
00:30:54,140 --> 00:30:56,051
� para ti.
-Para mim?
498
00:31:01,740 --> 00:31:03,298
Fala a Tally.
499
00:31:13,780 --> 00:31:15,930
Eu telefono-te
quando chegar a casa.
500
00:31:25,420 --> 00:31:27,854
Preciso de uns dias.
- Aconteceu alguma coisa?
501
00:31:28,060 --> 00:31:29,288
N�o.
502
00:31:29,500 --> 00:31:31,138
Mas precisas
de uns dias.
503
00:31:31,300 --> 00:31:33,211
� um assunto pessoal.
504
00:31:47,740 --> 00:31:49,332
J� passou.
505
00:31:54,500 --> 00:31:57,298
Tudo se arranja. Eu consigo
o dinheiro. Estou aqui.
506
00:32:05,580 --> 00:32:08,697
N�o se trata de caos econ�mico
ou incerteza pol�tica.
507
00:32:08,860 --> 00:32:10,851
Esta noite, no Canal 9...
508
00:32:11,020 --> 00:32:12,612
Acerca do Omega ...
509
00:32:12,780 --> 00:32:14,657
A liberdade condicional?
510
00:32:14,820 --> 00:32:17,618
O Steve trata disso. Se a Tally
voltar amanh�, ela termina.
511
00:32:17,980 --> 00:32:19,698
Eu n�o contaria
com isso.
512
00:32:22,060 --> 00:32:24,699
A contabilidade
envia-lhe um adiantamento?
513
00:32:28,220 --> 00:32:30,495
N�o, eu trato disso.
514
00:32:30,700 --> 00:32:33,612
Diz ao Dan que o contrato
do Arnie Poole expirou.
515
00:32:34,020 --> 00:32:37,012
Talvez eu lhe arranje
um novo homem para o Tempo.
516
00:32:52,620 --> 00:32:57,375
N�o me interessa que o namorado
a roubasse. Quero a renda j�.
517
00:32:57,740 --> 00:32:59,731
Pago-te amanh�.
518
00:32:59,900 --> 00:33:02,460
Quero o total. Eu disse-te.
Ou chamo a pol�cia.
519
00:33:02,620 --> 00:33:04,417
Eu pago-te amanh�.
520
00:33:04,580 --> 00:33:06,889
Hoje, ou a Luanne � corrida.
- Quanto �?
521
00:33:09,580 --> 00:33:11,457
O que fazes aqui?
522
00:33:11,620 --> 00:33:14,180
Vou a San Francisco arranjar
um Tempo giro ao Dan.
523
00:33:14,580 --> 00:33:16,411
Faltam 550 d�lares.
524
00:33:19,380 --> 00:33:22,019
O resto fica
em conta-corrente. Vamos.
525
00:33:23,620 --> 00:33:25,895
Entrevistas celebridades,
Sallyanne?
526
00:33:27,100 --> 00:33:28,453
Vamos.
527
00:33:33,860 --> 00:33:35,896
Continuas a gostar
de me humilhar.
528
00:33:36,100 --> 00:33:38,568
N�o vim c� para isso.
- Ent�o porque vieste?
529
00:33:38,740 --> 00:33:40,412
Foi uma intui��o.
530
00:33:40,580 --> 00:33:43,856
Uma intui��o para te inteirares
sobre mim e a minha irm�.
531
00:33:44,020 --> 00:33:46,295
N�o me interessa a tua irm�.
J� a conheci.
532
00:33:46,460 --> 00:33:50,976
Viste-a a lavar a roupa interior
na bacia ao lado da pia?
533
00:33:52,460 --> 00:33:54,815
Pediste dinheiro.
Vim dar-to. Apenas isso.
534
00:33:55,300 --> 00:33:59,930
Julgas que sou parva?
- Espera a�...
535
00:34:00,180 --> 00:34:02,740
N�o, espera tu.
Chegas, pagas,
536
00:34:02,900 --> 00:34:06,859
como se me engatasses num bar,
diante daquele anormal!
537
00:34:07,100 --> 00:34:09,091
N�o tens nada
que fazer aqui!
538
00:34:09,260 --> 00:34:11,694
Espera a�.
Tu trabalhas para mim.
539
00:34:11,860 --> 00:34:14,932
Tiras uns dias,
n�o me consultas,
540
00:34:15,460 --> 00:34:17,849
envias um fax
a pedir dinheiro...
541
00:34:18,020 --> 00:34:21,057
E fazes-me um grande favor
para eu ficar em d�vida contigo.
542
00:34:21,220 --> 00:34:22,972
Cometi um erro.
543
00:34:23,140 --> 00:34:25,335
Todas as raparigas com quem cresci
acabaram a pensar
544
00:34:25,500 --> 00:34:27,331
que deviam alguma coisa
a um tipo qualquer.
545
00:34:27,500 --> 00:34:29,331
Isso n�o me interessa.
546
00:34:31,980 --> 00:34:34,414
Eu ia tirar-nos daqui.
547
00:34:34,900 --> 00:34:38,893
Disse � Luanne que ter�amos um
apartamento em Upper West Side
548
00:34:39,100 --> 00:34:42,217
porque li numa revista que
a Diane Sawyer morava l�.
549
00:34:42,380 --> 00:34:44,735
Nem sabia
o que isso era.
550
00:34:44,900 --> 00:34:48,051
S� sabia que tinha
de chegar l�.
551
00:34:48,900 --> 00:34:53,212
E depois surge um tipo,
e adeus Upper West Side.
552
00:34:54,580 --> 00:34:57,378
Isso interessa-te?
- Interessa-me.
553
00:35:08,700 --> 00:35:11,339
Preciso de mais uns dias
554
00:35:12,420 --> 00:35:14,536
para ter a certeza
de que ela fica bem.
555
00:35:17,140 --> 00:35:19,051
Se concordares.
556
00:35:20,420 --> 00:35:22,490
Claro que concordo.
557
00:35:30,060 --> 00:35:35,180
�ltima chamada para os passageiros
do voo para S. Francisco.
558
00:35:42,820 --> 00:35:45,015
Fica os dias
que precisares.
559
00:35:45,220 --> 00:35:47,290
N�o queria que
visses nada disto.
560
00:35:48,780 --> 00:35:50,338
E depois?
561
00:36:11,620 --> 00:36:14,214
Ele ignorou o facto
de esta ser uma sociedade
562
00:36:14,380 --> 00:36:17,372
dividida pelo medo
�dio e viol�ncia.
563
00:36:18,900 --> 00:36:20,652
N�o � verdade.
564
00:36:20,860 --> 00:36:24,853
"Promessas e crosta de tarte
s�o feitas para ser quebradas"
565
00:36:25,020 --> 00:36:27,136
disse Jonathan Swift.
566
00:36:27,300 --> 00:36:30,975
E hoje, as propostas do Presidente
parecem crosta de tarte de cereja.
567
00:36:31,900 --> 00:36:34,892
Avi�es sul-vietnamitas
atingiram a sua pr�pria aldeia.
568
00:36:35,100 --> 00:36:39,013
O napalm queimou
muitos civis em fuga.
569
00:36:40,860 --> 00:36:44,853
Isto � o que n�o sabemos, aqui
onde mais de 200 Marines dos EUA
570
00:36:45,380 --> 00:36:48,053
foram mortos, e as baixas
continuam a aumentar.
571
00:36:48,220 --> 00:36:50,814
N�o sabemos porque n�o foi estabelecido
um per�metro de defesa
572
00:36:50,980 --> 00:36:52,971
para evitar
o ataque suicida.
573
00:36:53,140 --> 00:36:55,859
N�o sabemos qual o papel
que cabia aos Marines.
574
00:36:57,180 --> 00:36:59,614
Nem sequer sabemos
porque estavam aqui.
575
00:36:59,940 --> 00:37:02,215
E assim
no fim deste horr�vel dia
576
00:37:02,420 --> 00:37:06,379
n�o sabemos se mais de 200 Marines
morreram sem saber porqu�.
577
00:37:06,940 --> 00:37:10,091
Warren Justice, IBS News
Beirute, L�bano.
578
00:37:10,940 --> 00:37:14,853
Warren Justice demitiu-se hoje
de Correspondente da IBS.
579
00:37:16,420 --> 00:37:21,050
Jornalista premiado, Justice foi
destacada figura da IBS...
580
00:37:23,060 --> 00:37:24,698
Como � trabalhar
numa esta��o de TV?
581
00:37:26,140 --> 00:37:29,052
Pensas que podes olhar
para todos que te tramaram
582
00:37:30,220 --> 00:37:32,415
e mand�-los lixar.
Mas n�o � assim.
583
00:37:32,980 --> 00:37:34,333
Como �?
584
00:37:34,660 --> 00:37:35,888
� duro.
585
00:37:36,620 --> 00:37:37,939
� divertido.
586
00:37:38,700 --> 00:37:40,452
Ent�o porque � que
te foste embora?
587
00:37:40,740 --> 00:37:42,571
Deixou de ser divertido.
588
00:37:43,740 --> 00:37:48,336
Fala-me dos concursos
em que entraste. Tawney Bucher?
589
00:37:48,580 --> 00:37:50,138
Porque n�o me dizes porque � que
deixou de ser divertido?
590
00:37:50,340 --> 00:37:51,693
Os concursos.
591
00:37:54,140 --> 00:37:55,812
Os concursos...
592
00:37:58,540 --> 00:38:00,576
Miss Stateline,
Miss Truckee,
593
00:38:00,860 --> 00:38:03,169
Miss Tahoe,
Miss Sierra Logger.
594
00:38:04,540 --> 00:38:06,132
Vou dizer-te um segredo.
595
00:38:06,420 --> 00:38:08,615
Guardarei o segredo
de Miss Sierra Logger.
596
00:38:08,860 --> 00:38:12,136
N�o fiquei entre as primeiras
cinco em nenhum deles.
597
00:38:12,420 --> 00:38:15,298
Que fizeste na parte de
talento? Cantaste "Feelings"?
598
00:38:16,340 --> 00:38:19,969
N�o. Fica sabendo que
n�o cantei "Feelings".
599
00:38:25,340 --> 00:38:27,058
Sonhar
600
00:38:27,540 --> 00:38:29,929
O sonho imposs�vel
601
00:38:31,460 --> 00:38:33,052
Enfrentar
602
00:38:33,340 --> 00:38:35,490
O advers�rio imbat�vel
603
00:38:36,420 --> 00:38:37,933
Suportar
604
00:38:38,340 --> 00:38:40,570
A dor insuport�vel
605
00:38:42,300 --> 00:38:43,858
Correr
606
00:38:44,300 --> 00:38:47,337
Para onde os ousados
N�o se atrevem a ir
607
00:38:48,420 --> 00:38:50,012
Corrigir
608
00:38:50,380 --> 00:38:52,416
O incorrig�vel erro
609
00:38:53,300 --> 00:38:54,892
Amar
610
00:38:55,180 --> 00:38:57,853
Puro e casto
� dist�ncia
611
00:38:59,100 --> 00:39:00,931
Tentar
612
00:39:01,340 --> 00:39:04,377
Quando os teus bra�os
Exaustos est�o
613
00:39:05,460 --> 00:39:07,257
Alcan�ar
614
00:39:07,940 --> 00:39:09,976
A inating�vel...
615
00:39:10,340 --> 00:39:11,978
...estrela
616
00:39:13,140 --> 00:39:15,051
� o que eu tento
617
00:39:15,580 --> 00:39:17,855
Alcan�ar essa estrela...
618
00:39:18,380 --> 00:39:20,098
O sexo ao telefone
est� a aumentar.
619
00:39:20,260 --> 00:39:21,852
O Warren n�o
tocar� nisso.
620
00:39:22,100 --> 00:39:24,978
Os lobos do Alasca.
- A matan�a deles?
621
00:39:25,220 --> 00:39:27,973
Temos o v�deo de um lobo
apanhado numa armadilha.
622
00:39:28,180 --> 00:39:30,535
T�m? Passem-no �s 18h.
623
00:39:30,900 --> 00:39:34,415
A Metro-Dade diz que os roubos
a turistas aumentaram 8%.
624
00:39:34,580 --> 00:39:36,730
Isso � um assunto
de que ningu�m fala.
625
00:39:36,900 --> 00:39:39,733
N�o, � um assunto
de que ningu�m quer falar.
626
00:39:40,660 --> 00:39:43,811
A Tally n�o p�e o pulso
no dedo da comunidade como eu.
627
00:39:44,260 --> 00:39:46,330
Tu queres dizer: "o dedo no pulso"...
628
00:39:46,900 --> 00:39:50,575
Vamos fazer com que falem no
assunto. O tema � teu, Harvey.
629
00:39:51,260 --> 00:39:53,296
Talvez ganhes um pr�mio.
630
00:39:53,580 --> 00:39:55,377
Sugiram-me algo de jeito.
631
00:39:55,580 --> 00:39:58,890
Espera! Um travesti de
Tallahassee que chega �s finais
632
00:39:59,060 --> 00:40:01,369
do concurso
para Miss Florida.
633
00:40:02,380 --> 00:40:03,779
Uma estopada.
634
00:40:03,940 --> 00:40:06,090
Tally,
podias encarregar-te disso.
635
00:40:06,660 --> 00:40:09,333
Acho que podias fazer
um trabalho profundo.
636
00:40:09,620 --> 00:40:11,372
Dispenso.
637
00:40:11,580 --> 00:40:15,368
Imagina, um travesti de Tallahassee
que "sonha o sonho imposs�vel."
638
00:40:17,060 --> 00:40:18,937
Tu n�o �s de fiar.
639
00:40:19,460 --> 00:40:21,769
Bom, mais alguma coisa?
640
00:40:28,940 --> 00:40:30,737
� aqui que eu moro.
641
00:40:30,900 --> 00:40:32,219
�...
- O qu�?
642
00:40:32,740 --> 00:40:35,493
Um 502
ve�culo da Skylight Limo.
643
00:40:38,300 --> 00:40:41,019
Tens isto sempre ligado?
- Tranquiliza-me.
644
00:40:42,340 --> 00:40:44,490
O som da iniquidade humana.
645
00:40:45,740 --> 00:40:48,015
Sabes o que � um 502?
646
00:40:48,540 --> 00:40:51,213
CA-Conduzir Alcoolizado.
647
00:40:51,820 --> 00:40:55,574
Os rockers � que recorrem � Sky.
Uma deten��o por posse de droga.
648
00:40:56,100 --> 00:40:57,897
Subst�ncias controladas.
649
00:41:00,020 --> 00:41:01,976
Tally Atwater, em directo.
650
00:41:05,820 --> 00:41:07,856
� melhor ires andando.
651
00:41:11,620 --> 00:41:14,578
Na noite em que mont�mos
a reportagem do Diaz...
652
00:41:14,820 --> 00:41:16,731
Nessa altura
n�o te conhecia.
653
00:41:19,300 --> 00:41:22,815
N�o serei eu a fazer-te
dizer adeus a Upper West Side.
654
00:41:25,660 --> 00:41:27,571
Vais investigar?
655
00:41:28,740 --> 00:41:31,812
A primeira a falar com
o guitarrista? N�o querias isso?
656
00:41:31,980 --> 00:41:33,857
O que � que tu queres?
657
00:41:50,100 --> 00:41:52,295
Eu sabia que irias.
658
00:41:53,860 --> 00:41:57,648
Tally Atwater deseja-vos um Feliz
Ano Novo, do WMlA Channel 9...
659
00:41:57,860 --> 00:42:00,738
o Cora��o da Riviera Americana.
660
00:42:00,900 --> 00:42:04,290
D�em-nos 30 minutos e
dar-vos-emos Miami. Y el mundo.
661
00:42:04,740 --> 00:42:06,696
Estamos de novo
em Times Square...
662
00:42:06,860 --> 00:42:09,055
Conheces o Bucky Terranova?
663
00:42:09,220 --> 00:42:12,815
N�o. Os agentes s�o para as mi�das,
n�o para o pessoal menor.
664
00:42:12,980 --> 00:42:15,972
Ele vem a Miami para a semana,
a um debate.
665
00:42:17,820 --> 00:42:20,175
E a Joanna Kennelly tamb�m.
666
00:42:21,940 --> 00:42:23,851
Tally, tu e o Warren...
667
00:42:24,060 --> 00:42:27,609
n�o est�o a ter...
um caso, pois n�o?
668
00:42:28,780 --> 00:42:30,008
N�o.
669
00:42:30,820 --> 00:42:32,890
� o que eu pensava.
670
00:42:33,380 --> 00:42:36,213
O costume � algu�m
acabar a chorar.
671
00:42:37,420 --> 00:42:39,695
Ningu�m vai
acabar a chorar.
672
00:42:40,460 --> 00:42:43,736
E normalmente
n�o � o Warren.
673
00:42:52,580 --> 00:42:54,935
Apanha o beb�? E eu?
674
00:42:57,500 --> 00:43:00,970
Fernando, foi condenado em
Julho por roubo � m�o armada,
675
00:43:01,140 --> 00:43:03,176
a sua terceira condena��o.
676
00:43:03,380 --> 00:43:05,496
N�o, a quarta.
677
00:43:07,100 --> 00:43:12,493
Vai receber roupas, brinquedos
e fraldas durante um ano para...
678
00:43:12,660 --> 00:43:14,457
...como se chama o beb�?
679
00:43:14,660 --> 00:43:17,015
Fernandito.
Quisemos dar-lhe o meu nome.
680
00:43:21,540 --> 00:43:25,692
E Fernando Buttanda segue
para a Pris�o de Holmesburg
681
00:43:26,020 --> 00:43:29,376
deixando a mulher
Augustina, e cinco filhos...
682
00:43:29,660 --> 00:43:31,013
A r�gie manda isto.
683
00:43:31,460 --> 00:43:33,337
...e Rosario Mota
684
00:43:33,580 --> 00:43:36,890
que, �s 12:02h
deu � luz Fernando J�nior
685
00:43:37,460 --> 00:43:40,133
o primeiro beb� nascido
este ano em Miami.
686
00:43:40,380 --> 00:43:42,735
Triste hist�ria, Tally.
- � verdade, Rob.
687
00:43:42,900 --> 00:43:44,936
Com um fim inesperado.
688
00:43:45,100 --> 00:43:47,614
Informaram-me que a Associa��o
de Comerciantes decidiu,
689
00:43:47,780 --> 00:43:50,010
face �s circunst�ncias
invulgares,
690
00:43:50,180 --> 00:43:52,375
que o enxoval
do primeiro rec�m-nascido
691
00:43:52,540 --> 00:43:54,610
seja entregue
a Tiffany Policek...
692
00:43:59,340 --> 00:44:01,251
Devias ter-me consultado.
693
00:44:03,900 --> 00:44:07,575
Tiffany foi a segunda a nascer.
O enxoval � para o primeiro.
694
00:44:08,020 --> 00:44:10,659
Penso que entendo o ponto
de vista dos comerciantes.
695
00:44:11,060 --> 00:44:12,937
N�o me surpreendo, Rob.
696
00:44:13,180 --> 00:44:15,250
Feliz Ano Novo.
Metam publicidade.
697
00:44:15,540 --> 00:44:17,929
Imposs�vel. Temos 30 segundos
at� � ficha t�cnica.
698
00:44:18,100 --> 00:44:21,979
Mr. Buttanda � um cadastrado;
a mulher tem filhos ileg�timos.
699
00:44:24,260 --> 00:44:26,171
- Acabem com isso.
- � melhor pararmos com isto, Tally.
700
00:44:26,340 --> 00:44:27,978
Fiquemos por aqui.
701
00:44:28,180 --> 00:44:30,410
Foca a c�mera noutro ponto.
- Qual?
702
00:44:30,660 --> 00:44:32,696
Isto � uma bola de neve!
703
00:44:34,340 --> 00:44:37,810
No esp�rito do Ano Novo
e em abono da verdade,
704
00:44:38,780 --> 00:44:41,578
estou certa que a WMlA
teria o maior prazer
705
00:44:41,780 --> 00:44:45,011
em premiar o primeiro rec�m-
-nascido, Fernandito Buttanda.
706
00:44:45,180 --> 00:44:46,977
Ela n�o pode fazer isso!
- J� fez.
707
00:44:47,220 --> 00:44:49,097
Quinze segundos
para a ficha t�cnica.
708
00:44:49,300 --> 00:44:52,098
� tudo por esta noite.
Despede-se Rod Sullivan.
709
00:44:52,260 --> 00:44:55,411
Tally decerto secundar� os
meus votos de boa disposi��o.
710
00:44:55,940 --> 00:44:58,738
Feliz Ano Novo s�o os votos
do Channel 9 News.
711
00:45:02,260 --> 00:45:03,488
Est�s feita.
712
00:45:03,700 --> 00:45:06,373
Mais 15 segundos.
Desliguem os microfones.
713
00:45:06,580 --> 00:45:08,298
N�o voltas
a sentar-te aqui.
714
00:45:08,460 --> 00:45:10,769
Desde quando �s Comiss�rio
da Moral P�blica?
715
00:45:10,940 --> 00:45:14,171
Ele � um criminoso,
e ela, uma puta. Se n�o v�s isso...
716
00:45:14,500 --> 00:45:16,855
S� as putas � que
t�m filhos ileg�timos?
717
00:45:17,260 --> 00:45:19,649
Warren, a tua protegida
passou dos limites.
718
00:45:19,820 --> 00:45:22,095
Protegida?
lsso tamb�m significa puta?
719
00:45:22,260 --> 00:45:25,696
Tally, cala-te e sorri.
Rob, continuamos no ar. Sorriam.
720
00:45:25,940 --> 00:45:27,658
Temos de conversar.
721
00:45:27,820 --> 00:45:30,698
Ela n�o tem maturidade.
Tu pressiona-la demais.
722
00:45:30,860 --> 00:45:33,693
Queres dizer que a protegida
dele n�o tem maturidade.
723
00:45:34,180 --> 00:45:37,855
Se pensas que a poupa te d�
maturidade, vai a um psiquiatra.
724
00:45:38,700 --> 00:45:42,739
Chega, Tally. Rob, enfrentar o
inesperado faz parte da TV.
725
00:45:43,220 --> 00:45:45,051
Ela n�o tem o direito...
726
00:45:45,220 --> 00:45:47,450
De dizer a verdade?
De alterar uma not�cia?
727
00:45:48,020 --> 00:45:50,580
Ela n�o se controla
e cabe-te...
728
00:45:50,860 --> 00:45:54,899
Refre�-la? Anul�-la?
A que medida? � tua?
729
00:45:56,380 --> 00:45:58,177
Warren, estou a avisar-te.
730
00:45:58,780 --> 00:46:00,054
Termin�mos.
731
00:46:00,220 --> 00:46:01,892
� inacredit�vel!
732
00:46:03,620 --> 00:46:07,693
Uma atitude infantil de amador!
Em St.Louis, seria despedida.
733
00:46:07,940 --> 00:46:09,578
Grande exemplo.
734
00:46:09,780 --> 00:46:12,374
Vou falar com o Dan!
- Se n�o falares, falo eu!
735
00:46:13,660 --> 00:46:16,538
Quando quiseres embara�ar-nos
outra vez, demite-te primeiro.
736
00:46:16,700 --> 00:46:18,418
Queres que eu me demita?
- Quero.
737
00:46:18,580 --> 00:46:21,299
Tens de entender que n�o podes mudar
a pol�tica da esta��o quando est�s no ar.
738
00:46:21,460 --> 00:46:23,178
Eu � que tenho de entender?
739
00:46:23,340 --> 00:46:24,932
Somos uma equipa!
740
00:46:25,100 --> 00:46:26,772
Mas eu n�o fa�o
parte da equipa.
741
00:46:26,940 --> 00:46:28,419
Porque fa�a o que fizer,
742
00:46:28,580 --> 00:46:31,014
serei sempre vista como a protegida
do chefe de redac��o!
743
00:46:31,220 --> 00:46:35,657
Tudo bem! Arranjarei um emprego
onde n�o seja a protegida de ningu�m.
744
00:46:38,940 --> 00:46:40,817
Feliz Ano Novo.
745
00:46:54,940 --> 00:46:56,453
Tens raz�o.
746
00:46:56,700 --> 00:47:00,056
A minha irm� tem um filho e vive
com um cadastrado. � uma puta?
747
00:47:00,220 --> 00:47:01,972
Tens raz�o, novamente.
- Ele � est�pido.
748
00:47:03,540 --> 00:47:05,098
� um piv�.
749
00:47:22,100 --> 00:47:24,170
Mr. Terranova,
uma foto, por favor.
750
00:47:26,140 --> 00:47:27,732
Mr. Terranova?
751
00:47:28,060 --> 00:47:30,893
Tally? Joanna Kennenny.
J� nos vimos.
752
00:47:34,260 --> 00:47:36,615
Conheces o Bucky
h� muito tempo?
753
00:47:36,860 --> 00:47:38,612
Na verdade,
n�o o conhe�o...
754
00:47:38,860 --> 00:47:41,374
Mas queres conhec�-lo.
Bucky, vem c�.
755
00:47:44,340 --> 00:47:47,093
Tally Atwater,
Mr. Bucky Terranova.
756
00:47:47,740 --> 00:47:50,208
"O Cora��o
da Riviera Americana.
757
00:47:50,460 --> 00:47:53,816
D�em-nos 30 minutos,
n�s dar-vos-emos... el mundo"?
758
00:47:54,500 --> 00:47:56,855
J� tinha pensado quando
cruzaria a minha vida.
759
00:47:57,820 --> 00:47:59,378
Por favor...
760
00:48:00,100 --> 00:48:04,059
Preciso de uma suite no Wilshire
e de um livre-tr�nsito para o Forum.
761
00:48:04,580 --> 00:48:06,650
Diz-lhes que � para o dia
762
00:48:06,820 --> 00:48:08,936
em que os Lakers
jogam com os Phoenix...
763
00:48:10,580 --> 00:48:11,808
...Suns.
764
00:48:12,060 --> 00:48:14,449
Suns. Depois telefono-te.
765
00:48:17,380 --> 00:48:19,450
"Sexo e Droga" : O Lado Negativo
dos Milion�rios do Basquetebol.
766
00:48:19,620 --> 00:48:22,134
Uma reportagem
de Joanna Kennelly.
767
00:48:22,300 --> 00:48:25,497
Esses milion�rios v�o adorar-te.
Ainda tens um lindo rabo.
768
00:48:25,660 --> 00:48:28,697
Mas n�o � o rabo deste ano,
pois n�o? Ou do ano passado.
769
00:48:29,780 --> 00:48:33,614
Eu estou a 7 anos e
3 d�zias de rabos de dist�ncia.
770
00:48:34,060 --> 00:48:35,937
A pr�xima vez
que te vir,
771
00:48:37,420 --> 00:48:39,217
ser�o 4 d�zias.
772
00:48:39,780 --> 00:48:42,419
A n�o ser que me digas
que esta � diferente.
773
00:48:44,820 --> 00:48:46,538
N�o me digas...
774
00:48:47,180 --> 00:48:49,091
Alguma te apanhou
finalmente?
775
00:48:49,820 --> 00:48:51,776
N�o � o que pensas.
776
00:48:52,060 --> 00:48:54,415
S�o s� bons amigos.
Essa � nova.
777
00:48:56,500 --> 00:48:58,138
Qual � a sensa��o?
778
00:49:04,540 --> 00:49:06,212
� boa.
779
00:49:13,620 --> 00:49:15,690
Vais atr�s dela
quando se for embora?
780
00:49:24,620 --> 00:49:28,408
Precisa de 1 ano ou 2 numa �rea
maior, com mais oportunidades.
781
00:49:30,140 --> 00:49:32,256
Que lhe parece Filad�lfia?
782
00:49:35,300 --> 00:49:37,973
Uma cidade grande na Pennsylvania.
Posso coloc�-la l�.
783
00:49:38,180 --> 00:49:40,535
� uma quarta �rea.
- Posso consegui-lo.
784
00:49:40,700 --> 00:49:43,419
Eles procuram uma cara nova.
� a altura ideal.
785
00:49:44,860 --> 00:49:46,339
A sua voz
786
00:49:47,020 --> 00:49:49,693
est� cheia de dinheiro.
J� lhe disseram isso?
787
00:50:12,780 --> 00:50:14,816
Estive...
- Eu sei onde estiveste.
788
00:50:14,980 --> 00:50:16,891
E sei para onde vais.
789
00:50:17,100 --> 00:50:19,739
Aposto que ele disse que a tua
voz est� cheia de dinheiro.
790
00:50:21,940 --> 00:50:23,976
� o que ele diz sempre.
791
00:50:24,420 --> 00:50:26,695
� famoso por isso.
Disse-o � Joanna.
792
00:50:27,580 --> 00:50:29,810
A frase nem � dele.
� de um romance.
793
00:50:32,020 --> 00:50:34,215
"A voz dela estava
cheia de dinheiro."
794
00:50:34,380 --> 00:50:37,895
"Esse era o encanto inexaur�vel
dos seus altos e baixos."
795
00:50:40,340 --> 00:50:42,137
Hemingway, certo?
796
00:50:44,620 --> 00:50:46,736
F. Scott Fitzgerald.
797
00:50:52,100 --> 00:50:53,897
Golpe baixo.
798
00:50:55,460 --> 00:50:57,337
� a decis�o certa.
799
00:50:58,500 --> 00:51:00,650
O Bucky n�o � parvo.
800
00:51:02,380 --> 00:51:04,689
Tamb�m � a altura certa.
801
00:51:09,860 --> 00:51:12,215
N�s pass�mos bons bocados,
n�o pass�mos?
802
00:51:21,300 --> 00:51:23,336
O que � que tu queres?
803
00:51:30,580 --> 00:51:32,571
Tu sabes o que eu quero.
804
00:51:32,780 --> 00:51:34,452
Ir para Filad�lfia.
805
00:51:35,580 --> 00:51:36,774
N�o.
806
00:52:43,500 --> 00:52:45,297
Ent�o ele disse-me...
807
00:52:46,060 --> 00:52:47,891
"Se precisares de um mentor...
808
00:52:48,140 --> 00:52:49,619
"...Roberino."
809
00:52:49,980 --> 00:52:51,379
Roberino?
810
00:52:54,620 --> 00:52:56,212
Faz-me um favor.
811
00:52:56,700 --> 00:52:58,338
Nunca mais
me contes isso.
812
00:53:15,900 --> 00:53:17,652
Podias vir comigo.
813
00:53:19,620 --> 00:53:24,011
1� pr�mio: 1 semana em Filad�lfia.
2� pr�mio: 2 semanas em Filad�lfia.
814
00:53:25,940 --> 00:53:27,532
� uma velha piada.
815
00:53:28,740 --> 00:53:30,696
J� fiz o que
tu vais fazer.
816
00:53:31,020 --> 00:53:32,976
Podias voltar a fazer.
817
00:53:33,900 --> 00:53:35,094
N�o.
818
00:53:35,380 --> 00:53:36,893
Porque n�o?
- J� te disse.
819
00:53:37,380 --> 00:53:39,894
S� disseste que deixou
de ser divertido.
820
00:53:40,740 --> 00:53:42,731
Foi uma boa �poca
enquanto durou.
821
00:53:44,180 --> 00:53:45,977
Depois cometi um erro.
822
00:53:47,220 --> 00:53:49,131
Que esp�cie de erro?
823
00:53:50,460 --> 00:53:52,496
Tinha um informador
e confiei nele.
824
00:53:52,660 --> 00:53:54,810
Revelei um caso
e fiquei queimado.
825
00:53:55,660 --> 00:53:59,289
O informador fez o que todos
fazem. Eu � que ca� no logro.
826
00:54:00,620 --> 00:54:02,770
Tens o direito de errar
de vez em quando.
827
00:54:04,620 --> 00:54:06,611
N�o � bem assim.
828
00:54:07,500 --> 00:54:09,775
Se optares por n�o
fazer parte da equipa,
829
00:54:10,340 --> 00:54:12,410
n�o podes cometer erros.
830
00:54:15,940 --> 00:54:17,851
Porque n�o
fizemos isto antes?
831
00:54:21,420 --> 00:54:23,809
Porque ia ser
dif�cil parar.
832
00:54:26,100 --> 00:54:28,330
Temos algum tempo
antes de partires.
833
00:54:31,460 --> 00:54:33,610
N�o quero partir.
834
00:54:34,540 --> 00:54:36,576
Claro que queres.
835
00:56:13,820 --> 00:56:15,572
Sabes, nunca tive...
836
00:56:17,180 --> 00:56:19,011
O que � isto? Para mim?
837
00:56:22,900 --> 00:56:24,572
Miss Sierra Logger.
838
00:56:33,180 --> 00:56:34,579
� melhor ires.
839
00:56:37,980 --> 00:56:39,015
Vai.
840
00:57:20,340 --> 00:57:24,094
Seguem-se mais informa��es sobre
o esc�ndalo sexual num lar.
841
00:57:24,420 --> 00:57:26,411
Voltaremos dentro
de momentos.
842
00:57:26,580 --> 00:57:31,335
John, quem escreveu isto sobre
o lar devia ser despedido.
843
00:57:31,940 --> 00:57:34,170
� uma parvo�ce
e eu n�o direi isto.
844
00:57:34,460 --> 00:57:38,248
Ent�o improvisa. Conheces o caso.
A Marcia � uma veterana.
845
00:57:38,980 --> 00:57:42,290
Vamos tomar um copo depois
da emiss�o para se conhecerem.
846
00:57:46,340 --> 00:57:51,016
A tua convidada pode afastar-se?
Est� no meu campo de vis�o.
847
00:57:52,180 --> 00:57:53,818
Desculpe.
848
00:57:56,060 --> 00:57:59,496
John, fazes ideia
da pouca cobertura
849
00:57:59,700 --> 00:58:02,817
que damos � discuss�o
da pol�tica p�blica?
850
00:58:03,420 --> 00:58:06,492
Tamb�m te preocupas com
os problemas sociais, Tally?
851
00:58:07,820 --> 00:58:09,970
Concordo que
� um assunto importante.
852
00:58:10,220 --> 00:58:11,699
O qu�?
853
00:58:11,940 --> 00:58:15,057
A necessidade de substan...
O Bucky disse-me...
854
00:58:15,580 --> 00:58:17,411
O Bucky? Qual Bucky?
855
00:58:17,580 --> 00:58:21,050
Bucky Terranova, o meu agente,
disse que o Tom Orr lhe disse..
856
00:58:21,860 --> 00:58:23,373
Conheces o Tom?
857
00:58:23,540 --> 00:58:24,973
N�o, mas...
858
00:58:25,140 --> 00:58:27,256
O Tom � o pior de todos.
859
00:58:27,860 --> 00:58:30,420
Tenho de ir esta noite
a dois leil�es de caridade.
860
00:58:32,220 --> 00:58:34,336
lsso � um banana daiquiri?
861
00:58:34,820 --> 00:58:36,458
F�rias de ver�o,
Lauderdale.
862
00:58:36,620 --> 00:58:38,372
Boa noite, Tally.
863
00:58:40,980 --> 00:58:44,052
Temos de novo "Noventa
Anos de Juventude".
864
00:58:44,700 --> 00:58:46,531
Hoje temos g�meas.
865
00:58:46,740 --> 00:58:49,174
Roxy e Ruby Temple,
de South Kendall.
866
00:58:50,980 --> 00:58:52,811
� um programa engra�ado.
867
00:58:53,060 --> 00:58:54,698
Onde est� a gra�a?
868
00:58:55,180 --> 00:58:57,648
Elas dedicaram a vida
� actividade da sua juventude.
869
00:58:57,820 --> 00:59:01,893
Achas gra�a condescender com
pessoas s� porque s�o velhas?
870
00:59:02,420 --> 00:59:05,969
Achar�s gra�a quando tiveres 98
anos, tentares manter a dignidade
871
00:59:06,140 --> 00:59:11,089
e aparecer o Bob Sullivan com um
bolo barato a chamar-te belo jovem?
872
00:59:11,580 --> 00:59:13,616
N�o quero discutir
sobre isto.
873
00:59:14,060 --> 00:59:17,132
As empresas lutam para
patrocinar este programa.
874
00:59:17,340 --> 00:59:20,013
Sempre que tenho um programa
por que os patrocinadores lutam,
875
00:59:20,180 --> 00:59:22,694
"no problema",
� porque ele � bom.
876
00:59:22,900 --> 00:59:26,449
� assim que fazes a progama��o?
Perguntando aos patrocinadores
877
00:59:26,620 --> 00:59:29,692
o que � que eles querem?
E se meterem o p� na argola?
878
00:59:29,900 --> 00:59:32,209
Tamb�m dir�s "no problema"?
879
00:59:32,380 --> 00:59:34,291
Warren, isto � um neg�cio.
880
00:59:34,460 --> 00:59:38,055
Pois, um neg�cio de entretenimento.
Que se lixem as not�cias ou a verdade.
881
00:59:41,380 --> 00:59:43,336
Para onde foram
os bons tempos?
882
00:59:44,180 --> 00:59:45,932
Filad�lfia.
883
00:59:47,620 --> 00:59:51,329
A greve das ambul�ncias pode
levar-nos � crise nas urg�ncias.
884
00:59:51,500 --> 00:59:55,698
As urg�ncias est�o t�o cheias que
os hospitais recusam as ambul�ncias.
885
00:59:55,860 --> 00:59:57,532
N�o t�m camas.
886
00:59:57,860 --> 00:59:59,339
Que hospitais, Tally?
887
00:59:59,660 --> 01:00:01,491
O County General,
por exemplo.
888
01:00:02,220 --> 01:00:04,256
O Queen of Angels?
O St. Matthews?
889
01:00:04,700 --> 01:00:07,851
Quantos hospitais?
Disseste hospitais, plural.
890
01:00:08,460 --> 01:00:12,419
Que hospitais? Quando? Quantas
pessoas recusaram? Porqu�?
891
01:00:13,500 --> 01:00:17,459
Pedi informa��es
� Associa��o de Param�dicos.
892
01:00:18,940 --> 01:00:21,898
Quando tiveres estat�sticas,
volta ao assunto.
893
01:00:22,180 --> 01:00:23,977
Vamos continuar?
894
01:00:24,380 --> 01:00:27,372
Se puderes ach�-lo, lleana,
s� tenho um minuto. Warren!
895
01:00:28,700 --> 01:00:32,295
Vi o Canal do Tempo
e a� est�o 95� F.
896
01:00:33,780 --> 01:00:37,090
N�o queria esquecer
o som da tua voz.
897
01:00:38,460 --> 01:00:40,928
N�o, n�o esqueci
como tu �s.
898
01:00:42,300 --> 01:00:44,575
Desliga.
Temos de entrar no ar.
899
01:00:45,460 --> 01:00:47,291
Eu tamb�m tenho
saudades tuas.
900
01:00:47,780 --> 01:00:50,977
A viola��o tornou-se
um facto da vida em Filad�lfia.
901
01:00:51,420 --> 01:00:55,493
Dentro de instantes, ouviremos
Tally Atwater sobre o assunto.
902
01:00:56,180 --> 01:00:59,217
Algumas estat�sticas
apontam para isso, Marcia.
903
01:00:59,580 --> 01:01:01,571
Segundo estudos recentes,
904
01:01:01,740 --> 01:01:05,415
a idade m�dia dos violadores
em Filad�lfia � de 23 anos.
905
01:01:06,060 --> 01:01:08,290
Metade j� tem cadastro.
906
01:01:08,580 --> 01:01:12,209
9% deles j� foram
presos por viola��o.
907
01:01:12,940 --> 01:01:15,454
Sombrio. Mas n�o pensas
que as estat�ticas
908
01:01:15,660 --> 01:01:19,050
s�o irrelevantes face
ao sofrimento humano?
909
01:01:21,980 --> 01:01:23,777
Decerto, Marcia.
910
01:01:24,620 --> 01:01:26,815
A seguir, Bernie Plant,
com o Tempo.
911
01:01:30,940 --> 01:01:32,532
Queres caf�
ou outra coisa?
912
01:01:33,740 --> 01:01:35,571
Achei que devia
falar contigo.
913
01:01:35,740 --> 01:01:38,812
Temos consultores que lidam
com grupos seleccionados.
914
01:01:39,700 --> 01:01:43,056
Convidam cidad�os e v�em
o que eles gostam e n�o gostam.
915
01:01:43,220 --> 01:01:45,654
Pensei que
seria construtivo
916
01:01:45,820 --> 01:01:48,653
ver o que tinham
a dizer de Tally Atwater.
917
01:01:49,940 --> 01:01:52,010
Ajuda muito, John.
918
01:01:52,260 --> 01:01:55,013
N�o gosto dela. Quando ela
aparece, vou ao frigor�fico.
919
01:01:55,220 --> 01:01:57,131
Ela parece...
920
01:01:57,420 --> 01:01:59,490
... uma subordinada da Marcia.
921
01:01:59,660 --> 01:02:01,890
Para mim, � o cabelo dela.
922
01:02:02,100 --> 01:02:04,534
Porque � que as mulheres
criticam sempre o cabelo?
923
01:02:04,780 --> 01:02:06,930
O cabelo indica o car�cter.
924
01:02:07,140 --> 01:02:08,858
Uma pessoa insignificante.
925
01:02:09,260 --> 01:02:10,409
Chega.
926
01:02:11,620 --> 01:02:13,531
Tally, eu contratei-te.
927
01:02:13,900 --> 01:02:18,132
Penso que tens potencialidades.
Mas sente-se que n�o estabelece
928
01:02:19,340 --> 01:02:21,171
...contacto.
- Exacto.
929
01:02:23,180 --> 01:02:26,616
Mas quero acabar esta conversa
com uma nota positiva.
930
01:02:26,780 --> 01:02:29,897
Fala com os consultores
que tratam destas coisas
931
01:02:30,100 --> 01:02:32,056
e v� o que eles dizem.
932
01:02:35,380 --> 01:02:37,814
Passa-se alguma coisa?
H� algum problema?
933
01:02:38,220 --> 01:02:40,176
Nenhum. Eu s�...
934
01:02:40,900 --> 01:02:44,654
Porque havia de haver? Tinha
muito que fazer e fiz uma pausa.
935
01:02:46,060 --> 01:02:49,097
Tens muito que fazer
e fizeste uma pausa?
936
01:02:50,620 --> 01:02:52,372
Falei com
os consultores.
937
01:02:52,580 --> 01:02:54,172
Consultores de qu�?
938
01:02:54,620 --> 01:02:56,178
Mudei de visual.
939
01:02:56,660 --> 01:02:58,616
Mudaste de visual como?
940
01:02:59,740 --> 01:03:02,937
Parece que eu era agressiva
demais para Filand�lfia.
941
01:03:05,060 --> 01:03:07,893
Mas a Marcia n�o podia
ser mais simp�tica. Ela �...
942
01:03:08,180 --> 01:03:10,057
uma mulher maravilhosa.
943
01:03:10,220 --> 01:03:12,131
Maravilhosa?
A Marcia McGrath?
944
01:03:15,780 --> 01:03:18,453
Est�s bem?
Posso fazer alguma coisa?
945
01:03:18,660 --> 01:03:20,810
N�o, corre tudo bem.
S� que eu...
946
01:03:23,900 --> 01:03:25,538
S� que eu...
947
01:03:27,620 --> 01:03:28,848
Eu...
948
01:03:30,660 --> 01:03:32,298
Queria dizer-te ol�.
949
01:03:33,060 --> 01:03:34,334
Ol�.
950
01:03:36,940 --> 01:03:39,534
Se quiseres dizer ol�
outra vez, eu estou aqui.
951
01:04:08,060 --> 01:04:09,812
Habla ingl�s?
952
01:04:12,980 --> 01:04:14,777
Bucky Terranova.
953
01:04:15,100 --> 01:04:17,409
Warren, h� quanto
tempo n�o nos v�amos?
954
01:04:17,620 --> 01:04:20,771
RFK Stadium,
jogo Redskins-Giantes.
955
01:04:22,500 --> 01:04:24,934
Eu queria deixar Washington.
Disseste que n�o representavas
956
01:04:25,100 --> 01:04:26,852
gente na curva
descendente.
957
01:04:27,580 --> 01:04:29,491
O que te traz a Miami?
958
01:04:30,340 --> 01:04:32,137
A santola?
- Tenta outra.
959
01:04:33,660 --> 01:04:37,448
A verdade � que tenho uma
cliente a passar um mau bocado.
960
01:04:37,700 --> 01:04:41,488
Uma cliente com quem tens
um relacionamento especial.
961
01:04:42,740 --> 01:04:45,891
Pensei que quisesses
passar um tempo por l�.
962
01:04:46,420 --> 01:04:48,331
Tenho um emprego aqui.
963
01:04:48,540 --> 01:04:51,293
Pois tens. E vejo que
te mant�m muito ocupado.
964
01:04:52,620 --> 01:04:54,850
E se eu te arranjasse
umas f�rias?
965
01:04:55,020 --> 01:04:58,535
Espera. Achei uma solu��o.
Ponho c� o Mel Casey.
966
01:04:58,740 --> 01:05:01,538
A mulher s� o quer
a trabalhar c�.
967
01:05:01,740 --> 01:05:04,573
J� sugeriste
isso ao Dan.
968
01:05:06,140 --> 01:05:08,290
Voc�s devem
afastar-se uns tempos.
969
01:05:09,700 --> 01:05:11,691
lsto ultrapassa-nos.
970
01:05:11,980 --> 01:05:14,175
Ela est� em apuros.
Pensa bem.
971
01:05:29,620 --> 01:05:31,372
O que se passa?
972
01:05:38,580 --> 01:05:41,219
Estava a desejar
descer as Keys contigo
973
01:05:41,380 --> 01:05:43,610
a ouvir a r�dio Havana.
974
01:05:50,180 --> 01:05:51,772
Quanto tempo
podes ficar?
975
01:05:51,940 --> 01:05:53,532
Bastante.
976
01:06:07,660 --> 01:06:09,457
O que � que...?
977
01:06:13,420 --> 01:06:15,650
John,
h� quanto tempo n�o te via!
978
01:06:16,100 --> 01:06:17,533
Warren?
979
01:06:17,980 --> 01:06:20,778
Eu e o John cobrimos juntos
a DEA em Nova Orle�es.
980
01:06:22,860 --> 01:06:24,691
Deixei a minha
agenda aqui.
981
01:06:25,620 --> 01:06:27,372
Vou-me j� embora.
982
01:06:27,780 --> 01:06:29,372
N�o pensei
que voltasse.
983
01:06:29,820 --> 01:06:31,492
Ele percebeu isso.
984
01:06:32,580 --> 01:06:34,218
Tally, Warren...
985
01:06:42,300 --> 01:06:45,815
Fabian, aqui est�,
na cidade onde foi descoberto.
986
01:06:46,660 --> 01:06:51,017
Todos adoraram essa reportagem.
Teve uma receptividade enorme.
987
01:06:51,900 --> 01:06:54,414
Isto �, tendo em conta...
988
01:06:54,740 --> 01:06:57,129
E o homem que decidiu
matar essa mulher?
989
01:06:58,820 --> 01:07:01,414
Era uma ideia sensacional,
s� que n�o foi...
990
01:07:03,060 --> 01:07:05,290
N�o foi bem executada.
991
01:07:05,580 --> 01:07:08,048
Voc� e os seus filhos
est�o aqui h� semanas.
992
01:07:10,060 --> 01:07:12,893
Nesse dia...
993
01:07:13,460 --> 01:07:16,770
eu n�o estava bem, mas h�
boas passagens com as crian�as.
994
01:07:19,780 --> 01:07:22,374
A SRO Housing
Corporation,
995
01:07:22,540 --> 01:07:24,849
sendo a entidade
respons�vel...
996
01:07:26,100 --> 01:07:28,534
N�o viste as crian�as.
- N�o preciso.
997
01:07:29,420 --> 01:07:31,012
Mas � bom.
- � uma porcaria.
998
01:07:33,820 --> 01:07:36,175
� o qu�?
- � tudo uma porcaria.
999
01:07:37,300 --> 01:07:39,256
Porque � que ela
esteve no hospital?
1000
01:07:39,420 --> 01:07:41,729
A assistente social disse-lhe que
s� podia recuperar os filhos se...?
1001
01:07:43,140 --> 01:07:45,813
Ouviste o que ela dizia
ou estavas demasiado ocupada
1002
01:07:45,980 --> 01:07:48,733
a impressionar a audi�ncia
com conversa fiada?
1003
01:07:52,020 --> 01:07:53,897
Quem diabo � esta?
1004
01:07:54,060 --> 01:07:56,813
O que te aconteceu?
Onde est� a Tally Atwater?
1005
01:07:57,300 --> 01:07:59,370
Diz-me tu.
Tu inventaste-a!
1006
01:07:59,940 --> 01:08:01,931
Fiz um p�ssimo trabalho!
1007
01:08:02,700 --> 01:08:05,897
Chegas, v�s o estilo da Marcia
McGrath e ficas de rastos.
1008
01:08:06,580 --> 01:08:10,175
Se eu inventasse gente inventaria
algu�m mais forte que tu!
1009
01:08:10,380 --> 01:08:12,848
Eu sou exactamente
como tu me fizeste.
1010
01:08:13,100 --> 01:08:16,331
"Faz assim", "faz de outra maneira".
Agora nem sei o que fazer sem ti!
1011
01:08:17,020 --> 01:08:20,012
Tretas. Eu s� te vesti
e te disse para onde olhares.
1012
01:08:20,380 --> 01:08:23,975
Tu sabes o que fazer. E vais
faz�-lo sem a ajuda de ningu�m.
1013
01:08:24,140 --> 01:08:25,858
N�o sou capaz.
1014
01:08:26,060 --> 01:08:28,210
Numa esta��o de TV...
- Nem me fales nisso...
1015
01:08:28,380 --> 01:08:30,848
Uma vez l�, milh�es
de pessoas confiar�o em ti.
1016
01:08:31,020 --> 01:08:33,011
N�o me interessa.
- Tem de te interessar.
1017
01:08:33,180 --> 01:08:35,489
Eles s� confiar�o
em ti se souberem que os ouves
1018
01:08:35,660 --> 01:08:38,299
e n�o podes ouvi-los
se n�o souberes quem �s!
1019
01:08:38,460 --> 01:08:39,893
V�s isto?
1020
01:08:40,260 --> 01:08:42,820
Nem todos vivem
ao n�vel de Marcia McGrath.
1021
01:08:42,980 --> 01:08:45,653
Portanto, mostra-lhes
o lado de Tally Atwater.
1022
01:08:48,060 --> 01:08:52,770
Quando te perguntei quanto tempo
ficavas e tu disseste, " Bastante",
1023
01:08:54,820 --> 01:08:57,175
quanto tempo �?
1024
01:08:58,540 --> 01:09:00,258
Quando n�o estamos juntos...
1025
01:09:00,420 --> 01:09:02,615
Tudo deixa de funcionar.
1026
01:09:06,580 --> 01:09:09,731
Como vereador deste distrito
garantiu as licen�as
1027
01:09:09,900 --> 01:09:13,210
que permitiram que a Patriot
Hill iniciasse a constru��o.
1028
01:09:13,380 --> 01:09:15,974
Sim, eliminei
alguma burocracia.
1029
01:09:17,020 --> 01:09:20,330
Quando a Patriot Hill
ainda se chamava Dog Bottom,
1030
01:09:20,500 --> 01:09:24,288
esses investidores compraram
o terreno por tuta-e-meia.
1031
01:09:24,740 --> 01:09:26,890
� o neg�cio deles.
1032
01:09:27,340 --> 01:09:29,729
Grande neg�cio
pelo que me � dado saber.
1033
01:09:30,460 --> 01:09:33,691
Continua a evacua��o no Holly
Ball palco de um fogo suspeito.
1034
01:09:33,900 --> 01:09:35,811
Tally, quais s�o
as �ltimas not�cias?
1035
01:09:36,020 --> 01:09:38,329
Se o lustre caiu antes
ou depois de chamarem o 911,
1036
01:09:38,500 --> 01:09:40,968
ningu�m diz,
1037
01:09:41,180 --> 01:09:43,933
mas este foi um dos
casos mais escaldantes
1038
01:09:44,140 --> 01:09:47,371
daquilo a que o Registo
Social chama "A Temporada".
1039
01:09:47,940 --> 01:09:51,933
O Holly Ball � um dos aconteci-
mentos mais belos e tradicionais.
1040
01:09:52,100 --> 01:09:54,170
Como aconteceu
uma coisa dessas?
1041
01:09:55,220 --> 01:09:57,780
Um mi�do,
sem saber como ocupar o tempo.
1042
01:09:57,980 --> 01:10:00,540
Aborrecid�ssimo
e vestido "� maneira"...
1043
01:10:01,100 --> 01:10:02,852
� essa a tua opini�o, Tally?
1044
01:10:03,300 --> 01:10:05,211
N�o, � o que
os factos indicam.
1045
01:10:05,620 --> 01:10:07,133
Obrigada, Tally.
1046
01:10:07,460 --> 01:10:08,654
Bucky.
1047
01:10:09,900 --> 01:10:11,697
Ela vai muito bem.
1048
01:10:12,620 --> 01:10:14,850
Gostava
de te ver esta semana.
1049
01:10:18,460 --> 01:10:21,532
Os n�veis de audi�ncia
est�o a subir. Gra�as � Tally.
1050
01:10:21,700 --> 01:10:24,658
Devo-te um favor.N�o pensei que
ela precisasse de tanto apoio.
1051
01:10:24,820 --> 01:10:27,175
Bucky, tu ganhas
a vida com gente assim.
1052
01:10:28,900 --> 01:10:30,856
Ela pode atingir o m�ximo,
n�o pode?
1053
01:10:31,020 --> 01:10:33,056
Se n�o voltar
a descontrolar-se.
1054
01:10:33,260 --> 01:10:36,411
Se ela fizer um trabalho bom,
a hip�tese � a IBS.
1055
01:10:36,700 --> 01:10:39,692
A n�o ser que a Wendy
Chan se destaque mais.
1056
01:10:40,020 --> 01:10:41,453
Quanto tempo?
1057
01:10:41,660 --> 01:10:43,332
Um ano, 2 anos, 18 meses...
1058
01:10:44,540 --> 01:10:47,612
Aonde queres chegar?
Ficas com ela?
1059
01:10:49,860 --> 01:10:52,328
O teu sil�ncio indica um sim.
Miami sabe?
1060
01:10:52,900 --> 01:10:54,970
Eu e o Dan
falamos pouco.
1061
01:10:55,260 --> 01:10:58,138
Se o Dan descobre,
podes dizer adeus a Miami.
1062
01:10:59,860 --> 01:11:03,409
Na perspectiva dos chef�es,
n�o � f�cil lidar contigo.
1063
01:11:04,060 --> 01:11:06,654
Deixaste atr�s de ti
muita terra queimada.
1064
01:11:06,820 --> 01:11:08,936
O que � isto?
Est�s a provocar-me?
1065
01:11:09,540 --> 01:11:11,292
Tenta o Pete Raymond.
1066
01:11:13,540 --> 01:11:15,531
Na �ltima vez que o vi,
1067
01:11:15,700 --> 01:11:18,931
disse-lhe que o �nico caso que
queria cobrir era a reforma dele.
1068
01:11:19,380 --> 01:11:22,099
Essa � boa.
Mas est�s a ver o problema...
1069
01:11:22,580 --> 01:11:26,209
Eu pago. A prop�sito, n�o
disse � Tally que vinha ver-te.
1070
01:11:26,660 --> 01:11:29,015
Continuas a fazer
as coisas � tua maneira.
1071
01:11:29,980 --> 01:11:33,609
Tu tens poder. Diz ao Merino que
ela precisa do cameraman de Miami.
1072
01:11:34,100 --> 01:11:35,499
Ele � bom.
1073
01:11:40,220 --> 01:11:41,539
Tally!
1074
01:11:43,340 --> 01:11:44,693
Ned!
1075
01:11:48,820 --> 01:11:51,892
Que fazes aqui?
- O Warren puxou uns cordelinhos.
1076
01:11:54,420 --> 01:11:55,853
S�rio?
- Exacto.
1077
01:11:57,940 --> 01:11:59,931
� uma tenta��o
ter-te de volta.
1078
01:12:00,660 --> 01:12:04,653
Nunca pensei que deixasses Miami.
Mas tu �s um grande rep�rter.
1079
01:12:05,820 --> 01:12:08,254
Fizemos um trabalho
sobre preceptoras.
1080
01:12:08,540 --> 01:12:10,337
Preceptoras.
1081
01:12:10,500 --> 01:12:11,979
Foi bem recebido.
1082
01:12:12,140 --> 01:12:13,414
Palavra?
1083
01:12:13,860 --> 01:12:16,055
Tu n�o fazes
essas coisas.
1084
01:12:17,060 --> 01:12:18,891
N�o fazes fretes.
1085
01:12:19,780 --> 01:12:22,419
Procura algu�m com quem
n�o tenhas um contencioso.
1086
01:12:22,660 --> 01:12:26,414
H� um rapaz promissor no Canal 4,
em Baltimore. Otavio Cord.
1087
01:12:28,500 --> 01:12:30,252
N�o me passes chamadas.
1088
01:12:32,340 --> 01:12:33,853
Fale-me de si...
1089
01:12:34,780 --> 01:12:36,179
...Warren.
1090
01:12:39,500 --> 01:12:41,616
Voc� primeiro... Cord.
1091
01:12:48,260 --> 01:12:50,728
Disse ao Bucky
que tu estavas c�.
1092
01:12:50,940 --> 01:12:53,659
Ele j� sabia.
Perguntou como estavas.
1093
01:12:56,220 --> 01:12:58,017
Como � que est�s?
1094
01:12:58,180 --> 01:13:00,535
Nunca pensei divertir-me
a ver um eclipse.
1095
01:13:04,380 --> 01:13:06,177
Sabes o que eu queria?
1096
01:13:06,380 --> 01:13:08,336
Que o eclipse
fosse mais r�pido.
1097
01:13:10,140 --> 01:13:12,415
Queria que n�o tivesses
de voltar para Miami.
1098
01:13:18,220 --> 01:13:20,495
Warren Justice,
para Pete Raymond.
1099
01:13:21,980 --> 01:13:24,494
N�o � Mr. Warren.
Mr. Justice.
1100
01:13:25,020 --> 01:13:28,649
Se Mr. Raymond n�o sabe quem
sou, escusa de me telefonar.
1101
01:13:33,780 --> 01:13:35,577
Outra manh� de encantar
1102
01:13:36,020 --> 01:13:37,817
Nesta r�dio sempre no ar
1103
01:13:37,980 --> 01:13:40,938
O Channel 7 deve ver
Para aquela mi�da n�o perder
1104
01:13:41,260 --> 01:13:45,139
Da Marcia n�o estou a falar
A Tally � que � de assombrar
1105
01:13:47,220 --> 01:13:49,370
Marcia,
est�s a exagerar.
1106
01:13:50,180 --> 01:13:52,091
Ela tira-me
o meu notici�rio
1107
01:13:52,620 --> 01:13:56,818
com o qual me identifico
e de que sou respons�vel,
1108
01:13:57,420 --> 01:14:02,335
e torna o notici�rio, logo eu tamb�m,
alvo de insinua��es baixas.
1109
01:14:03,460 --> 01:14:06,418
O alvo n�o �s tu,
sou eu.
1110
01:14:21,740 --> 01:14:23,571
Se � por causa
do "disc jockey"...
1111
01:14:23,780 --> 01:14:26,294
Esquece isso.
Aproxima-se uma elei��o.
1112
01:14:26,500 --> 01:14:29,492
A Marcia sabe mais
de pol�tica do que os pol�ticos.
1113
01:14:29,700 --> 01:14:32,976
Ofereci-lhe o cargo de correspondente
pol�tica onde ela quiser.
1114
01:14:33,420 --> 01:14:36,730
E ela n�o aceitou.
1115
01:14:39,060 --> 01:14:41,733
Quero que te encarregues
de algumas das tarefas dela.
1116
01:14:45,220 --> 01:14:47,176
Era disso que se tratava?
1117
01:14:53,500 --> 01:14:55,297
Ela fica?
1118
01:14:56,020 --> 01:14:58,853
Ela tem uma proposta
de Cincinnati. Piv�.
1119
01:14:59,460 --> 01:15:01,257
� uma �rea melhor para ela.
1120
01:15:13,100 --> 01:15:14,818
N�o usas hipo-alerg�nicos?
1121
01:15:16,380 --> 01:15:18,655
Eu uso vermelho 28 .
Tu devias usar o 29 .
1122
01:15:21,780 --> 01:15:24,135
Esta maquilhagem
e uma penteadela,
1123
01:15:24,300 --> 01:15:27,895
e estou pronta para ir amanh�
� noite para o ar em Cincinnati.
1124
01:15:31,420 --> 01:15:35,208
"Quelle" ironia. Esta semana
ofereceram-me um lugar na WMIA.
1125
01:15:37,340 --> 01:15:40,173
O Chris Reiss pediu-me
para ser co-piv� com o Rob.
1126
01:15:40,340 --> 01:15:42,808
O Chris Reiss?
- De Chicago. Muito talentoso.
1127
01:15:42,980 --> 01:15:44,891
O que faz ele l�?
1128
01:15:45,060 --> 01:15:48,018
Entende-se com o Dan,
coisa que o Warren nunca fez.
1129
01:15:48,860 --> 01:15:53,058
Miami � reles para mim, mas o
Chris est� a melhorar as coisas.
1130
01:15:53,300 --> 01:15:56,736
Cheguei a pensar recusar
Cincinnati, ajeitar o cabelo
1131
01:15:58,460 --> 01:16:00,371
e ir trabalhar com o Chris.
Mas aos 40 anos,
1132
01:16:00,540 --> 01:16:03,452
correr um grande
risco tem o seu custo.
1133
01:16:04,980 --> 01:16:07,494
N�o sabias que o Chris
substituiu o Warren?
1134
01:16:09,100 --> 01:16:11,534
Qual � o custo
de correr um grande risco?
1135
01:16:11,860 --> 01:16:14,215
Chega aos 42,
e j� n�o perguntas.
1136
01:16:16,660 --> 01:16:18,412
A culpa n�o � tua.
1137
01:16:20,300 --> 01:16:22,018
A culpa n�o
� de ningu�m.
1138
01:16:22,220 --> 01:16:24,017
� assim que funciona.
1139
01:16:25,300 --> 01:16:27,609
Na verdade,
eu tenho 44 .
1140
01:16:28,180 --> 01:16:30,171
Nem o Bucky sabe disso.
1141
01:16:35,020 --> 01:16:37,614
H� quanto tempo, Buford...
- Aos bons tempos.
1142
01:16:38,860 --> 01:16:40,452
Aos bons tempos.
1143
01:16:45,380 --> 01:16:47,018
Procuras um emprego,
certo?
1144
01:16:49,460 --> 01:16:52,611
Warren, tu tens o h�bito
de dizer o que pensas.
1145
01:16:53,460 --> 01:16:56,020
H� gente no ramo
que n�o aprecia isso.
1146
01:16:57,060 --> 01:16:59,938
Como o Gabe Lawrence,
Vice-Presidente da lnfotainment?
1147
01:17:00,140 --> 01:17:02,859
O que disseste da reportagem
dele sobre Grenada?
1148
01:17:03,020 --> 01:17:05,215
Sangue, suor e Perrier.
1149
01:17:05,820 --> 01:17:09,335
Ele nem assistiu � invas�o.
Tinha consulta no dentista.
1150
01:17:10,260 --> 01:17:12,820
Agora s�o uns tot�s que mandam,
Warren.
1151
01:17:13,340 --> 01:17:17,219
Eu sou uma rel�quia que eles
impingem �s TVs associadas.
1152
01:17:19,100 --> 01:17:21,295
Ainda tens boas
fontes no Pent�gono?
1153
01:17:22,940 --> 01:17:24,851
Acho que sim. Porqu�?
1154
01:17:25,020 --> 01:17:26,931
Pergunta-lhes por SOUTHCOM.
1155
01:17:27,500 --> 01:17:30,060
Em 1999,
entreg�mos o Canal do Panam�.
1156
01:17:30,300 --> 01:17:33,451
N�o vejo que isso aconte�a
sem interfer�ncias.
1157
01:17:34,380 --> 01:17:36,177
Soubeste alguma coisa?
1158
01:17:36,500 --> 01:17:38,491
Sei do interesse
dos habituais.
1159
01:17:39,700 --> 01:17:41,770
T�m algu�m a investigar?
1160
01:17:42,140 --> 01:17:45,928
O Gabe diz que n�o h� nada. Se
fosses at� l�, o assunto era teu.
1161
01:17:51,060 --> 01:17:53,051
Queria ficar
aqui algum tempo.
1162
01:17:54,460 --> 01:17:56,132
Ela merece?
1163
01:17:57,700 --> 01:17:59,975
No �ntimo,
quer conquistar a cidade.
1164
01:18:00,340 --> 01:18:02,376
Estou sempre
pronto para almo�ar.
1165
01:18:02,540 --> 01:18:04,258
J� ouviste todas
as minhas hist�rias.
1166
01:18:04,420 --> 01:18:05,535
Cuida-te.
1167
01:18:05,820 --> 01:18:06,969
Tu tamb�m.
1168
01:18:16,460 --> 01:18:18,371
Passei o dia a tentar
telefonar-te.
1169
01:18:18,620 --> 01:18:19,939
Fui a Nova Iorque.
1170
01:18:21,260 --> 01:18:22,613
Fazer o qu�?
1171
01:18:22,780 --> 01:18:24,771
Nada importante.
Devias ter estado l�.
1172
01:18:24,980 --> 01:18:28,529
Havia uma feira de rua num
dia nova-iorquino incr�vel.
1173
01:18:28,780 --> 01:18:32,011
Viste algu�m conhecido?
- Uma data de mi�dos a correr.
1174
01:18:35,780 --> 01:18:36,929
O que foi?
1175
01:18:37,580 --> 01:18:39,411
Aconteceu alguma coisa?
1176
01:18:40,860 --> 01:18:43,533
Arranjei um taxista
que achou a Penn Station.
1177
01:18:43,740 --> 01:18:45,378
Espera um segundo.
1178
01:18:48,060 --> 01:18:49,891
Tens algo para me dizer?
1179
01:18:50,060 --> 01:18:52,779
Fazes muitas perguntas.
- N�o obtenho muitas respostas.
1180
01:18:54,540 --> 01:18:58,852
Muitos rep�rteres em Washington
tentam proteger-se. O Warren, n�o.
1181
01:18:59,220 --> 01:19:01,370
Ele achava que estava
l� para dar not�cias,
1182
01:19:01,540 --> 01:19:03,531
o que n�o o tornou
muito popular.
1183
01:19:06,060 --> 01:19:08,096
Sabes porque � que
ele deixou a IBS?
1184
01:19:09,180 --> 01:19:11,250
Ele disse que
cometeu um erro.
1185
01:19:13,580 --> 01:19:16,094
Confiou num informador
e n�o devia t�-lo feito.
1186
01:19:18,140 --> 01:19:21,337
Ele confiou
no informador, porque era eu.
1187
01:19:23,540 --> 01:19:26,850
Durante um ano fiz os "briefings"
do Departamento de Estado.
1188
01:19:27,260 --> 01:19:30,730
Eu e o Warren fizemos um acordo.
Cada um cumpria a sua miss�o.
1189
01:19:31,860 --> 01:19:34,977
Nunca pensei que ele
acreditaria naquela hist�ria.
1190
01:19:35,420 --> 01:19:36,819
Mas acreditou?
1191
01:19:37,180 --> 01:19:38,693
Acreditou.
1192
01:19:40,580 --> 01:19:43,253
Normalmente, n�o teria
tido import�ncia, mas teve.
1193
01:19:43,420 --> 01:19:46,218
A IBS procurava uma desculpa...
e teve-a.
1194
01:19:46,460 --> 01:19:48,610
Viram nele uma
pessoa imprevis�vel.
1195
01:19:48,780 --> 01:19:51,419
Fizeram-no almo�ar
com o Buford Sells.
1196
01:19:51,940 --> 01:19:55,376
Buford disse,
"Obedeces �s regras ou sais."
1197
01:19:55,580 --> 01:19:57,332
Warren saiu.
1198
01:20:00,020 --> 01:20:02,056
Buford era
o melhor amigo dele,
1199
01:20:02,260 --> 01:20:05,332
por isso foi preciso muita
coragem para lhe ir pedir emprego.
1200
01:20:11,620 --> 01:20:13,736
Tu fazes muita
coisa por muita gente.
1201
01:20:13,900 --> 01:20:16,573
N�o h� muita gente
que n�o te deva favores.
1202
01:20:18,860 --> 01:20:20,418
Vais cobrar um.
1203
01:20:22,300 --> 01:20:24,052
Vais faz�-lo por mim.
1204
01:20:27,980 --> 01:20:30,016
lmposs�vel! N�o o farei!
1205
01:20:30,220 --> 01:20:32,450
N�o podes fazer-me isso,
Terranova!
1206
01:20:33,140 --> 01:20:34,778
Ter de contrat�-lo?
1207
01:20:35,380 --> 01:20:38,736
Eu trabalhei com o Warren
na DEA. Ele ia-me matando.
1208
01:20:41,100 --> 01:20:44,137
Quando o Governador puder.
Eu estarei ao dispor.
1209
01:20:50,500 --> 01:20:54,539
Colhemos informa��es antes
das not�cias serem not�cia.
1210
01:20:55,860 --> 01:21:00,456
O Governador baseia a sua reelei��o
na reforma prisional.
1211
01:21:00,820 --> 01:21:03,095
McBride leva uma
vantagem de 24 pontos
1212
01:21:03,260 --> 01:21:07,299
porque o povo pensa que � bom
eliminar os privil�gios dos presos.
1213
01:21:07,900 --> 01:21:09,652
N�s fazemos perguntas.
- N�s?
1214
01:21:10,180 --> 01:21:11,613
Tu e eu.
1215
01:21:13,740 --> 01:21:16,254
Porque n�o me perguntaste
a minha opini�o?
1216
01:21:16,420 --> 01:21:18,376
Qual � a tua opini�o?
1217
01:21:18,540 --> 01:21:21,293
Fala com peritos prisionais,
o director, os guardas.
1218
01:21:21,460 --> 01:21:23,974
McBride est� a ser duro,
n�o inabal�vel.
1219
01:21:25,380 --> 01:21:27,211
Ent�o alinhas?
1220
01:21:27,980 --> 01:21:30,096
Podemos ver-nos
o dia inteiro.
1221
01:21:30,260 --> 01:21:32,091
Quando queres uma coisa,
n�o desistes.
1222
01:21:32,700 --> 01:21:34,372
Quero outra coisa.
1223
01:21:34,540 --> 01:21:37,976
Fazes-me fazer uma coisa
que eu n�o quero. Que mais h�?
1224
01:21:43,820 --> 01:21:45,412
Casa comigo.
1225
01:21:46,980 --> 01:21:48,208
O qu�?
1226
01:21:49,660 --> 01:21:51,457
Casa comigo.
1227
01:21:53,700 --> 01:21:55,292
J� fui casado.
1228
01:21:55,700 --> 01:21:57,736
Duas vezes. M� ideia.
1229
01:21:58,020 --> 01:21:59,248
Duas vezes.
1230
01:21:59,820 --> 01:22:02,015
Quero ter-te por perto
logo pela manh�.
1231
01:22:05,300 --> 01:22:08,975
J� me tens logo de manh�.
N�o sei como, mas tens.
1232
01:22:11,220 --> 01:22:14,337
Quero saber que �s
legalmente obrigado a isso.
1233
01:22:22,300 --> 01:22:25,770
Com o poder de que estou investido,
declaro-os marido e mulher.
1234
01:22:26,020 --> 01:22:27,738
Pode beijar a noiva.
1235
01:22:37,380 --> 01:22:40,895
O discurso do director
no almo�o do Rot�rio n�o chega.
1236
01:22:41,780 --> 01:22:44,931
Mas se mostrarmos como as reformas
de McBride afectam um preso
1237
01:22:45,100 --> 01:22:47,853
- um dia na vida de -
temos reportagem.
1238
01:22:49,860 --> 01:22:51,532
Est�s a ouvir?
1239
01:22:51,700 --> 01:22:53,816
Julguei que esta era
a nossa noite de folga.
1240
01:23:01,420 --> 01:23:03,650
A minha fr�gil esposa.
1241
01:23:17,020 --> 01:23:19,136
A nossa noite de folga
acabou � meia-noite?
1242
01:23:19,300 --> 01:23:20,892
Lembras-te
do Fernando Buttanda?
1243
01:23:21,060 --> 01:23:23,016
O pai do beb� Ano Novo.
1244
01:23:23,220 --> 01:23:26,257
Miami. O enxoval.
Eu e o Rob a discutir no ar?
1245
01:23:26,660 --> 01:23:28,571
Ele foi transferido para aqui.
1246
01:23:29,740 --> 01:23:31,378
Para Holmesburg.
1247
01:23:31,860 --> 01:23:33,896
Ele � "Um Dia na Vida de"...
1248
01:23:36,420 --> 01:23:39,537
Uma manchete. Governador
Assina Reforma Prisional.
1249
01:23:39,700 --> 01:23:42,134
Passas para o McBride,
ouves passos da campanha.
1250
01:23:42,300 --> 01:23:44,973
"Holmesburg � uma pris�o,
n�o um local de divers�o."
1251
01:23:45,540 --> 01:23:48,657
Ap�s cada passagem, mostramos
o salto que ele d� nas sondagens.
1252
01:23:48,820 --> 01:23:51,698
Depois mostramos um preso...
- ...e o efeito que lhe causou
1253
01:23:51,860 --> 01:23:54,613
McBride ter retirado todos os
televisores e computadores...
1254
01:23:54,780 --> 01:23:57,340
...e cancelado todos
os programas de reabilita��o.
1255
01:23:57,540 --> 01:23:58,609
Que mais?
1256
01:23:59,300 --> 01:24:00,733
Que mais?
1257
01:24:00,940 --> 01:24:03,659
Penso que est�o a ser demasiado
cr�ticos com o McBride.
1258
01:24:03,820 --> 01:24:06,175
Se ser cr�tico � dizer que
ele est� a ir longe demais
1259
01:24:06,340 --> 01:24:08,490
para ser reeleito,
ent�o somos.
1260
01:24:09,580 --> 01:24:13,175
Acho que o crime � manipulado
para fins pol�ticos? Sem d�vida.
1261
01:24:13,380 --> 01:24:15,052
Ent�o estamos
a falar de qu�?
1262
01:24:15,220 --> 01:24:17,654
Mas se acho que muita gente quer
ouvir isso? N�o necessariamente.
1263
01:24:19,500 --> 01:24:21,138
A preocupa��o
do John �...
1264
01:24:21,300 --> 01:24:23,052
Eu sei qual �
a preocupa��o dele.
1265
01:24:23,780 --> 01:24:25,418
Eu penso que o John...
1266
01:24:25,580 --> 01:24:28,936
Ele quer que digamos o que pensa
ser do agrado dos telespectadores.
1267
01:24:31,420 --> 01:24:35,459
Alguma vez tiveste ideias que n�o
viessem de um grupo de consulta?
1268
01:24:35,700 --> 01:24:39,488
Tu defendes altos padr�es
morais que ningu�m apoia.
1269
01:24:40,220 --> 01:24:42,575
Pensas que eu alguma
vez quis este projecto?
1270
01:24:43,540 --> 01:24:45,690
Ela � que o quis.
1271
01:24:45,860 --> 01:24:48,010
Quem corre riscos � ela.
1272
01:24:48,180 --> 01:24:50,933
E ela s� o faz
para tu teres algo que fazer!
1273
01:24:54,460 --> 01:24:56,337
Eu tenho algo que fazer.
1274
01:25:09,260 --> 01:25:11,330
Pensaste que ele aparecia?
1275
01:25:12,340 --> 01:25:14,808
Ele acalmou-se?
� uma grande reportagem?
1276
01:25:16,100 --> 01:25:17,772
Ele � um profissional?
1277
01:25:18,060 --> 01:25:19,698
lnspira essas no��es?
1278
01:25:21,540 --> 01:25:23,212
Vamos preparar tudo.
1279
01:25:24,180 --> 01:25:26,171
Warren Justice
para o Coronel Peters.
1280
01:25:30,500 --> 01:25:33,856
N�o te esque�as...
Beijos, Tally
1281
01:25:34,620 --> 01:25:35,939
Barry?
1282
01:25:37,300 --> 01:25:41,498
Exacto. Ainda �s o respons�vel
pelo Panam� no Pent�gono?
1283
01:25:44,860 --> 01:25:48,694
Eu estava a trabalhar
na enfermaria com...
1284
01:25:49,740 --> 01:25:52,174
como � que dizem...
"los locos"?
1285
01:25:55,420 --> 01:25:59,538
E gostava. Depois eles
acabaram com o programa.
1286
01:26:02,420 --> 01:26:05,457
E quando fecharem o gin�sio,
como dizem que far�o,
1287
01:26:05,980 --> 01:26:10,258
todos aqui ficar�o "locos".
1288
01:26:12,900 --> 01:26:15,892
Esta noite estarei
em Washington.
1289
01:26:16,140 --> 01:26:19,655
Talvez possamos sentar-nos
a conversar.
1290
01:26:21,180 --> 01:26:23,978
Sobre v�rias coisas.
1291
01:26:25,060 --> 01:26:27,699
Especificamente?
Telefono-te quando chegar.
1292
01:26:27,980 --> 01:26:30,778
Se precisar de mais
alguma coisa, telefone-me.
1293
01:26:30,940 --> 01:26:33,135
Obrigada.
Ajudou-me muito.
1294
01:26:35,300 --> 01:26:37,655
V� para ali.
Eles fazem-na sair.
1295
01:26:51,300 --> 01:26:54,610
Todas as unidades, principalmente
perto da Pris�o de Holmesburg.
1296
01:26:54,780 --> 01:26:58,090
Os presos apoderaram-se
do gin�sio e de 2 blocos de celas
1297
01:26:58,260 --> 01:27:02,572
e t�m ref�ns, incluindo
uma equipa do Channel 7,
1298
01:27:02,780 --> 01:27:05,658
que estava l� a filmar
quando rebentou o motim.
1299
01:27:31,660 --> 01:27:34,936
Se desligarem a corrente,
os guardas est�o liquidados.
1300
01:27:37,780 --> 01:27:40,135
O Governador n�o...
- Esque�a o Governador!
1301
01:27:40,300 --> 01:27:43,212
H� not�cias
da equipa do Channel 7?
1302
01:27:43,420 --> 01:27:46,093
Gary Logan, IBS.
O Director vai informar-me...
1303
01:27:50,300 --> 01:27:53,770
H� uma rep�rter do Channel 7
l� dentro. Sabe se est� viva?
1304
01:27:53,940 --> 01:27:55,851
S� saberemos
quando entrarmos.
1305
01:27:59,780 --> 01:28:01,293
Warren!
1306
01:28:20,860 --> 01:28:23,374
Estou a captar qualquer coisa.
Pode ser a Tally.
1307
01:28:30,340 --> 01:28:31,853
O Ned est� a filmar isto?
1308
01:28:32,020 --> 01:28:33,817
Algu�m est�.
Faz uma c�pia.
1309
01:28:37,620 --> 01:28:38,735
Tal?
1310
01:28:40,620 --> 01:28:42,099
Est�s a ouvir-me?
1311
01:28:44,380 --> 01:28:45,574
Tal?
1312
01:28:47,620 --> 01:28:49,417
Sou eu. Ouves-me?
1313
01:28:52,740 --> 01:28:54,458
Tal, ouves-me?
1314
01:28:55,060 --> 01:28:56,209
Ou�o-te!
1315
01:28:56,460 --> 01:28:58,371
Fica encostada � parede.
1316
01:29:00,820 --> 01:29:03,050
Tens uma coisa a teu favor.
A c�mera.
1317
01:29:04,140 --> 01:29:06,335
Transmite tudo que fizeres.
1318
01:29:06,660 --> 01:29:09,652
� a tua arma. Podes
mostrar o que se passa a�.
1319
01:29:09,980 --> 01:29:11,538
Usa a c�mera.
1320
01:29:11,740 --> 01:29:13,378
N�o estou no ar!
1321
01:29:13,540 --> 01:29:16,134
Eles n�o sabem. Estar�s,
antes de eles darem por isso.
1322
01:29:19,540 --> 01:29:22,452
Mant�m a c�mera na cara dele.
Ela proteger-te-�.
1323
01:29:22,820 --> 01:29:25,414
Bate-lhe ou quer falar?
- Quem � voc�?
1324
01:29:25,620 --> 01:29:28,088
Quatro, tr�s, dois, um!
1325
01:29:30,780 --> 01:29:34,090
Em directo da Pris�o.
Diga o que pretende.
1326
01:29:34,300 --> 01:29:35,779
Tally Atwater na...
1327
01:29:35,940 --> 01:29:37,896
Grava mesmo que
n�o esteja perfeito.
1328
01:29:38,060 --> 01:29:40,130
Primeiro
exigimos cobertura televisiva.
1329
01:29:40,300 --> 01:29:41,619
Est�o a receber.
1330
01:29:41,780 --> 01:29:43,372
Est�s no ar.
1331
01:29:43,540 --> 01:29:45,496
Tentaremos entrar
em contacto com Tally Atwater
1332
01:29:45,660 --> 01:29:47,776
para uma reportagem
exclusiva do Channel 7.
1333
01:29:48,860 --> 01:29:51,932
Tally Atwater em directo
da Pris�o de Holmesburg.
1334
01:29:53,220 --> 01:29:55,688
Esta tarde
aproximadamente �s 16:15h
1335
01:29:56,180 --> 01:29:58,250
soou a sirene
1336
01:29:59,060 --> 01:30:01,620
que em todo o pa�s
significa "Guarda em apuros" .
1337
01:30:01,820 --> 01:30:04,175
Tally, o que provocou
este incidente?
1338
01:30:26,780 --> 01:30:29,089
Warren, voltamos
dentro de 30 segundos.
1339
01:30:37,300 --> 01:30:40,133
Tal, voltas para o ar
dentro de 30 segundos.
1340
01:30:41,180 --> 01:30:44,138
Passa-se algo no Bloco-C.
Tentarei aproximar-me.
1341
01:30:46,620 --> 01:30:48,178
Como � que est�s?
1342
01:30:48,580 --> 01:30:50,059
Estou t�o cansada.
1343
01:30:51,620 --> 01:30:53,451
Sabes o que n�o
me sai da ideia?
1344
01:30:55,500 --> 01:30:58,776
O dia em que me ensinaste a tirar
as espinhas ao peixe, em Keys.
1345
01:30:59,580 --> 01:31:01,172
Eu era um desastre
n�o era?
1346
01:31:01,580 --> 01:31:03,172
Sa�ste-te bem.
1347
01:31:03,620 --> 01:31:05,019
Dez segundos.
1348
01:31:09,900 --> 01:31:13,051
Tal, chegaram os TAC.
V�o tomar posi��es.
1349
01:31:15,820 --> 01:31:18,254
Como sabem, Tally Atwater
do Channel 7,
1350
01:31:18,420 --> 01:31:21,776
e o cameraman Jackson continuam
na Pris�o de Holmesburg
1351
01:31:22,140 --> 01:31:25,291
de onde t�m transmitido
em exclusivo para a WFlL.
1352
01:31:28,580 --> 01:31:32,016
A equipa do Channel 7 estava
na pris�o a entrevistar detidos
1353
01:31:32,220 --> 01:31:34,495
quando rebentou o motim.
1354
01:31:34,860 --> 01:31:37,420
A IBS quer transmitir
em directo para todo o pa�s.
1355
01:31:39,020 --> 01:31:41,056
A transmiss�o � tua.
1356
01:31:41,580 --> 01:31:43,696
Voltamos em directo
para Tally Atwater.
1357
01:31:45,140 --> 01:31:48,974
Sabemos que equipas de assalto
tomam posi��es no exterior.
1358
01:31:49,380 --> 01:31:52,736
Se houver um ataque violento
os detidos...
1359
01:31:57,620 --> 01:31:59,178
Tal, ouves-me?
1360
01:32:00,100 --> 01:32:01,055
Raios!
1361
01:32:01,220 --> 01:32:02,573
O que se passa?
1362
01:32:03,380 --> 01:32:04,654
Perdemo-la.
1363
01:32:07,820 --> 01:32:09,173
Warren, o que se passa?
1364
01:32:09,340 --> 01:32:10,739
Tally, ouves-me?
1365
01:32:18,660 --> 01:32:21,333
Os homens da SWAT
entraram na pris�o.
1366
01:32:21,540 --> 01:32:23,690
Espere, Filad�lfia.
Nova lorque o qu�?
1367
01:32:23,900 --> 01:32:27,290
N�o, tamb�m n�o temos som.
Quando tivermos, avisamos.
1368
01:32:30,220 --> 01:32:33,451
Quando houver imagens,
transmitimo-las para todo o pa�s.
1369
01:32:44,140 --> 01:32:47,769
O defensor dos direitos civis
Dr. Gary Mandinak.
1370
01:32:48,740 --> 01:32:51,334
Obrigado por estarem
connosco a esta hora.
1371
01:32:55,580 --> 01:32:56,774
� ela?
1372
01:32:57,580 --> 01:32:59,889
Espera.
Temos qualquer coisa.
1373
01:33:02,380 --> 01:33:04,132
� ela.
- Ouves-me?
1374
01:33:32,540 --> 01:33:33,973
Tal, ouves-me?
1375
01:33:36,380 --> 01:33:37,574
Est�s bem?
1376
01:33:38,500 --> 01:33:39,728
Estou.
1377
01:33:41,900 --> 01:33:44,334
Fernando?
Posso falar consigo?
1378
01:33:49,260 --> 01:33:52,377
Est� a dizer que t�m
a situa��o controlada?
1379
01:33:52,740 --> 01:33:54,810
Temos.
- Como � isso poss�vel?
1380
01:33:56,580 --> 01:33:59,492
Tom... eles dizem que controlam
a situa��o. Pergunta-lhe.
1381
01:33:59,660 --> 01:34:02,220
Tally, disseram-nos que
a situa��o est� controlada.
1382
01:34:02,380 --> 01:34:04,496
Est�s a chegar
ao pa�s inteiro, Tal.
1383
01:34:06,060 --> 01:34:08,210
Est� controlada
pelos detidos.
1384
01:34:08,420 --> 01:34:09,819
Que detidos?
1385
01:34:10,180 --> 01:34:12,614
Melhor, � controlada
por um grupo de detidos.
1386
01:34:13,500 --> 01:34:16,219
lsso n�o foi uma boa not�cia
para os outros detidos.
1387
01:34:16,460 --> 01:34:20,089
Dos oito homens mortos hoje
nenhum era guarda.
1388
01:34:20,980 --> 01:34:23,574
Dos oito detidos mortos
1389
01:34:23,780 --> 01:34:26,248
um foi morto
por guardas da torre
1390
01:34:26,500 --> 01:34:30,812
e os outros sete foram
v�timas de vingan�as raciais.
1391
01:34:32,700 --> 01:34:34,691
Ponto final nos gangs
Tally.
1392
01:34:35,380 --> 01:34:38,338
Fernando, quanto tempo
lhe falta cumprir?
1393
01:34:41,820 --> 01:34:45,699
Quinze meses, depois posso
sair em liberdade condicional.
1394
01:34:45,900 --> 01:34:48,733
Sabe o que acontecer�
quando os guardas chegarem.
1395
01:34:48,940 --> 01:34:51,818
Pode morrer.
- Na Avenida Biscayne tamb�m.
1396
01:34:56,780 --> 01:35:00,375
S�o 2 da manh�.
O motim decorre h� 10 horas.
1397
01:35:01,660 --> 01:35:04,732
Voltamos a Tally Atwater
da WFlL Filad�lfia
1398
01:35:05,660 --> 01:35:08,254
que est� na Pris�o
de Holmesburg.
1399
01:35:09,180 --> 01:35:12,536
Tally tem-nos mantido
informados sobre o motim.
1400
01:35:12,900 --> 01:35:14,458
Qual � a disposi��o?
1401
01:35:14,660 --> 01:35:16,491
Podes descrever
o ambiente?
1402
01:35:16,860 --> 01:35:20,057
� de mau aug�rio, Tom.
Os detidos est�o preparados
1403
01:35:20,260 --> 01:35:23,377
para um assalto final
antes do amanhecer.
1404
01:35:24,940 --> 01:35:26,578
Est�o armados?
1405
01:35:26,780 --> 01:35:29,340
D�o todos os ind�cios
de que lutar�o.
1406
01:35:30,380 --> 01:35:32,416
Porque lutam?
1407
01:35:32,620 --> 01:35:35,896
Porque lutar � uma forma de vida
aprendida nas ruas.
1408
01:35:36,060 --> 01:35:39,655
Ver estes rostos � recodar
que nessas ruas
1409
01:35:39,860 --> 01:35:42,977
o crime � uma maneira
de resolver as situa��es.
1410
01:35:43,300 --> 01:35:46,258
Tally Atwater
na Pris�o de Holmesburg.
1411
01:36:17,980 --> 01:36:21,290
Est�o a ver imagens do
motim na Pris�o de Holmesburg.
1412
01:36:22,740 --> 01:36:25,015
Tally Atwater e Ned Jackson
da WFlL
1413
01:36:25,180 --> 01:36:29,093
est�o na pris�o, como podem ver
por estas imagens dram�ticas.
1414
01:36:29,940 --> 01:36:32,738
As equipas de assalto
entraram na pris�o.
1415
01:36:33,620 --> 01:36:36,498
Nas pr�ximas horas
o assunto ficar� resolvido.
1416
01:36:37,020 --> 01:36:39,693
Agora a pergunta �
a que pre�o?
1417
01:36:44,300 --> 01:36:47,053
Filma os guardas,
os presos!
1418
01:36:47,700 --> 01:36:48,974
Ouves-me?
1419
01:36:50,300 --> 01:36:51,972
Podes ver as equipas de assalto.
1420
01:36:57,980 --> 01:37:00,016
N�o levem um tiro.
1421
01:37:05,940 --> 01:37:09,569
Esperem. Perdemos a Tal. Quando
tivermos imagem, avisamos.
1422
01:37:52,900 --> 01:37:56,688
Cheguei � Pris�o
de Holmesburg h� 24 horas
1423
01:37:56,900 --> 01:37:59,778
para relatar como as "medidas
duras" do Governador McBride
1424
01:37:59,940 --> 01:38:02,500
afectaram um condenado.
1425
01:38:03,460 --> 01:38:06,975
A reportagem era para ser um dia
na vida de Fernando Buttanda.
1426
01:38:09,140 --> 01:38:12,815
Buttanda n�o era um homem bom
segundo os padr�es sociais.
1427
01:38:13,260 --> 01:38:16,013
Nem o era segundo
os seus pr�prios padr�es.
1428
01:38:17,620 --> 01:38:21,215
Mas recentemente, num programa
de reabilita��o em Holmesburg
1429
01:38:21,500 --> 01:38:24,139
Fernando come�ou
a aprender enfermagem.
1430
01:38:24,380 --> 01:38:27,053
Ele ofereceu-se para trabalhar
no hospital da pris�o
1431
01:38:27,260 --> 01:38:29,854
com doentes violentos,
o que era arriscado.
1432
01:38:31,300 --> 01:38:33,814
Revelou-se apto.
Gostava do que fazia.
1433
01:38:35,660 --> 01:38:38,174
H� um m�s,
o Governador George McBride,
1434
01:38:38,380 --> 01:38:40,769
em campanha para
a sua reelei��o,
1435
01:38:40,940 --> 01:38:43,693
empenhado em "reformar"
outras pris�es da Pennsylvania,
1436
01:38:43,900 --> 01:38:46,334
tal como "reformou"
Holmesburg,
1437
01:38:46,540 --> 01:38:48,576
cancelou este programa.
1438
01:38:48,820 --> 01:38:51,334
"A pris�o � para castigar."
1439
01:38:51,580 --> 01:38:55,016
E acrescentou, "N�o � para
dar outra oportunidade."
1440
01:38:55,740 --> 01:38:58,573
Nas pr�ximas horas
e semanas ouvir�o muitas coisas
1441
01:38:58,740 --> 01:39:01,174
sobre o que as pris�es
devem e n�o devem ser.
1442
01:39:01,380 --> 01:39:03,496
Muitas opini�es sobre
o porqu� deste motim
1443
01:39:03,660 --> 01:39:05,969
neste local, nesta altura.
1444
01:39:06,140 --> 01:39:09,257
Muitas solu��es ser�o propostas,
muitas respostas ser�o dadas.
1445
01:39:09,740 --> 01:39:13,699
Esta noite, na Pris�o de Holmes
era dif�cil encontrar respostas.
1446
01:39:14,260 --> 01:39:16,728
O que sabemos
� que morreram 15 presos
1447
01:39:17,260 --> 01:39:20,457
incluindo Fernando Buttanda.
Tally Atwater
1448
01:39:21,020 --> 01:39:23,932
WFlL News,
Pris�o de Holmesburg.
1449
01:39:24,820 --> 01:39:27,459
Obrigado, Tally.
lremos rever
1450
01:39:27,620 --> 01:39:30,214
a reportagem que Tally
fez sobre o motim...
1451
01:39:30,460 --> 01:39:31,779
Foste boa.
1452
01:39:33,220 --> 01:39:34,289
N�o.
1453
01:39:35,100 --> 01:39:36,897
Foste sensacional.
1454
01:40:57,380 --> 01:40:59,291
Tally Atwater
para Mark Linder.
1455
01:41:02,060 --> 01:41:04,369
Eu n�o vou passar daqui.
1456
01:41:05,060 --> 01:41:08,052
No andar de cima,
a primeira porta � esquerda.
1457
01:41:14,820 --> 01:41:17,414
Sou Mark Linder.
Obrigado por ter vindo.
1458
01:41:18,540 --> 01:41:21,213
Quer um caf�, uma bebida?
- N�o, obrigada.
1459
01:41:21,700 --> 01:41:25,010
Karen sabes que chamadas h�s-de
passar. Este � Buford Sells.
1460
01:41:25,580 --> 01:41:27,093
Muito prazer.
1461
01:41:27,860 --> 01:41:29,418
E Gabe Lawrence.
1462
01:41:30,380 --> 01:41:31,699
Sente-se.
1463
01:41:32,100 --> 01:41:35,649
Basicamente, somos os tr�s
mosqueteiros da comunica��o.
1464
01:41:36,620 --> 01:41:38,690
Fez um bom trabalho
em Holmesburg.
1465
01:41:43,660 --> 01:41:45,093
N�o te levantes.
1466
01:41:48,940 --> 01:41:50,453
Ent�o?
1467
01:41:52,140 --> 01:41:54,017
O que � que eles disseram?
1468
01:41:54,460 --> 01:41:56,257
Washington Bureau,
1469
01:41:56,780 --> 01:41:59,055
piv� de fim-de-semana,
jornal da noite.
1470
01:42:00,180 --> 01:42:01,977
Eu disse que ia pensar.
1471
01:42:02,460 --> 01:42:03,939
O que desejam?
1472
01:42:05,140 --> 01:42:06,858
J� escolhemos.
1473
01:42:07,260 --> 01:42:09,569
Piv� de fim-de-semana?
Pensar o qu�?
1474
01:42:12,020 --> 01:42:14,488
Acho que fazemos
uma boa equipa.
1475
01:42:16,500 --> 01:42:19,219
Tent�mos. N�o d� certo.
1476
01:42:19,420 --> 01:42:21,376
Holmesburg deu.
1477
01:42:21,540 --> 01:42:25,499
N�o, Holmesburg foi obra tua.
Sozinha. E foste espectacular.
1478
01:42:26,660 --> 01:42:29,379
Fiz uns telefonemas
e h� uma hist�ria no Panam�
1479
01:42:29,540 --> 01:42:31,849
que ningu�m conta.
Tenho um palpite
1480
01:42:32,380 --> 01:42:34,974
de que h� quem prefira
envolver-nos numa guerra l�
1481
01:42:35,140 --> 01:42:37,779
do que abdicar
do Canal em 1999.
1482
01:42:38,220 --> 01:42:40,415
Podemos ir ao Panam�.
1483
01:42:41,020 --> 01:42:43,693
As esta��es n�o est�o interessadas...
- Podemos interess�-las.
1484
01:42:43,860 --> 01:42:46,328
Eu posso ir ao Panam�,
contratar uma equipa local
1485
01:42:48,140 --> 01:42:49,778
e investigar.
1486
01:42:50,260 --> 01:42:52,330
J� preparaste tudo.
1487
01:42:59,460 --> 01:43:01,894
Tenho de fazer isto sozinho.
Compreendes?
1488
01:43:03,020 --> 01:43:05,136
A ideia n�o era
estarmos juntos?
1489
01:43:06,020 --> 01:43:07,339
Era.
1490
01:43:07,620 --> 01:43:10,930
Mas eu n�o posso ficar em casa
at� terminares o jornal da noite.
1491
01:43:11,380 --> 01:43:14,736
E tu n�o podes recusar trabalho
por eu n�o ter que fazer.
1492
01:43:18,500 --> 01:43:20,616
Queres estar comigo?
1493
01:43:24,340 --> 01:43:26,729
Tanto, que at� doi.
1494
01:43:30,620 --> 01:43:33,293
N�o quero estar onde n�o
possa ver-te ou tocar-te,
1495
01:43:34,620 --> 01:43:36,178
onde n�o possa
ouvir a tua voz,
1496
01:43:36,340 --> 01:43:39,138
contar-te uma coisa
ou ver este lindo sorriso.
1497
01:43:43,340 --> 01:43:46,810
Mas tenho uma pequena mas muito
definida oportunidade.
1498
01:43:48,460 --> 01:43:51,213
E se eu fizer
essa reportagem,
1499
01:43:53,060 --> 01:43:55,051
E se...
- ...tivermos sorte,
1500
01:43:55,420 --> 01:43:57,536
conseguimos.
1501
01:43:58,860 --> 01:44:00,771
Queres mesmo
essa reportagem?
1502
01:44:02,300 --> 01:44:04,416
Tu fizeste-me quer�-la.
1503
01:44:09,820 --> 01:44:12,414
Voo para Miami
Belize e Panam�
1504
01:44:12,740 --> 01:44:15,015
�ltimo aviso de embarque.
1505
01:44:17,500 --> 01:44:19,570
N�o tivemos
tempo suficiente.
1506
01:44:21,420 --> 01:44:24,492
Cada dia que temos �
um dia a mais do que merecemos.
1507
01:44:25,980 --> 01:44:28,619
Vou dar-te a melhor
reportagem que j� viste.
1508
01:44:49,140 --> 01:44:50,459
Querido?
1509
01:44:54,780 --> 01:44:56,771
H� muito tempo
que n�o fazia isto.
1510
01:44:57,060 --> 01:44:58,493
Diverte-te.
1511
01:45:04,420 --> 01:45:06,490
Fica do lado do vento.
1512
01:45:21,740 --> 01:45:25,176
...para explorar as poss�veis
repercuss�es na nossa economia.
1513
01:45:25,500 --> 01:45:29,129
Entretanto, o d�lar continua a
descer face ao iene e ao marco.
1514
01:45:29,620 --> 01:45:32,214
Discutiremos este assunto
amanh� � noite
1515
01:45:32,620 --> 01:45:35,453
com o Secret�rio do Tesouro
Willis Barry.
1516
01:45:36,260 --> 01:45:38,251
Tom Orr.
At� l�.
1517
01:45:41,620 --> 01:45:43,451
Tally, como est�s?
1518
01:45:43,860 --> 01:45:46,055
Senta-te. Ele n�o morde.
1519
01:45:50,540 --> 01:45:51,939
Tally...
1520
01:45:52,140 --> 01:45:55,291
n�o te agarres muito a essa
cadeira. � a minha casa.
1521
01:45:56,620 --> 01:45:58,576
J� t�m liga��o?
1522
01:46:00,300 --> 01:46:04,009
Estamos a experimentar um
novo freelancer. Fala com ele.
1523
01:46:06,820 --> 01:46:08,970
O sat�lite custa dinheiro,
rapazes.
1524
01:46:09,420 --> 01:46:11,172
Passem-no para aqui.
1525
01:46:14,540 --> 01:46:16,212
Aqui est� ele.
1526
01:46:19,700 --> 01:46:24,820
Nunca vi um rep�rter
t�o porco.
1527
01:46:25,580 --> 01:46:28,048
Meu Deus, � a piv�.
1528
01:46:28,580 --> 01:46:31,413
Novo penteado, aposto.
Sapatos engraxados.
1529
01:46:32,500 --> 01:46:36,573
Desanda Buford. Quero falar com
a minha mulher sem tu ouvires.
1530
01:46:40,580 --> 01:46:42,377
Tens saudades minhas?
1531
01:46:42,580 --> 01:46:44,059
De vez em quando.
1532
01:46:44,220 --> 01:46:45,778
Quando � que voltas?
1533
01:46:45,940 --> 01:46:48,408
Mais uns dias
e concluo a investiga��o.
1534
01:46:49,060 --> 01:46:50,652
Conseguiste?
1535
01:46:51,020 --> 01:46:52,931
Consegui. Obtive provas.
1536
01:46:54,620 --> 01:46:56,451
Est�s t�o bonito.
1537
01:46:57,220 --> 01:46:59,290
Ainda bem que
n�o posso ver-te.
1538
01:47:00,060 --> 01:47:01,937
A imagina��o
1539
01:47:02,300 --> 01:47:04,336
� uma coisa
maravilhosa e obscena.
1540
01:47:05,380 --> 01:47:06,893
Espera.
1541
01:47:07,940 --> 01:47:10,090
Queria dizer
mais uma coisa.
1542
01:47:12,100 --> 01:47:14,489
Estou a divertir-me imenso.
1543
01:47:28,580 --> 01:47:30,536
ADEUS, TALLY
1544
01:47:33,540 --> 01:47:35,132
Primeiro que tudo...
1545
01:47:35,700 --> 01:47:37,611
Tentarei n�o chorar.
1546
01:47:38,940 --> 01:47:42,376
� sa�de do Warren,
que n�o p�de chegar a tempo
1547
01:47:42,540 --> 01:47:46,499
mas vem a caminho do que
ele chama "um bom bocado".
1548
01:47:49,220 --> 01:47:53,771
E ao Ned, uma das duas pessoas
que sabe como eu sou de manh�.
1549
01:47:54,860 --> 01:47:56,976
Onde � que ele est�?
Ned?
1550
01:47:58,540 --> 01:48:00,610
O que est�s a fazer?
1551
01:48:07,380 --> 01:48:11,578
Geralmente, para estas despedidas
s� compro champanhe nacional.
1552
01:48:16,740 --> 01:48:19,049
Repito
as not�cias s�o escassas
1553
01:48:19,260 --> 01:48:21,854
mas soubemos que num
local isolado do Panam�
1554
01:48:22,060 --> 01:48:24,528
uma equipa
de televis�o independente
1555
01:48:24,700 --> 01:48:27,453
estava sob fogo h� 24 horas.
1556
01:48:27,780 --> 01:48:30,248
O grupo incluia
pelo menos um americano.
1557
01:48:37,700 --> 01:48:39,975
N�o sabemos
se h� sobreviventes...
1558
01:48:40,140 --> 01:48:42,973
Chega dessa treta da Bulg�ria,
eu trago aqui p�lvora.
1559
01:48:43,900 --> 01:48:46,289
Podemos agora confirmar
por estas imagens
1560
01:48:46,540 --> 01:48:48,849
que o americano
que integra a equipa
1561
01:48:49,020 --> 01:48:51,614
� o ex-rep�rter da IBS
Warren Justice.
1562
01:48:54,980 --> 01:48:57,050
Ele a� est�. Est� bem.
1563
01:49:01,060 --> 01:49:04,097
Foi confirmado que sobreviveram
dois membros da equipa.
1564
01:49:04,300 --> 01:49:06,211
V�s? Ele safou-se.
1565
01:49:06,620 --> 01:49:09,009
Estamos a tentar
ampliar estas imagens
1566
01:49:09,260 --> 01:49:12,013
para podermos confirmar
exactamente o que vemos.
1567
01:49:12,380 --> 01:49:14,769
N�o sabemos o que
motivou este ataque.
1568
01:49:15,180 --> 01:49:17,296
As informa��es
s�o contradit�rias
1569
01:49:17,500 --> 01:49:20,253
mas tudo indica que
houve um emboscada
1570
01:49:20,500 --> 01:49:24,539
nesta pista perto da fronteira
colombiana, no sul do Panam�.
1571
01:49:26,500 --> 01:49:29,731
Em contacto telef�nico
com fontes no Panam�
1572
01:49:30,700 --> 01:49:33,533
dizem-nos que Justice
investigava rumores
1573
01:49:33,700 --> 01:49:38,615
sobre grupos armados, opostos
� ced�ncia do Canal do Panam�.
1574
01:49:44,540 --> 01:49:47,930
J� temos confirma��o
de que o americano deste grupo
1575
01:49:48,140 --> 01:49:52,975
o ex-rep�rter da IBS, Warren
Justice foi hoje morto no Panam�.
1576
01:49:56,460 --> 01:50:00,499
Warren Justice era um jornalista
experiente e um bom amigo.
1577
01:50:02,540 --> 01:50:06,215
Enquanto continuamos
a investigar este caso
1578
01:50:06,580 --> 01:50:09,970
interrompemos para dar
acesso �s nossas esta��es.
1579
01:50:11,100 --> 01:50:14,888
Voltaremos para mais not�cias
sobre este caso no Panam�.
1580
01:50:39,140 --> 01:50:41,734
Jornal da Noite da IBS.
Tom Orr.
1581
01:50:42,380 --> 01:50:45,372
Perguntas suscitadas
pelas informa��es recolhidas
1582
01:50:45,540 --> 01:50:49,772
pelo ex-rep�rter da IBS, Warren
Justice, antes da sua morte
1583
01:50:50,500 --> 01:50:55,449
apontam para o envolvimento de
algumas pessoas em Washington.
1584
01:50:57,380 --> 01:51:00,019
Esta esta��o est�
a montar grava��es
1585
01:51:00,220 --> 01:51:03,018
feitas por Justice
dias antes da sua morte.
1586
01:51:03,540 --> 01:51:06,577
lnforma��es nela contidas
parecem alterar a face de...
1587
01:51:16,740 --> 01:51:20,528
Conhecem estes rostos
lembram-se destas hist�rias.
1588
01:51:20,940 --> 01:51:24,330
Foram os homens e mulheres
que fizeram do Jornal da IBS
1589
01:51:24,580 --> 01:51:28,289
o mais visto deste ano em cinco dos
doze maiores mercados de audi�ncias.
1590
01:51:28,940 --> 01:51:32,933
No pr�ximo ano, podem estar certos
que ainda seremos melhores
1591
01:51:33,540 --> 01:51:37,658
porque a equipa da IBS
adquiriu uma nova arma.
1592
01:51:38,860 --> 01:51:42,216
Podem n�o a ter visto na WMlA.
1593
01:51:43,540 --> 01:51:46,691
Podem t�-la
perdido na WFlL News.
1594
01:51:47,180 --> 01:51:51,219
Mas nenhum de n�s esquecer� t�o
depressa a reportagem que ela fez
1595
01:51:51,420 --> 01:51:54,492
do motim na Pris�o
de Holmesburg.
1596
01:51:55,860 --> 01:51:58,374
O que n�s, na comunica��o
n�o podemos esquecer
1597
01:51:58,940 --> 01:52:02,296
� que temos o valor das
hist�rias que contamos.
1598
01:52:03,540 --> 01:52:06,691
Ela chegou ao nosso meio vinda
de uma pequena cidade americana.
1599
01:52:08,540 --> 01:52:11,100
A Sallyanne sabia
exactamente o que queria.
1600
01:52:11,300 --> 01:52:13,814
Queria ser a n.� 1.
1601
01:52:13,980 --> 01:52:18,974
E Sallyanne, Tally para a fam�lia
n�o aceitaria um "n�o" .
1602
01:52:19,300 --> 01:52:21,370
Todos diziam...
1603
01:52:21,580 --> 01:52:24,538
"Para conseguires um lugar na
televis�o, faz uma grava��o."
1604
01:52:24,740 --> 01:52:27,459
Ent�o...
fiz uma grava��o.
1605
01:52:27,660 --> 01:52:31,699
Porqu� contratar a Sally? Porque
sou eu e serei uma estrela.
1606
01:52:33,420 --> 01:52:35,775
Ela entrou no meu
gabinete em Miami...
1607
01:52:36,140 --> 01:52:38,654
Magricela.
Roupa vistosa.
1608
01:52:39,300 --> 01:52:42,610
Pouco que a recomendasse.
Querendo ser apenas ela pr�pria.
1609
01:52:43,860 --> 01:52:46,852
E eu fi-la ir buscar as minhas
camisas, fazer-me caf�...
1610
01:52:47,060 --> 01:52:51,417
Recusei todos os seus trabalhos.
Mas ela era mais forte do que eu.
1611
01:52:52,540 --> 01:52:54,690
J� era uma grande jornalista.
1612
01:52:56,420 --> 01:53:00,493
J� era o sol e a lua
gra�as aos seus m�ritos.
1613
01:53:03,340 --> 01:53:07,049
N�s, na IBS, temos um cantinho
especial nos nossos cora��es
1614
01:53:07,300 --> 01:53:10,656
para o punhado de rep�rteres
homens e mulheres
1615
01:53:10,860 --> 01:53:13,897
cujas vidas e carreiras
foram tragicamente ceifadas
1616
01:53:16,180 --> 01:53:19,058
no cumprimento
da sua profiss�o.
1617
01:53:19,820 --> 01:53:22,254
Para eles
a nossa sauda��o.
1618
01:53:23,220 --> 01:53:25,290
Senhoras e senhores,
1619
01:53:25,460 --> 01:53:27,974
� altura de dar in�cio
a uma nova gera��o na IBS.
1620
01:53:28,780 --> 01:53:31,169
Tally Atwater.
1621
01:53:53,300 --> 01:53:56,690
EMBORA NOS EMPENHEMOS
ARDUAMENTE NA INVESTIGA��O...
1622
01:54:01,940 --> 01:54:05,330
O Panam� tornou-se uma
grande reportagem para a IBS.
1623
01:54:06,260 --> 01:54:08,490
De come�o n�o o foi.
1624
01:54:09,500 --> 01:54:12,014
Come�ou com um rep�rter...
1625
01:54:13,020 --> 01:54:14,976
... que teve um palpite.
1626
01:54:15,180 --> 01:54:19,059
Teve um palpite, partiu sozinho
e investigou tudo sozinho.
1627
01:54:20,340 --> 01:54:22,490
E acabou por ter sucesso.
1628
01:54:26,180 --> 01:54:28,853
O que �, afinal,
a raz�o desta profiss�o.
1629
01:54:32,100 --> 01:54:36,093
Sempre pensei que se me
encontrasse nesta situa��o
1630
01:54:36,260 --> 01:54:38,376
seria para falar da gl�ria,
1631
01:54:39,620 --> 01:54:41,770
ou para enaltecer algu�m.
1632
01:54:42,420 --> 01:54:44,376
Mas � diferente.
1633
01:54:44,780 --> 01:54:46,133
Sei isso agora.
1634
01:54:49,140 --> 01:54:51,096
Eu estou aqui
apenas por uma raz�o.
1635
01:54:52,460 --> 01:54:54,052
Contar os factos.
1636
01:54:54,620 --> 01:54:57,737
O meu marido ensinou-me isso,
ainda n�o h� muito tempo.
1637
01:55:11,540 --> 01:55:14,498
POR ISSO ORGULHO-ME DE INTEGRAR
A EQUIPA QUE FAZ DA IBS A N.� 1
1638
01:55:33,020 --> 01:55:36,456
Tradu��o e Legendagem
CRISTBET, Lda.
1639
01:55:37,480 --> 01:55:39,550
REVIS�O E CORREC��O:
---pedrofjorge---
126992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.