All language subtitles for Une.ville.d.amour.et.d.espoir.(PAL).www.asian-subs.net.fr.v1.00.2008.07.17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.00) 2 00:00:02,527 --> 00:00:07,885 Une production SHOCHIKU 3 00:00:09,287 --> 00:00:14,315 UNE VILLE D'AMOUR ET D'ESPOIR 4 00:00:17,327 --> 00:00:19,363 Production : Tomio IKEDA 5 00:00:19,527 --> 00:00:21,916 Cam�ra : Hiroyuki KUSUDA 6 00:00:22,087 --> 00:00:23,486 D�cors : Koji UNO 7 00:00:23,647 --> 00:00:25,046 Musique : Riichiro MANABE 8 00:00:25,207 --> 00:00:26,606 Son : Shujuro KURITA 9 00:00:26,807 --> 00:00:28,877 Lumi�re : Hiroshi IIJIMA 10 00:00:29,087 --> 00:00:31,078 Montage : Yoshi SUGIHARA 11 00:00:31,247 --> 00:00:33,317 Ing�nieur du son : Ichiro ISHII 12 00:00:33,487 --> 00:00:35,796 Assistant r�alisateur : Takeshi TAMURA 13 00:00:40,647 --> 00:00:43,320 Avec : 14 00:00:43,927 --> 00:00:46,680 Yuji, le fr�re de Kyoko : Fumio WATANABE 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,645 Kyoko, la jeune fille : Yuki TOMINAGA 16 00:00:49,807 --> 00:00:52,799 Akiyama, la professeur de Masao : Kakuko CHINO 17 00:00:52,967 --> 00:00:55,686 Kuniko, la m�re de Masao : Yuko MOCHIZUKI 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,600 Kuhara, le p�re de Kyoko : Fujio SUGA 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,725 Masao : Hiroshi FUJIKAWA Yasue, sa s�ur : Michiko ITO 20 00:01:01,927 --> 00:01:06,603 Sc�nario et mise en sc�ne : Nagisa OSHIMA 21 00:01:25,127 --> 00:01:26,037 C'est quoi, l� ? 22 00:01:26,247 --> 00:01:27,043 Des pigeons. 23 00:01:28,127 --> 00:01:29,685 J'avais vu. 24 00:01:33,127 --> 00:01:34,162 Ils sont mignons. 25 00:01:36,887 --> 00:01:39,526 C'est juste pour les montrer ? 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,882 Tu les vends ? 27 00:01:41,687 --> 00:01:42,563 Combien ? 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,682 700 yen. 29 00:01:43,847 --> 00:01:46,407 - C'est cher. - C'est 1 000 yen en magasin. 30 00:01:46,567 --> 00:01:47,477 Voil�. 31 00:01:48,087 --> 00:01:49,156 La monnaie... 32 00:01:53,407 --> 00:01:54,886 Un coup de cirage ? 33 00:01:56,127 --> 00:01:57,116 Dis... 34 00:01:57,567 --> 00:01:58,841 pourquoi tu les vends ? 35 00:02:00,527 --> 00:02:01,437 J'ai besoin d'argent. 36 00:02:03,727 --> 00:02:04,682 Garde la monnaie. 37 00:02:05,047 --> 00:02:06,196 Pas question. 38 00:02:06,727 --> 00:02:08,638 - Cadeau. - Non merci. 39 00:02:08,807 --> 00:02:10,684 C'est 1 000 yen ailleurs, non ? 40 00:02:13,407 --> 00:02:14,726 Vraiment ? Au revoir. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,002 Au revoir. 42 00:02:19,247 --> 00:02:22,080 T'aurais d� accepter. Quel g�chis ! 43 00:02:24,447 --> 00:02:26,677 Mais non, arr�te de nous g�ter. 44 00:02:26,887 --> 00:02:28,479 Merci, mon grand. 45 00:02:28,847 --> 00:02:31,805 Dis � ta m�re de gu�rir vite. 46 00:02:31,967 --> 00:02:33,480 Entendu. Au revoir. 47 00:02:40,487 --> 00:02:42,205 Le lot 20 yen 48 00:02:42,607 --> 00:02:44,518 Saucisses 10 yen pi�ce 49 00:02:54,767 --> 00:02:55,882 Yasue ! 50 00:03:01,047 --> 00:03:03,003 - Dessine pas �a ! C'est sale. - Mais non ! 51 00:03:03,167 --> 00:03:04,885 N'y touche pas ! Tu seras malade. 52 00:03:05,047 --> 00:03:07,561 Grand fr�re, les pigeons ont disparu. 53 00:03:08,087 --> 00:03:09,122 Ils sont o� ? 54 00:03:09,287 --> 00:03:11,243 Ils sont all�s voir leur maman. 55 00:03:11,407 --> 00:03:12,556 Ils vont revenir quand ? 56 00:03:12,727 --> 00:03:14,922 Avant trois jours. 57 00:03:15,767 --> 00:03:16,961 C'est pour toi. 58 00:03:45,367 --> 00:03:46,277 Nous voil�. 59 00:03:48,967 --> 00:03:49,956 Merci de ton travail. 60 00:03:50,127 --> 00:03:51,799 - C'est dur, hein ? - �a va. 61 00:03:53,127 --> 00:03:56,119 Bon, je vais y aller. D�sol� pour vous. 62 00:03:56,447 --> 00:03:59,598 Ce n'est pas grave. Je ne suis pas alit�e. 63 00:03:59,767 --> 00:04:00,882 Tout de m�me... 64 00:04:01,087 --> 00:04:03,442 l'aide sociale est insuffisante. 65 00:04:03,607 --> 00:04:06,724 Si vous �tiez alit�e, vous auriez l'aide m�dicale. 66 00:04:07,007 --> 00:04:09,885 Mais tout est strictement encadr�. 67 00:04:10,647 --> 00:04:14,322 Un simple assistant social ne peut rien faire. 68 00:04:15,287 --> 00:04:17,482 Je retournerai travailler bient�t. 69 00:04:17,687 --> 00:04:19,325 Ne prenez pas de risques. 70 00:04:20,007 --> 00:04:21,440 Il faudra bien. 71 00:04:21,887 --> 00:04:23,843 Avec mon fils au lyc�e l'an prochain, 72 00:04:24,007 --> 00:04:26,567 je n'aurai plus d'aide sociale, hein ? 73 00:04:26,727 --> 00:04:28,524 Impossible de bayer aux corneilles. 74 00:04:28,687 --> 00:04:30,917 Vous �tes courageuse. Bravo. 75 00:04:32,847 --> 00:04:33,962 Soignez-vous bien ! 76 00:04:34,127 --> 00:04:36,925 Au revoir. Et merci pour tout. 77 00:04:46,007 --> 00:04:47,963 Enfin un bon repas ! 78 00:04:53,767 --> 00:04:56,804 - Laisse-moi faire. - Mais non, repose-toi. 79 00:04:57,727 --> 00:05:00,195 Un homme qui fait de la bonne cuisine... 80 00:05:00,727 --> 00:05:02,285 c'est embarrassant. 81 00:05:12,007 --> 00:05:13,406 Qui les a achet�s ? 82 00:05:16,247 --> 00:05:17,965 Une fille tr�s jolie. 83 00:05:18,767 --> 00:05:19,802 Tiens. 84 00:05:20,647 --> 00:05:23,878 Ton cadeau est nul, grande s�ur. Pas la peine de venir. 85 00:05:24,167 --> 00:05:28,080 Tu parles ! Tu es si capricieux qu'on ne sait quoi t'offrir. 86 00:05:29,007 --> 00:05:31,760 - Mademoiselle, vous d�jeunez ici ? - Oui. 87 00:05:32,127 --> 00:05:34,880 - J'ai pas faim, moi. - Quel enfant g�t� ! 88 00:05:37,847 --> 00:05:40,407 Le propri�taire des pigeons avait ton �ge. 89 00:05:41,087 --> 00:05:42,884 Il avait besoin d'argent. 90 00:05:43,967 --> 00:05:45,320 Le pauvre ! 91 00:05:47,967 --> 00:05:50,242 Il a d� les vendre � contrec�ur. 92 00:05:54,887 --> 00:05:56,206 T'as vu ses yeux ? 93 00:05:56,367 --> 00:05:58,437 - Il est super rapide. - Il est � toi ? 94 00:05:59,207 --> 00:06:00,401 Regarde ! 95 00:06:12,567 --> 00:06:14,444 Il vole bien ? 96 00:06:16,727 --> 00:06:19,195 Il saura retourner chez toi ? 97 00:06:29,647 --> 00:06:30,841 En fait, 98 00:06:31,447 --> 00:06:34,439 tu sais pourquoi je ne veux pas de pigeons en classe ? 99 00:06:35,487 --> 00:06:37,762 Parce que tout le monde ne peut pas en acheter. 100 00:06:39,767 --> 00:06:42,201 Si toi, tu en avais envie, �a me rendrait triste. 101 00:06:42,367 --> 00:06:44,835 - Moi, j'en ai. - Ah oui ? 102 00:06:48,367 --> 00:06:51,040 Tenez. L'argent de mon cahier de classe. 103 00:06:51,207 --> 00:06:52,606 Ce n'�tait pas press�. 104 00:06:52,887 --> 00:06:55,560 Les pigeons, c'est ma m�re qui les a achet�s. 105 00:06:55,767 --> 00:06:59,203 Un client qui avait gagn� aux courses lui a donn� 1 000 yen. 106 00:07:00,287 --> 00:07:03,438 Elle les a achet�s pour ma s�ur qui est un peu handicap�e. 107 00:07:04,887 --> 00:07:06,366 Tu m'en as parl�. 108 00:07:06,967 --> 00:07:08,958 C'est dur pour ta maman. 109 00:07:09,487 --> 00:07:11,955 Vous avez d�cid� pour ton entr�e au lyc�e ? 110 00:07:12,127 --> 00:07:13,321 Pas encore. 111 00:07:13,487 --> 00:07:15,955 J'irai voir ta maman la semaine prochaine. 112 00:07:16,127 --> 00:07:18,960 Tu me montreras les pigeons et les dessins de ta s�ur. 113 00:07:28,007 --> 00:07:29,156 Me voil�. 114 00:07:31,647 --> 00:07:35,481 Fais quelque chose. Elle n'arr�te pas de pleurer ses pigeons disparus. 115 00:07:36,167 --> 00:07:37,600 Ils vont revenir demain. 116 00:07:38,847 --> 00:07:42,044 Leur maman �tait malade. Ils n'ont pas pu la laisser. 117 00:07:42,927 --> 00:07:45,316 Ils reviendront s�rement dans un jour ou deux. 118 00:07:46,047 --> 00:07:49,198 Masao, emm�ne-la au bain public. 119 00:07:49,367 --> 00:07:50,277 Tu as de l'argent ? 120 00:07:52,447 --> 00:07:54,563 On m'a pay� la moiti� aujourd'hui. 121 00:07:55,727 --> 00:07:58,002 M�me pour � peine 100 yen par jour, 122 00:07:58,447 --> 00:08:00,324 on me paie en retard ! 123 00:08:09,167 --> 00:08:11,397 Quelle lambine ! Je suis gel�. 124 00:08:11,767 --> 00:08:13,325 On t'a fait attendre ? 125 00:08:13,487 --> 00:08:15,557 Quoi ! Tu t'es fait bichonner ? 126 00:08:16,047 --> 00:08:16,877 Avec toute sa crasse... 127 00:08:17,047 --> 00:08:18,958 Mais non, pas du tout. Allons-y. 128 00:08:19,207 --> 00:08:20,162 Encore l� ? 129 00:08:20,327 --> 00:08:22,477 - Vous venez voir la t�l� ? - Non. 130 00:08:22,647 --> 00:08:25,002 - Elle rentre avec lui. - Quelle gentille fille ! 131 00:08:25,167 --> 00:08:26,919 Je fais �a pour elle. 132 00:08:27,087 --> 00:08:28,805 Une s�ur demeur�e, �a aide ! 133 00:08:28,967 --> 00:08:29,797 Quoi ? 134 00:08:29,967 --> 00:08:31,798 Masao, viens ! 135 00:08:33,047 --> 00:08:34,321 Au revoir. 136 00:08:34,487 --> 00:08:36,637 - Bonsoir, papa. - Bonsoir. 137 00:08:37,047 --> 00:08:39,003 - Je repars bosser apr�s le d�ner. - Ah oui ? 138 00:08:40,527 --> 00:08:43,917 Tu pourrais pas s�cher l'�cole et venir bosser chez nous ? 139 00:08:45,287 --> 00:08:47,881 On a un apprenti qui est parti. 140 00:08:49,087 --> 00:08:50,315 Mais c'est impossible. 141 00:08:50,487 --> 00:08:52,682 Pour l'�cole, ta m�re est tr�s stricte. 142 00:08:53,447 --> 00:08:55,165 - Allez, bonne nuit. - Bonne nuit. 143 00:08:55,367 --> 00:08:56,720 Bon courage ! 144 00:09:02,007 --> 00:09:03,406 Grand fr�re ! 145 00:09:06,047 --> 00:09:07,446 Qu'est-ce qu'il y a ? 146 00:09:09,247 --> 00:09:10,646 Qu'est-ce qui se passe ? 147 00:09:11,727 --> 00:09:13,399 Allume la lumi�re. 148 00:09:26,287 --> 00:09:27,925 Il est revenu. 149 00:09:29,647 --> 00:09:31,922 - Il a l'air d'�tre bless�. - En effet. 150 00:09:43,367 --> 00:09:45,517 Cette fois, je ne pensais pas qu'il reviendrait. 151 00:09:45,687 --> 00:09:47,723 Ils reviennent toujours au nid. 152 00:09:47,887 --> 00:09:50,242 Mais une fois mis en cage ? 153 00:09:50,487 --> 00:09:52,796 Il y a toujours moyen de s'enfuir. 154 00:09:52,967 --> 00:09:55,356 Ils sont toujours revenus, non ? 155 00:09:55,767 --> 00:09:57,962 Je les ai d�j� vendus quatre fois. 156 00:09:58,247 --> 00:09:59,885 Tant que �a ? 157 00:10:00,047 --> 00:10:01,685 J'ai envie d'arr�ter. 158 00:10:02,527 --> 00:10:03,562 Pourquoi ? 159 00:10:03,927 --> 00:10:05,918 Je n'aime pas voir pleurer Yasue. 160 00:10:06,087 --> 00:10:07,884 Et puis, c'est de la triche. 161 00:10:08,727 --> 00:10:10,877 Les acheteurs n'ont qu'� les enfermer. 162 00:10:11,207 --> 00:10:13,801 Mais nous, on attend qu'ils reviennent. 163 00:10:16,127 --> 00:10:17,924 S'ils ne s'enfuyaient pas, 164 00:10:18,407 --> 00:10:19,920 on n'aurait rien � manger. 165 00:10:32,407 --> 00:10:33,317 Et les pigeons ? 166 00:10:33,927 --> 00:10:35,360 Dehors, avec ma s�ur. 167 00:10:35,687 --> 00:10:36,642 Ah bon ? 168 00:10:37,087 --> 00:10:38,315 Eh bien, meilleure sant�. 169 00:10:38,487 --> 00:10:40,159 Merci pour votre visite. 170 00:10:47,167 --> 00:10:48,885 Mademoiselle... 171 00:10:51,527 --> 00:10:53,199 vous devez me croire impudente 172 00:10:53,607 --> 00:10:56,326 de vouloir que mon fils aille au lyc�e. 173 00:10:56,847 --> 00:10:57,882 Mais non. 174 00:10:58,087 --> 00:10:59,645 Ce n'est pas pour parader. 175 00:11:02,847 --> 00:11:05,884 �lev� par une m�re seule, cireuse de chaussures, 176 00:11:07,167 --> 00:11:11,206 s'il ne va pas au-del� du coll�ge, mon fils restera ouvrier par ici. 177 00:11:13,807 --> 00:11:16,321 Il ne pourra jamais quitter ce quartier. 178 00:11:17,047 --> 00:11:19,515 Il faut absolument qu'il entre au lyc�e. 179 00:11:20,807 --> 00:11:22,604 Je vous en prie. Aidez-le. 180 00:11:40,127 --> 00:11:41,003 Mademoiselle ! 181 00:11:41,487 --> 00:11:44,877 Je pense que je vais renoncer au lyc�e. 182 00:11:45,447 --> 00:11:46,516 Ma m�re a beau dire, 183 00:11:46,687 --> 00:11:50,839 ce serait plus raisonnable que j'arr�te tout pour aller bosser. 184 00:11:51,687 --> 00:11:52,642 Je vois. 185 00:11:52,807 --> 00:11:55,719 Je ne veux plus que ma m�re se tue au travail. 186 00:11:56,967 --> 00:11:58,286 Une fois embauch�, 187 00:11:58,647 --> 00:12:00,444 je suivrai les cours du soir. 188 00:12:01,567 --> 00:12:04,081 Tu n'en as pas parl� � ta m�re ? 189 00:12:04,527 --> 00:12:05,596 Non. 190 00:12:05,807 --> 00:12:07,240 Pour ne pas la d�sesp�rer ? 191 00:12:07,407 --> 00:12:09,443 Je lui parlerai. Elle comprendra. 192 00:12:09,607 --> 00:12:10,517 Tu crois ? 193 00:12:11,047 --> 00:12:14,642 Vous m'avez tant encourag�. Je suis d�sol� de vous d�cevoir. 194 00:12:16,087 --> 00:12:17,964 Je comprends ce que tu ressens. 195 00:12:18,727 --> 00:12:20,046 Mais, quand m�me, 196 00:12:20,207 --> 00:12:23,244 je comprends aussi tr�s bien ce qu'a dit ta maman. 197 00:12:24,927 --> 00:12:27,487 Si c'est possible, j'aimerais te voir continuer. 198 00:12:42,047 --> 00:12:44,800 Bon, au revoir. Merci de ta compagnie. 199 00:12:44,967 --> 00:12:47,435 Je suis soulag�. Je voulais tant vous parler. 200 00:12:47,607 --> 00:12:48,517 Tiens ! 201 00:12:49,327 --> 00:12:50,521 �a va ? 202 00:12:50,967 --> 00:12:52,161 Je voulais te voir. 203 00:12:52,367 --> 00:12:53,356 Je te cherchais. 204 00:12:54,367 --> 00:12:58,076 Dis. Les pigeons de l'autre jour, ils �taient bien � toi ? 205 00:12:59,607 --> 00:13:03,156 L'un des deux s'est enfui. Il n'est pas revenu ? 206 00:13:03,567 --> 00:13:04,920 - Non. - Ah bon ? 207 00:13:06,087 --> 00:13:08,726 Les pigeons regagnent toujours leur nid, non ? 208 00:13:08,887 --> 00:13:10,036 Il s'est peut-�tre perdu. 209 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 Tu crois ? 210 00:13:11,247 --> 00:13:13,556 D'ailleurs, il ne connaissait pas bien la maison. 211 00:13:13,727 --> 00:13:15,638 Ce gar�on n'est pas menteur. 212 00:13:16,047 --> 00:13:17,446 De quoi s'agit-il ? 213 00:13:17,807 --> 00:13:19,479 Je lui ai achet� ses pigeons. 214 00:13:19,847 --> 00:13:21,280 - Tu les as vendus ? - Oui. 215 00:13:21,447 --> 00:13:22,357 Ah oui ? 216 00:13:23,047 --> 00:13:25,083 Voil� pourquoi ils n'�taient pas l�. 217 00:13:26,527 --> 00:13:29,724 Je trouvais �trange qu'ils soient dehors avec ta s�ur. 218 00:13:30,247 --> 00:13:31,202 Il sait donc mentir. 219 00:13:32,847 --> 00:13:34,200 Ne t'en fais pas. 220 00:13:34,487 --> 00:13:36,637 Je les avais donn�s � mon fr�re malade 221 00:13:36,807 --> 00:13:38,798 qui n'en a pas fait grand cas. 222 00:13:40,047 --> 00:13:42,641 Dis-moi, tu as r�gl� tes probl�mes d'argent ? 223 00:13:42,807 --> 00:13:43,478 Oui. 224 00:13:43,647 --> 00:13:44,636 C'est vrai ? 225 00:13:45,087 --> 00:13:48,875 J'ai des sous pour acheter un cadeau � mon fr�re. Je peux te les donner. 226 00:13:49,367 --> 00:13:51,961 De toute fa�on, il n'est jamais content. 227 00:13:53,327 --> 00:13:55,636 - Mademoiselle, au revoir. - Au revoir. 228 00:13:55,807 --> 00:13:57,286 Dites, vous �tes press�e ? 229 00:13:57,447 --> 00:13:58,482 Non. 230 00:13:58,767 --> 00:14:00,644 On prend un th� ? 231 00:14:02,207 --> 00:14:05,722 Je crois donc qu'il faut lui laisser son pigeon. D'accord ? 232 00:14:06,527 --> 00:14:09,041 - Mais je ne veux pas cet argent. - Prenez-le. 233 00:14:09,287 --> 00:14:11,403 - Non merci. - Prenez-le ! 234 00:14:13,687 --> 00:14:15,200 J'ai envie de pleurer. 235 00:14:15,367 --> 00:14:17,278 Cette histoire est trop triste. 236 00:14:17,567 --> 00:14:19,842 Et vous parlez si bien ! 237 00:14:20,007 --> 00:14:21,804 C'est mon mouchoir... 238 00:14:23,367 --> 00:14:26,006 - Je vous le donne. Il est propre. - Merci. 239 00:14:27,047 --> 00:14:29,356 - Vous �tes au lyc�e ? - En premi�re. 240 00:14:30,567 --> 00:14:32,683 Vous �tes si franche. 241 00:14:32,847 --> 00:14:34,644 Comme un enfant, non ? 242 00:14:35,447 --> 00:14:37,802 Mais quand m�me, vous m'avez �tonn�e... 243 00:14:38,687 --> 00:14:40,962 quand vous avez voulu lui donner de l'argent. 244 00:14:42,207 --> 00:14:43,276 Je n'aurais pas d� ? 245 00:14:43,767 --> 00:14:44,916 Ce n'est pas �a... 246 00:14:46,847 --> 00:14:48,166 mais, vous savez... 247 00:14:49,727 --> 00:14:51,843 la gentillesse peut �tre mal re�ue. 248 00:14:52,887 --> 00:14:54,684 Je d�teste ces trucs-l�. 249 00:14:56,807 --> 00:14:58,604 Je voudrais l'aider. 250 00:15:00,207 --> 00:15:03,995 Vous semblez avoir �t� g�t�e par la vie. Que fait votre p�re ? 251 00:15:04,167 --> 00:15:07,523 Il travaille chez Koyo Denki, une bo�te qui fabrique des t�l�s. 252 00:15:08,807 --> 00:15:10,559 - Vous connaissez ? - Oui. 253 00:15:11,447 --> 00:15:14,757 Malgr� mes demandes, ils n'ont jamais embauch� un de nos �l�ves. 254 00:15:14,927 --> 00:15:16,645 Excusez-moi de parler boutique... 255 00:15:17,167 --> 00:15:19,681 Je pourrais en parler � mon p�re. 256 00:15:21,007 --> 00:15:22,645 C'est un des administrateurs. 257 00:15:31,087 --> 00:15:33,396 - Comment faire ? - De quoi tu parles ? 258 00:15:33,767 --> 00:15:36,361 Pour Yasue... vaut mieux pas lui montrer. 259 00:15:36,807 --> 00:15:38,081 Pourquoi ? 260 00:15:38,967 --> 00:15:42,403 D�j� qu'elle passe son temps � dessiner des rats morts... 261 00:15:43,607 --> 00:15:46,599 Justement. C'est l'occasion de lui apprendre... 262 00:15:48,207 --> 00:15:50,163 Elle ne doit pas continuer. 263 00:15:50,887 --> 00:15:52,525 Il faut d�truire ce pigeonnier. 264 00:15:52,927 --> 00:15:55,600 - On en attend encore un... - Il ne reviendra pas. 265 00:15:55,767 --> 00:15:57,564 - Pourquoi ? - C'est comme �a ! 266 00:15:58,567 --> 00:15:59,556 Elle habite l�. 267 00:16:00,167 --> 00:16:02,806 Puisqu'elle veut te le rendre, va le reprendre. 268 00:16:03,407 --> 00:16:06,240 - Accepte gentiment. - J'irai un de ces jours. 269 00:16:06,407 --> 00:16:07,920 Pourquoi attendre ? 270 00:16:08,287 --> 00:16:10,801 Ta petite s�ur est triste sans pigeon. 271 00:16:10,967 --> 00:16:12,798 Va vite le chercher. 272 00:16:13,967 --> 00:16:16,606 Au fait, tu as dit � ta m�re que tu voulais travailler ? 273 00:16:16,767 --> 00:16:17,643 Oui. 274 00:16:17,927 --> 00:16:19,042 Comment a-t-elle pris �a ? 275 00:16:19,207 --> 00:16:21,437 Elle �tait f�ch�e et n'a pas dit un mot. 276 00:16:21,607 --> 00:16:23,962 - Tu veux absolument travailler ? - Oui. 277 00:16:24,727 --> 00:16:27,366 - Tu pourrais avoir un bon boulot. - C'est vrai ? 278 00:16:28,647 --> 00:16:33,163 Je pars demander � Koyo Denki d'embaucher des �l�ves de chez nous. 279 00:16:33,767 --> 00:16:37,157 Le p�re de la fameuse jeune fille en est administrateur... 280 00:16:38,167 --> 00:16:40,158 Si �a va, tu passeras un examen. 281 00:17:02,647 --> 00:17:03,762 Excusez-moi. 282 00:17:03,927 --> 00:17:05,645 Il va vous recevoir. 283 00:17:06,407 --> 00:17:09,365 - Tu prends tes grands airs ! - Rentre � la maison. 284 00:17:11,607 --> 00:17:13,563 Allez, courage ! 285 00:17:17,607 --> 00:17:19,006 Merci de votre patience. 286 00:17:21,407 --> 00:17:22,476 Bonjour. 287 00:17:26,287 --> 00:17:28,403 Mon p�re. Et le chef du personnel. 288 00:17:28,687 --> 00:17:30,518 Akiyama, tr�s honor�e. 289 00:17:31,167 --> 00:17:33,601 Excusez ma demande insens�e � votre fille. 290 00:17:34,047 --> 00:17:35,958 Kuhara, enchant�. 291 00:17:36,687 --> 00:17:38,439 Ma fille est plut�t fantasque. 292 00:17:38,607 --> 00:17:40,996 Elle dit parfois des choses extravagantes. 293 00:17:41,167 --> 00:17:43,840 Mais si c'est possible, il me plairait de vous aider. 294 00:17:44,007 --> 00:17:46,726 Parlez-en donc avec mes deux collaborateurs. 295 00:17:46,887 --> 00:17:48,605 Eh bien, au revoir. 296 00:17:51,207 --> 00:17:52,276 Je vous en prie. 297 00:17:53,247 --> 00:17:55,522 Je sais en gros de quoi il s'agit. 298 00:17:55,967 --> 00:17:57,446 Dans notre soci�t�, 299 00:17:57,607 --> 00:18:00,758 on ne recrute que des provinciaux qui vivent en dortoir. 300 00:18:01,087 --> 00:18:03,840 Les jeunes citadins ont des m�urs dissolues. 301 00:18:04,007 --> 00:18:06,396 - En avez-vous d�j� embauch� ? - Non. 302 00:18:06,567 --> 00:18:08,717 Alors, vous n'en savez rien. 303 00:18:11,247 --> 00:18:14,637 C'est une �trange fa�on de penser qui date d'avant moi. 304 00:18:16,727 --> 00:18:18,240 Absolument. 305 00:18:20,447 --> 00:18:23,757 Et c'est impensable d'envisager de changer cette directive ? 306 00:18:23,927 --> 00:18:25,883 Si vous faisiez passer un examen, 307 00:18:26,047 --> 00:18:28,163 je pourrais pr�senter d'excellents candidats. 308 00:18:28,327 --> 00:18:29,726 Je suis d�sol�, 309 00:18:29,887 --> 00:18:33,084 mais on ne peut faire une exception pour votre �cole. 310 00:18:33,807 --> 00:18:35,684 J'en ai parl� avec l'administrateur. 311 00:18:35,847 --> 00:18:38,566 Il ne juge pas n�cessaire de changer de directive. 312 00:18:45,887 --> 00:18:47,400 Il y a beaucoup de restes... 313 00:18:47,767 --> 00:18:50,918 Normal. Cette coquine de Kyoko n'a rien mang�. 314 00:18:51,727 --> 00:18:53,479 Qu'est-ce qui se passe, Kyoko ? 315 00:18:53,927 --> 00:18:55,519 Tu n'as droit qu'� de l'eau ! 316 00:18:55,687 --> 00:18:57,166 Tu fais la gr�ve de la faim. 317 00:18:57,327 --> 00:18:58,157 La gr�ve de la faim ? 318 00:19:02,127 --> 00:19:04,516 On a refus� de recruter de jeunes citadins. 319 00:19:04,687 --> 00:19:06,564 Elle est furieuse. 320 00:19:08,007 --> 00:19:10,123 Je ne suis qu'employ� du service du personnel. 321 00:19:10,287 --> 00:19:12,482 Parles-en donc � l'administrateur. 322 00:19:13,007 --> 00:19:15,999 Je n'ai jamais entendu de discours plus absurde. 323 00:19:16,487 --> 00:19:18,762 Il y a plein de jeunes citadins pauvres. 324 00:19:18,927 --> 00:19:20,645 Pense � eux, papa ! 325 00:19:21,607 --> 00:19:24,201 On pourrait essayer le recrutement sur examen. 326 00:19:24,367 --> 00:19:27,325 En effet. Je pourrais en faire la proposition... 327 00:19:29,727 --> 00:19:31,877 Je vous remercie sinc�rement. 328 00:19:32,487 --> 00:19:34,921 Et je vous remercie aussi d'�tre venu jusqu'ici. 329 00:19:35,087 --> 00:19:36,076 Je vous en prie. 330 00:19:36,247 --> 00:19:40,240 � vrai dire, je voulais voir l'�cole d'une enseignante si passionn�e. 331 00:19:41,807 --> 00:19:43,604 - Vous avez fini vos cours ? - Oui. 332 00:19:43,767 --> 00:19:46,281 - Je vous raccompagne. - Mais... 333 00:19:47,767 --> 00:19:51,919 Tous les professeurs s'investissent dans l'embauche de leurs �l�ves ? 334 00:19:52,327 --> 00:19:56,798 Je suis en charge d'une troisi�me, cela prime sur les cours. 335 00:19:57,007 --> 00:19:58,645 Quelle mati�re enseignez-vous ? 336 00:19:58,807 --> 00:19:59,762 L'anglais. 337 00:19:59,927 --> 00:20:02,122 Ah oui ? L'anglais ? 338 00:20:03,087 --> 00:20:05,601 J'ai parfois des doutes... 339 00:20:06,207 --> 00:20:08,516 Il m'arrive de rendre visite aux familles. 340 00:20:08,687 --> 00:20:10,803 Quand ils sont huit � vivre dans 10 m�, 341 00:20:10,967 --> 00:20:13,765 avec seulement deux matelas et demi, 342 00:20:14,367 --> 00:20:17,564 � quoi cela sert que les enfants sachent l'anglais ? 343 00:20:18,647 --> 00:20:20,603 Je comprends bien vos dilemmes. 344 00:20:20,887 --> 00:20:24,277 Quand j'�tais �tudiant, j'ai fait de l'activisme social. 345 00:20:24,607 --> 00:20:26,279 On faisait des tourn�es 346 00:20:26,447 --> 00:20:29,086 avec des marionnettes ou des lanternes magiques. 347 00:20:29,607 --> 00:20:31,404 C'est dr�le de dire �a maintenant, 348 00:20:31,567 --> 00:20:33,523 mais � l'�poque, je culpabilisais 349 00:20:33,687 --> 00:20:35,837 de vivre confortablement chez mon p�re. 350 00:20:49,287 --> 00:20:50,356 Je vous en prie. 351 00:20:55,927 --> 00:20:57,246 Excusez-moi. 352 00:20:58,207 --> 00:21:00,721 Je n'ai pas l'habitude... 353 00:21:01,247 --> 00:21:03,363 D�tendez-vous donc. 354 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 On n'est pas dans un palais. 355 00:21:35,647 --> 00:21:39,037 Ma s�ur m'a dit qu'elle voulait devenir quelqu'un comme vous. 356 00:21:40,447 --> 00:21:42,244 J'ai voulu vous conna�tre. 357 00:21:46,367 --> 00:21:48,722 Depuis la fin de mes �tudes, 358 00:21:49,967 --> 00:21:53,482 je n'ai jamais vu quelqu'un aussi investi dans les questions sociales. 359 00:21:54,567 --> 00:21:57,559 Acceptez de m'en parler de temps en temps. 360 00:21:58,807 --> 00:21:59,956 Un coup de cirage ? 361 00:22:01,647 --> 00:22:02,636 Du cirage ? 362 00:22:15,607 --> 00:22:18,485 - Comment �a va ? - Elle nous manquait. 363 00:22:18,647 --> 00:22:20,797 - Comment te sens-tu ? - Tout va bien. 364 00:22:21,047 --> 00:22:23,277 Rentre donc. Yasue doit s'ennuyer. 365 00:22:23,607 --> 00:22:25,245 - Tu veux me parler ? - Non. 366 00:22:25,847 --> 00:22:29,726 Au fait, la jeune fille au pigeon est revenue il y a quelques jours. 367 00:22:30,127 --> 00:22:33,324 Elle demande que tu ailles chez elle au plus vite. 368 00:22:33,807 --> 00:22:35,160 Ah oui ? 369 00:22:36,287 --> 00:22:37,242 Quoi ? 370 00:22:37,767 --> 00:22:39,166 Un coup de cirage ? 371 00:22:52,087 --> 00:22:54,442 �a va ? Tu n'as pas froid, hein ? 372 00:22:57,007 --> 00:22:58,645 Ne te perds pas en route ! 373 00:23:30,327 --> 00:23:34,286 "Comme tu ne viens pas le chercher, il revient tout seul. 374 00:23:35,207 --> 00:23:37,767 "Je t'avais pourtant dessin� un plan. 375 00:23:37,927 --> 00:23:40,487 "Pourquoi n'es-tu pas venu ? 376 00:23:41,087 --> 00:23:44,523 "Je suis un peu triste et un peu en col�re. 377 00:23:45,727 --> 00:23:49,037 "Je t'attends demain, dimanche." 378 00:23:52,847 --> 00:23:56,681 Je suis un peu triste et un peu en col�re... 379 00:23:59,887 --> 00:24:00,763 Yasue ! 380 00:24:29,087 --> 00:24:30,156 Bienvenue ! 381 00:24:30,647 --> 00:24:31,762 Bonjour. 382 00:24:32,487 --> 00:24:35,047 Je vois que le pigeon a retrouv� sa maison. 383 00:24:35,207 --> 00:24:37,516 Il aurait pu oublier son propri�taire insensible. 384 00:24:38,687 --> 00:24:41,406 Dis, pourquoi tu n'es pas venu ? Par g�ne ? 385 00:24:42,007 --> 00:24:42,883 Bizarre... 386 00:24:43,607 --> 00:24:45,598 - Allez, entre. - Non merci. 387 00:24:46,647 --> 00:24:48,000 Merci pour le pigeon. 388 00:24:48,167 --> 00:24:49,759 Tu parles bizarrement. 389 00:24:49,927 --> 00:24:51,280 Je suis venu vous remercier. 390 00:24:51,447 --> 00:24:52,846 Tu repars d�j� ? 391 00:24:53,007 --> 00:24:55,396 Pourquoi ? Je te d�plais ? 392 00:24:55,567 --> 00:24:56,522 Non. 393 00:24:57,447 --> 00:24:58,766 Bonne journ�e ! 394 00:24:58,927 --> 00:25:00,076 Ne tire pas sur quelqu'un ! 395 00:25:00,247 --> 00:25:02,522 Je voulais tirer ton pigeon, mais il a disparu. 396 00:25:02,687 --> 00:25:04,006 Sauvage ! 397 00:25:06,327 --> 00:25:07,726 C'est un dessin de ma s�ur. 398 00:25:07,887 --> 00:25:09,559 C'est pour moi ? Merci. 399 00:25:11,247 --> 00:25:13,124 Super ! Elle a du talent. 400 00:25:13,767 --> 00:25:15,166 Pour le dessin, oui. 401 00:25:16,127 --> 00:25:18,118 - Tu veux vraiment partir ? - Oui. 402 00:25:18,287 --> 00:25:20,039 Bon. Je te raccompagne. 403 00:25:22,407 --> 00:25:24,204 Tu vas s�rement r�ussir l'examen. 404 00:25:24,727 --> 00:25:25,876 Je n'irai peut-�tre pas. 405 00:25:27,527 --> 00:25:30,246 Mais c'est pour toi que j'ai suppli� papa ! 406 00:25:33,167 --> 00:25:34,156 Cependant... 407 00:25:35,007 --> 00:25:37,282 tu as envie d'entrer au lyc�e, non ? 408 00:25:37,727 --> 00:25:40,400 Mlle Akiyama dit que tu es un tr�s bon �l�ve. 409 00:25:43,047 --> 00:25:44,924 Dis, comment va le pigeon ? 410 00:25:46,127 --> 00:25:47,799 - Il va bien. - Ah bon ? 411 00:25:49,407 --> 00:25:50,920 J'aimerais aller le voir. 412 00:25:51,567 --> 00:25:53,603 Et aussi ta petite s�ur. 413 00:25:54,207 --> 00:25:55,765 Dis-moi o� tu habites. 414 00:25:56,487 --> 00:25:58,523 Dessine-moi un plan. D'accord ? 415 00:26:23,727 --> 00:26:25,001 Yasue ? 416 00:26:28,967 --> 00:26:30,525 Tu es bien Yasue, non ? 417 00:26:34,807 --> 00:26:36,206 Il n'y a personne ? 418 00:26:37,847 --> 00:26:40,645 Ni Masao ni ta maman ne sont rentr�s ? 419 00:26:43,167 --> 00:26:44,759 Le pigeon Roucoulo va bien ? 420 00:26:45,727 --> 00:26:47,240 Tu vois tout �a... 421 00:26:47,527 --> 00:26:49,836 c'est plein de bonnes choses pour Roucoulo. 422 00:26:50,927 --> 00:26:52,645 On va lui en donner. 423 00:26:55,767 --> 00:26:58,645 Allez, Yasue, donne-lui � manger. 424 00:27:25,127 --> 00:27:26,526 C'est qui ? 425 00:27:28,367 --> 00:27:29,766 Ah oui ! 426 00:27:29,927 --> 00:27:32,600 Je suis le docteur des pigeons. 427 00:27:32,767 --> 00:27:36,919 Je suis venue voir si ton pigeon n'avait pas mal au ventre. 428 00:27:37,767 --> 00:27:40,565 Il y en a eu un qui est mort. 429 00:27:40,727 --> 00:27:43,195 Vraiment ? Je te demande pardon. 430 00:27:43,567 --> 00:27:45,637 Je n'ai pas �t� un bon docteur... 431 00:27:48,447 --> 00:27:50,881 Ton plan �tait tout faux. 432 00:27:51,287 --> 00:27:52,766 J'ai eu du mal � trouver ! 433 00:27:52,927 --> 00:27:54,201 Je l'ai fait expr�s. 434 00:27:54,367 --> 00:27:56,403 Pourquoi tu as fait �a ? 435 00:27:56,567 --> 00:27:57,795 Pourquoi ? 436 00:27:58,127 --> 00:27:59,116 Dis, pourquoi ? 437 00:28:00,247 --> 00:28:02,556 �a me g�nait que vous veniez ici. 438 00:28:04,927 --> 00:28:06,326 Dites... un coup de cirage ? 439 00:28:10,527 --> 00:28:11,801 C'est bon. 440 00:28:15,407 --> 00:28:16,396 Maman ! 441 00:28:18,967 --> 00:28:20,719 J'allais te chercher. 442 00:28:21,327 --> 00:28:22,726 Je suis... 443 00:28:22,967 --> 00:28:24,320 La jeune fille au pigeon. 444 00:28:24,687 --> 00:28:26,598 Merci pour vos bont�s. 445 00:28:27,327 --> 00:28:29,522 Masao, laisse-moi l�. Abrite ta maman. 446 00:28:29,687 --> 00:28:32,724 Je vous en prie. De toute fa�on, je suis tremp�e. 447 00:28:39,287 --> 00:28:42,677 Ce n'est pas bon. Les pluies d'automne sont pernicieuses. 448 00:28:42,967 --> 00:28:45,276 - Elle est solide. �a ira. - Vraiment ? 449 00:28:45,447 --> 00:28:48,439 Vous avez l'air plut�t heureux, tous les trois. 450 00:28:48,727 --> 00:28:51,321 Je pensais que les pauvres avaient l'air triste. 451 00:28:51,487 --> 00:28:53,955 Pardon, mais je le pensais. 452 00:28:54,447 --> 00:28:58,759 Tu sais, quand j'ai vu ta m�re, �a m'a rassur�e. 453 00:28:59,927 --> 00:29:01,155 On dirait des amoureux ! 454 00:29:01,927 --> 00:29:03,599 Mademoiselle, montrez-vous ! 455 00:29:04,167 --> 00:29:04,997 De quoi... ? 456 00:29:06,687 --> 00:29:07,836 Sale voyou ! 457 00:29:08,647 --> 00:29:09,966 Saloperie ! 458 00:29:10,727 --> 00:29:11,637 Tu vas voir ! 459 00:29:12,007 --> 00:29:14,760 Allez d�gage, esp�ce de brute ! 460 00:29:15,807 --> 00:29:17,365 On s'en prend un chacun ! 461 00:29:20,647 --> 00:29:23,320 Allez Masao, viens vite ! 462 00:29:23,527 --> 00:29:24,846 On s'en souviendra ! 463 00:29:34,567 --> 00:29:36,637 C'est ma premi�re bagarre ! 464 00:29:44,207 --> 00:29:45,196 � bient�t ! 465 00:29:59,087 --> 00:30:01,442 C'est moi ! Venez voir ! 466 00:30:02,687 --> 00:30:05,918 - Alors ? - Cr�tine ! O� es-tu all�e ? 467 00:30:07,127 --> 00:30:08,355 Maman... 468 00:30:08,567 --> 00:30:11,639 je vais passer l'examen d'embauche chez son p�re. 469 00:30:12,527 --> 00:30:14,438 C'est elle qui te l'a demand� ? 470 00:30:15,887 --> 00:30:17,559 Je viens de me d�cider. 471 00:30:20,127 --> 00:30:21,685 Je m'y oppose totalement. 472 00:30:22,407 --> 00:30:25,126 Je comprends que �a t'int�resse, 473 00:30:25,847 --> 00:30:27,360 mais ne t'implique pas trop. 474 00:30:27,527 --> 00:30:28,642 Pourquoi donc ? 475 00:30:30,367 --> 00:30:31,641 Je suis ton grand fr�re 476 00:30:32,007 --> 00:30:35,522 et je ne souhaite pas t'exposer � la mis�re ou � la tristesse. 477 00:30:37,527 --> 00:30:39,199 Des pauvres, il y en a... 478 00:30:39,367 --> 00:30:42,006 pas seulement un, mais des quantit�s. 479 00:30:43,767 --> 00:30:46,440 De toute fa�on, quand tu seras adulte, 480 00:30:46,607 --> 00:30:49,041 tu en verras m�me malgr� toi. 481 00:30:49,607 --> 00:30:52,883 Alors, toi, tu penses toujours � eux ? 482 00:30:53,647 --> 00:30:55,683 - Absolument. - C'est vrai ? 483 00:30:56,327 --> 00:30:57,840 Tu sais... 484 00:30:58,007 --> 00:30:59,804 il y a des gamins qui sont oblig�s 485 00:30:59,967 --> 00:31:02,162 de vendre leur pigeon ch�ri pour manger. 486 00:31:02,327 --> 00:31:04,204 - Quel pigeon ? - C'�tait le sien. 487 00:31:05,567 --> 00:31:06,682 Le fameux pigeon ? 488 00:31:06,847 --> 00:31:09,441 Alors, je l'ai renvoy� chez lui. 489 00:31:11,567 --> 00:31:14,240 Mais tu sais, il va peut-�tre le revendre. 490 00:31:14,407 --> 00:31:15,556 Tu es offensant. 491 00:31:15,727 --> 00:31:18,958 Tu as vraiment des pr�jug�s bourgeois. 492 00:31:20,247 --> 00:31:22,636 Si je suis bourgeois, o� te places-tu ? 493 00:31:22,807 --> 00:31:23,922 Moi ? 494 00:31:24,527 --> 00:31:26,961 Du c�t� de la justice, toujours pr�te. 495 00:31:51,470 --> 00:31:52,744 Oubli� quelque chose ? 496 00:31:54,070 --> 00:31:56,265 - Tu vas vraiment y aller ? - Oui. 497 00:31:56,990 --> 00:31:59,584 T�te de mule ! Tu n'�coutes m�me pas ta m�re ! 498 00:31:59,830 --> 00:32:01,263 Tu dis n'importe quoi. 499 00:32:01,430 --> 00:32:02,943 Comment �a ? 500 00:32:03,230 --> 00:32:05,664 Parce que je veux absolument t'envoyer au lyc�e ? 501 00:32:05,990 --> 00:32:08,106 Tous ces efforts pour rien ! 502 00:32:08,270 --> 00:32:09,703 J'irai aux cours du soir. 503 00:32:09,870 --> 00:32:12,020 Ce n'est pas bon pour la sant�. 504 00:32:12,430 --> 00:32:14,466 C'est ta sant� qui m'inqui�te. 505 00:32:16,430 --> 00:32:18,102 Je t'en prie. 506 00:32:18,270 --> 00:32:20,738 Renonce � cette id�e d'embauche. 507 00:32:21,230 --> 00:32:23,380 Ce sera dur pour toi, je sais, 508 00:32:23,550 --> 00:32:25,108 mais si tu �tudies bien, 509 00:32:25,270 --> 00:32:27,659 on pourra un jour partir d'ici. 510 00:32:28,390 --> 00:32:30,699 Allez, change donc d'avis. 511 00:32:34,510 --> 00:32:35,545 Tu peux r�ler... 512 00:33:04,310 --> 00:33:05,299 Mademoiselle... 513 00:33:08,070 --> 00:33:10,538 - Je t'attendais. C'est bon ? - Je crois. 514 00:33:10,750 --> 00:33:11,739 Tant mieux ! 515 00:33:11,910 --> 00:33:15,186 Je pense qu'ils en prendront deux sur les cinq de chez nous. 516 00:33:15,350 --> 00:33:17,341 D'apr�s tes notes ici, tu dois �tre re�u. 517 00:33:17,510 --> 00:33:18,738 Comme questions, on a eu... 518 00:33:18,910 --> 00:33:21,743 Excuse-moi, mais je suis press�e. 519 00:33:26,390 --> 00:33:27,140 Merci. 520 00:33:27,310 --> 00:33:29,141 Bonsoir. 521 00:33:29,590 --> 00:33:30,784 Je vous ai fait attendre. 522 00:33:30,950 --> 00:33:33,180 Pardon de venir sur votre lieu de travail, 523 00:33:33,350 --> 00:33:35,659 mais je voulais vous remercier ici. 524 00:33:35,870 --> 00:33:36,586 Pourquoi ? 525 00:33:36,750 --> 00:33:38,706 Mon �l�ve semble avoir r�ussi l'examen. 526 00:33:38,870 --> 00:33:40,508 Les questions �taient faciles ? 527 00:33:40,670 --> 00:33:42,706 Vous ne les connaissez pas ? 528 00:33:42,870 --> 00:33:44,588 Je ne m'occupe pas de �a. 529 00:33:44,750 --> 00:33:47,139 Sinon, je ne pourrais pas vous voir. 530 00:33:47,310 --> 00:33:49,301 Il y aurait conflit d'int�r�ts. 531 00:33:49,750 --> 00:33:51,581 Mais je vous remercie sinc�rement. 532 00:33:51,750 --> 00:33:53,581 - Qu'est-ce qu'il vous prend ? - Mais... 533 00:33:53,750 --> 00:33:56,548 On dirait que c'est pour l'examen que vous me voyez. 534 00:33:57,270 --> 00:33:59,147 Pas du tout. 535 00:34:04,950 --> 00:34:06,224 S'il vous pla�t... 536 00:34:08,670 --> 00:34:10,547 Mlle Kyoko a d� �tre retard�e. 537 00:34:10,710 --> 00:34:11,825 Je vais rentrer. 538 00:34:11,990 --> 00:34:13,662 Vous avez attendu si longtemps... 539 00:34:13,830 --> 00:34:15,104 Je reviendrai. 540 00:34:20,590 --> 00:34:21,818 Masao... 541 00:34:22,590 --> 00:34:24,820 - O� es-tu all� tra�ner ? - Justement... 542 00:34:25,030 --> 00:34:26,702 Ta maman a eu un malaise. 543 00:34:37,150 --> 00:34:39,186 On lui a fait une piq�re. Elle dort. 544 00:34:41,270 --> 00:34:42,908 Je vais rentrer. 545 00:34:44,510 --> 00:34:48,105 Tu n'as qu'� venir prendre sa place. �a ne g�ne pas. 546 00:34:49,430 --> 00:34:50,704 Merci beaucoup. 547 00:34:53,230 --> 00:34:56,188 D'apr�s le m�decin, ce n'est pas grave. 548 00:34:56,550 --> 00:34:59,781 Mais elle n'�tait pas gu�rie. Elle doit se m�nager. 549 00:35:02,990 --> 00:35:05,823 J'aimerais pouvoir te donner ce billet, 550 00:35:06,630 --> 00:35:09,463 mais ce n'est qu'un pr�t en attendant l'aide sociale. 551 00:35:09,830 --> 00:35:12,390 Avec 500 yen par mois, on ne va pas loin. 552 00:35:13,790 --> 00:35:15,508 Allez, soignez-la bien ! 553 00:35:18,630 --> 00:35:20,302 Je vous remercie. 554 00:35:23,710 --> 00:35:24,540 Dis, 555 00:35:25,070 --> 00:35:26,662 tu veux que je garde Yasue ? 556 00:35:26,830 --> 00:35:28,627 Non merci. N'est-ce pas Yasue ? 557 00:35:31,110 --> 00:35:32,828 Il fait froid. On va se coucher. 558 00:35:32,990 --> 00:35:34,708 Vous n'avez plus qu'un matelas. 559 00:35:34,870 --> 00:35:35,939 �a ira. 560 00:35:36,110 --> 00:35:38,385 Ne prenez pas froid. 561 00:35:38,710 --> 00:35:40,905 Appelle-nous si tu as besoin. 562 00:35:42,230 --> 00:35:43,424 Bonne nuit. Mais non... 563 00:35:43,590 --> 00:35:45,421 - Bon retour. - Bonne nuit. 564 00:35:52,350 --> 00:35:53,908 Je ne peux rien faire ? 565 00:35:56,270 --> 00:35:57,942 L'examen s'est bien pass� ? 566 00:35:58,110 --> 00:36:00,260 - J'�tais chez vous pour �a. - Ah oui ? 567 00:36:04,310 --> 00:36:05,823 Tu n'as besoin de rien ? 568 00:36:06,310 --> 00:36:08,619 Pas maintenant. Si n�cessaire, je vous demanderai. 569 00:36:08,790 --> 00:36:09,939 Pour de bon ! 570 00:36:10,390 --> 00:36:12,506 Bonne nuit, Yasue. Je reviendrai. 571 00:36:31,510 --> 00:36:32,659 C'est moi ! 572 00:36:38,430 --> 00:36:40,421 - Bienvenue. - Bonsoir. 573 00:36:40,710 --> 00:36:42,268 - Papa n'est pas rentr� ? - Non. 574 00:36:42,830 --> 00:36:44,343 Il devait pourtant rentrer t�t. 575 00:36:44,510 --> 00:36:46,068 - C'est emb�tant. - Pourquoi ? 576 00:36:46,230 --> 00:36:48,698 Je voudrais une voiture. Pour emporter un matelas. 577 00:36:48,870 --> 00:36:51,668 La m�re de Masao a eu un malaise. Comment faire ? 578 00:36:53,350 --> 00:36:54,544 Je n'ai pas de voiture. 579 00:36:56,750 --> 00:36:58,308 Et papa devrait �tre l�. 580 00:36:59,790 --> 00:37:02,543 Je voulais qu'il vous rencontre. 581 00:37:12,310 --> 00:37:13,538 Maman ! 582 00:37:14,190 --> 00:37:15,464 Quelle heure est-il ? 583 00:37:18,710 --> 00:37:20,302 Plus d'une heure du matin. 584 00:37:21,390 --> 00:37:22,823 Tu ne dormais pas ? 585 00:37:23,670 --> 00:37:26,264 On t'a fait une piq�re pour que tu dormes. 586 00:37:28,150 --> 00:37:29,026 Tu as mal ? 587 00:37:32,510 --> 00:37:33,989 Comment s'est pass� l'examen ? 588 00:37:34,910 --> 00:37:36,628 C'est foutu. Je ne passerai pas. 589 00:37:37,750 --> 00:37:38,739 Ah oui ? 590 00:37:39,710 --> 00:37:41,109 C'�tait si dur que �a ? 591 00:37:41,670 --> 00:37:43,581 Tu aurais voulu que je r�ussisse ? 592 00:37:47,710 --> 00:37:49,666 Je t'ai menti. �a a bien march�. 593 00:37:49,910 --> 00:37:50,945 Je vais passer. 594 00:37:54,030 --> 00:37:56,180 Tu oses taquiner ta pauvre m�re malade ! 595 00:37:59,390 --> 00:38:01,028 Si tu peux rire, tout va bien. 596 00:38:02,190 --> 00:38:03,669 Je vais aller travailler. 597 00:38:04,230 --> 00:38:06,619 Tu vas pouvoir te reposer. 598 00:38:08,510 --> 00:38:10,341 J'irai aux cours du soir du lyc�e. 599 00:38:10,670 --> 00:38:11,944 Je r�ussirai. 600 00:38:13,710 --> 00:38:15,462 Je r�aliserai ton r�ve. 601 00:38:18,150 --> 00:38:20,505 Tu n'as pas de soucis � te faire. 602 00:38:25,030 --> 00:38:26,941 Pourquoi tu pleures ? 603 00:38:28,630 --> 00:38:29,824 Tu as froid ? 604 00:38:32,550 --> 00:38:33,778 Je t'en prie ! 605 00:38:36,470 --> 00:38:37,949 Je vais s�cher tes larmes. 606 00:38:55,230 --> 00:38:57,107 �a m'a rassur� d'entendre ta voix. 607 00:38:59,670 --> 00:39:00,705 On dort ? 608 00:39:16,390 --> 00:39:18,540 - Je vous remercie. - Garde la monnaie. 609 00:39:18,950 --> 00:39:19,826 Tu as du succ�s. 610 00:39:19,990 --> 00:39:22,424 Tu es trop bon. On est fichues. 611 00:39:23,390 --> 00:39:24,869 Voil� ta cliente... 612 00:39:25,950 --> 00:39:26,939 Salut. 613 00:39:27,910 --> 00:39:29,309 Je suis all�e chez toi. 614 00:39:29,950 --> 00:39:32,305 Ta maman n'a pas voulu me dire o� tu �tais. 615 00:39:32,470 --> 00:39:34,301 Yasue m'a renseign�e. 616 00:39:41,830 --> 00:39:43,946 Dis. Tu es l� tous les jours ? 617 00:39:44,110 --> 00:39:45,099 Oui. 618 00:39:45,750 --> 00:39:47,342 Je reviendrai. D'accord ? 619 00:39:47,510 --> 00:39:48,260 Oui. 620 00:39:48,430 --> 00:39:50,739 Bon. Je ne dois pas te g�ner. � bient�t. 621 00:39:52,950 --> 00:39:54,065 Au revoir. 622 00:39:57,870 --> 00:39:58,825 Un coup de cirage ! 623 00:39:58,990 --> 00:40:00,309 Un instant ! 624 00:40:02,270 --> 00:40:03,589 Je vous remercie. 625 00:40:06,230 --> 00:40:07,299 - Dis donc ! - Oui ? 626 00:40:07,470 --> 00:40:09,028 Tu as un permis ? 627 00:40:11,990 --> 00:40:13,582 - C'est quoi ? - Celui de ma m�re. 628 00:40:13,750 --> 00:40:17,584 Cela ne va pas du tout. Les permis sont personnels. 629 00:40:17,790 --> 00:40:19,940 Sa m�re est malade. 630 00:40:20,110 --> 00:40:21,543 Le r�glement, c'est le r�glement. 631 00:40:21,710 --> 00:40:23,985 Remballe tout. �a ira pour cette fois. 632 00:40:34,350 --> 00:40:35,226 Au revoir. 633 00:40:35,390 --> 00:40:36,379 Mademoiselle... 634 00:40:36,950 --> 00:40:38,508 - Au revoir. - Comment va ta maman ? 635 00:40:38,670 --> 00:40:41,343 - Elle peut enfin se lever. - Soigne-la bien. 636 00:40:41,510 --> 00:40:42,784 Au revoir. 637 00:40:44,350 --> 00:40:45,783 - Mlle Akiyama... - Oui ? 638 00:40:45,950 --> 00:40:48,066 On a re�u un avis de Koyo Denki. 639 00:40:48,230 --> 00:40:49,868 Votre �l�ve a �chou�. 640 00:40:51,590 --> 00:40:55,185 R�sultats de l'examen d'embauche 641 00:41:14,390 --> 00:41:15,869 Le service du personnel... 642 00:41:18,510 --> 00:41:20,341 M. Kuhara est-il l� ? 643 00:41:20,950 --> 00:41:22,941 Ah oui ? Merci. 644 00:41:30,550 --> 00:41:33,223 Je suis bien chez M. Kuhara ? Ici, Akiyama. 645 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 On m'a dit qu'il �tait souffrant. Je voulais prendre des nouvelles. 646 00:41:39,670 --> 00:41:42,468 J'aimerais pouvoir lui parler... 647 00:42:15,430 --> 00:42:18,069 La cause n'est pas sa situation familiale, 648 00:42:18,670 --> 00:42:20,706 pas plus que sa pauvret�. 649 00:42:21,190 --> 00:42:23,181 C'est une appr�ciation g�n�rale. 650 00:42:28,830 --> 00:42:33,585 Les familles incompl�tes engendrent souvent des individus tordus. 651 00:42:34,590 --> 00:42:36,979 Une �ducatrice comme vous le sait bien. 652 00:42:42,470 --> 00:42:45,143 L'entreprise doit donner la priorit� � la s�curit�. 653 00:42:46,910 --> 00:42:48,628 C'est in�vitable. 654 00:42:49,150 --> 00:42:51,425 Pourquoi parlez-vous de g�n�ralit�s ? 655 00:42:56,310 --> 00:42:58,141 Vous ne comprenez donc pas ? 656 00:43:00,110 --> 00:43:01,463 Je ne veux pas perdre, 657 00:43:01,630 --> 00:43:04,781 � cause de tout �a, ce qui me tient le plus � c�ur. 658 00:43:11,110 --> 00:43:14,147 Ce qui me tient le plus � c�ur en ce moment, 659 00:43:14,310 --> 00:43:17,188 c'est qu'un de mes �l�ves ait �chou� � un examen. 660 00:43:18,550 --> 00:43:21,508 Si je suis devenue enseignante, c'est par choix. 661 00:43:24,750 --> 00:43:26,069 Je n'aurais pas cru 662 00:43:26,350 --> 00:43:29,945 que vous �tiez capable de laisser sacrifier un enfant 663 00:43:30,670 --> 00:43:32,979 pour des raisons d�raisonnables. 664 00:43:39,030 --> 00:43:40,941 Si vous ne comprenez pas... 665 00:43:44,390 --> 00:43:46,381 vous ne saurez combien je souffre 666 00:43:46,670 --> 00:43:48,581 de vous dire des g�n�ralit�s. 667 00:43:50,110 --> 00:43:51,623 Je ne comprends pas. 668 00:43:54,510 --> 00:43:55,989 Ce que je vois, 669 00:43:56,630 --> 00:44:00,259 c'est que vous fermez les yeux sur le malheur de ce gar�on. 670 00:44:03,870 --> 00:44:05,223 Vous allez trop loin. 671 00:44:10,310 --> 00:44:11,868 Je vais m'en aller. 672 00:44:13,990 --> 00:44:16,788 Je suis trop boulevers�e pour pouvoir me contr�ler. 673 00:44:16,950 --> 00:44:18,668 Reprenez-vous. 674 00:44:19,350 --> 00:44:21,386 Mon p�re est rentr� de bonne heure. 675 00:44:21,550 --> 00:44:23,347 Restez encore un peu. 676 00:44:23,510 --> 00:44:24,420 Non ! 677 00:44:24,910 --> 00:44:26,787 Alors que vous �tes souffrant... 678 00:44:30,150 --> 00:44:31,902 Mademoiselle ! J'ai tout entendu. 679 00:44:32,470 --> 00:44:34,381 Vous avez raison. 680 00:44:34,590 --> 00:44:36,546 - Tu es un monstre. - Tais-toi ! 681 00:44:36,990 --> 00:44:38,389 Je vous raccompagne. 682 00:44:39,590 --> 00:44:41,182 Ne partez pas comme �a ! 683 00:44:42,350 --> 00:44:44,261 Je ne le voulais pas non plus. 684 00:45:01,510 --> 00:45:02,704 Attendez ! 685 00:45:06,550 --> 00:45:09,747 Je vais vous dire pourquoi je n'ai pas pu le d�fendre. 686 00:45:11,510 --> 00:45:13,819 Vous savez qu'il a vendu des pigeons � Kyoko ? 687 00:45:13,990 --> 00:45:15,059 Oui. 688 00:45:15,590 --> 00:45:17,421 �a n'a pas �t� la seule fois. 689 00:45:20,670 --> 00:45:23,025 Les pigeons regagnent toujours leur nid. 690 00:45:23,470 --> 00:45:26,348 �chappant � ses acheteurs, ils revenaient chez ce gar�on. 691 00:45:26,790 --> 00:45:28,189 Il les vendait � nouveau. 692 00:45:29,230 --> 00:45:31,027 Il l'a fait plusieurs fois. 693 00:45:33,070 --> 00:45:34,344 - C'est vrai ? - Oui. 694 00:45:41,830 --> 00:45:43,786 Kyoko �tait si �mue par ce gar�on... 695 00:45:45,550 --> 00:45:47,939 que mon p�re et moi envisagions de l'embaucher. 696 00:45:49,790 --> 00:45:52,429 Mais l'enqu�te personnelle a r�v�l� cette histoire. 697 00:45:52,790 --> 00:45:54,746 Nous n'avons rien pu faire. 698 00:46:00,470 --> 00:46:02,745 C'est, en quelque sorte, un escroc. 699 00:46:03,790 --> 00:46:04,939 Un escroc ? 700 00:46:06,910 --> 00:46:08,548 Le mot est peut-�tre trop fort. 701 00:46:10,310 --> 00:46:12,540 Mais il est, en tout cas, inexcusable. 702 00:46:12,830 --> 00:46:14,149 N'est-ce pas ? 703 00:46:19,710 --> 00:46:21,826 Kyoko est-elle au courant ? 704 00:46:22,270 --> 00:46:25,148 Sait-elle qu'il a revendu les pigeons plusieurs fois ? 705 00:46:25,470 --> 00:46:26,869 Je ne lui ai rien dit. 706 00:46:30,150 --> 00:46:32,345 Je ne voulais pas la blesser. 707 00:46:36,830 --> 00:46:38,024 Et vous non plus... 708 00:46:40,310 --> 00:46:42,540 je ne voulais pas vous blesser, 709 00:46:44,190 --> 00:46:46,863 car je ne voulais pas blesser notre relation. 710 00:46:52,950 --> 00:46:54,349 J'ai eu tort ? 711 00:47:00,790 --> 00:47:04,863 Moi... je ne sais pas qu'en penser pour le moment. 712 00:47:06,110 --> 00:47:08,146 Laissez-moi r�fl�chir pos�ment. 713 00:47:17,510 --> 00:47:19,705 Ce gar�on a beau �tre pauvre... 714 00:47:20,230 --> 00:47:21,424 M�me sans p�re, 715 00:47:21,590 --> 00:47:22,909 ce n'est pas un vaurien. 716 00:47:23,590 --> 00:47:25,865 Quand je l'ai vu cirer des chaussures, 717 00:47:26,030 --> 00:47:29,227 il n'a pas eu l'air g�n�. Il est tr�s bien. 718 00:47:30,150 --> 00:47:31,742 Qu'est-ce qui ne va pas ? 719 00:47:31,910 --> 00:47:33,628 Pourquoi ne peut-il �tre recrut� ? 720 00:47:34,230 --> 00:47:35,379 Yuji ! 721 00:47:38,110 --> 00:47:38,940 Kyoko... 722 00:47:39,830 --> 00:47:42,025 Dis, papa. C'est vraiment sans appel ? 723 00:47:44,510 --> 00:47:46,068 La d�cision est formelle. 724 00:47:46,670 --> 00:47:47,739 Dis, papa... 725 00:47:48,270 --> 00:47:49,464 je n'ai plus ma m�re. 726 00:47:49,630 --> 00:47:51,746 �a fait de moi une gamine perturb�e ? 727 00:47:52,070 --> 00:47:54,538 Pas du tout. Tu es une fille bien. 728 00:47:55,230 --> 00:47:57,619 Allez, recrute-le. Je t'en prie. 729 00:47:58,590 --> 00:48:00,945 Cesse de te comporter comme une enfant. 730 00:48:01,350 --> 00:48:04,865 Le monde ne marche pas � coups de piti� ou de sympathie. 731 00:48:05,190 --> 00:48:07,465 Cette histoire doit faire de toi une adulte. 732 00:48:07,950 --> 00:48:10,305 C'est ce qui peut t'arriver de mieux. 733 00:48:18,870 --> 00:48:21,145 Comme tu d�butes, tu dois �tre crev�. 734 00:48:21,310 --> 00:48:23,460 - Dors bien cette nuit. - Entendu. 735 00:48:27,750 --> 00:48:30,059 Masao ! Tu as �chou� � l'examen. 736 00:48:30,550 --> 00:48:33,383 C'est parce que tu vendais tes pigeons. 737 00:48:45,830 --> 00:48:48,185 Tu les as vendus plusieurs fois ? 738 00:48:48,350 --> 00:48:49,544 Oui. 739 00:48:50,630 --> 00:48:53,986 Est-ce que je t'ai refus� mon aide une seule fois ? 740 00:48:57,870 --> 00:48:59,667 Si tu avais tant besoin d'argent, 741 00:48:59,950 --> 00:49:02,020 pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 742 00:49:06,590 --> 00:49:08,467 M�me le fr�re de Kyoko 743 00:49:09,390 --> 00:49:12,587 n'a pu plaider ta cause quand il a appris cette histoire. 744 00:49:12,750 --> 00:49:15,981 C'est mieux comme �a. Je pr�f�re. 745 00:49:16,230 --> 00:49:19,506 C'est tr�s bien. Je le ferai entrer au lyc�e. 746 00:49:28,030 --> 00:49:29,861 Kyoko est au courant ? 747 00:49:31,990 --> 00:49:33,139 Non. 748 00:49:37,230 --> 00:49:38,424 Mademoiselle, 749 00:49:39,150 --> 00:49:41,027 je suis d�sol� pour tout. 750 00:49:48,710 --> 00:49:49,904 Ne t'excuse pas. 751 00:49:52,590 --> 00:49:54,979 J'aurais pu te le dire demain � l'�cole... 752 00:49:56,710 --> 00:50:00,180 Mais c'�tait trop dur de garder tout �a pour moi, cette nuit. 753 00:50:01,710 --> 00:50:03,348 Alors, je suis venue te le dire. 754 00:50:07,430 --> 00:50:09,307 Ne perds pas courage. 755 00:50:11,750 --> 00:50:13,069 Dis � ta maman 756 00:50:14,470 --> 00:50:18,668 que je te trouverai s�rement un bon emploi. 757 00:50:22,590 --> 00:50:23,625 Eh bien... 758 00:50:29,870 --> 00:50:31,223 Masao... 759 00:50:34,670 --> 00:50:37,059 � demain, � l'�cole, en pleine forme. 760 00:50:41,350 --> 00:50:43,068 Pas la peine de me raccompagner. 761 00:50:43,350 --> 00:50:45,341 Reste aupr�s de ta maman. 762 00:51:06,390 --> 00:51:07,379 Masao. 763 00:51:08,070 --> 00:51:09,219 Quoi ? 764 00:51:09,470 --> 00:51:10,869 Je te demande pardon ! 765 00:51:20,350 --> 00:51:21,419 Pourquoi ? 766 00:51:21,590 --> 00:51:24,309 Je n'aurais pas d� te dire de vendre les pigeons. 767 00:51:24,750 --> 00:51:27,981 Tu voulais tant travailler pour me soulager ! 768 00:51:28,710 --> 00:51:30,029 C'est de ma faute. 769 00:51:30,430 --> 00:51:31,340 Pardonne-moi. 770 00:51:31,510 --> 00:51:32,625 Je t'en prie ! 771 00:51:32,790 --> 00:51:35,429 C'�tait si mal que �a, de vendre ces pigeons ? 772 00:51:35,830 --> 00:51:38,264 Non, maman. Ce n'�tait pas mal. 773 00:51:39,470 --> 00:51:41,188 On n'avait pas le choix. 774 00:51:42,990 --> 00:51:46,062 Mais on te consid�re comme un vaurien � cause de �a ! 775 00:51:46,470 --> 00:51:48,779 C'est vrai, �a me fait mal. 776 00:51:50,310 --> 00:51:51,379 Masao ! 777 00:51:58,950 --> 00:51:59,939 Maman... 778 00:52:02,830 --> 00:52:04,058 je vais le vendre encore. 779 00:52:10,510 --> 00:52:11,386 Masao ! 780 00:52:18,670 --> 00:52:19,659 C'est quoi, �a ? 781 00:52:19,990 --> 00:52:21,582 - Je le vends. - Encore ? 782 00:52:22,470 --> 00:52:23,346 Oui. 783 00:52:24,750 --> 00:52:25,785 C'est moche. 784 00:52:26,630 --> 00:52:29,827 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais besoin d'argent ? 785 00:52:31,350 --> 00:52:34,422 Tu as eu honte d'avoir �chou� � l'examen ? 786 00:52:34,670 --> 00:52:37,423 Ce n'est pas ta faute. C'est l'entreprise qui a tort. 787 00:52:38,750 --> 00:52:41,822 Je suis venue te demander pardon. 788 00:52:43,190 --> 00:52:44,623 Pour mon fr�re et pour mon p�re. 789 00:52:44,790 --> 00:52:47,384 Ils n'ont pas plaid� ta cause. 790 00:52:47,550 --> 00:52:49,427 J'�tais venue te dire 791 00:52:49,590 --> 00:52:52,468 que, malgr� tout �a, notre amiti� devait tenir. 792 00:52:52,630 --> 00:52:55,098 Et je te trouve en train de revendre ce pigeon ! 793 00:52:55,270 --> 00:52:57,386 C'est immonde de faire �a. 794 00:52:57,550 --> 00:52:58,983 Je suis d�sol�. 795 00:52:59,150 --> 00:53:01,459 Mais je l'ai d�j� vendu plus d'une fois. 796 00:53:01,630 --> 00:53:02,540 Quoi ? 797 00:53:02,790 --> 00:53:04,428 Je l'ai vendu des tas de fois. 798 00:53:05,870 --> 00:53:09,146 La plupart du temps, les pigeons reviennent chez eux. 799 00:53:09,830 --> 00:53:11,343 Et je les vends � nouveau. 800 00:53:12,270 --> 00:53:14,500 Mais c'est de l'escroquerie ! 801 00:53:15,510 --> 00:53:18,024 Un de ceux que je vous ai vendus est revenu. 802 00:53:18,830 --> 00:53:20,548 Il �tait bless� et il est mort. 803 00:53:21,870 --> 00:53:23,701 D�sol� de vous l'avoir cach�. 804 00:53:23,990 --> 00:53:25,582 Je voulais vous le dire... 805 00:53:28,630 --> 00:53:29,380 Je l'ach�te. 806 00:53:32,390 --> 00:53:33,982 Celui-ci, il ne reviendra pas. 807 00:53:36,590 --> 00:53:37,579 D'accord ? 808 00:53:38,070 --> 00:53:39,105 Oui. 809 00:53:40,150 --> 00:53:42,459 Tu n'en veux plus ? Tu le d�testes ? 810 00:53:42,950 --> 00:53:43,985 Non. 811 00:53:44,310 --> 00:53:46,949 Mais j'aurais pr�f�r� ne pas en avoir. 812 00:53:51,190 --> 00:53:52,145 Salut. 813 00:54:26,430 --> 00:54:27,419 Qu'est-ce que tu fais ? 814 00:54:32,510 --> 00:54:33,829 Du bois de chauffage. 815 00:54:34,390 --> 00:54:35,266 Mais... 816 00:55:00,310 --> 00:55:01,186 Masao ! 817 00:55:03,110 --> 00:55:04,987 O� ira-t-il quand il reviendra ? 818 00:55:05,350 --> 00:55:08,023 Celui-l�... il ne reviendra pas. 819 00:55:08,230 --> 00:55:09,299 Pourquoi ? 820 00:55:09,670 --> 00:55:10,989 Il ne reviendra pas. 821 00:55:12,790 --> 00:55:13,779 Et c'est tr�s bien. 822 00:55:51,270 --> 00:55:52,385 Yasue, 823 00:55:53,670 --> 00:55:55,422 dessine le visage de maman. 824 00:55:57,550 --> 00:56:01,179 Jusqu'� pr�sent, tu dessinais seulement des animaux morts. 825 00:56:02,790 --> 00:56:04,542 Mais maman va aller mieux. 826 00:56:04,950 --> 00:56:06,781 Ta maman va rester pr�s de toi. 827 00:56:11,030 --> 00:56:13,100 Ton fr�re va aller travailler. 828 00:56:15,150 --> 00:56:17,584 Mais j'aurais tant voulu qu'il trouve mieux. 829 00:56:19,830 --> 00:56:20,819 Alors, 830 00:56:21,790 --> 00:56:24,099 tout est fini entre nous ? 831 00:56:24,950 --> 00:56:25,860 Oui. 832 00:56:27,710 --> 00:56:28,779 Pourquoi ? 833 00:56:30,190 --> 00:56:31,987 Il y a entre nous 834 00:56:32,390 --> 00:56:34,950 des probl�mes insolubles. 835 00:56:38,870 --> 00:56:41,942 Hier soir, je suis all� chez lui. 836 00:56:42,550 --> 00:56:45,383 Je pensais lui reprocher d'avoir vendu ses pigeons. 837 00:56:48,030 --> 00:56:50,066 Mais je n'ai pas pu le gronder. 838 00:56:51,830 --> 00:56:54,105 J'ai pens� qu'il n'avait pas eu le choix. 839 00:56:55,110 --> 00:56:58,864 Je sais depuis longtemps comment il vit. 840 00:57:00,150 --> 00:57:03,620 M�me si c'est diff�rent, la vie est dure pour moi aussi. 841 00:57:05,990 --> 00:57:08,345 Il pourrait m'arriver de devoir vendre un pigeon. 842 00:57:10,550 --> 00:57:12,142 Vendre un pigeon ? 843 00:57:13,630 --> 00:57:14,585 Oui. 844 00:57:15,750 --> 00:57:17,342 Ou tout autre chose... 845 00:57:17,950 --> 00:57:19,383 Je devrais, pour vivre, 846 00:57:19,550 --> 00:57:22,462 aller contre ce qui est permis par la soci�t�. 847 00:57:25,950 --> 00:57:27,941 Vous ne le tol�reriez pas. 848 00:57:29,830 --> 00:57:31,309 Mais si, je le tol�rerais. 849 00:57:32,590 --> 00:57:36,469 Je sais combien le monde est dur pour ces gens-l�. 850 00:57:37,550 --> 00:57:38,824 Malgr� cela, 851 00:57:39,310 --> 00:57:42,029 vous n'avez pas pardonn� le gamin qui a vendu ses pigeons. 852 00:57:42,710 --> 00:57:43,984 - C'est que... - Non. 853 00:57:47,350 --> 00:57:49,306 Je connais vos sentiments. 854 00:57:50,830 --> 00:57:51,945 Mais... 855 00:57:53,110 --> 00:57:55,180 vous ne pouvez outrepasser votre position. 856 00:57:59,590 --> 00:58:01,660 Et cela ne peut, � l'avenir, que... 857 00:58:02,070 --> 00:58:03,662 D�passant cette position... 858 00:58:06,110 --> 00:58:07,907 je voulais qu'on s'unisse malgr� tout. 859 00:58:12,830 --> 00:58:15,469 - J'y pensais depuis longtemps. - Taisez-vous. 860 00:58:23,350 --> 00:58:25,227 Pendant ces deux longs mois, 861 00:58:26,030 --> 00:58:29,739 oubliant ma position, j'ai �t� heureuse. Gr�ce � vous. 862 00:58:32,190 --> 00:58:34,784 J'ai m�me fait un plus grand r�ve... 863 00:58:37,070 --> 00:58:40,062 Je ne conna�trai peut-�tre jamais un bonheur semblable. 864 00:58:43,390 --> 00:58:45,620 Mais, j'ai aussi l'impression 865 00:58:46,230 --> 00:58:49,745 d'avoir sacrifi� mon �l�ve � cause de cela. 866 00:58:57,710 --> 00:59:02,340 Je vais maintenant reprendre ma position d'enseignante. 867 00:59:05,710 --> 00:59:06,938 C'est sans appel ? 868 00:59:07,150 --> 00:59:08,378 Comment voulez-vous... ? 869 00:59:09,550 --> 00:59:12,542 Pensez-vous pouvoir combler 870 00:59:13,950 --> 00:59:16,384 le grand foss� qui s'est creus� entre nous ? 871 00:59:23,110 --> 00:59:24,304 Dites... 872 00:59:52,750 --> 00:59:53,865 Yuji ! 873 00:59:55,030 --> 00:59:56,986 Monte vite ! Avec ton fusil. 874 01:00:06,550 --> 01:00:07,539 Qu'est-ce qu'il y a ? 875 01:00:11,990 --> 01:00:13,742 Ce pigeon, tu peux le tuer en vol ? 876 01:00:28,710 --> 01:00:29,984 Pourquoi tirer ce pigeon ? 877 01:00:30,790 --> 01:00:31,984 T'occupe ! 878 01:00:35,990 --> 01:00:36,820 Tu le tireras ? 879 01:00:38,270 --> 01:00:39,066 Oui. 880 01:00:40,310 --> 01:00:41,140 C'est s�r ? 881 01:00:46,110 --> 01:00:47,225 C'est s�r. 882 01:01:18,310 --> 01:01:19,060 Pr�t ? 883 01:01:22,950 --> 01:01:23,826 Pr�t. 884 01:01:29,750 --> 01:01:30,660 Alors, Kyoko ? 885 01:02:09,590 --> 01:02:11,103 FIN 886 01:02:11,350 --> 01:02:13,227 Sous-titres : Catherine CADOU 62612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.