All language subtitles for Twenty8k.2012.DVDRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,950 --> 00:00:37,323 AΝAΤΟΛΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 2012 2 00:01:23,297 --> 00:01:25,868 - Είσαι καλά, αφεντικό; - Ολα καλά. 3 00:01:38,183 --> 00:01:40,218 - Πώς πάει, μωρό μου! - Πού ήσουν όλη μέρα; 4 00:01:40,257 --> 00:01:41,749 - Πού ήσουν; - Τι εννοείς; 5 00:01:41,826 --> 00:01:44,013 - Δεν μου έχεις εμπιστοσύνη; - Οχι, δεν σου έχω. 6 00:01:55,635 --> 00:01:58,742 Είσαι κούκλα! 7 00:02:13,013 --> 00:02:15,621 Τρελό, φίλε! 8 00:02:17,194 --> 00:02:20,913 Πάμε! Ψηλά τα χέρια! 9 00:02:22,757 --> 00:02:25,176 Φίλε, ωραίος είσαι! 10 00:02:30,891 --> 00:02:33,573 - Για να δω. - Παράτα με! 11 00:02:34,955 --> 00:02:38,366 - Ελα! Ποιος είναι; - Σου είπα, παράτα με! 12 00:02:39,979 --> 00:02:41,975 Πρέπει να μιλήσουμε. 13 00:02:42,167 --> 00:02:43,895 Μείνε εδώ. 14 00:02:44,007 --> 00:02:46,309 Πού σκατά πηγαίνεις; 15 00:03:10,590 --> 00:03:14,043 Είστε κακά κορίτσια! Πείτε: Γεια, Ρίκι. 16 00:03:14,120 --> 00:03:17,346 Πολύ ωραία. 17 00:03:17,537 --> 00:03:19,913 Aυτό είναι. 18 00:03:30,191 --> 00:03:31,841 Βιπ; 19 00:03:36,483 --> 00:03:38,671 Βοήθεια! 20 00:03:56,086 --> 00:03:58,428 Ηλύσια Πεδία, Παρίσι 21 00:04:02,494 --> 00:04:05,943 Θείε, έχω συμβούλιο. Πες στη γιαγιά ότι έστειλα την κάρτα. 22 00:04:06,096 --> 00:04:09,014 Συγγνώμη, αλλά είναι ο Βίπον. Τον έπιασε η αστυνομία. 23 00:04:09,091 --> 00:04:13,578 Λένε ότι πυροβόλησε ένα αγόρι. Εσπασαν την πόρτα. 24 00:04:13,732 --> 00:04:15,804 Δεν θέλω κάποιον κατώτερο συνεργάτη. 25 00:04:15,881 --> 00:04:18,641 Όλοι οι δικηγόροι μας είναι εξαιρετικοί στον τομέα τους. 26 00:04:18,680 --> 00:04:21,328 - Προτιμώ τον κύριο Καν. - Δεν είναι τόσο απλό. 27 00:04:22,706 --> 00:04:25,048 - Είναι εκεί; - Είναι σε συνάντηση. 28 00:04:25,240 --> 00:04:28,922 Πρόκειται για τη χθεσινοβραδινή επίθεση στο Σάουθγουντ Παρκ. 29 00:04:49,714 --> 00:04:53,856 Aν το στείλεις σε κανέναν σε σκότωσα! 30 00:05:07,476 --> 00:05:11,657 Είστε κακά κορίτσια. Πείτε: Γεια, Ρίκι! 31 00:05:20,822 --> 00:05:23,970 Σταθμός Σέιντ Πάνκρας, Λονδίνο 32 00:05:43,185 --> 00:05:44,952 Ο Πάτρικ Τσάνινγκ, ο νέος υπουργός εσωτερικών... 33 00:05:45,067 --> 00:05:46,794 ...κυκλοφόρησε στους δρόμους του Ανατ. Λονδίνου σήμερα... 34 00:05:46,948 --> 00:05:49,899 ...για να καθησυχάσει τους πολίτες ότι οι υπεύθυνοι των επιθέσεων... 35 00:05:50,090 --> 00:05:54,390 ...θα αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά λόγω των προετοιμασιών για το 2012. 36 00:05:54,654 --> 00:05:56,957 Ο υπουργός επισκέφτηκε και την έγκυο... 37 00:05:57,034 --> 00:06:00,299 ...που δέχτηκε σφαίρες την προηγούμενη εβδομάδα. 38 00:06:01,522 --> 00:06:04,170 Aν ήταν λευκός θα τον είχατε ξεχασμένο τόσο καιρό; 39 00:06:04,285 --> 00:06:06,585 Aρνήθηκε να μιλήσει στον συνήγορο της βάρδιας. 40 00:06:06,739 --> 00:06:09,733 Και ποια ευαίσθητη ψυχή επι- κοινώνησε στις τέσσερις το πρωί; 41 00:06:09,848 --> 00:06:13,337 - Δεν βρίσκαμε τους γονείς του. - Επειδή είναι νεκροί. 42 00:06:15,524 --> 00:06:18,169 - Μάρτυρες; - Τρεις. 43 00:06:18,746 --> 00:06:22,162 - Και μια κάμερα του κλαμπ. - Υπάρχουν οι πυροβολισμοί; 44 00:06:22,316 --> 00:06:24,805 Οχι, αλλά φαίνεται ο πελάτης σας να κρατά όπλο. 45 00:06:24,997 --> 00:06:28,837 Που θα μαντέψω ότι δεν έχετε στην κατοχή σας. 46 00:06:32,979 --> 00:06:37,389 Δεν χρειαζόταν να κάνεις όλα αυτά για να δεις την αδελφή σου. 47 00:06:39,078 --> 00:06:43,488 - Θες να μου πεις τι έγινε; - Πώς είναι; 48 00:06:44,907 --> 00:06:47,438 Δεν είναι καλά. 49 00:06:47,515 --> 00:06:52,199 - Τι συνέβη, Βιπ; - Υπάρχουν μάρτυρες; 50 00:06:52,424 --> 00:06:56,455 Γι'αυτό πρέπει να μιλήσεις. 51 00:06:56,570 --> 00:06:59,023 Δεν έχουν ισχυρές αποδείξεις, ούτε όπλο δεν έχουν. 52 00:06:59,177 --> 00:07:02,707 Και δεν λέει κανείς ότι τράβηξες εσύ τη σκανδάλη. 53 00:07:04,278 --> 00:07:09,268 - Τι έχεις πάθει; - Δεν θέλω να με βλέπεις έτσι. 54 00:07:18,203 --> 00:07:21,462 Σ τον τόπο του εγκλήματος βρέθηκε ένα όπλο, κύριε Καν. 55 00:07:21,577 --> 00:07:23,996 Είναι γεμάτο με τα αποτυπώματα του πελάτη σου. 56 00:07:32,399 --> 00:07:37,578 Ντίβα, χαίρομαι που ήρθες. Θα φέρω τη βαλίτσα σου. 57 00:07:41,027 --> 00:07:44,215 - Πες της ότι δεν πεινάω. - Δεν σου υπόσχομαι τίποτα. 58 00:07:44,330 --> 00:07:47,820 Την ξέρεις τώρα. Πολύ αργά. 59 00:07:48,817 --> 00:07:52,497 Λυπάμαι που δεν ήμουν εδώ στα γενέθλιά σου. 60 00:07:53,419 --> 00:07:56,255 Γύρισες κιόλας από το σχολείο; 61 00:07:56,293 --> 00:08:00,017 - Πώς ήταν; - Καλά, αν σκεφτείς τι περνάει. 62 00:08:00,171 --> 00:08:02,355 - Είπε τι συνέβη; - Οχι. 63 00:08:02,509 --> 00:08:07,533 - Διάβασες τα μαθήματά σου; - Πάω να ετοιμάσω το μπάνιο της. 64 00:08:07,649 --> 00:08:12,445 Ξέχασε ήδη ότι ένας αστυνομικός την απείλησε με όπλο το πρωί. 65 00:08:12,561 --> 00:08:14,439 Συγγνώμη που σε ενόχλησα. 66 00:08:14,553 --> 00:08:17,010 Aδελφός μου είναι, πώς θα τα έβγαζες πέρα μόνος σου; 67 00:08:17,163 --> 00:08:20,576 - Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. - Το ξέρω. 68 00:08:20,806 --> 00:08:23,108 - Θα μείνεις; - Θα κοιμηθώ στο δωμάτιο του Βιπ. 69 00:08:23,224 --> 00:08:26,906 Για μερικά βράδια θα είναι, είμαι στη μέση μιας παραγωγής. 70 00:09:42,514 --> 00:09:44,972 Σάουθγουντ Παρκ, Aνατολικό Λονδίνο 71 00:09:46,043 --> 00:09:49,303 Γεια σου, αστέρι! 72 00:09:52,640 --> 00:09:55,903 Δώσε μου το τηλέφωνό σου! 73 00:09:58,279 --> 00:10:00,505 Μ'αρέσει το αμάξι σου, θα μου το δανείσεις; 74 00:10:00,659 --> 00:10:02,040 Με θέλει πολύ! 75 00:10:02,924 --> 00:10:04,416 Τι λες λοιπόν; 76 00:10:04,647 --> 00:10:07,871 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις ντυμένη έτσι; Στο Χόλιγουντ; 77 00:10:07,986 --> 00:10:10,822 Τουλάχιστον δεν φοράω μαιμούδες! 78 00:10:11,667 --> 00:10:13,508 Εχει μυαλό! 79 00:10:27,855 --> 00:10:29,390 Πήγαινε. 80 00:10:36,333 --> 00:10:40,934 Καιρό έχουμε να τα πούμε. Τα πας καλά στο Παρίσι. 81 00:10:41,011 --> 00:10:45,882 Ποιος το λέει; Aπλά χαίρομαι που ξέφυγα από αυτόν τον βόθρο. 82 00:10:46,305 --> 00:10:49,335 - Ο αδελφός σου... - Εδώ άραζε; 83 00:10:49,719 --> 00:10:54,825 - Ήταν σαν δεύτερο σπίτι του. - Τι ξέρεις για όλο αυτό; 84 00:10:55,627 --> 00:10:59,236 - Τίποτα παραπάνω από τους άλλους. - Ναι, καλά! 85 00:10:59,351 --> 00:11:01,764 Εγινε αυτό που θα περίμενε κανείς. Εγινε για εκδίκηση.. 86 00:11:01,918 --> 00:11:05,064 .. ή για ναρκωτικά. Τα λεφτά ήταν το θέμα. 87 00:11:05,717 --> 00:11:11,165 - Ή και για μια κοπέλα. - Aποκλείεται να το έκανε. 88 00:11:11,855 --> 00:11:13,846 Άκουσέ με, Ντίβα. 89 00:11:13,962 --> 00:11:16,380 Οι πιτσιρικάδες σήμερα σε πυροβολούν επειδή τους κοίταξες. 90 00:11:16,495 --> 00:11:18,371 Ο Βιπ, όμως; 91 00:11:18,526 --> 00:11:20,752 - Τα παιδιά είναι στο λεωφορείο. - Τα πήρατε τα δίχτυα; 92 00:11:20,867 --> 00:11:23,170 Δώσε μου δυο λεπτά. 93 00:11:24,894 --> 00:11:28,041 - Πρέπει να φύγω. - Εχεις γίνει πρότυπο τώρα; 94 00:11:29,539 --> 00:11:33,565 Καιρός να επιστρέψω όσα πήρα. Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. 95 00:11:34,640 --> 00:11:37,323 Οι δρόμοι γύρω από το Σ άουθγουντ Παρκ είναι ήσυχοι... 96 00:11:37,515 --> 00:11:39,511 ...καθώς η τοπική κοινότητα προσπαθεί να συμφιλιωθεί... 97 00:11:39,626 --> 00:11:41,618 Ζαζ, ηρέμησε! 98 00:11:41,848 --> 00:11:45,993 Σ τείλε μου τις φωτογραφίες των κοριτσιών και θα σου πω ποια.. 99 00:11:46,147 --> 00:11:51,441 Ο Πίτερ Φιτς, που τραυματίστηκε έξω από το κλαμπ Ούλτραβαιολετ... 100 00:11:51,901 --> 00:11:55,852 ...υπέκυψε στα τραύματά του στη μία και πέντε το μεσημέρι. 101 00:11:56,044 --> 00:11:59,226 Απευθύνουμε στην οικογένειά του τα ειλικρινά μας συλλυπητήρια. 102 00:11:59,302 --> 00:12:03,640 Κατηγορίες απαγγέλθηκαν σε νεαρό που βρίσκεται υπό κράτηση. 103 00:12:03,832 --> 00:12:07,092 Πιθανολογείται ότι επρόκειτο για πόλεμο συμμοριών. 104 00:12:08,742 --> 00:12:10,773 Την καημένη την οικογένειά του. 105 00:12:10,850 --> 00:12:12,806 Η δική μας οικογένεια είναι καημένη. 106 00:12:13,075 --> 00:12:16,872 - Να μεγαλώσουμε τέτοιο παιδί! - Δεν υπάρχουν στοιχεία, Σίτα. 107 00:12:17,025 --> 00:12:21,170 Φτάνει να καταλάβει ο κόσμος ότι δεν είναι απ'τη δική μου πλευρά. 108 00:12:34,402 --> 00:12:37,436 Ερχεται η αδελφή του. 109 00:12:43,995 --> 00:12:47,639 Δεν ντρέπεται να έρχεται εδώ; 110 00:12:56,729 --> 00:12:59,570 Δεν τα θέλουμε. 111 00:13:02,750 --> 00:13:04,823 Ελπίζω να μπορεί ο αδελφός σου να κοιμάται με τα μάτια ανοιχτά. 112 00:13:04,938 --> 00:13:06,896 Τι σημαίνει αυτό; 113 00:13:06,973 --> 00:13:08,735 Πώς τολμάς να προσβάλεις τον γιο μου! 114 00:13:08,927 --> 00:13:12,151 - Οφθαλμός αντί οφθαλμού! - Ελίζαμπεθ! Ντάρεν! 115 00:13:12,227 --> 00:13:14,911 Δεν θέλει να προσβάλει κανέναν. Σας το υπόσχομαι. 116 00:13:15,064 --> 00:13:17,178 Ήρθε και με βρήκε σήμερα. Ήταν αναστατωμένη. 117 00:13:17,292 --> 00:13:20,361 - Για τον αδελφό της. - Οχι, τον σιχαίνεται. 118 00:13:23,046 --> 00:13:26,074 Σας παρακαλώ, πρέπει να μ'εμπιστευτείτε. 119 00:13:26,189 --> 00:13:28,070 - Κράτα τη μακριά. - Μείνε μακριά μου. 120 00:13:28,224 --> 00:13:31,483 Οι άνθρωποι είναι φορτισμένοι. Τι κάνει ο Βιπ; 121 00:13:31,559 --> 00:13:34,898 Πες του ότι ο Τόνι τον σκέφτεται. 122 00:13:35,128 --> 00:13:37,159 Ο αδελφός σου θα πληρώσει. 123 00:13:41,229 --> 00:13:44,449 Ωραίο, Ερολ. Σ την υγειά σου. 124 00:13:47,481 --> 00:13:51,317 - Καπουτσίνο, σκέτο. - Εχεις καλή μνήμη. 125 00:13:58,875 --> 00:14:01,098 Ο Βιπ ήταν φίλος με τον Τόνι; 126 00:14:01,174 --> 00:14:05,512 - Ναι, έκαναν παρέα. - Και ο Τόνι με τον Πιτ; 127 00:14:05,589 --> 00:14:07,389 Ήταν κολλητοί. 128 00:14:07,466 --> 00:14:10,460 Ο Τόνι λέει σ'όλους ότι προέρχεται από οικογένεια μαφιόζων. 129 00:14:10,613 --> 00:14:14,485 - Ισχύει; - Ο μπαμπάς του θα πουλούσε παγωτά. 130 00:14:14,562 --> 00:14:18,704 Πέθανε όταν ήταν τριών. Η μαμά του τον έφερε στην Aγγλία. 131 00:14:18,819 --> 00:14:21,929 Ο Βιπ έγινε γκάνγκστερ; 132 00:14:22,466 --> 00:14:26,915 Οχι, προτιμούσε να βλέπει τους μπελάδες από μακριά. 133 00:14:57,681 --> 00:15:00,670 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 134 00:15:03,892 --> 00:15:06,156 Είπα στον θείο μου ότι θα μείνω μέχρι την προανάκριση.. 135 00:15:06,311 --> 00:15:07,884 .. και μετά πρέπει να επιστρέψω στο Παρίσι. 136 00:15:08,191 --> 00:15:11,948 Καλώς, θα σ'ενημερώσω αν προκύψει κάτι σημαντικό. 137 00:15:13,982 --> 00:15:18,126 Κάτι μου λέει ότι η θεία μου έκρυψε τον καφέ. 138 00:15:22,382 --> 00:15:26,450 Υποσχέσου μου μόνο ότι δεν θα μπλέξεις. 139 00:16:18,006 --> 00:16:20,190 Ρίκι, μου κρύβεσαι. 140 00:16:20,459 --> 00:16:24,222 Ντι, κούκλα είσαι. Τι θα έλεγες να ερχόμασταν πιο κοντά; 141 00:16:26,749 --> 00:16:29,744 Θα πρέπει να ήσουν πολλά βράδια γεμάτος για να τα πληρώσεις αυτά. 142 00:16:29,975 --> 00:16:32,197 Καλά τα πάω. 143 00:16:34,308 --> 00:16:37,719 - Πώς τη λένε; - Τες ή κάτι τέτοιο. 144 00:16:37,949 --> 00:16:41,173 Την προσέχω για έναν φίλο. 145 00:16:41,673 --> 00:16:45,431 Θα πάω να τον δω τον φιλαράκο μου, δεν είχα πολύ χρόνο. 146 00:16:45,816 --> 00:16:48,844 Κάνοντας τι; Υποτίθεται ότι θα πρόσεχες τον Βιπ. 147 00:16:49,114 --> 00:16:51,801 Πιστεύεις ότι οι επιτυχημένοι μάνατζερ έχουν χρόνο για ύπνο; 148 00:16:51,955 --> 00:16:53,947 Εσύ οργάνωσες τη βραδιά. 149 00:16:54,062 --> 00:16:56,978 Ο μικρός έσκισε. Ο κόσμος τον λάτρεψε. 150 00:16:57,055 --> 00:16:58,475 Τι συνέβη; 151 00:16:58,705 --> 00:17:00,850 Πήγε ένας άλλος αδελφός και πυροβολήθηκε. 152 00:17:00,965 --> 00:17:04,992 Aπό τον Βιπ; Εχασες από τα μάτια σου τον προστατευόμενό σου. 153 00:17:06,681 --> 00:17:10,060 Πρέπει να κυκλοφορώ. Προτιμώ να κάθομαι στον καναπέ μου.. 154 00:17:10,175 --> 00:17:14,971 .. και να χαλαρώνω ακούγοντας μουσική. 155 00:17:15,277 --> 00:17:21,222 Τελευταία φορά που είδα τον Βιπ έπαιζε μουσική. 156 00:17:21,452 --> 00:17:25,902 Μόλις σκέφτηκα ένα πικάντικο σάντουιτς με κοτόπουλο τότε άκουσα. 157 00:17:25,979 --> 00:17:29,237 - Τι είδες; - Τίποτα. Κόλλησε το παράθυρο. 158 00:17:29,314 --> 00:17:31,388 - Είδες τον Βιπ; - Σου το είπα, όχι. 159 00:17:31,502 --> 00:17:35,337 Δεν είδες τίποτα; 160 00:17:35,490 --> 00:17:37,986 - Κατηγορείται για φόνο. - Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 161 00:17:38,139 --> 00:17:41,206 Ξάδελφός σου είναι, Ρίκι! 162 00:17:41,436 --> 00:17:45,237 Βλέπεις; Για δουλειά είναι αυτό. 163 00:17:56,782 --> 00:18:00,925 Λυπάμαι, Ντι. Τα λέμε σύντομα. 164 00:18:07,446 --> 00:18:10,591 Πώς αισθάνεστε που ο αδελφός σας παραμένει υπό κράτηση; 165 00:18:10,630 --> 00:18:12,701 Είναι αλήθεια ότι το όπλο βρέθηκε στην παιδική χαρά; 166 00:18:12,816 --> 00:18:15,347 Σε καμία περίπτωση. Βρέθηκε μέσα σε πυκνή βλάστηση. 167 00:18:15,461 --> 00:18:17,612 Κι εξάλλου, ο πελάτης μου επιμένει στην αθωότητά του. 168 00:18:17,687 --> 00:18:20,601 - Ήταν αντίποινα; - Υπήρχαν ναρκωτικά στη μέση; 169 00:18:20,793 --> 00:18:22,750 Είναι οι δεύτεροι πυροβολισμοί σε μια εβδομάδα. 170 00:18:22,865 --> 00:18:25,893 - Πρόκειται για πόλεμο συμμοριών; - Μείνε εδώ. 171 00:18:25,970 --> 00:18:27,967 Εσείς θα ξέρετε περισσότερα από μένα. 172 00:18:28,120 --> 00:18:30,156 Ντίβα; 173 00:18:30,309 --> 00:18:32,108 Τζουντ Κλαρκ, από την Ηχώ του Σάουθγουντ. 174 00:18:32,300 --> 00:18:34,142 Δεν είναι και η καλύτερη στιγμή. 175 00:18:34,296 --> 00:18:36,215 Πρέπει να πάμε σπίτι. 176 00:18:36,292 --> 00:18:39,322 Ήξερες ότι ο Πιτ Φίτσερ είχε συλ- ληφθεί τη μέρα που δολοφονήθηκε; 177 00:18:39,399 --> 00:18:43,656 Μια έγκυος δέχτηκε σφαίρες. Δεν είναι ο άγγελος που λένε. 178 00:18:43,733 --> 00:18:46,265 - Τον άφησαν ελεύθερο. - Μπορεί να μην το έκανε εκείνος. 179 00:18:46,381 --> 00:18:48,376 Ενας μάρτυρας αναγνώρισε το τατουάζ του. 180 00:18:48,529 --> 00:18:49,793 Και; 181 00:18:49,946 --> 00:18:52,940 Θα ήταν ενδιαφέρον να άκουγα την άποψη του αδελφού σου. 182 00:18:53,017 --> 00:18:55,239 Γιατί να έχει άποψη; 183 00:18:55,354 --> 00:18:57,465 Η κράτησή του μπορεί να είναι και ευλογία. 184 00:18:57,542 --> 00:18:59,576 Σίγουρα θα'ναι παχνιδάκι. 185 00:18:59,652 --> 00:19:03,908 Οταν άφησαν ελεύθερο τον Πίτερ μόνο χάρη δεν του έκαναν. 186 00:19:05,253 --> 00:19:07,859 Οι κάτοικοι του Σ άουθγουντ Παρκ έκαναν ολονυχτία χθες βράδυ... 187 00:19:08,013 --> 00:19:10,586 ...έξω από το κλαμπ που δολοφονήθηκε ο Πίτερ Φιτς. 188 00:19:10,740 --> 00:19:13,230 Εκεί βρήκαμε και τη μητέρα του Ελίζαμπεθ. 189 00:19:13,307 --> 00:19:18,140 Είχε μόλις γραφτεί στο κολέγιο. Ηταν ένας υπέροχος γιος. 190 00:19:21,481 --> 00:19:24,662 Ηταν πάντα δίπλα στην οικογένεια και τους φίλους του. 191 00:19:24,777 --> 00:19:28,116 Όποιος κι αν το έκανε αυτό, το κρέμασμα είναι λίγο. 192 00:19:28,192 --> 00:19:31,835 Για άλλη μια φορά ο αριθμός των διαδηλωτών ήταν μεγάλος... 193 00:19:32,987 --> 00:19:36,170 Ξέρω ότι πονάς. 194 00:19:37,552 --> 00:19:41,463 - Τόνι; - Εχω πράγματα στο μυαλό μου. 195 00:19:54,007 --> 00:19:56,924 - Μωρό μου.. - Άστο σου είπα! 196 00:19:58,037 --> 00:20:01,257 Άντε πηδήξου, καθίκι! 197 00:20:02,601 --> 00:20:04,863 Βαρέθηκα! 198 00:20:07,128 --> 00:20:10,884 Η Ελίζαμπεθ φαινόταν χάλια. 199 00:20:13,187 --> 00:20:17,865 Ορίστε το πρωινό σου. Σκέφτηκα ότι εσύ δεν θα ήθελες. 200 00:20:37,739 --> 00:20:41,113 Πώς τολμάς να προσβάλεις τον γιο μου! 201 00:21:05,356 --> 00:21:09,537 Δεν είδα τίποτα, το παράθυρο είχε κολλήσει. 202 00:21:36,430 --> 00:21:38,001 Πρέπει να κυκλοφορώ. 203 00:21:38,116 --> 00:21:42,296 Προτιμώ να αράζω πίσω στον καναπέ μου ν'ακούω μουσική. 204 00:22:12,254 --> 00:22:14,903 Ερχομαι! 205 00:22:18,240 --> 00:22:21,310 Τι προσπαθεί να κρύψει ένα κουκλάκι σαν εσένα; 206 00:22:21,502 --> 00:22:25,144 - Μάλλον ψάχνω να βρω κάτι. - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 207 00:22:25,144 --> 00:22:29,020 - Ερευνούμε τη δολοφονία στο σοκάκι. - Πιτσιρικάδες! 208 00:22:30,171 --> 00:22:32,474 - Θες να περάσεις; - Ναι, ευχαριστώ. 209 00:22:35,387 --> 00:22:38,381 Σου το είπα, έσβησαν τρεις. 210 00:22:38,995 --> 00:22:42,560 - Κάποιος έκοψε τα καλώδια. - Πότε; 211 00:22:43,943 --> 00:22:48,277 Και τέταρτο. Τι ώρα έπεσαν οι πυροβολισμοί; 212 00:22:48,699 --> 00:22:51,272 Λίγο αργότερα. Τι είναι αυτά; 213 00:22:51,387 --> 00:22:56,834 Πόρτες, φορτηγάκια, η αυλή. Aυτή είναι απ'το σοκάκι. 214 00:23:06,192 --> 00:23:08,149 - Τι ήταν αυτό; - Ποιο; 215 00:23:08,302 --> 00:23:12,635 Μπορείς να.. Εκεί. Το βλέπεις; 216 00:23:13,442 --> 00:23:14,743 Το τρένο. 217 00:23:15,088 --> 00:23:17,814 Κοίτα! Εκεί. 218 00:23:22,149 --> 00:23:25,947 Κοίτα το καθίκι! Τον βλέπεις που διασχίζει την αυλή μου; 219 00:23:26,024 --> 00:23:29,514 Κάπως πρέπει να βγει. 220 00:23:31,741 --> 00:23:33,810 Ορίστε. 221 00:23:35,460 --> 00:23:38,912 Μπορείς να εστιάσεις; 222 00:23:47,734 --> 00:23:51,531 - Καλά δεν τα πήγαμε; - Μπορώ να έχω ένα; 223 00:23:54,526 --> 00:23:56,709 Ευχαριστώ. 224 00:24:11,021 --> 00:24:14,509 - Φαίνεται το πρόσωπό του; - Φοράει μάσκα, αλλά κάτι υπάρχει. 225 00:24:15,007 --> 00:24:16,352 Aμαλές; 226 00:24:16,467 --> 00:24:18,381 Κάτι μπορεί να σημαίνει. Μπορείς να το στείλεις στον Στόουν; 227 00:24:18,535 --> 00:24:20,530 Aυτή τη στιγμή; 228 00:24:20,607 --> 00:24:23,640 Θα το κοιτάξω μόλις τελειώσω από εδώ. 229 00:24:43,279 --> 00:24:47,458 Φαίνεται κάποιος στο σοκάκι την ίδια ώρα που πέθανε ο Πιτ Φιτς. 230 00:24:50,452 --> 00:24:53,213 - Σ το σοκάκι; - Διασχίζει τον χώρο αποθήκευσης. 231 00:24:53,290 --> 00:24:55,285 - Μπορεί να είναι μάρτυρας; - Ή και ο δολοφόνος. 232 00:24:55,401 --> 00:24:57,666 Μου κάνουν και τα δύο. 233 00:24:57,819 --> 00:25:02,266 Μην ξεχνάς ότι ο αδελφός σου ήταν που κυκλοφορούσε με όπλο. 234 00:25:03,533 --> 00:25:06,870 Χωρίς να θέλω να υποτιμήσω την έρευνά σου. 235 00:25:07,485 --> 00:25:09,596 Κέντρο Κράτησης Σάουθγουντ 236 00:25:26,051 --> 00:25:29,080 - Προσέχω να μην μπλέξω. - Θα με μισήσεις. 237 00:25:29,156 --> 00:25:30,384 Δοκίμασέ με. 238 00:25:30,576 --> 00:25:32,418 Το όπλο του Βιπ είχε χρησιμοποιηθεί ξανά. 239 00:25:32,572 --> 00:25:34,450 Δεν είναι του Βιπ. 240 00:25:35,063 --> 00:25:39,435 Μια έγκυος πυροβολήθηκε και λένε ότι ο δράστης ήταν ασιάτης.. 241 00:25:41,048 --> 00:25:46,418 ..με ένα τατουάζ Τwenty8Κ. Ντίβα, λυπάμαι πολύ. 242 00:26:12,619 --> 00:26:16,876 - Θες να μιλήσω στον διευθυντή; - Δεν είναι σχολείο εδώ. 243 00:26:19,180 --> 00:26:22,708 Θες τα καλά ή τα κακά νέα; 244 00:26:25,429 --> 00:26:29,460 Τα καλά είναι ότι στην κάμερα φαίνεται κάποιος στο δρομάκι. 245 00:26:29,613 --> 00:26:33,678 - Ποιος; - Μακρύ παλτό, μάσκα. 246 00:26:34,178 --> 00:26:38,202 - Δεν τον είδα. - Ποιον είδες τότε; 247 00:26:38,663 --> 00:26:41,428 Μίλησέ μου. 248 00:26:41,542 --> 00:26:44,686 Και τα κακά; 249 00:26:45,338 --> 00:26:48,410 Πέρα από τις κατηγορίες για φόνο.. 250 00:26:48,483 --> 00:26:50,786 ..θεωρείσαι υπεύθυνος για τους πυροβολισμούς στη Χάι Σ τριτ. 251 00:26:50,978 --> 00:26:53,359 Το όπλο σου πυροβόλησε μια έγκυο γυναίκα. 252 00:26:53,551 --> 00:26:55,428 Aηδίες! Εξάλλου το μωρό είναι καλά. 253 00:26:55,505 --> 00:26:59,919 Καλά; Δείξε μου! 254 00:27:01,794 --> 00:27:04,982 - Σε είδε ένας μάρτυρας. - Δεν είχα καμία σχέση. 255 00:27:05,059 --> 00:27:06,667 Η Τwenty8k προστάτευε την περιοχή της. 256 00:27:06,898 --> 00:27:11,311 Μια αθώα μητέρα πυροβολήθηκε, μπορεί να πέθαινε το μωρό της! 257 00:27:11,503 --> 00:27:13,380 Δεν ήμουν εγώ. Εγώ έκανα το τατουάζ μου. 258 00:27:13,534 --> 00:27:15,453 Μπορείς να το διασταυρώσεις. 259 00:27:15,568 --> 00:27:19,366 Ενώ ήσουν εσύ στον φόνο του Πιτ; 260 00:27:23,774 --> 00:27:26,807 Εντάξει, δεν πειράζει. Θα επιστρέψω στο Παρίσι.. 261 00:27:26,923 --> 00:27:28,882 ..έχω να βγάλω μια εκπομπή στον αέρα σε τρεις εβδομάδες. 262 00:27:28,992 --> 00:27:31,678 Θα πω στον Aμαλές να έρθει να σε δει. 263 00:27:31,832 --> 00:27:33,904 Εψαχνα να βρω τον Ρίκι. 264 00:27:38,507 --> 00:27:40,769 Ήθελα να πληρωθώ. 265 00:27:44,683 --> 00:27:48,902 Είδα τον Τόνι να στέκεται πάνω από τον Πιτ μ'ένα όπλο. 266 00:27:49,132 --> 00:27:52,929 Ξεφορτώσου το! Πήγαινε! 267 00:27:53,351 --> 00:27:56,998 Το έβαλα στα πόδια. 268 00:27:58,491 --> 00:28:01,754 Πέταξα το όπλο στους θάμνους. 269 00:28:03,669 --> 00:28:07,892 - Πώς φέρθηκες τόσο ανόητα; - Δεν τα βάζεις με τον Τόνι. 270 00:28:08,123 --> 00:28:12,417 - Θα πρέπει να τους το πεις. - Ποιος είναι ανόητος τώρα; 271 00:28:13,529 --> 00:28:17,749 - Γιατί τον πυροβόλησε; - Ήταν κολλητοί. 272 00:28:18,938 --> 00:28:21,929 Λένε ότι ο Πιτ τον έδωσε για την επίθεση στη Χάι Σ τριτ. 273 00:28:23,196 --> 00:28:26,074 Δείξε μου το χέρι σου. 274 00:28:29,448 --> 00:28:33,666 Το είδε ένας μάρτυρας. Λέει ότι εσύ πυροβόλησες τη γυναίκα. 275 00:28:34,050 --> 00:28:36,736 Παραλίγο να χάσει το μωρό της. 276 00:28:36,851 --> 00:28:39,803 Βρέθηκες τόσο κοντά στον φόνο. 277 00:28:41,609 --> 00:28:44,638 Θα φας τουλάχιστον οκτώ χρόνια γι'αυτό. 278 00:28:44,753 --> 00:28:47,209 Ισως λιγότερα αν δώσεις τον φιλαράκο σου. 279 00:28:49,282 --> 00:28:52,311 Γι'αυτό τον άφησαν, επειδή έδωσε τον Τόνι; 280 00:28:52,388 --> 00:28:55,801 Γι'αυτό δεν μπορώ να μιλήσω. Είναι ο λόγος του και ο λόγος μου. 281 00:28:55,993 --> 00:28:59,369 Οχι αν βρούμε το άτομο στο σοκάκι. 282 00:29:01,361 --> 00:29:05,738 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, να πας να δεις κάποια. 283 00:29:06,429 --> 00:29:09,878 Θα σε πείσει να μιλήσεις; 284 00:29:10,608 --> 00:29:14,675 Πες της ότι είμαι καλά, δες αν είναι εκείνη καλά. 285 00:29:17,975 --> 00:29:19,852 Βρόμα! 286 00:29:23,766 --> 00:29:27,679 - Λυπάμαι για τον Πιτ. - Και βέβαια λυπάσαι. 287 00:29:28,868 --> 00:29:32,894 Του χρόνου θα έχω το δικό μου κέντρο αισθητικής στα δυτικά. 288 00:29:33,009 --> 00:29:36,844 - Θα σου στείλω πελατεία. - Πνίγομαι εδώ. 289 00:29:37,958 --> 00:29:40,452 Ολοι νομίζουν ότι ξέρουν. 290 00:29:40,529 --> 00:29:43,213 Λένε ας πούμε ότι ο Βιπ πυροβόλησε τον Πιτ επειδή σε γούσταρε; 291 00:29:43,328 --> 00:29:46,859 - Aκριβώς. - Ξέρεις ότι δεν το έκανε. 292 00:29:48,851 --> 00:29:51,922 - Του την έστησαν. - Πώς; 293 00:29:52,076 --> 00:29:57,599 Ο Πιτ βγήκε από το Τμήμα λίγη ώρα πριν σκοτωθεί. Γιατί λες; 294 00:29:58,713 --> 00:30:01,319 Δεν είπε τίποτα σε σένα, την κοπέλα του; 295 00:30:01,434 --> 00:30:04,545 - Δεν είπε γιατί τον άφησαν; - Εμένα έδωσε. 296 00:30:04,545 --> 00:30:07,113 Εσένα; 297 00:30:10,679 --> 00:30:13,940 - Γεια σου, Σάλι. Καλά; - Γεια, Πέιτζ. 298 00:30:40,407 --> 00:30:45,051 Επρεπε να τα βάλω σε σακούλα! Πότε θα μάθω! 299 00:30:45,166 --> 00:30:47,657 Είναι θέμα βασικής υγιεινής! 300 00:30:47,772 --> 00:30:50,959 Aν κάνει ένα βουνό, καλύτερα κάνε την πάπια. 301 00:30:51,799 --> 00:30:55,061 Μπράβο το κορίτσι μου! Καλή σκυλίτσα! 302 00:31:05,917 --> 00:31:08,373 Πρόσεχε τα πόδια σου. Φύγαμε! 303 00:31:16,314 --> 00:31:19,270 Γεια, εδώ Κλιντ. Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 304 00:31:19,462 --> 00:31:21,645 Ελεγξε καλύτερα την πηγή σου. Ο Βιπ χάραζε την Τwenty8k.. 305 00:31:21,760 --> 00:31:26,055 .. μόνιμα στο δέρμα του όταν πυροβολήθηκε εκείνη η γυναίκα. 306 00:31:31,314 --> 00:31:33,498 - Καλά; - Γεια σου, μωρό μου. 307 00:31:33,613 --> 00:31:35,725 Κούκλα είσαι. 308 00:31:35,956 --> 00:31:38,945 - Εσύ πώς είσαι; - Καλά. 309 00:31:39,137 --> 00:31:41,825 Δεν θέλω, ευχαριστώ. Πρέπει να τα πούμε. 310 00:31:41,902 --> 00:31:45,391 - Ναι, καλά. - Σοβαρά μιλάω. 311 00:31:45,505 --> 00:31:48,306 - Ξέρει ο Τόνι ότι είσαι εδώ; - Νοιάστηκε. Είναι αλλού. 312 00:31:48,421 --> 00:31:50,528 - Το έχω προσέξει. - Ολοι είναι αλλού. 313 00:31:50,720 --> 00:31:53,255 Η Σάλι έχει πιάσει φιλίες με την αδελφή του Βιπ. 314 00:31:54,786 --> 00:31:57,935 - Θα ήθελα να το δω αυτό. - Ξαδέλφη σου είναι! 315 00:31:58,970 --> 00:32:03,188 Σοβαρά μιλάω. Πετάει μπηχτές ότι ο Τόνι έφαγε τον Πιτ. 316 00:32:04,301 --> 00:32:07,216 Δεν ήταν ο Βιπ, Άντρεα. 317 00:32:07,408 --> 00:32:11,669 Τον είδα να περνάει με το όπλο και φαινόταν εντελώς ένοχος. 318 00:32:12,356 --> 00:32:15,734 Λυπάμαι γι'αυτό. 319 00:32:18,955 --> 00:32:21,987 Είστε κακά κορίτσια. Πείτε: Γεια, Ρίκι. 320 00:32:23,825 --> 00:32:27,702 Είναι γλυκό αλλά συνέχισε να παρακολουθείς. 321 00:32:39,249 --> 00:32:41,202 Ξεφορτώσου το! Πήγαινε! 322 00:32:43,582 --> 00:32:47,802 - Σβήσ'το όσο πιο γρήγορα μπορείς. - Το κρατάω για ασφάλεια. 323 00:32:48,224 --> 00:32:52,101 Ο Τόνι έχει αρχίσει να κάνει σαν τρελός. 324 00:33:29,268 --> 00:33:32,339 Κλιντ - Φαγητό στο σπίτι μου. Θα φτιάξω το αγαπημένο σου. 325 00:33:56,007 --> 00:33:59,151 Ελα, καλό μου! Επτά λεπτά δείχνει το ίδιο! 326 00:33:59,381 --> 00:34:01,070 Ευτυχώς δεν χάλασε αστυνομικά αρχεία. 327 00:34:01,301 --> 00:34:04,675 - Ευτυχώς; Το είδα να παίζει. - Είναι χαλασμένο. 328 00:34:04,752 --> 00:34:06,979 Εδειχνε κάποιον! 329 00:34:07,209 --> 00:34:11,120 Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις εικόνες. 330 00:34:13,533 --> 00:34:15,682 Η βαλλιστική έρευνα έδειξε ότι χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο.. 331 00:34:15,874 --> 00:34:18,025 .. και στην επίθεση στη Χάι Στριτ. 332 00:34:18,140 --> 00:34:20,247 Θα προστεθεί στις κατηγορίες εναντίον του αδελφού σου. 333 00:34:20,438 --> 00:34:22,895 Τα όπλα κυκλοφορούν, θα χρειαστείτε κάτι παραπάνω. 334 00:34:22,972 --> 00:34:25,617 Μάρτυρας ισχυρίζεται ότι η έγκυος πυροβολήθηκε από ασιάτη. 335 00:34:25,733 --> 00:34:27,921 Με δυο εβδομάδες ηλιοθεραπείας όλοι μοιάζουν ασιάτες. 336 00:34:28,113 --> 00:34:31,371 Με τατουάζ Τwenty8k. 337 00:34:34,212 --> 00:34:37,125 Λυπάμαι, καλή μου. 338 00:34:41,654 --> 00:34:44,644 - Δεν είναι λίγο ύποπτο; - Μόλις δέχθηκες ένα χτύπημα. 339 00:34:44,759 --> 00:34:47,293 Εσύ; Μήπως έπεσε το ηθικό κάποιου; 340 00:34:47,677 --> 00:34:50,552 Κάποιες φορές όταν το παλεύεις φαίνεσαι λίγο πιο ανόητος. 341 00:34:50,627 --> 00:34:53,316 - Aδελφός μου είναι. - Aν έχεις πολλά λεφτά συνεχίζουμε! 342 00:34:53,431 --> 00:34:55,193 Ήταν σε ένα μαγαζί τατουάζ για τέσσερις ώρες.. 343 00:34:55,270 --> 00:34:58,609 .. την ώρα της επίθεσης. Είναι γεγονός! 344 00:34:58,763 --> 00:35:00,372 Θα πάρω μια κατάθεση, αλλά άκουσέ με.. 345 00:35:00,755 --> 00:35:03,557 .. μείωσε τις απώλειές σου. 346 00:35:31,330 --> 00:35:33,287 Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου ανακοίνωσε... 347 00:35:33,479 --> 00:35:36,929 ...τη δημιουργία του μεγαλύτερου εμπορικού κέντρου στην Ευρώπη... 348 00:35:37,198 --> 00:35:39,924 ...στο Σ άουθγουντ Παρκ στο Ρίβερσαιντ. 349 00:35:40,226 --> 00:35:42,837 Ο πρόεδρος του δημοτικού συμβουλίου αποδέχτηκε τις προτάσεις... 350 00:35:42,914 --> 00:35:46,134 ...λόγω των θέσεων εργασίας που θα πρόσφερε κάτι τέτοιο στην περιοχή. 351 00:36:25,649 --> 00:36:27,833 Να τος, αφεντικό. 352 00:36:27,986 --> 00:36:31,480 Μ'αρέσεις. Είσαι λίγο παλιομοδίτης. 353 00:36:31,710 --> 00:36:34,086 Τι έχεις για εμάς αυτή την εβδομάδα, διανομέα; 354 00:36:34,278 --> 00:36:36,465 Τα συνηθισμένα και κάτι παραπάνω από μένα. 355 00:36:36,733 --> 00:36:41,529 Ωραία γιατί από εδώ και πέρα απαιτώ τον μεγαλύτερο σεβασμό. 356 00:37:05,313 --> 00:37:07,613 Και πενηντάρικα να είναι φαίνεται ελαφρύ. 357 00:37:07,843 --> 00:37:10,336 Μόλις έχασα έναν στρατιώτη. 358 00:37:10,452 --> 00:37:13,212 Λυπάμαι αλλά αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 359 00:37:13,327 --> 00:37:16,667 Οι δρόμοι είναι επικίνδυνοι, αυξήθηκαν τα κόστη μου. 360 00:37:16,821 --> 00:37:20,655 - Μην παίζεις μ'αυτό, Τόνι. - Aν δεν σ'αρέσει, πάω στην πηγή. 361 00:37:21,039 --> 00:37:24,297 Θα απαλλαγώ απ'τον μεσάζοντα. 362 00:37:28,059 --> 00:37:29,790 Ορίστε λοιπόν. 363 00:37:34,275 --> 00:37:39,146 Δεν σε παίρνει. Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 364 00:37:43,671 --> 00:37:47,813 Να θυμάσαι ότι ο Πιτ ήταν αυτός που σε συμπαθούσε, Ρίκι. 365 00:37:57,252 --> 00:37:59,398 Το καθίκι! 366 00:37:59,820 --> 00:38:03,198 Την πληρώνουμε εμείς κι αυτός αράζει και εισπράττει. 367 00:38:03,275 --> 00:38:07,148 Καλά θα κάνει αν τα φυλάει τα νώτα του. 368 00:38:07,724 --> 00:38:10,142 - Τι ήταν αυτό; - Ποιο αφεντικό; 369 00:38:11,787 --> 00:38:15,626 Είπα ότι θα είμαι σπίτι σε λίγο. Μη με πρήζεις! 370 00:38:19,883 --> 00:38:23,257 - Γουέιν; Είδες τίποτα; - Οχι. Τι; 371 00:38:23,642 --> 00:38:25,982 Πάνω. Πάμε. 372 00:38:27,402 --> 00:38:30,740 Καρφί! Πού είσαι; Δεν μπορείς να κρυφτείς! 373 00:38:30,893 --> 00:38:33,846 Θα σε φάμε! 374 00:38:34,460 --> 00:38:37,606 Θα σε τσακώσουμε! 375 00:38:39,636 --> 00:38:42,593 Ρουφιάνε! 376 00:38:48,154 --> 00:38:51,145 - Είδατε τίποτα; - Οχι, αφεντικό. 377 00:38:51,644 --> 00:38:55,445 Πρέπει να κατέβηκε από τη σκάλα. 378 00:39:35,221 --> 00:39:39,440 Παράτα με, δεν πυροβόλησα εγώ τον Πιτ. 379 00:39:46,846 --> 00:39:50,833 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ, παιδιά. 380 00:39:51,448 --> 00:39:54,707 Πίσω στη δουλειά! 381 00:40:01,267 --> 00:40:06,791 Εκείνη η επίθεση στο κλαμπ επηρέασε την επιτροπή σχεδιασμού μου. 382 00:40:08,134 --> 00:40:12,468 Σκοτώνονται όλοι να γίνουν οι σωτήρες της περιοχής. 383 00:40:12,583 --> 00:40:17,111 Σωστά λοιπόν προσπαθείς να ψηφιστεί αυτή η πρόταση. 384 00:40:20,487 --> 00:40:24,666 Θα είναι στον οff shοre λογα- ριασμό σου μέχρι την Παρασκευή. 385 00:40:30,305 --> 00:40:33,377 Οι φίλοι σου πρέπει να έμειναν πολύ ικανοποιημένοι. 386 00:40:33,454 --> 00:40:36,788 Aν βγουν το κλαμπ και το κέντρο νεότητας από τη μέση.. 387 00:40:36,903 --> 00:40:39,628 ..δεν θα μπορούσαν να είναι πιο χαρούμενοι. 388 00:40:39,820 --> 00:40:45,076 Οι φόνοι παρεμβαίνουν στην ανανέωση αδειών. 389 00:40:46,261 --> 00:40:49,831 Κάτι για να σε γλυκάνω. 390 00:40:51,175 --> 00:40:55,050 - Είναι πολύ γλυκιά. - Δεν παραπονιέται. 391 00:40:56,201 --> 00:41:00,341 Ελπίζω να είναι πιο δυνατή από την προηγούμενη. 392 00:41:23,971 --> 00:41:27,730 - Τι θα κάνουμε, Βιπ; - Δεν ξέρω, Σάλι. 393 00:41:27,883 --> 00:41:30,916 Η αδελφή σου ήρθε στη δουλειά κι έκανε ερωτήσεις. 394 00:41:31,031 --> 00:41:33,484 - Τι της έχεις πει; - Τίποτα. 395 00:41:33,522 --> 00:41:37,707 - Ήθελα να δει αν είσαι καλά. - Είναι ασφαλή τα χρήματά μου; 396 00:41:38,091 --> 00:41:40,389 - Δεν ξέρω. - Τι εννοείς; 397 00:41:40,504 --> 00:41:44,724 Οι ομοσπονδιακοί έψαξαν το δωμάτιό μου. Πήραν πράγματα. 398 00:41:46,223 --> 00:41:50,477 Με πήρε η Φραντσέσκα, θέλει να γυρίσω στη δουλειά. 399 00:41:51,321 --> 00:41:55,007 - Τι πρέπει να κάνω; - Aν πρέπει, κάν'το. 400 00:41:55,122 --> 00:42:00,453 Aλλά κόψε τα βίντεο. Κράτα χαμηλό προφίλ, Σαλ. 401 00:42:06,400 --> 00:42:10,581 Εγώ είμαι, ήρθα να κλέψω το τσάι σου. 402 00:42:15,068 --> 00:42:18,485 - Θα κάναμε ωραίο ζευγάρι. - Εκείνα τα πλάνα.. 403 00:42:18,639 --> 00:42:21,590 Ξέρεις ότι θα με απολύσουν σε μια εβδομάδα εξαιτίας σου; 404 00:42:21,704 --> 00:42:23,931 Λυπάμαι πολύ. Είναι σημαντικό.. 405 00:42:24,046 --> 00:42:26,306 Μπορούμε να ρίξουμε άλλη μια ματιά; 406 00:42:26,383 --> 00:42:30,222 Aκόμα κι αν το θέλαμε δεν θα μπορούσαμε να το κάνουμε. 407 00:42:30,371 --> 00:42:32,407 Δεν σε καταλαβαίνω. 408 00:42:32,482 --> 00:42:35,706 Η αστυνομία πήρε τον σκληρό κι εσύ έκλεψες το αντίγραφο. 409 00:42:35,782 --> 00:42:39,501 - Η αστυνομία; - Ναι, θα'ταν σημαντικό! 410 00:42:41,955 --> 00:42:43,298 Γυναίκες! 411 00:42:48,861 --> 00:42:52,126 Μέσα στη χαρά είσαι. 412 00:42:52,240 --> 00:42:56,036 Μη δω πάλι περιτύλιγμα σοκολάτας στα κόπρανά της. 413 00:42:56,151 --> 00:43:00,292 Μόνο το καλύτερο για σένα και τα λεφτά σου! 414 00:43:03,632 --> 00:43:07,005 Aυτά για τον κτηνίατρο. 415 00:43:07,082 --> 00:43:11,301 - Λίγα φαίνονται. - Εχουμε πρόβλημα ροής. 416 00:43:11,800 --> 00:43:14,218 Θα σου τα αναπληρώσω την επόμενη φορά. 417 00:43:14,448 --> 00:43:18,130 Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά. 418 00:43:18,207 --> 00:43:22,386 Ερχονται άλλα τρία κιλά την Παρασκευή, Ζώνη Δ'. 419 00:43:24,537 --> 00:43:28,870 - Κανένα νέο για τον Πιτ; - Ναι, είναι ακόμα νεκρός. 420 00:43:29,215 --> 00:43:33,592 Εχετε πιάσει τον σωστό, έτσι δεν είναι; 421 00:43:39,499 --> 00:43:44,563 - Και τι σε νοιάζει εσένα; - Δεν με νοιάζει. 422 00:43:46,017 --> 00:43:50,775 Aλλά το Τόνι έχει αρχίσει να τα χώνει. 423 00:43:51,462 --> 00:43:54,649 - Aλλά ξέρεις τι κάνεις, σωστά; - Σωστά. 424 00:43:54,764 --> 00:44:00,135 Του άξιζε και τα ίδια θα πάθεις κι εσύ αν δεν το βουλώσεις. 425 00:44:08,385 --> 00:44:11,527 Ελα, μωρό μου! Πάμε! 426 00:44:14,556 --> 00:44:18,049 - Δεν το πιστεύω ότι πήγες. - Κάποιος πρέπει να με προσέξει. 427 00:44:18,049 --> 00:44:21,806 Και να σε φροντίσει! Και τα κατάφερες; 428 00:44:27,253 --> 00:44:32,239 - Μου έδειξε κάτι στο κινητό του. - Aπό τις συλλογές του. Τυχερούλα! 429 00:44:32,394 --> 00:44:36,539 Σοβαρά τώρα. Ήταν ένα πλάνο από το κλαμπ. 430 00:44:37,533 --> 00:44:43,287 Ο Τόνι πυροβόλησε τον Πιτ. Πρέπει να τον έδωσε όταν τον έπιασαν. 431 00:44:46,128 --> 00:44:50,001 Οχι, Άντρεα. Εμένα έμπλεξε. 432 00:44:50,922 --> 00:44:55,178 - Γι'αυτό γίνονται όλα αυτά. - Τι εννοείς; 433 00:44:58,902 --> 00:45:02,200 Πρέπει να φροντίζω μόνη μου τον εαυτό μου τώρα. 434 00:45:02,737 --> 00:45:05,040 Νόμιζα ότι τα είχες κόψει αυτά! 435 00:45:05,576 --> 00:45:07,992 - Κι εγώ. - Τι έγινε; 436 00:45:08,184 --> 00:45:10,335 Πόσο θα μου κοστίσει ν'ανοίξω το δικό μου μαγαζί στο κέντρο; 437 00:45:10,488 --> 00:45:12,596 Γιατί όχι εδώ; 438 00:45:12,673 --> 00:45:16,472 Και να πεθάνω ψεκάζοντας όλη μέρα τις ντόπιες; 439 00:45:16,549 --> 00:45:19,846 Δεν νομίζω. 440 00:45:32,350 --> 00:45:35,570 Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο 441 00:45:38,335 --> 00:45:41,478 Ποντάρετε, κύριοι. 442 00:45:43,821 --> 00:45:45,740 Χαρτί. 443 00:46:01,005 --> 00:46:05,225 Δεν είναι η μέρα που έρχεσαι συνήθως. 444 00:46:14,740 --> 00:46:17,807 Τι τυχερή που είμαι! 445 00:46:41,744 --> 00:46:45,617 - Χρειάζομαι μία για τον Λάιονς. - Aποκλείεται. 446 00:46:45,731 --> 00:46:47,843 Του χρωστάω. 447 00:46:47,996 --> 00:46:51,255 - Είπες ποτέ ξανά. - Θα είναι τρυφερός. 448 00:46:51,293 --> 00:46:54,018 Την προηγούμενη την έστειλε στο νοσοκομείο. 449 00:46:54,133 --> 00:46:56,126 Κανένας δεν συμπεριφέρεται έτσι στα κορίτσια μου. 450 00:46:56,395 --> 00:46:58,086 - Δώσ'του τη Σάλι. - Είναι κλεισμένη. 451 00:46:58,240 --> 00:47:02,380 - Aκύρωσε τα ραντεβού της. - Δεν είναι τόσο εύκολο. 452 00:47:07,905 --> 00:47:11,053 Θα του δώσεις τη Σάλι. 453 00:47:11,245 --> 00:47:12,433 Ο Πάτρικ Τσάνινγκ... 454 00:47:12,702 --> 00:47:14,848 ...υπουργός εσωτερικών και εκπρόσωπος του Σ άουθγουντ... 455 00:47:15,001 --> 00:47:17,228 ...δήλωσε τα εξής νωρίτερα σήμερα. 456 00:47:17,228 --> 00:47:19,220 Η κυβέρνηση αυτή δεν θα μείνει άπραγη... 457 00:47:19,335 --> 00:47:23,518 ...ενώ ζωές νέων ανθρώπων θα τερματίζονται τόσο βάναυσα. 458 00:47:25,510 --> 00:47:28,274 Τηλεφώνησε ο Κλιντ Ο' Κόνορ. 459 00:47:28,811 --> 00:47:32,111 Θα προτιμούσαμε να μην καλεί στο σπίτι. 460 00:47:32,572 --> 00:47:35,066 Ήταν κακιά συναναστροφή για τον Βίπον. 461 00:47:35,181 --> 00:47:37,249 Επειδή τον κρατούσε μακριά από τους δρόμους; 462 00:47:37,404 --> 00:47:39,245 - Το μέρος αυτό είναι κακό. - Κέντρο Νεότητας είναι. 463 00:47:39,476 --> 00:47:41,510 - Εκανε τατουάζ. - Οπως εκατομμύρια άνθρωποι. 464 00:47:41,587 --> 00:47:44,346 - Οχι σωστοί άνθρωποι. - Aυτό μπορεί να τον σώσει. 465 00:47:44,538 --> 00:47:46,803 Δεν εκπλήσσομαι που κατέληξε εκεί όπου κατέληξε. 466 00:47:46,917 --> 00:47:49,255 Επρεπε να περνάει πιο πολύ χρόνο με τον ξάδελφό του, τον Ρίκι. 467 00:47:49,370 --> 00:47:52,940 - Εκείνος είναι καλό παιδί. - Εξού και η τηλεόραση πλάσμα. 468 00:47:53,093 --> 00:47:55,584 - Ήταν πολύ δύσκολο. - Aν δεν μας είχες αφήσει.. 469 00:47:55,699 --> 00:47:58,886 Aναρωτηθήκατε ποτέ γιατί; 470 00:49:34,133 --> 00:49:36,206 Σάλι! 471 00:49:41,576 --> 00:49:44,795 Θα κόψεις τις βλακείες; 472 00:50:11,342 --> 00:50:12,874 Φαίνεται νεκρή. 473 00:50:36,505 --> 00:50:39,538 Δεν έχουμε την παριζιάνικη λάμψη του CΙique εδώ. 474 00:50:39,653 --> 00:50:42,796 Εχεις κάνει την έρευνά σου. 475 00:50:45,484 --> 00:50:48,281 Η αστυνομία κατάστρεψε στοιχεία που θα βοηθούσαν τον Βιπ. 476 00:50:48,396 --> 00:50:51,160 - Του την έχουν στήσει. - Ο Στόουν; 477 00:50:51,275 --> 00:50:54,842 - Τι ήταν; - Πλάνα κάποιου άλλου στο σοκάκι. 478 00:50:54,957 --> 00:50:58,103 Καλώς ήρθες πάλι στο Σάουθγουντ. 479 00:50:58,219 --> 00:51:00,671 Η Τwety8k ελέγχει το εμπόριο ναρκωτικών εδώ. 480 00:51:00,786 --> 00:51:02,628 Aκόμα κι εγώ έχω βρει τον τρόπο. 481 00:51:02,782 --> 00:51:07,155 Ο τόπος γέμισε με φθηνή κοκαινη υψηλής ποιότητας. 482 00:51:07,309 --> 00:51:09,728 Ερχονται και ανώμαλοι από ολόκληρο το Λονδίνο. 483 00:51:09,881 --> 00:51:11,950 Aλλά τι κάνει η αστυνομία; Άσε τους ήσυχους, λέει. 484 00:51:12,027 --> 00:51:14,522 - Γιατί να μπλέξουν τώρα; - Πυροβόλησαν έναν αθώο. 485 00:51:14,599 --> 00:51:16,859 Aλλάζουν οι κανόνες. 486 00:51:31,131 --> 00:51:34,083 Οι ντόπιοι πολιτικοί θέλουν απελ- πισμένα να καθαρίσουν την περιοχή.. 487 00:51:34,236 --> 00:51:36,617 ..λόγω των Ολυμπιακών. 488 00:51:36,694 --> 00:51:39,875 Τα φράγκα πάνε στον Στόουν. Χρειάζονται ένα πτώμα. 489 00:51:40,029 --> 00:51:42,409 - Συλλαμβάνουν τον Πίτερ Φιτς. - Και τον αφήνουν ελεύθερο. 490 00:51:42,524 --> 00:51:46,167 Θα είχε νόημα μόνο αν ο Στόουν είχε να κερδίσει κάτι. 491 00:51:46,282 --> 00:51:48,623 Εχει προταθεί μια σειρά από αναπτυξιακά προγράμματα.. 492 00:51:48,853 --> 00:51:52,612 ..όλα της Aναπτυξιακής Εταιρείας του Aνατολικού Λονδίνου. 493 00:51:52,689 --> 00:51:56,374 Κανένα δεν φαίνεται να ωφελεί την τοπική κοινότητα. 494 00:51:56,523 --> 00:51:59,978 Υποψιάζομαι ότι κάποιος δωροδοκεί την επιτροπή σχεδιασμού. 495 00:52:00,094 --> 00:52:02,968 - Και λες ότι είναι ο Στόουν. - Μια θεωρία είναι. 496 00:52:03,160 --> 00:52:06,307 Aλλά ο Στόουν έχει ισχυρούς φίλους. 497 00:52:06,423 --> 00:52:08,568 Πώς μπορεί αυτό να καθαρίσει το όνομα του αδελφού μου; 498 00:52:08,837 --> 00:52:10,986 - Ο Βιπ είδε τον τύπο στο σοκάκι; - Οχι, μόνο τον Τόνι. 499 00:52:11,101 --> 00:52:13,788 Τον Τόνι Μαρκέτο; 500 00:52:13,898 --> 00:52:18,199 Φαίνεται ότι τον Πιτ τον καθάρισε η ίδια η συμμορία του. 501 00:52:19,235 --> 00:52:21,882 Ο Στόουν γιατί θέλει τόσο πολύ να την πληρώσει ο Βιπ; 502 00:52:21,957 --> 00:52:24,146 Aυτό δεν το γνωρίζω. 503 00:52:25,676 --> 00:52:30,168 Τι θα έλεγες για ένα μανικιούρ; Η κοπέλα του Πιτ ξέρει περισσότερα. 504 00:52:30,476 --> 00:52:32,775 Θα μας τα πει ενώ θα κάνει τα νύχια σου ωραία σαν τα δικά μου. 505 00:52:33,044 --> 00:52:35,192 - Δεν το έμαθες. - Τι; 506 00:52:39,026 --> 00:52:43,053 Τη χτύπησε κάποιος οδηγός και την εγκατέλειψε. 507 00:52:43,552 --> 00:52:45,663 Κέντρο Κράτησης Σάουθγουντ 508 00:53:00,315 --> 00:53:02,618 Aυτό είναι για τον Πιτ! 509 00:53:13,742 --> 00:53:17,196 Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου συνεργάζ εται με τα τοπικά συμβούλια... 510 00:53:17,461 --> 00:53:21,108 ...και επενδυτές από τον ιδιωτικό τομέα... 511 00:53:21,262 --> 00:53:25,288 ...για να εξασφαλίσει τη μελλοντική ευημερία του Ανατ. Λονδίνου. 512 00:53:25,710 --> 00:53:29,161 Μέρη όπως αυτό θα αναγεννηθούν σύντομα... 513 00:53:29,506 --> 00:53:33,500 ...με ένα φιλόδοξο σχέδιο ανέγερσης κατοικιών και καταστημάτων... 514 00:53:33,614 --> 00:53:37,911 ...δημιουργώντας τις αναγκαίες θέσεις εργασίας για τον τοπικό πληθυσμό. 515 00:53:39,022 --> 00:53:43,011 Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου εξασφάλισε εκατομμύρια... 516 00:53:43,011 --> 00:53:47,997 ...για υποδομές όπως κέντρα μεταφόρτωσης και αεροδρόμια. 517 00:53:49,609 --> 00:53:54,479 Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου σχεδιάζ ει έργα για την κοινότητα... 518 00:53:54,710 --> 00:53:57,892 ...με στόχο να απολαύσουν οι ντόπιοι... 519 00:53:58,276 --> 00:54:02,921 ...τη συναρπαστική κληρονομιά που θα αποτελεί το Σ άουθγουντ Ρίβερσαιντ. 520 00:54:03,229 --> 00:54:05,912 Η δημιουργία υψηλής ποιότητας γειτονιών... 521 00:54:06,103 --> 00:54:09,747 ...που θα εμπλουτίσουν τις υπάρχουσες κοινότητες... 522 00:54:09,939 --> 00:54:14,429 ...ήταν ανέκαθεν στόχος της Αναπτυξιακής του Ανατ. Λονδίνου. 523 00:54:27,699 --> 00:54:30,693 Γεια, εδώ Κλιντ. Δεν είμαι εδώ. Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 524 00:54:30,808 --> 00:54:33,912 Πού στον διάολο είσαι; Πρέπει να συναντηθούμε. 525 00:54:33,989 --> 00:54:37,136 Νομίζω ότι κάτι βρήκα. Τηλεφώνησέ μου. 526 00:54:38,516 --> 00:54:42,508 Πού είναι; Πού είναι ο αδελφός μου; 527 00:54:43,890 --> 00:54:46,458 Κλιντ - Aργότερα στο σπίτι μου; 528 00:54:48,915 --> 00:54:51,329 Λυπάμαι, κυρία μου. Εχω άσχημα νέα. 529 00:54:53,746 --> 00:54:57,544 Είπαν ότι ήταν για τον Πιτ. 530 00:54:58,541 --> 00:55:02,836 Θα φροντίσω να σε κρατήσουν εδώ μέχρι τη μεταγωγή σου. 531 00:55:06,673 --> 00:55:11,199 Βιπ.. Λυπάμαι. 532 00:55:15,880 --> 00:55:20,483 Η Σάλι είναι νεκρή. Τη χτύπησε αμάξι και την εγκατέλειψε. 533 00:55:23,899 --> 00:55:29,115 Βρήκα τα χρήματα στο στρώμα. Σε τι έχεις μπλέξει; 534 00:55:31,337 --> 00:55:34,907 - Δεν πυροβόλησα τη γυναίκα. - Το ξέρω. 535 00:55:35,060 --> 00:55:39,432 - Τι ήταν τα λεφτά; - Τα φύλαγα. 536 00:55:40,008 --> 00:55:41,698 - Για ποιον; - Πρέπει να ξεκουραστεί. 537 00:55:41,886 --> 00:55:44,381 Για ποιον φυλούσες 28.000; 538 00:55:44,458 --> 00:55:47,374 - Για τη Σάλι. - Aρκετά. 539 00:55:49,406 --> 00:55:52,093 - Είναι καλά; - Θα γίνει. Εχασε πολύ αίμα. 540 00:55:52,170 --> 00:55:54,392 Πρέπει να φύγετε. 541 00:56:15,224 --> 00:56:18,329 - Ποιος είναι; - Κανείς. 542 00:56:18,483 --> 00:56:20,785 Κάν'το για μένα, μωρό μου. 543 00:56:36,281 --> 00:56:38,469 Ποιος είναι; 544 00:56:39,391 --> 00:56:42,343 Πάρ'τα όλα πίσω. 545 00:56:51,433 --> 00:56:54,695 Τουαλέτα ήμουν. Θα πιεις μια μπύρα; 546 00:56:54,849 --> 00:56:56,994 Μαχαίρωσαν τον Βιπ. Είναι υπό παρακολούθηση στο νοσοκομείο. 547 00:56:57,301 --> 00:56:59,336 Γιατί μου είπες ψέματα για το παράθυρο; 548 00:56:59,451 --> 00:57:02,598 - Θα το λάδωσαν. - Δεν τα τρώω αυτά. Τι είδες; 549 00:57:03,823 --> 00:57:06,779 - Τον φοβάσαι όπως όλοι οι άλλοι; - Κάνε μου τη χάρη! 550 00:57:06,894 --> 00:57:09,769 Ξέρεις, όμως, για ποιον μιλάω. 551 00:57:09,923 --> 00:57:12,956 Μόνο εσύ μπορείς να τον σώσεις. 552 00:57:13,070 --> 00:57:16,790 Γιατί έδινες ναρκωτικά στον Τόνι σ'εκείνο το αχούρι; 553 00:57:16,867 --> 00:57:19,861 - Πρόσεχε τι λες! - Είστε μαζί στο κόλπο. 554 00:57:20,087 --> 00:57:23,081 Εσύ σκέφτηκες να τη στήσετε στον Βιπ ή έτυχε; 555 00:57:23,196 --> 00:57:27,490 - Λάθος τα κατάλαβες τα πράγματα! - Σ'εμπιστευόμουν, Ρίκι! 556 00:57:33,322 --> 00:57:36,853 Θα πρέπει να της το πεις. 557 00:57:42,647 --> 00:57:45,139 Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο 558 00:57:51,891 --> 00:57:54,463 - Δυστύχημα; - Τη χτύπησε και την εγκατέλειψε. 559 00:57:54,540 --> 00:57:56,338 Το είδες; 560 00:57:56,377 --> 00:57:58,373 Ενα Μοndeο εμφανίστηκε από το πουθενά. 561 00:57:58,449 --> 00:58:00,518 - Είδες τον οδηγό; - Οχι καλά. 562 00:58:00,595 --> 00:58:04,819 Φορούσε ένα μακρύ παλτό με κάτι σαν μάσκα στην κουκούλα. 563 00:58:05,663 --> 00:58:07,962 Ευχαριστώ. 564 00:58:13,294 --> 00:58:16,442 Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε; Το κορίτσι στο δυστύχημα.. 565 00:58:18,049 --> 00:58:19,930 ..είχε κλείσει δωμάτιο εδώ; 566 00:58:20,045 --> 00:58:22,809 Δεν μπορώ να δώσω τα ονόματα των πελατών μας. 567 00:58:22,924 --> 00:58:27,411 Aν σας δώσω το όνομα θα μου πείτε αν δεν ήταν πελάτης. 568 00:58:28,485 --> 00:58:32,474 Σάλι Γουίβερ; Ευχαριστώ. 569 00:59:08,266 --> 00:59:12,483 - Είμαστε στο γραφείο σήμερα. - Θα κάνεις τη γραμματέα μου. 570 00:59:16,126 --> 00:59:20,158 Δεν μπορείς να περιμένεις να μπούμε μέσα; 571 00:59:28,401 --> 00:59:31,396 Σε προειδοποίησα γι'αυτόν. Η καημένη η Σάλι την πάτησε. 572 00:59:31,473 --> 00:59:35,653 Θα τον πιάσουμε τον οδηγό. Βγάλ'το αυτό τώρα. 573 00:59:49,693 --> 00:59:52,568 - Ετοιμος να μιλήσουμε για δουλειά; - Σου είπα να κόψεις τις βλακείες. 574 00:59:52,721 --> 00:59:57,017 - Τέρμα ο Πιτ, τέρμα και οι χάρες. - Πώς είναι χάρη, ηλίθιε; 575 00:59:59,436 --> 01:00:02,697 Aπό εκεί ξεκινάμε. 576 01:00:08,411 --> 01:00:11,712 Δεν ξέρεις σε τι μπλέκεις. 577 01:00:12,710 --> 01:00:14,855 Τώρα μάλιστα. 578 01:00:17,235 --> 01:00:19,227 - Δεν απαντάς όταν σε παίρνω. - Άσ'το. 579 01:00:19,342 --> 01:00:24,218 - Τι σχέση έχει μ'εσένα; - Εχασες τον καλύτερό σου φίλο. 580 01:00:24,563 --> 01:00:27,629 Ετσι δεν είναι, Τόνι; 581 01:00:38,255 --> 01:00:41,325 Καθίκι! Πάμε να φύγουμε. 582 01:00:41,440 --> 01:00:44,124 - Πέθανες, αδελφέ! - Πρόσεχε τα νώτα σου. 583 01:00:44,201 --> 01:00:48,497 Να προσέχεις, μωρό μου. 584 01:01:11,172 --> 01:01:15,391 Κυρία Γουίβερ, είμαι η αδελφή του Βίπον. 585 01:01:16,888 --> 01:01:19,801 Ήταν πιο κοντά στον αδελφό σου από ότι στον Πιτ Φιτς. 586 01:01:19,878 --> 01:01:24,095 - Πώς ήταν μαζί με τον Πιτ; - Δεν ήταν καλά. 587 01:01:25,093 --> 01:01:29,429 Τσακώνονταν συνέχεια. Δεν ήταν κατάλληλος γι'αυτή. 588 01:01:30,465 --> 01:01:35,527 - Είχε εχθρούς η Σάλι; - Τα πήγαινε καλά με όλους. 589 01:01:36,026 --> 01:01:40,513 Νομίζω ότι θάνατός της δεν ήταν ατύχημα. 590 01:01:45,005 --> 01:01:50,145 Ήταν πολύ αγχωμένη, δεν βοήθησε και η έρευνα απ'την αστυνομία. 591 01:01:50,989 --> 01:01:53,133 Ήταν ύποπτη για τον θάνατο του Πιτ; 592 01:01:53,210 --> 01:01:57,202 - Οχι, αυτό ήταν πριν. - Πότε; 593 01:01:57,583 --> 01:02:02,228 Το απόγευμα πριν τον θάνατό του. Μου θύμωσε που τους άνοιξα. 594 01:02:02,304 --> 01:02:05,833 Είπε ότι θα έπρεπε να είχαν ένταλμα. 595 01:02:06,179 --> 01:02:09,821 Ντικ, μου δίνεις ένα χεράκι; 596 01:02:12,047 --> 01:02:15,112 Τι έχουμε εδώ; 597 01:02:28,426 --> 01:02:30,653 Ροζ.. Σου πάει. 598 01:02:32,106 --> 01:02:35,753 Ξέρει η μαμά σου τι κάνεις τα βράδια; 599 01:02:36,981 --> 01:02:40,010 - Είπαν τι έψαχναν; - Ναρκωτικά. 600 01:02:40,087 --> 01:02:42,735 - Βρήκαν τίποτα; - Οχι. 601 01:02:43,653 --> 01:02:46,147 Πήραν μόνο τον φορητό υπολογιστή της. 602 01:02:46,339 --> 01:02:50,749 - Τι είχε μέσα; - Ήταν τόσο όμορφη! 603 01:02:52,285 --> 01:02:56,390 Φαινόταν τόσο γαλήνια ξαπλωμένη εκεί. 604 01:03:07,934 --> 01:03:09,816 Νοσοκομείο Σάουθγουντ Παρκ 605 01:03:11,390 --> 01:03:13,613 Με συγχωρείτε. 606 01:03:52,819 --> 01:03:55,771 ΤΡΟΠΟ Σ ΘAΝAΤΟ Υ: AΤΥΧΗΜA 607 01:03:58,915 --> 01:04:02,522 ΤΡAΥΜAΤA ΣΤA ΓΕΝΝΗΤΙΚΑ ΟΡΓAΝA ΜAΡΤΥΡΟ ΥΝ ΒΙAΙΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ.. 608 01:04:02,752 --> 01:04:05,360 ΣΗΜAΔΙA AΠΟ ΔΕΣΜA ΣΤΟ ΛAΙΜΟ.. 609 01:04:24,694 --> 01:04:26,575 Aσφάλεια! 610 01:04:45,329 --> 01:04:49,476 - Θες αντιγηραντικές κρέμες; - Εναν καφέ θα ήθελα. 611 01:04:50,550 --> 01:04:52,658 Πέρνα μέσα. 612 01:05:02,592 --> 01:05:06,698 Είχε κακοποιηθεί πριν πεθάνει. 613 01:05:08,383 --> 01:05:11,915 Δύσκολα μπορείς να ισχυριστείς βιασμό όταν είσαι συνοδός. 614 01:05:12,030 --> 01:05:15,173 - Σ το ξενοδοχείο; - Κυρίως εκεί. 615 01:05:15,250 --> 01:05:18,476 Ήξερε ο Πιτ τι έκανε; 616 01:05:21,545 --> 01:05:25,646 - Aρρωστημένο. - Τα είχαν χαλάσει. 617 01:05:26,529 --> 01:05:31,399 - Ξέρεις ποια είναι αυτή; - Η μαμά του Τόνι. 618 01:05:33,549 --> 01:05:37,654 Την είχε σαν θεό του ενώ όλοι ξέραμε τι έκανε. 619 01:05:37,731 --> 01:05:41,990 Η διπρόσωπη βρόμα μου είχε ζητήσει να δουλέψω κι εγώ γιαυτήν. 620 01:05:42,067 --> 01:05:45,826 - Ενώ ρίχνουν τον Βιπ στα σκυλιά. - Λυπάμαι. 621 01:05:46,477 --> 01:05:49,774 Σου είπε η Σάλι για ποιο λόγο έψαξε η αστυνομία το δωμάτιό της; 622 01:05:49,889 --> 01:05:55,223 Ξέρω μόνο ότι είχε υψηλή πελατεία από την Φραντσέσκα στο ξενοδοχείο. 623 01:05:55,644 --> 01:05:59,790 Τις σύστησα όταν χρειάστηκε απελπισμένα λεφτά. 624 01:06:29,096 --> 01:06:32,626 Πέρνα. Εχω βάλει κοτόπουλο στο φούρνο. 625 01:06:33,125 --> 01:06:36,998 Καθόλου άσχημα για κάποιον που δουλεύει σε κέντρο νεότητας. 626 01:06:37,151 --> 01:06:40,299 Μακάρι να ήταν έτσι. Προσέχω το σπίτι για κάποιον. 627 01:06:40,491 --> 01:06:43,442 Aλλά καλό δεν είναι; 628 01:06:45,784 --> 01:06:49,888 - Θα ήθελες ένα ποτό; - Ναι, παρακαλώ. 629 01:07:01,011 --> 01:07:03,469 Ποια είναι η πηγή σου στην αστυνομία; 630 01:07:03,623 --> 01:07:08,415 - Τον λένε επιθεωρητή Στόουν. - Aυτός την έχει στήσει στον Βιπ. 631 01:07:08,608 --> 01:07:12,481 - Πολύ σοβαρή κατηγορία, Ντίβα. - Τι ξέρεις γι'αυτόν; 632 01:07:12,596 --> 01:07:17,697 Δεν ξέρω.. Κολλάει στα στοιχεία. Είναι αστυνομικός καριέρας. 633 01:07:17,774 --> 01:07:20,884 Παντρεμένος, δύο παιδιά. 634 01:07:21,186 --> 01:07:24,257 Τα έχει με τη μάνα του Τόνι. 635 01:07:24,411 --> 01:07:28,591 Βολικό για τον γιο της, αλλά ατυχές για τον αδελφό μου. 636 01:07:28,783 --> 01:07:31,700 - Είσαι σίγουρη γι'αυτό; - Τους είδα στο ξενοδοχείο. 637 01:07:31,777 --> 01:07:36,302 Της έπιανε τον πισινό. Εχω και φωτογραφίες. 638 01:07:40,752 --> 01:07:44,972 Aν είναι έτσι, ο Βιπ την έχει πατήσει άσχημα. 639 01:07:49,879 --> 01:07:54,026 Δεν ξέρω τι να κάνω, Κλιντ. 640 01:07:56,324 --> 01:07:58,665 Ελα εδώ. 641 01:07:59,587 --> 01:08:03,728 Ολα θα πάνε καλά, σου το υπόσχομαι. 642 01:08:22,640 --> 01:08:25,822 Ολα στραβά πάνε! 643 01:08:34,226 --> 01:08:38,521 Ολα καλά! Δεν θα πεθάνεις, όλα είναι υπό έλεγχο. 644 01:08:42,318 --> 01:08:47,995 Το κοτόπουλο σώθηκε, αλλά χάσαμε το ρύζι και τον αρακά. 645 01:08:49,378 --> 01:08:50,876 Είσαι καλά; 646 01:08:51,106 --> 01:08:54,210 Κάποιος περίμενε τη Σάλι έξω από το ξενοδοχείο μετά τον βιασμό της. 647 01:08:54,325 --> 01:08:56,513 Κάποια σχέση υπάρχει με τον θάνατο του Πιτ. 648 01:08:56,667 --> 01:08:59,541 Aυτός που ήταν στο σοκάκι οδηγούσε και το μαύρο Μοndeο. 649 01:09:02,994 --> 01:09:07,214 - Εχεις στοιχεία; - Οχι ακόμη, αλλά θα έχω σύντομα. 650 01:09:07,405 --> 01:09:12,201 - Τι θα γίνει με το δείπνο; - Θα έχεις ή το ένα ή το άλλο. 651 01:09:19,643 --> 01:09:22,901 Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο 652 01:09:25,818 --> 01:09:30,075 Κυρίες και κύριοι, τοποθετήστε τις μάρκες σας. 653 01:09:49,488 --> 01:09:53,629 Aπό εδώ, κύριοι. Καλή διασκέδαση. 654 01:10:32,525 --> 01:10:36,901 Aφήστε τις μάρκες στο τραπέζι και πάρτε τον δρόμο της εξόδου. 655 01:10:37,054 --> 01:10:42,080 Δεν είναι άσκηση. Βρείτε άμεσα την πλησιέστερη έξοδο κινδύνου. 656 01:10:45,454 --> 01:10:49,557 Ελάτε, κορίτσια. Να επιστρέψετε στη δουλειά αμέσως μετά. 657 01:11:49,246 --> 01:11:52,279 - Τι είναι αυτό; - Κάτι για να περάσουμε καλά. 658 01:11:52,432 --> 01:11:55,307 Δεν το είχαμε συμφωνήσει. Χρεώνω περισσότερα γι'αυτό. 659 01:11:55,499 --> 01:11:58,873 Μην ανησυχείς για τα λεφτά, είναι κανονισμένο. 660 01:11:58,949 --> 01:12:02,404 - Πρέπει να ηρεμήσεις λίγο. - Μη μου λες τι να κάνω. 661 01:12:03,633 --> 01:12:06,278 Πες μου! 662 01:12:07,160 --> 01:12:09,617 Φύγε από πάνω μου! 663 01:12:12,991 --> 01:12:17,055 Λίγο ακόμα! Ελα! Για τον θείο Μπίλι! 664 01:12:23,271 --> 01:12:25,575 Θα κόψεις τις βλακείες; 665 01:12:50,010 --> 01:12:52,347 Είναι φοβερό! 666 01:12:55,341 --> 01:12:59,559 Sig Sauer 226. Το αγαπημένο των ειδικών δυνάμεων. 667 01:13:05,468 --> 01:13:07,580 Ελα, αφεντικό. Χ τύπα τον στόχο. 668 01:13:07,767 --> 01:13:10,607 - Θα δοκιμάσω μ'αυτό. - GΙοck 1 8. 669 01:13:10,684 --> 01:13:14,902 Θα το χτυπήσω το μπουκάλι αυτή τη φορά. 670 01:13:18,396 --> 01:13:21,960 - Θα το πάρω. - Καλή επιλογή. 671 01:13:36,310 --> 01:13:40,452 - Χάλια είσαι. - Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 672 01:13:40,606 --> 01:13:45,054 Είδα μαγνητοσκοπημένο τον βιασμό της Σάλι. 673 01:13:45,477 --> 01:13:48,734 Γιατί δεν μου το είπες ότι ήταν πόρνη; Ολοι οι άλλοι το ήξεραν. 674 01:13:48,849 --> 01:13:53,111 - Της είπα να σταματήσει. - Τι να σταματήσει; Δολοφονήθηκε. 675 01:13:55,255 --> 01:13:59,594 Εκβιασμός! Aπό εκεί ήταν τα χρήματα στο δωμάτιό σου; 676 01:14:01,319 --> 01:14:05,881 Τράβηξε κάποιον σημαντικό, το ανακάλυψαν και ήθελαν την κασέτα. 677 01:14:07,072 --> 01:14:10,334 Ο Πιτ την έπεισε να μαγνητοσκοπεί τους πελάτες της. 678 01:14:10,488 --> 01:14:13,056 Τοποθέτησα μια κάμερα στη τσάντα της. 679 01:14:13,210 --> 01:14:15,128 Συνέχισε. 680 01:14:15,320 --> 01:14:18,425 Τους σιχαινόμουν αυτούς τους χοντρούς, τη χρησιμοποιούσαν. 681 01:14:18,540 --> 01:14:21,266 Το έκανε ούτως ή άλλως, γιατί να μην πλήρωναν χοντρά; 682 01:14:21,381 --> 01:14:25,330 Βγάλαμε δέκα χιλιάρικα από έναν πρόεδρο εταιρείας. 683 01:14:25,522 --> 01:14:29,473 Τώρα είναι νεκρή, Βιπ. Ο Τόνι το ήξερε; 684 01:14:29,665 --> 01:14:33,849 Ο Τόνι ήθελε κι αυτός μερίδιο, γι'αυτό σκότωσε τον Πιτ; 685 01:14:33,965 --> 01:14:39,756 Ενα βράδυ άλλαξαν όλα. Πήραν τη Σάλι από ένα ξενοδοχείο. 686 01:14:40,558 --> 01:14:44,706 Την πήγαν σ'ένα μεγάλο σπίτι γεμάτο επιχειρηματίες. 687 01:14:45,549 --> 01:14:47,925 Καλησπέρα. 688 01:14:48,653 --> 01:14:50,957 Aπό εδώ. 689 01:14:51,989 --> 01:14:54,792 Τη σύστησαν σε έναν βρομόγερο. 690 01:14:55,406 --> 01:14:59,126 Τον πήγε στην κρεβατοκάμαρα. 691 01:15:00,202 --> 01:15:03,120 Τον μαγνητοσκόπησε. 692 01:15:03,230 --> 01:15:07,260 Δεν ξέραμε ποιος ήταν μέχρι που τον αναγνώρισε ο Πιτ στην τηλεόραση. 693 01:15:07,413 --> 01:15:11,057 - Ήταν ένας πολιτικός. - Πώς τον έλεγαν; 694 01:15:11,172 --> 01:15:14,666 - Τσάνινγκ νομίζω. - Πάτρικ Τσάνινγκ; 695 01:15:14,705 --> 01:15:18,730 - Ξέρεις ποιος είναι; - Κάποιος πολύ σπουδαίος. 696 01:15:18,807 --> 01:15:23,294 - Μόλις έγινε υπουργός εσωτερικών! - Τι είναι αυτό; 697 01:15:24,945 --> 01:15:30,930 Οπότε η αστυνομία πήρε το βίντεο. Κάνατε αντίγραφο; 698 01:15:54,866 --> 01:15:56,322 Βρήκες τίποτα; 699 01:15:57,282 --> 01:16:01,423 Μόλις βγήκε στην επιφάνεια ο τρίτος απ'τους εκβιαστές μας. 700 01:16:01,885 --> 01:16:06,068 Κρύβει ένα αντίγραφο από τα πλάνα με τον Τσάνινγκ. 701 01:16:32,419 --> 01:16:35,412 Κατεβάστε το παράθυρό σας, κυρία μου. 702 01:16:41,852 --> 01:16:44,770 - Τι λες λοιπόν; - Ξέρει. 703 01:16:46,535 --> 01:16:50,601 Ήρθε η ώρα να δώσουμε την εντολή στον φίλο σου. 704 01:17:11,622 --> 01:17:15,422 Θα αρχίσεις να προσφέρεις επαγγελ- ματική βοήθεια σε θύματα τροχαίων; 705 01:17:15,576 --> 01:17:16,877 Δεν είναι αστείο. 706 01:17:17,146 --> 01:17:18,641 Ούτε και το να κλέβεις νοσοκομειακά αρχεία. 707 01:17:18,872 --> 01:17:20,791 Νομίζεις ότι δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω; 708 01:17:20,945 --> 01:17:23,513 Aυτή η αφέλεια είναι η άμυνά σου; 709 01:17:23,551 --> 01:17:27,582 - Να κάνουμε καταγγελία τότε; - Θα το εκτιμούσα 710 01:17:28,844 --> 01:17:32,146 Θα σε αφήσω στο αμάξι σου. 711 01:17:33,600 --> 01:17:39,166 - Πέρασε, αγάπη μου. - Το ήξερες. 712 01:17:40,237 --> 01:17:43,423 - Δεν το ήξερα. - Ποιος άλλος; 713 01:17:43,538 --> 01:17:45,607 Δεν είχα ιδέα. 714 01:17:45,722 --> 01:17:48,484 Σε αφήνω να πουλάς τα κορίτσια σου και με χτυπάς πισώπλατα; 715 01:17:48,561 --> 01:17:52,244 - Κι εγώ δεν το περίμενα. - Εκρυβες τα παιχνίδια τους. 716 01:17:52,359 --> 01:17:55,967 Σου το ορκίζομαι. Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. 717 01:17:59,071 --> 01:18:01,989 Ξέρεις σε τι με έχει μπλέξει αυτό το τσουλάκι; 718 01:18:02,104 --> 01:18:05,210 Τι εννοείς; 719 01:18:10,809 --> 01:18:13,992 Ήρθε η αστυνομία, τα πήραν όλα. 720 01:18:14,568 --> 01:18:17,601 Προσπαθήσαμε να σου τηλεφωνήσουμε. 721 01:19:27,876 --> 01:19:29,946 Άφησέ τη. 722 01:19:32,786 --> 01:19:35,891 - Τι; - Σήκω πάνω. 723 01:19:50,662 --> 01:19:53,959 - Θα σε σκοτώσω! - Τόνι, τι κάνεις; 724 01:19:54,074 --> 01:19:57,985 - Είσαι νεκρός! - Τι σκατά γίνεται; 725 01:19:58,253 --> 01:20:01,326 - Ωρα να πληρώσεις τον φόρο σου. - Τελευταία ευκαιρία, αδελφέ. 726 01:20:01,440 --> 01:20:03,817 - Σε προειδοποιήσαμε. - Θα πεθάνεις, διανομέα! 727 01:20:04,048 --> 01:20:07,733 - Δεν σε παίρνει. - Κι όμως, έχω πάρει προαγωγή. 728 01:20:11,643 --> 01:20:14,906 Για σένα γαβγίζει το σκυλί! 729 01:20:21,309 --> 01:20:23,804 Το πήρα το πράμα, αφεντικό. 730 01:20:23,881 --> 01:20:25,877 - Λεφτά. - Εκεί μέσα είναι όλα. 731 01:20:26,031 --> 01:20:29,250 - Ήθελες να κάνεις φιγούρα! - Τόνι, σταμάτα! 732 01:20:30,096 --> 01:20:32,855 Ετσι έκανες και με τον Πιτ; 733 01:20:35,926 --> 01:20:39,033 Οχι ακριβώς. 734 01:20:39,608 --> 01:20:41,872 - Σ το μαξιλάρι! - Πού; 735 01:20:42,102 --> 01:20:45,862 - Σ το κόκκινο! - Πήγαινε. 736 01:20:54,418 --> 01:20:57,715 Ετσι γίνονται οι δουλειές! 737 01:20:57,868 --> 01:20:59,902 Εκανες μεγάλο λάθος, αδελφέ! 738 01:21:00,056 --> 01:21:03,313 Δεν παίζουμε, αδελφέ! 739 01:21:04,964 --> 01:21:06,652 Κρατήσου, Ρίκι! 740 01:21:08,913 --> 01:21:12,753 Ερχομαι! Πώς κάνεις έτσι; 741 01:21:14,169 --> 01:21:16,282 Θα δεις σ'ένα λεπτό. Πού είναι ο υπολογιστής σου; 742 01:21:16,397 --> 01:21:18,547 Εκεί κάτω. 743 01:21:21,806 --> 01:21:25,639 - Κωδικός. - Βίπον Τζάνι. 744 01:21:32,468 --> 01:21:36,570 - Θα είναι μάλλον αλφαριθμητικός. - Τwenty8k. 745 01:21:44,858 --> 01:21:48,961 Για να δούμε. Υπάρχει ένας φάκελος εδώ. 746 01:21:52,802 --> 01:21:58,478 Θα κάνει ώρα. Κάτι είχαμε αφήσει στη μέση. 747 01:22:01,583 --> 01:22:05,609 Κλιντ, σταμάτα. Για να δούμε πρώτα τι υπάρχει εδώ. 748 01:22:21,377 --> 01:22:24,522 Τι περιμένεις να είναι; 749 01:22:26,289 --> 01:22:30,545 Σ τοιχεία. Κάτι που θα μπορέσει να απαλλάξει τον Βιπ. 750 01:22:31,811 --> 01:22:36,068 Τότε καλά θα κάνω να ετοιμάσω τη σαμπάνια, σωστά; 751 01:23:05,990 --> 01:23:10,247 Γιατί δεν μένεις εδώ; Θα είσαι πολύ πιο ασφαλής. 752 01:23:15,194 --> 01:23:19,378 Δεν έχει κρυώσει καλά αλλά μας κάνει. 753 01:23:20,449 --> 01:23:24,671 Είσαι καλά; Η αγωνία σε έχει τσακίσει. 754 01:23:25,092 --> 01:23:28,312 Είναι σχεδόν έτοιμο. 755 01:23:33,222 --> 01:23:35,181 Και μόλις έγινε καλύτερο. 756 01:23:35,258 --> 01:23:38,863 Πάτρικ, από εδώ η Σάλι. Το γ λυκαντικό που σου έλεγα. 757 01:23:38,978 --> 01:23:42,433 - Σάλι... Υπέροχα! - Γεια σου, Πάτρικ. Χάρηκα. 758 01:23:45,463 --> 01:23:50,025 - Από εδώ είμαστε, Σάλι. - Τα τακούνια μου στη μοκέτα... 759 01:23:51,216 --> 01:23:55,510 Ο Τεντ Στόουν λέει ότι παίρνεις καλές πίπες. 760 01:23:56,046 --> 01:24:00,611 Με τέτοιο στόμα είμαι σίγουρος ότι έχει δίκιο. 761 01:24:01,033 --> 01:24:04,296 Είσαι πολύ ξεχωριστό κορίτσι. 762 01:24:04,372 --> 01:24:07,824 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό. 763 01:24:15,920 --> 01:24:18,411 Είσαι καλά; 764 01:24:18,949 --> 01:24:22,212 Περίμενε ένα λεπτό. 765 01:24:25,317 --> 01:24:28,310 Δεν αργώ. 766 01:24:38,513 --> 01:24:40,817 Να πάρει! 767 01:24:41,850 --> 01:24:44,920 Είσαι καλά; 768 01:24:56,776 --> 01:25:00,993 Ντίβα, τι κάνεις; Θα μου πεις τι συμβαίνει; 769 01:25:02,221 --> 01:25:06,288 Σβήσε τη μηχανή και πες μου τι κάνεις! 770 01:25:06,748 --> 01:25:09,967 Ντίβα, δεν είναι αυτό που νομίζεις; 771 01:25:21,744 --> 01:25:23,892 Σβήστηκαν όλοι οι φάκελοι, κύριε. 772 01:25:34,250 --> 01:25:38,129 Aποτελείωσέ τη αν δεν θες να βρεθείς πάλι μέσα. 773 01:26:14,412 --> 01:26:17,675 Θα το στείλεις σε κάποιον; 774 01:27:17,936 --> 01:27:21,122 - Τι έγινε; - Άνοιξε το τηλέφωνό της. Κινείται. 775 01:27:29,865 --> 01:27:32,130 Είσαι καλά; 776 01:28:08,037 --> 01:28:10,258 - Καλώς ήρθες σπίτι, Βιπ. - Είναι μεγαλύτερο από αυτό. 777 01:28:10,373 --> 01:28:13,483 Το ξέρω, αλλά προς το παρόν αρκεί. 778 01:28:14,020 --> 01:28:17,701 - Ο Τόνι θα είναι, του το έστειλα. - Να περιμένω έξω; 779 01:28:17,778 --> 01:28:20,845 Δείξε μου εμπιστοσύνη. 780 01:28:25,068 --> 01:28:29,133 Ναι, μπήκε. Κι έχει και όπλο πάνω του. 781 01:28:36,037 --> 01:28:38,260 Εφτασε ο φίλος μας. 782 01:28:41,676 --> 01:28:44,934 - Τι τρέχει; - Τα πράγματα δεν είναι καλά. 783 01:28:45,010 --> 01:28:47,237 Δίκιο είχες, δεν πυροβόλησες τον Πιτ. 784 01:28:47,352 --> 01:28:49,921 Κρίμα που χάρηκες όταν ενοχοποίησαν τον Βιπ. 785 01:28:49,959 --> 01:28:53,916 - Κουνούσε το όπλο πέρα δώθε! - Aυτό κάνεις κι εσύ εδώ. 786 01:28:55,792 --> 01:28:58,209 Ισόβια. 787 01:28:58,440 --> 01:29:01,506 Μου έστειλαν μήνυμα να βγάλω έξω τον Πιτ. 788 01:29:01,891 --> 01:29:04,579 Είμαι στην έξοδο κινδύνου. 789 01:29:05,960 --> 01:29:07,990 Τι τρέχει; 790 01:29:08,643 --> 01:29:10,754 Τι κάνεις εσύ εδώ; 791 01:29:12,329 --> 01:29:15,472 Καρφί! Κάν'το, Τόνι! 792 01:29:16,123 --> 01:29:18,274 - Ποιος είναι καρφί; - Πώς βγήκες; 793 01:29:18,499 --> 01:29:21,876 - Δεν έχει καμία σχέση μ'εσένα. - Φέρσου σαν άντρας, Τόνι! 794 01:29:36,146 --> 01:29:37,988 Θα κάνεις αυτό που σου λένε! 795 01:29:39,678 --> 01:29:44,049 Δεν ήξερα ότι θα το κουνούσε μπροστά σε όλους. 796 01:29:50,838 --> 01:29:53,254 Ενα ευτυχισμένο τέλος για τα γενναία ορφανά μας! 797 01:29:53,331 --> 01:29:55,827 Aν ο Βιπ βγει, κάποιος θα πρέπει να την πληρώσει. 798 01:29:55,942 --> 01:29:59,967 - Μην τον ακούς. - Θ'αρέσει στους ενόρκους το βίντεο! 799 01:30:00,274 --> 01:30:04,422 Ο μοναχογιός της Ελίζαμπεθ Φιτς δολοφονείται από τον κολλητό του. 800 01:30:05,454 --> 01:30:09,944 Να φερθείς σαν άντρας τώρα, Τόνι! Μη διστάσεις αυτή τη φορά. 801 01:30:10,059 --> 01:30:12,665 Παίζει με το μυαλό σου! Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε. 802 01:30:12,818 --> 01:30:14,701 Μην το κουνήσεις από εκεί! 803 01:30:14,855 --> 01:30:17,806 - Τι τρέχει εκεί; - Ξέρεις ότι ο Πιτ δεν ήταν καρφί. 804 01:30:17,960 --> 01:30:20,876 Σκέψου τι προσπαθούσε να σου πει. 805 01:30:20,952 --> 01:30:23,099 Μη με αναγκάσεις να σου δείξω ξανά! Το εννοώ! 806 01:30:23,176 --> 01:30:26,631 Επρεπε να τον σκοτώσει ο Κλιντ. Σε χρησιμοποίησε. 807 01:30:26,707 --> 01:30:28,739 Γιατί τον άφησαν να φύγει τότε; 808 01:30:28,892 --> 01:30:30,965 Τι θα μας δώσεις, Πιτ; 809 01:30:31,041 --> 01:30:34,913 Ξέρω πού υπάρχει ένα βίντεο με τον Τσάνινγκ να πηδάει μια έφηβη. 810 01:30:37,254 --> 01:30:41,703 - Δεν μ'ενδιαφέρει. - Θ'αλλάξεις γνώμη όταν το δεις. 811 01:30:43,432 --> 01:30:48,532 Μπούρδες σου λένε! Σ τάσου στο ύψος σου! 812 01:30:52,713 --> 01:30:56,245 Για ποιο λόγο, καθίκι; 813 01:31:19,756 --> 01:31:21,561 Aποκλείστε την περιοχή, πάρτε θέσεις.. 814 01:31:21,714 --> 01:31:24,247 .. και μην κάνετε τίποτα αν δεν ακούσετε εντολή μου. 815 01:31:24,323 --> 01:31:28,350 Η κατάσταση είναι τεταμένη. Μην κάνετε τίποτα αν δεν το πω. 816 01:31:36,368 --> 01:31:38,667 Θα πούμε ότι ήσουν σε αυτοάμυνα. 817 01:31:43,501 --> 01:31:45,343 Μην τους δώσεις λόγο να σε σκοτώσουν. 818 01:31:45,458 --> 01:31:48,677 Δεν θα το κάνουν μ'εσένα στη μέση. 819 01:31:50,213 --> 01:31:52,786 - Είναι ακόμα μέσα. - Πάω μόνος. 820 01:31:52,863 --> 01:31:56,084 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 821 01:31:56,276 --> 01:32:00,454 Θα πάρουμε θέση στην απέναντι ταράτσα. Εχουμε κινητό στόχο. 822 01:32:04,564 --> 01:32:07,399 Μείνε μαζί μου, εντάξει; 823 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 Μείνε μαζί μας. 824 01:32:12,538 --> 01:32:15,379 - Προς τα πού πήγαν; - Προς την έξοδο κινδύνου. 825 01:32:15,494 --> 01:32:19,636 Φέρε τους τραυματιοφορείς. 826 01:32:22,054 --> 01:32:25,314 Aυτό μπόρεσες να κάνεις μόνο για να γλιτώσεις από τα ισόβια; 827 01:32:25,391 --> 01:32:29,917 - Δεν έχει στοιχεία. - Πάλι με το πουλί σου σκέφτεσαι; 828 01:32:30,338 --> 01:32:34,062 Εσύ ξέρεις πώς γίνεται. 829 01:33:10,195 --> 01:33:12,497 Είναι στη στέγη. Aνεβαίνω. 830 01:33:25,847 --> 01:33:30,795 Θα μου κάνεις χάρη. Πες πως είναι εκείνη η έγκυος. 831 01:33:33,784 --> 01:33:37,125 - Εσύ δεν την πυροβόλησες; - Περίμενε. 832 01:33:39,961 --> 01:33:43,532 Aναρωτιέσαι ποτέ γιατί δεν σε πιάσαμε γι'αυτό; 833 01:33:43,647 --> 01:33:45,830 - Πώς είναι η μαμά σου; - Η μαμά μου; 834 01:33:45,984 --> 01:33:49,170 - Μην τον ακούς. - Εχει μελανιές; 835 01:33:49,285 --> 01:33:52,314 - Δεν ήθελα να της κάνω κακό. - Τι λέει; 836 01:33:52,391 --> 01:33:54,350 Μια χαρά είναι για την ηλικία της. 837 01:33:54,617 --> 01:33:57,262 - Άντε πηδήξου! - Πήδηξα εκείνη. 838 01:33:57,415 --> 01:33:59,911 Το έκανα και την προηγούμενη εβδομάδα στο κρεβάτι σου. 839 01:34:00,103 --> 01:34:02,977 Είδα τη φωτογραφία του μπαμπάκα σου. 840 01:34:03,054 --> 01:34:06,354 Είδα τα στεροειδή σου στο συρτάρι. 841 01:34:06,584 --> 01:34:09,958 Φωνάζει πολύ όταν τελειώνει. Είναι φωνακλού! 842 01:34:18,709 --> 01:34:20,393 - Εχω βρει κάτι. - Φυσικά. 843 01:34:20,547 --> 01:34:24,650 Δεν θα μιλήσω αν γλιτώσει ο Βιπ. 844 01:34:24,919 --> 01:34:27,260 Περιμένω, κύριε. 845 01:34:31,250 --> 01:34:33,514 Aκόμα περιμένω. 846 01:34:34,243 --> 01:34:35,701 Ελα. 847 01:34:36,047 --> 01:34:38,268 Ολα καλά. 848 01:34:57,565 --> 01:35:00,286 Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ ΤWENΤΥ8K NEKΡΟΣ ΣE ΣΥΜΠΛΟKΗ ΜE ΤΗN ΑΣΤΥNΟΜΙΑ 849 01:35:00,477 --> 01:35:02,551 Θέλω να τον δω να πληρώνει για τον θάνατο του γιου μου. 850 01:35:02,704 --> 01:35:04,509 Ολοι αυτό θέλουμε. 851 01:35:04,625 --> 01:35:06,809 - Είναι όλοι εκεί. - Ναι, κι αυτά είναι τα κορίτσια; 852 01:35:06,924 --> 01:35:10,262 Aυτές είναι η Κάντι, η Τζόι και η Τσέρι. 853 01:35:10,873 --> 01:35:13,176 Δεν το πιστεύω ότι τον εμπιστεύτηκα. 854 01:35:13,484 --> 01:35:17,435 Πάρε τον χρόνο σου. Πες μου για τη σχέση του με τη Σάλι. 855 01:35:17,551 --> 01:35:20,199 - Θα κάνω εμετό. - Πάρε όσο χρόνο θέλεις. 856 01:35:20,276 --> 01:35:22,880 Ο Στόουν επέμεινε να βρεθεί η Σάλι με τον Λάιονς. 857 01:35:22,919 --> 01:35:26,566 Το είχε κάνει συνήθειο να στέλνει τα κορίτσια μου στο νοσοκομείο. 858 01:35:26,681 --> 01:35:29,402 Τον ξέρω, τι σχέση έχει αυτός; 859 01:35:29,518 --> 01:35:32,358 Προσπαθούμε να βρούμε στοιχεία για να τον εμπλέξουμε. 860 01:35:32,434 --> 01:35:36,116 Νωρίτερα σήμερα ο ντετέκτιβ Στόουν συνελήφθη για την εμπλοκή του... 861 01:35:36,231 --> 01:35:38,266 ...σε κύκλωμα πορνείας έφηβων γυναικών. 862 01:35:38,420 --> 01:35:41,833 Σύμφωνα με πηγή της αστυνομίας δεν είναι απίθανη η εμπλοκή του... 863 01:35:41,910 --> 01:35:45,972 ...και σε πρόσφατη επίθεση συμμορίας έξω από κλαμπ. 864 01:36:44,089 --> 01:36:45,586 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.. 865 01:36:45,701 --> 01:36:48,695 .. για να πατάξουμε τη διαφθορά στους κόλπους της αστυνομίας. 866 01:36:49,074 --> 01:36:51,800 Η κυβέρνηση δεν θα σταματήσει μέχρι όλοι οι υπεύθυνοι.. 867 01:36:51,915 --> 01:36:54,257 ..να έρθουν αντιμέτωποι με το νόμο. 95774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.