Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,688 --> 00:00:40,589
(MURMURING IN FOREIGN LANGUAGE)
2
00:00:45,160 --> 00:00:46,394
(BANGING ON DOOR)
3
00:00:46,462 --> 00:00:48,029
(YELLING IN FOREIGN LANGUAGE)
4
00:00:55,621 --> 00:00:56,604
(CRIES OUT)
5
00:00:58,274 --> 00:00:59,223
(GROANING)
6
00:01:02,661 --> 00:01:04,212
(GASPS)
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,448
(MEN SPEAKING EXCITEDLY
IN FOREIGN LANGUAGE)
8
00:01:16,592 --> 00:01:17,509
(MUFFLED YELLS)
9
00:01:21,948 --> 00:01:23,214
(STRUGGLING)
10
00:01:33,726 --> 00:01:35,359
(SPLASH)
11
00:01:50,910 --> 00:01:54,278
We've got a 29 year old male with
a GSW to the chest and shoulder.
12
00:01:54,346 --> 00:01:55,880
Patient was unconscious
at the scene
13
00:01:55,948 --> 00:01:57,982
with labored respiration
and low BP.
14
00:01:58,050 --> 00:01:59,818
We're bagging him
and the IV's wide open.
15
00:01:59,885 --> 00:02:01,352
Single entry only?
-Single entry.
16
00:02:01,437 --> 00:02:04,322
BEN: Hello, everybody. We are
gonna need a stat chest x-ray here.
17
00:02:04,389 --> 00:02:06,257
We're gonna cross-match for six units,
18
00:02:06,325 --> 00:02:08,960
then we're gonna need a central line.
Let's move him first.
19
00:02:09,028 --> 00:02:10,594
Move him on my count, people.
20
00:02:12,464 --> 00:02:14,765
All right.
One... Two... Three.
21
00:02:15,734 --> 00:02:17,035
BEN: Excellent.
22
00:02:17,103 --> 00:02:19,537
Very good. Go.
Thanks, fellas.
23
00:02:19,605 --> 00:02:21,539
Placing electrodes.
24
00:02:21,607 --> 00:02:23,074
Get a second IV going.
25
00:02:23,142 --> 00:02:25,010
NURSE: Starting second IV.
26
00:02:25,077 --> 00:02:26,911
O2 sat monitor coming on.
27
00:02:26,979 --> 00:02:28,897
WOMAN: I'm getting vitals.
28
00:02:28,965 --> 00:02:30,532
The monitor shows sinus tach.
29
00:02:30,599 --> 00:02:31,616
I'm having trouble bagging him.
30
00:02:31,684 --> 00:02:33,218
All right, let's find out why.
31
00:02:33,286 --> 00:02:34,819
BP 80 over 40.
32
00:02:36,655 --> 00:02:38,556
We got no breath sounds coming
on the right side of that chest.
33
00:02:38,623 --> 00:02:40,808
He's probably got pneumo and his
chest is full of blood.
34
00:02:40,876 --> 00:02:42,860
Let's get the thoracotomy
tray over here. Gloves?
35
00:02:45,714 --> 00:02:47,532
His O2 sat is
only 70, Doctor.
36
00:02:47,599 --> 00:02:48,933
Swab. Let's go.
37
00:02:51,653 --> 00:02:52,737
Come on, scalpel.
38
00:03:09,889 --> 00:03:11,505
(SIGHS) Tube.
39
00:03:16,328 --> 00:03:17,328
WOMAN: Doctor?
40
00:03:19,281 --> 00:03:20,465
Doctor!
41
00:03:22,184 --> 00:03:23,601
You okay, Dr. Cahill?
42
00:03:25,087 --> 00:03:26,604
Doctor, BP is down to 60.
43
00:03:26,671 --> 00:03:27,705
Still falling.
44
00:03:28,907 --> 00:03:30,074
Doctor?
45
00:03:31,777 --> 00:03:34,245
Bill. Take over for me.
46
00:03:46,542 --> 00:03:47,742
You heard?
47
00:03:47,810 --> 00:03:49,944
I heard the whole hospital
has heard by now, Ben.
48
00:03:50,012 --> 00:03:51,546
I can't overlook this any longer.
(SIGHS)
49
00:03:51,614 --> 00:03:53,280
I haven't had a drink in weeks if
that's what you wanna know.
50
00:03:53,348 --> 00:03:55,717
And I've never had a drink on
the job. Never.
51
00:03:56,852 --> 00:03:58,786
What the hell
happened in there, Ben?
52
00:04:00,623 --> 00:04:01,723
I don't know.
53
00:04:02,658 --> 00:04:04,425
I'm losing focus. I, uh...
54
00:04:04,493 --> 00:04:06,427
Maybe I'm losing my nerve. I...
55
00:04:06,495 --> 00:04:08,112
I can't explain it.
56
00:04:08,179 --> 00:04:11,616
Well, look, Ben, Whatever it is,
we can't have it in here.
57
00:04:11,683 --> 00:04:13,601
No, no. I agree.
And I think I'm getting better...
58
00:04:13,669 --> 00:04:14,803
Ben.
59
00:04:14,870 --> 00:04:16,554
I think you need some time off.
60
00:04:17,105 --> 00:04:18,072
Meaning?
61
00:04:18,140 --> 00:04:19,924
You leave me no other choice.
62
00:04:19,992 --> 00:04:21,492
I'm recommending a leave of absence.
63
00:04:22,561 --> 00:04:25,146
Wait a second,
you know I'm a good surgeon.
64
00:04:25,214 --> 00:04:28,500
I am afraid this subject
is not open for discussion.
65
00:04:28,567 --> 00:04:31,236
I have to do what is
best for the patients.
66
00:04:31,387 --> 00:04:34,656
Now, I'm not saying it's necessarily
a permanent situation.
67
00:04:34,723 --> 00:04:36,391
No, it's a...
It's a forced vacation.
68
00:04:36,459 --> 00:04:38,242
Oh, come on, Ben.
Don't fight me on this.
69
00:04:38,310 --> 00:04:40,294
You had a rough year.
70
00:04:40,396 --> 00:04:42,597
Now, I think
you need some time off.
71
00:04:42,698 --> 00:04:45,449
When you think you're ready
to come back, give me a call,
72
00:04:45,517 --> 00:04:46,734
and we'll talk about it, huh?
73
00:05:20,669 --> 00:05:22,603
That's the whole point
of the quotas.
74
00:05:22,671 --> 00:05:25,039
We've gotta replenish the stock.
75
00:05:25,106 --> 00:05:28,743
Yeah, well, while they're busy
replenishing, my kids are going hungry.
76
00:05:28,811 --> 00:05:30,210
I can't pay the mortgage.
77
00:05:30,278 --> 00:05:32,146
My business is going
right down the toilet!
78
00:05:32,213 --> 00:05:34,248
Oh, you gotta come
to the meetings, John,
79
00:05:34,316 --> 00:05:36,584
to understand what we're talking about.
(PAGER BEEPING)
80
00:05:46,194 --> 00:05:48,079
JOHN:
I've had a belly full of meetings.
81
00:05:48,146 --> 00:05:50,582
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
82
00:05:50,649 --> 00:05:53,484
JACK: What the hell did you do
a damn fool thing like that for?
83
00:05:57,372 --> 00:05:59,073
Maybe where you come from
84
00:06:00,142 --> 00:06:02,176
they treat the ocean like a slop pot,
85
00:06:02,244 --> 00:06:04,813
but up here,
we treat it with respect.
86
00:06:04,930 --> 00:06:07,115
Sorry. I wasn't thinking.
87
00:06:09,551 --> 00:06:11,486
Ah, it's all right.
88
00:06:11,553 --> 00:06:13,104
Water's a mess anyway.
89
00:06:13,172 --> 00:06:14,823
(CHUCKLES)
Here.
90
00:06:15,407 --> 00:06:17,057
Have one on me.
-Oh.
91
00:06:17,125 --> 00:06:18,276
Oh, no thanks. I don't drink.
92
00:06:24,583 --> 00:06:26,584
So what business you got
in Orr's Island?
93
00:06:26,652 --> 00:06:28,185
Oh, I have a house there.
94
00:06:29,522 --> 00:06:31,122
You don't say?
95
00:06:31,189 --> 00:06:32,957
Uh, bought it about a year ago
with my wife.
96
00:06:33,024 --> 00:06:35,626
So, where's the little woman?
97
00:06:36,645 --> 00:06:38,529
Uh...
98
00:06:38,597 --> 00:06:40,297
Actually, we're divorced now.
99
00:06:40,682 --> 00:06:41,799
Oh.
100
00:06:45,036 --> 00:06:47,021
Where's this house of yours?
101
00:06:47,022 --> 00:06:49,140
Um, it's on the east end
of the island.
102
00:06:49,208 --> 00:06:50,909
About a mile off the access road.
103
00:06:52,044 --> 00:06:54,011
That the old Wald place?
104
00:06:54,079 --> 00:06:56,013
That's right. You know it?
105
00:06:56,081 --> 00:06:58,749
(SCOFFS)
I know every house on the island.
106
00:06:58,817 --> 00:07:00,934
No kidding. Really?
-Yeah.
107
00:07:01,002 --> 00:07:03,187
I work for the electric company.
108
00:07:03,255 --> 00:07:06,423
As a matter of fact,
I am the electric company.
109
00:07:06,491 --> 00:07:07,775
(LAUGHS)
110
00:07:07,843 --> 00:07:11,245
When your power goes,
I'm the guy you'll be dealing with.
111
00:07:12,113 --> 00:07:13,948
(CHUCKLES)
Great.
112
00:07:15,350 --> 00:07:17,585
House needs a lot of work, don't it?
113
00:07:17,653 --> 00:07:19,820
Oh, yeah, yeah. Place is a mess.
114
00:07:19,888 --> 00:07:22,523
I mean, I'm practically rebuilding it
from the ground up.
115
00:07:22,591 --> 00:07:25,726
I gotta put a new roof,
new electric, new plumbing...
116
00:07:25,794 --> 00:07:27,895
Yeah, the people
who lived there, I mean...
117
00:07:27,963 --> 00:07:29,329
I don't know.
They must've been crazy or something,
118
00:07:29,397 --> 00:07:30,965
'cause the place is a pigsty,
you know.
119
00:07:31,033 --> 00:07:32,733
I've never seen anything like it.
120
00:07:33,702 --> 00:07:34,902
I have.
121
00:07:37,906 --> 00:07:40,274
By all rights, that house is
supposed to be mine.
122
00:07:41,710 --> 00:07:45,012
Yeah. Me and my brother Eamon,
supposed to come down to us.
123
00:07:45,681 --> 00:07:46,847
Excuse me?
124
00:07:47,432 --> 00:07:49,316
My name is Jack Wald.
125
00:07:50,318 --> 00:07:52,086
Oh.
-Yeah.
126
00:07:52,154 --> 00:07:53,771
It's my parents' house you bought.
127
00:07:58,477 --> 00:08:00,962
I grew up in that pigsty.
128
00:08:01,029 --> 00:08:02,947
By God.
(LAUGHS)
129
00:08:11,156 --> 00:08:12,240
(SHIP HORN BLOWING)
130
00:08:14,843 --> 00:08:16,461
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
131
00:08:19,548 --> 00:08:20,815
(ENGINE STARTS)
132
00:08:52,247 --> 00:08:53,564
(GRUNTING)
133
00:09:00,539 --> 00:09:01,422
(YELLS)
134
00:09:01,490 --> 00:09:02,924
(LAUGHS)
Oh, jeez.
135
00:09:02,991 --> 00:09:06,126
Hi, big brother!
You horse's ass.
136
00:09:06,194 --> 00:09:08,729
You're jumpier than
a frog on a hot griddle.
137
00:09:08,797 --> 00:09:10,565
Bummin' my tools again?
138
00:09:10,632 --> 00:09:12,366
What are you doing back so soon?
139
00:09:12,434 --> 00:09:13,701
Thought you had a couple of weeks
worth of work.
140
00:09:13,769 --> 00:09:15,536
Ah, didn't work out.
141
00:09:15,604 --> 00:09:17,071
You shouldn't of let go of that job.
142
00:09:19,307 --> 00:09:21,375
Hey. You want a beer?
143
00:09:22,043 --> 00:09:23,511
Yeah, sure.
144
00:09:25,981 --> 00:09:28,349
Hey, guess who I
ran into on the ferry boat?
145
00:09:28,416 --> 00:09:30,117
Abraham Lincoln.
146
00:09:30,185 --> 00:09:31,886
Ah, come on,
147
00:09:31,954 --> 00:09:33,588
baked beans for brains.
148
00:09:33,655 --> 00:09:35,556
I don't know, Jack.
Just tell me.
149
00:09:35,624 --> 00:09:38,058
Dr. Benjamin Cahill.
150
00:09:38,126 --> 00:09:39,994
Who's that?
151
00:09:40,061 --> 00:09:41,729
The scummy bastard who bought the house
out from under us.
152
00:09:41,797 --> 00:09:43,197
Oh, yeah.
Thought I recognized his name.
153
00:09:43,264 --> 00:09:44,665
What's he like?
154
00:09:45,634 --> 00:09:47,234
Real city boy.
155
00:09:47,302 --> 00:09:49,169
A little weird.
Yeah, well, that figures.
156
00:09:50,572 --> 00:09:52,607
Yeah, he says our house was a mess.
157
00:09:54,175 --> 00:09:55,342
Called it a pigsty.
158
00:09:55,410 --> 00:09:57,077
Well, you can't argue with that.
159
00:10:00,382 --> 00:10:02,617
Like to mess him up a might.
160
00:10:02,684 --> 00:10:04,451
Give him a real
Orr's Island welcome.
161
00:10:04,520 --> 00:10:08,022
It was the bank that done this, Jack.
Take it up with them.
162
00:10:08,089 --> 00:10:10,391
I'm not too sure about that.
163
00:10:10,458 --> 00:10:12,226
Cahill's probably
in cahoots with them.
164
00:10:12,293 --> 00:10:13,761
Ah.
-Those crooks.
165
00:10:15,564 --> 00:10:18,365
We could arrange that money
if they'd only given us half a chance.
166
00:10:18,433 --> 00:10:20,568
Pop hadn't paid the taxes for five years.
167
00:10:20,636 --> 00:10:23,838
I don't have that kind of money
and neither do you!
168
00:10:23,906 --> 00:10:25,840
You would've wasted the tax money anyway.
169
00:10:25,908 --> 00:10:28,609
Let's drop this, okay?
I don't wanna talk about this anymore.
170
00:10:29,745 --> 00:10:32,246
Well, who knows?
171
00:10:35,617 --> 00:10:38,986
Our house might go
back on the market real soon.
172
00:10:39,054 --> 00:10:41,522
Oh, you.
(LAUGHS)
173
00:11:03,544 --> 00:11:05,495
Ah, finally. Candles.
174
00:11:54,612 --> 00:11:56,013
Oh, come on.
175
00:11:58,367 --> 00:11:59,733
Come on... Oh!
176
00:12:01,536 --> 00:12:03,170
Spit!
177
00:12:03,238 --> 00:12:04,204
Dang it.
178
00:12:34,052 --> 00:12:36,187
Oh, oh, oh.
179
00:12:36,254 --> 00:12:37,505
Come on, little fish.
180
00:12:43,078 --> 00:12:44,979
(GROANS)
181
00:12:51,753 --> 00:12:55,455
Well, you look like you really
wanna be eaten, fella.
182
00:13:00,512 --> 00:13:03,281
I wish the fish were as easy to catch
as you are.
183
00:13:16,978 --> 00:13:18,379
(SAW WHIRRING)
184
00:13:36,481 --> 00:13:37,881
Damn it.
185
00:13:41,319 --> 00:13:43,870
JACK: (ON VOICE MAIL)
This is Orr's Island Electric.
186
00:13:43,871 --> 00:13:47,374
You got a problem with your electricity,
we can fix it.
187
00:13:47,442 --> 00:13:50,211
Just leave a message
and I'll get back to you.
188
00:13:50,278 --> 00:13:52,046
When I feel like it.
189
00:13:52,114 --> 00:13:56,183
Now, if it'd be urgent,
you know where to find me.
190
00:13:57,152 --> 00:13:58,853
(BEEP)
191
00:13:58,920 --> 00:14:02,990
Hello! This is Ben Cahill.
I'm sorry to keep bothering you,
but, uh...
192
00:14:03,058 --> 00:14:06,227
Well, this is the third time
this week that my electric's gone out.
193
00:14:06,294 --> 00:14:08,262
So, I would much appreciate...
(BEEP)
194
00:14:08,329 --> 00:14:09,663
(LINE DISCONNECTS)
195
00:14:10,799 --> 00:14:12,266
(DIAL TONE)
196
00:14:16,154 --> 00:14:18,205
Ah, give me the usual.
197
00:14:20,908 --> 00:14:22,276
(BLOWS)
198
00:14:25,280 --> 00:14:26,497
What the hell is that?
199
00:14:26,564 --> 00:14:28,566
Well, until you pay me
for your usual,
200
00:14:28,633 --> 00:14:30,451
this is your new usual.
201
00:14:31,053 --> 00:14:32,802
Johnnie,
202
00:14:32,870 --> 00:14:35,589
your father served my father
at the same bar.
203
00:14:35,656 --> 00:14:38,159
Your father paid my father, Jack.
204
00:14:38,226 --> 00:14:40,560
Put my brother's drink
on my tab, Johnnie.
205
00:14:40,628 --> 00:14:42,662
And if this weren't
the only bar in this island,
206
00:14:42,730 --> 00:14:44,465
I'd walk out right now.
207
00:14:44,533 --> 00:14:46,233
Well, we all gotta
make a living, Eamon.
208
00:14:50,204 --> 00:14:52,405
(SIGHS)
209
00:14:52,473 --> 00:14:55,559
Here. This is the last
on credit for either of you.
210
00:14:55,677 --> 00:14:57,011
You got it?
211
00:14:58,613 --> 00:15:01,582
MAN: First the government won't
protect the harbor from foreigners
212
00:15:01,649 --> 00:15:04,568
and then they turn around and tell us
how big our trap should be.
213
00:15:04,636 --> 00:15:08,189
How the hell are we supposed to
make a living around here?
214
00:15:08,256 --> 00:15:12,026
Just this morning, I said,
"Carol, you better dust off those glad rags,
215
00:15:12,094 --> 00:15:14,695
"I may have to put you out on the corner."
(LAUGHS)
216
00:15:14,762 --> 00:15:16,430
JOHNNIE: And how'd she take that?
217
00:15:16,498 --> 00:15:18,332
Told me she'd already been.
218
00:15:18,400 --> 00:15:19,633
(LAUGHS)
219
00:15:23,521 --> 00:15:25,522
We haven't had
a decent catch in 15 years.
220
00:15:25,590 --> 00:15:26,756
You know why?
221
00:15:26,824 --> 00:15:28,625
I'm sure you're gonna tell us.
222
00:15:28,693 --> 00:15:31,278
It's the damn weather. It's all
screwed up with the global warming,
223
00:15:31,346 --> 00:15:32,395
the acid rain.
224
00:15:32,463 --> 00:15:34,165
No wonder the fishing's down.
225
00:15:34,232 --> 00:15:35,666
Guy will back me up.
226
00:15:35,734 --> 00:15:38,285
What do you think, Guy?
-I don't know.
227
00:15:38,303 --> 00:15:40,154
Well, we can't fight the weather.
228
00:15:40,222 --> 00:15:42,256
But we can fight the damn regulations.
229
00:15:43,191 --> 00:15:44,291
Yeah.
230
00:15:46,627 --> 00:15:52,532
MAN ON RADIO: ...reported to be well
above normal with market prices on the decline.
231
00:15:52,600 --> 00:15:55,352
Ground fishing for haddock is discontinued...
232
00:15:57,072 --> 00:15:58,272
(DOOR CLOSING)
233
00:15:59,574 --> 00:16:01,842
Some tuna was spotted off...
234
00:16:02,277 --> 00:16:03,810
(SIGHS)
235
00:16:03,878 --> 00:16:04,978
(CLEARS THROAT)
236
00:16:24,383 --> 00:16:25,416
Dr. Cahill.
237
00:16:26,551 --> 00:16:28,118
What brings you to town?
238
00:16:28,186 --> 00:16:30,054
We need to talk.
-What about?
239
00:16:30,121 --> 00:16:32,907
Same thing we talked about
yesterday and the day before.
240
00:16:32,974 --> 00:16:35,910
Power's still giving you trouble, huh?
-That's right.
241
00:16:35,944 --> 00:16:37,411
Why don't you sit down and have a drink?
242
00:16:37,478 --> 00:16:38,779
Tell me all about it.
243
00:16:40,181 --> 00:16:41,948
I already told you, I don't drink.
244
00:16:44,452 --> 00:16:48,188
Yeah. Well, I think you picked
the wrong place to dry out, Mister.
245
00:16:50,158 --> 00:16:53,310
Of course, I got my own little
12 step program.
246
00:16:53,378 --> 00:16:54,745
Step one...
247
00:16:57,565 --> 00:17:00,200
Listen...
248
00:17:00,268 --> 00:17:03,471
Can you take a break from the program, huh?
Come fix my power?
249
00:17:03,472 --> 00:17:05,555
I'd love to help you out, Doc,
250
00:17:05,623 --> 00:17:08,558
but the system here on the island
is a little erratic.
251
00:17:09,443 --> 00:17:12,512
It ain't like Boston.
252
00:17:12,580 --> 00:17:15,783
By erratic, that means it only works
when you're sober, huh?
253
00:17:18,519 --> 00:17:19,887
What'd you say?
254
00:17:23,057 --> 00:17:24,457
I'm sorry, all right?
255
00:17:24,525 --> 00:17:25,893
We got off on the wrong foot.
256
00:17:25,960 --> 00:17:28,028
That was my fault, okay?
257
00:17:28,096 --> 00:17:30,197
I just want my power fixed.
258
00:17:31,682 --> 00:17:33,834
Truce? Please?
259
00:17:33,902 --> 00:17:35,502
Why don't you come back in June,
260
00:17:35,569 --> 00:17:37,570
with the rest of the tourist stock?
261
00:17:39,507 --> 00:17:41,241
Promise,
262
00:17:41,309 --> 00:17:44,511
I'll have your electricity fixed by then.
263
00:17:52,537 --> 00:17:54,221
(DOOR CLOSES)
264
00:17:54,289 --> 00:17:55,539
(ALL LAUGHING)
265
00:17:55,657 --> 00:17:58,592
Fifty dollars says he's
out of here by next week.
266
00:17:58,660 --> 00:18:00,510
Any takers?
-Knock it off, Jack.
267
00:18:00,578 --> 00:18:02,079
No harm, Sheriff.
268
00:18:02,147 --> 00:18:03,947
Just having a little fun.
Shut up, Eamon.
269
00:18:05,250 --> 00:18:06,750
Jack,
270
00:18:06,818 --> 00:18:08,418
I know you're upset about that house,
271
00:18:08,486 --> 00:18:10,587
but nothing can be
done about it now.
272
00:18:10,655 --> 00:18:11,922
Says who?
273
00:18:12,690 --> 00:18:14,457
Says me.
274
00:18:14,525 --> 00:18:16,526
Now don't go
causing any trouble.
275
00:18:39,150 --> 00:18:40,334
Excuse me?
276
00:18:45,123 --> 00:18:46,607
Sir? Excuse me?
277
00:18:49,494 --> 00:18:50,560
Hello?
278
00:18:52,380 --> 00:18:54,247
I heard you
the first time around.
279
00:18:55,483 --> 00:18:58,168
Um, I ordered some lumber a week ago.
280
00:18:58,235 --> 00:19:00,621
I'm checking to see if it's arrived.
281
00:19:00,689 --> 00:19:01,905
Uh, the name's Cahill.
282
00:19:01,973 --> 00:19:04,024
Uh, what hill?
283
00:19:04,091 --> 00:19:05,626
Cahill.
284
00:19:05,627 --> 00:19:07,878
Kay Hill. Never heard of it.
285
00:19:08,446 --> 00:19:10,230
Right. Um...
286
00:19:10,298 --> 00:19:13,233
Well, I ordered some lumber
about a week ago.
Could... Is...
287
00:19:13,301 --> 00:19:15,602
Lumber? What lumber?
288
00:19:16,304 --> 00:19:17,955
Hmm.
289
00:19:18,022 --> 00:19:21,040
Okay, um...
There was a woman that took my order.
290
00:19:21,108 --> 00:19:22,876
Yeah. That'd be Nell.
Nell.
291
00:19:22,944 --> 00:19:24,211
Is she here?
-No.
292
00:19:25,980 --> 00:19:27,831
Do you know where she is?
-Yeah.
293
00:19:30,018 --> 00:19:32,285
All right, Could you tell me?
294
00:19:34,088 --> 00:19:36,022
It's Monday.
295
00:19:36,041 --> 00:19:38,525
Yes, sir, and yesterday was Sunday,
but that doesn't help me find her.
296
00:19:38,593 --> 00:19:43,046
Mondays, she works at the warehouse
down by the ferry dock.
297
00:19:43,114 --> 00:19:45,733
Right. Of course.
298
00:19:45,800 --> 00:19:46,967
Thank you.
299
00:19:59,647 --> 00:20:01,415
(FERRY HORN BLOWING)
300
00:20:07,905 --> 00:20:10,207
Hi. Uh, perhaps you can help me.
I'm looking for Nell.
301
00:20:10,275 --> 00:20:11,375
Um...
302
00:20:12,193 --> 00:20:13,577
Thank you!
303
00:20:23,354 --> 00:20:25,389
Hey! Hey! Excuse me!
304
00:20:25,457 --> 00:20:27,824
Excuse me?
305
00:20:27,892 --> 00:20:29,526
Sorry.
Didn't mean to scare you.
306
00:20:29,594 --> 00:20:30,744
It's all right.
307
00:20:30,812 --> 00:20:32,663
You remember me?
Dr. Cahill, ordered some lumber?
308
00:20:32,730 --> 00:20:35,582
Oh, yeah.
You bought the old Wald place, right?
309
00:20:35,650 --> 00:20:37,567
Yeah. Although the way most people
treat me around here,
310
00:20:37,635 --> 00:20:39,686
you'd think I stole it.
311
00:20:39,754 --> 00:20:41,354
Don't worry.
The guys will come around.
312
00:20:41,422 --> 00:20:43,873
There's just a certain amount
of resentment here for mainlanders.
313
00:20:43,941 --> 00:20:45,859
I know.
I could feel that.
314
00:20:45,927 --> 00:20:47,961
Hope you don't mind.
I went ahead and ordered you some sealant.
315
00:20:48,029 --> 00:20:49,963
You're gonna need it for that roof of yours.
316
00:20:50,031 --> 00:20:52,916
Thanks. Actually I was just gonna
order some of this this weekend.
317
00:20:52,984 --> 00:20:55,886
Yeah, the rain
gets pretty heavy around here,
and when the snow comes...
318
00:20:58,390 --> 00:21:01,992
Hop on.
I'll give you a lift to your car.
319
00:21:02,059 --> 00:21:03,894
Are you sure you know how to
handle this thing?
320
00:21:03,961 --> 00:21:06,797
Don't worry.
I used to play chicken
with the harbormaster.
321
00:21:06,864 --> 00:21:08,399
Okay.
(ENGINE STARTS)
322
00:21:08,466 --> 00:21:09,633
What happened?
323
00:21:10,268 --> 00:21:11,502
He lost.
324
00:21:39,296 --> 00:21:40,397
Shoo.
325
00:21:40,465 --> 00:21:41,765
Go away.
326
00:22:47,932 --> 00:22:48,998
Oh, my...
327
00:22:51,102 --> 00:22:52,469
(WHISPERING) Damn it.
328
00:23:47,508 --> 00:23:49,560
You got a bug problem?
329
00:23:49,627 --> 00:23:50,660
Uh, yup.
330
00:23:51,946 --> 00:23:53,630
Uh, how about some fly paper?
331
00:23:53,698 --> 00:23:55,548
No, thanks.
-Sure?
332
00:23:55,616 --> 00:23:57,000
Buy six get one free.
333
00:23:57,067 --> 00:23:58,168
No, I'm all set. Thanks.
334
00:23:58,235 --> 00:23:59,235
Oh, okay.
335
00:24:08,529 --> 00:24:09,896
Are you gonna ring me up?
336
00:24:12,217 --> 00:24:13,851
Wish I could help you, son, but...
337
00:24:13,918 --> 00:24:16,119
I don't know how to run
this darn thing.
338
00:24:17,371 --> 00:24:19,439
Of course not.
(CLEARS THROAT)
So where's Nell?
339
00:24:21,442 --> 00:24:22,910
It's Tuesday.
340
00:24:22,911 --> 00:24:24,227
It's Tuesday.
341
00:24:24,295 --> 00:24:26,546
And Tuesday, Nell is...
342
00:24:26,614 --> 00:24:28,115
With her mother.
343
00:24:28,182 --> 00:24:29,566
With her mother...
344
00:24:30,702 --> 00:24:32,402
Where?
345
00:24:32,470 --> 00:24:34,120
At the school house.
346
00:24:36,173 --> 00:24:37,807
I'll be back.
347
00:24:38,993 --> 00:24:41,244
(DOOR OPENS)
348
00:24:41,311 --> 00:24:45,082
A report on the Greater Prairie-Chicken
by Henry S. Crump.
349
00:24:45,149 --> 00:24:48,151
Today I'm gonna tell you about
the Greater Prairie-Chicken.
350
00:24:48,219 --> 00:24:51,821
The Greater Prairie-Chicken is the
only wild chicken in the United States, but...
351
00:24:51,890 --> 00:24:53,556
May I help you?
-Yeah, I...
352
00:24:53,624 --> 00:24:55,759
Uh, sorry to interrupt you guys,
but, uh...
353
00:24:55,827 --> 00:24:58,512
I just need to see your daughter for
a second, Mrs. Bartle.
354
00:24:58,579 --> 00:25:00,597
Well, could it wait, Dr. Cahill?
355
00:25:00,664 --> 00:25:02,933
We're in the middle of our
vanishing species lecture series.
356
00:25:03,001 --> 00:25:03,800
Uh...
357
00:25:03,985 --> 00:25:05,736
Why don't you
join us for a moment, Doc,
358
00:25:05,803 --> 00:25:07,671
and we'll talk after Henry's done.
359
00:25:07,989 --> 00:25:09,105
Okay.
360
00:25:09,173 --> 00:25:10,674
All right. Thanks.
361
00:25:15,680 --> 00:25:16,880
MRS. BARTLE:
It's all right, Henry. Go ahead.
362
00:25:18,216 --> 00:25:19,366
(COOING)
363
00:25:21,185 --> 00:25:23,620
HENRY: But is nearly extinct.
364
00:25:23,687 --> 00:25:25,922
Greater Prairie-Chickens are brown,
365
00:25:25,990 --> 00:25:28,741
with orange eyebrows and fly like ducks.
366
00:25:28,809 --> 00:25:31,644
The Greater Prairie-Chicken
live in Illinois and not Maine,
367
00:25:31,712 --> 00:25:33,130
so I couldn't bring one to class.
368
00:25:33,197 --> 00:25:35,615
Instead, I drew this picture,
369
00:25:35,683 --> 00:25:37,617
and my dad let me bring in Carly,
370
00:25:37,685 --> 00:25:40,270
who is not a Greater Prairie-Chicken.
371
00:25:40,337 --> 00:25:43,173
The Greater Prairie-Chicken
is a grassland bird.
372
00:25:43,240 --> 00:25:46,259
It eats grasshoppers, ants,
and leafhoppers,
373
00:25:46,326 --> 00:25:48,962
and it lives only two to three years.
374
00:25:49,030 --> 00:25:53,283
During mating, the male Prairie-Chickens
do a dance called booming.
375
00:25:53,351 --> 00:25:54,952
They stomp their feet on the ground,
376
00:25:54,953 --> 00:25:56,169
flutter and jump,
377
00:25:56,237 --> 00:25:58,204
spread their tail feathers out like a fan
378
00:25:58,272 --> 00:26:00,957
and puff up the air satchel
on their necks
379
00:26:01,025 --> 00:26:03,209
to attract female chickens.
380
00:26:03,277 --> 00:26:05,044
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
381
00:26:13,221 --> 00:26:15,472
Oh. That's charming.
382
00:26:37,978 --> 00:26:39,362
(ALL GASP)
383
00:26:39,430 --> 00:26:41,415
You saw how big that damn thing was?
384
00:26:43,935 --> 00:26:45,201
(ALL MURMURING)
385
00:26:47,171 --> 00:26:48,688
That was Clementine.
386
00:26:48,756 --> 00:26:50,323
The class pet.
387
00:26:54,879 --> 00:26:56,947
I feel horrible.
388
00:26:57,014 --> 00:26:58,849
I think you traumatized them for life.
389
00:26:58,916 --> 00:27:01,184
I think I've been traumatized for life.
390
00:27:01,252 --> 00:27:03,653
Sorry. I'm just not feeling that friendly
toward bugs lately.
391
00:27:03,721 --> 00:27:05,155
Really.
-Yeah.
392
00:27:05,223 --> 00:27:07,057
Last night I found a whole
army of cockroaches in my refrigerator.
393
00:27:07,124 --> 00:27:08,859
I mean, big suckers.
394
00:27:08,926 --> 00:27:10,193
Gross.
-Yeah.
395
00:27:10,261 --> 00:27:11,461
And I think Jack Wald put 'em there.
396
00:27:11,528 --> 00:27:14,030
What? Jack put bugs
in your refrigerator?
397
00:27:14,098 --> 00:27:15,765
Yeah. How else could they get in there?
398
00:27:15,833 --> 00:27:18,001
Well, bugs can find their way
into any place,
399
00:27:18,069 --> 00:27:19,569
but I doubt it was Jack Wald.
400
00:27:19,636 --> 00:27:21,238
Oh, really? Why?
401
00:27:21,305 --> 00:27:22,538
Well, I just...
402
00:27:22,606 --> 00:27:25,141
It just doesn't seem
like something Jack would do.
403
00:27:25,209 --> 00:27:27,627
Nell, he's obviously trying to
drive me out of my house.
404
00:27:27,694 --> 00:27:30,546
I don't know.
Jack's not the psychological
torture-type.
405
00:27:30,614 --> 00:27:33,983
He's more the
"get drunk and breathe in your face" type.
406
00:27:34,051 --> 00:27:36,385
Oh, yeah.
I've seen that as well.
407
00:27:36,453 --> 00:27:37,620
Okay.
-Mmm-hmm.
408
00:27:37,688 --> 00:27:38,888
Be honest.
409
00:27:38,956 --> 00:27:40,990
How bad is this roach problem?
410
00:27:41,058 --> 00:27:42,926
Well, I'll put it to you this way.
411
00:27:42,993 --> 00:27:46,062
I won't be eating
chicken any time soon.
412
00:27:46,130 --> 00:27:49,165
Well, you can use the
over the counter method, or...
413
00:27:49,233 --> 00:27:51,367
If you promise not to poison yourself,
414
00:27:51,435 --> 00:27:53,970
I can fix you up with something stronger.
415
00:27:54,038 --> 00:27:56,405
I think I need the full artillery.
416
00:27:56,473 --> 00:27:58,407
Follow me.
-Following.
417
00:28:01,829 --> 00:28:05,064
Okay. Let's see. Hmm.
418
00:28:10,338 --> 00:28:13,740
Hey... Who painted this?
419
00:28:13,808 --> 00:28:16,843
That? I did.
-Really?
420
00:28:16,910 --> 00:28:19,145
Yeah. Why?
-'Cause they're good.
421
00:28:21,349 --> 00:28:22,915
Thanks.
422
00:28:22,983 --> 00:28:24,651
No, really, Nell.
You know, you could sell these.
423
00:28:24,719 --> 00:28:26,353
No.
-Well, why the heck not?
424
00:28:26,420 --> 00:28:28,087
I never really thought about it.
425
00:28:28,155 --> 00:28:31,190
Oh, yeah?
How much you want for this one?
426
00:28:31,258 --> 00:28:33,326
You really want it?
-I certainly do.
427
00:28:33,393 --> 00:28:35,094
I think this would look
excellent in my house.
428
00:28:35,162 --> 00:28:36,529
Well then, Doc, it's yours.
429
00:28:36,597 --> 00:28:39,799
No. You can't do that.
That's not selling.
430
00:28:39,867 --> 00:28:42,201
You gotta take some for it, Nell.
Come on.
431
00:28:42,269 --> 00:28:43,770
Okay then.
432
00:28:43,838 --> 00:28:45,372
You can owe me one.
433
00:28:45,439 --> 00:28:49,141
The next time I sprain my ankle or something,
you can fix me up for free.
434
00:28:49,209 --> 00:28:52,679
Deal?
-All right. Deal.
435
00:28:52,747 --> 00:28:55,982
There.
It's the answer to your infestation problem.
436
00:28:56,049 --> 00:28:58,918
If it were a snake it would have bit me.
437
00:28:58,986 --> 00:29:01,020
We used to have a problem with gypsy moths
years back.
438
00:29:01,088 --> 00:29:03,055
We had to keep spraying this stuff.
Pheno...
439
00:29:03,123 --> 00:29:05,358
Let me, me, me.
440
00:29:05,426 --> 00:29:07,560
Phenoxyphenyl methyl dichloroethenyl.
441
00:29:08,696 --> 00:29:10,163
And in English.
442
00:29:10,231 --> 00:29:12,365
If it breathes, it will die.
443
00:29:13,734 --> 00:29:15,435
Yikes.
-(SCOFFS) No kidding.
444
00:29:19,740 --> 00:29:21,575
JACK: Hey!
445
00:29:21,642 --> 00:29:24,644
Vinyl tells us
you've got a little bug problem.
446
00:29:26,914 --> 00:29:29,549
Maybe you want us to come out
and take a look?
447
00:29:29,617 --> 00:29:31,551
I'm good with bugs.
448
00:29:31,619 --> 00:29:34,387
Maybe you should just stay away from my house.
Fix my power instead, huh?
449
00:29:34,455 --> 00:29:36,322
Our house, ah...
450
00:29:36,390 --> 00:29:39,025
That's right, Eamon.
It's his house now.
451
00:29:39,093 --> 00:29:41,194
You have to forgive us, Doctor.
Sometimes we forget.
452
00:29:41,261 --> 00:29:42,729
You know what?
You can harass me all you want,
453
00:29:42,797 --> 00:29:44,798
but I'm not leaving town.
You got that?
454
00:29:44,865 --> 00:29:46,466
Harass you?
Yeah.
455
00:29:46,533 --> 00:29:48,868
What are you talking about?
Oh, you know damn well.
456
00:29:49,570 --> 00:29:51,204
I sure don't.
457
00:29:51,271 --> 00:29:52,606
I'm talking about the bugs, Wald.
458
00:29:52,673 --> 00:29:54,908
I'm talking about a refrigerator
full of cockroaches.
459
00:29:54,976 --> 00:29:57,427
You think I put bugs in your refrigerator?
460
00:29:57,495 --> 00:29:58,595
Yeah, that's right. I do.
461
00:29:58,663 --> 00:30:01,130
Oh, you chowder head.
(CHUCKLING)
462
00:30:01,199 --> 00:30:04,167
I think you're spending too much time
out there alone in the woods.
463
00:30:05,436 --> 00:30:08,121
Really. What time was that?
464
00:30:09,489 --> 00:30:11,657
Okay. Okay, yeah.
465
00:30:11,725 --> 00:30:13,192
Yeah, no, I know where you mean.
466
00:30:16,130 --> 00:30:20,866
Uh, all right.
Listen, Guy. Just sit tight.
467
00:30:20,935 --> 00:30:22,368
Okay, I'll be right down.
468
00:30:27,308 --> 00:30:30,409
Now, why don't you come on in and let us
buy you a drink.
469
00:30:30,477 --> 00:30:31,644
Just stay away from my house.
470
00:30:32,379 --> 00:30:33,696
Or what?
471
00:30:33,764 --> 00:30:36,132
You're gonna hit me with your stethoscope?
472
00:30:36,200 --> 00:30:38,134
Stab him with your thermometer?
473
00:30:38,201 --> 00:30:40,453
Take out his tonsils?
(ALL CHUCKLING)
474
00:30:41,188 --> 00:30:43,389
All right, Wald.
475
00:30:43,457 --> 00:30:46,009
Don't make the mistake of picking
a fight with me thinking I won't fight back.
476
00:30:46,077 --> 00:30:48,044
Is that a threat?
477
00:30:48,112 --> 00:30:50,630
Take it any way you want.
-Oh, you hear him?
478
00:30:50,698 --> 00:30:52,249
You hear what he said to me?
479
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
SHERIFF: All right, boys.
480
00:30:54,935 --> 00:30:56,136
Show's over.
481
00:30:57,654 --> 00:30:59,556
You fix this man's power yet, Jack?
482
00:30:59,623 --> 00:31:01,291
Why, Sheriff,
we were just fooling with him.
483
00:31:01,358 --> 00:31:03,159
All right, guys, clear out of here.
484
00:31:03,227 --> 00:31:04,961
Go on, go home, go have another drink,
485
00:31:05,028 --> 00:31:06,746
but off this street.
Come on. Go.
486
00:31:06,814 --> 00:31:10,200
Jack, I want his power turned on today.
487
00:31:10,267 --> 00:31:11,767
For Pete's sake.
-Go on.
488
00:31:11,835 --> 00:31:13,403
Trying to be friendly.
489
00:31:14,438 --> 00:31:16,839
I'm going to the block and tackle.
490
00:31:16,907 --> 00:31:18,741
Thanks, Sheriff.
I owe you one.
491
00:31:18,809 --> 00:31:22,545
Good. Well, then you won't mind
lending me your expertise for a while.
492
00:31:22,613 --> 00:31:24,280
What, somebody's sick?
493
00:31:24,348 --> 00:31:25,748
Somebody's dead.
494
00:31:28,152 --> 00:31:32,955
SHERIFF: Chandler Moffat.
Kept to himself. Ran the lighthouse.
495
00:31:33,023 --> 00:31:35,791
Guy found him when
he was pulling in his traps.
496
00:31:35,859 --> 00:31:37,294
What do you think, Doc?
497
00:31:37,361 --> 00:31:38,845
It's kind of hard to tell.
498
00:31:38,913 --> 00:31:40,863
When was the last time he was seen alive?
499
00:31:40,931 --> 00:31:42,481
Yesterday. He had lunch
at the Red Claw.
500
00:31:44,534 --> 00:31:46,503
Was he prone to any kind of seizures?
501
00:31:46,570 --> 00:31:47,971
Epileptic or otherwise?
502
00:31:48,039 --> 00:31:49,755
I don't know.
503
00:31:49,823 --> 00:31:51,457
Could've been, I guess.
I don't know.
504
00:31:53,394 --> 00:31:54,510
Hello.
505
00:32:03,754 --> 00:32:05,638
Stupid old fool.
506
00:32:05,705 --> 00:32:08,107
I guess I can
handle this from now on, Doc.
507
00:32:08,175 --> 00:32:09,959
Take a look at this, will you?
508
00:32:10,027 --> 00:32:13,380
These marks here.
These caused by crabs?
509
00:32:13,447 --> 00:32:16,649
Anything could've caused that.
Crabs, sea lice, anything.
510
00:32:20,337 --> 00:32:22,122
Planning on doing an autopsy?
511
00:32:22,189 --> 00:32:23,757
Are you kidding?
512
00:32:23,824 --> 00:32:26,092
It'd take at least a week
to get a medical examiner out here.
513
00:32:26,159 --> 00:32:29,012
GUY: Same thing happened to
Tom Hale back in '88.
514
00:32:29,079 --> 00:32:30,596
Got drunk,
515
00:32:30,664 --> 00:32:33,049
passed out and drowned in a foot of water.
516
00:32:33,116 --> 00:32:34,617
Then the crabs got him.
517
00:32:34,685 --> 00:32:37,136
Well, I think you should do an autopsy,
just to be sure.
518
00:32:37,203 --> 00:32:38,588
I mean, if you don't wanna
wait for the medical examiner,
519
00:32:38,739 --> 00:32:40,490
then I can do a rudimentary examination.
520
00:32:41,541 --> 00:32:43,860
I appreciate your concern, Doc.
521
00:32:43,928 --> 00:32:47,997
This old guy had no wife,
no kids, no one to answer to.
522
00:32:48,065 --> 00:32:50,200
And since they put
that timer in the lighthouse,
523
00:32:50,267 --> 00:32:52,035
he didn't have anything to do.
524
00:32:52,102 --> 00:32:55,355
No, as far as I'm concerned,
it's just another islander
525
00:32:55,422 --> 00:32:58,458
got drunk and he drowned.
526
00:32:58,525 --> 00:33:00,376
That's what my report's gonna say.
527
00:33:00,443 --> 00:33:01,827
End of story.
528
00:33:06,350 --> 00:33:07,767
How much?
529
00:33:11,238 --> 00:33:12,505
What are those for?
530
00:33:13,557 --> 00:33:16,042
What do you think?
531
00:33:16,109 --> 00:33:18,745
You haven't gone fishing in 15 years.
532
00:33:20,430 --> 00:33:22,632
You gonna sell 'em to me or not?
533
00:33:22,700 --> 00:33:25,101
Not if you're thinking
of doing something else to Cahill.
534
00:33:25,169 --> 00:33:26,453
What do you care?
535
00:33:26,520 --> 00:33:29,155
This thing between you and him is
all in your head.
536
00:33:30,324 --> 00:33:32,758
All in my head.
Well, that's rich.
537
00:33:32,826 --> 00:33:36,095
So, tell me, Nell.
This thing between you and Dr. Cahill,
538
00:33:36,163 --> 00:33:37,330
whose head is that in?
539
00:33:40,267 --> 00:33:41,751
I think you need to
cool off a little, Jack.
540
00:33:46,657 --> 00:33:48,958
Just give me a six-pack of beer.
541
00:34:54,057 --> 00:34:55,191
(SPRAYING)
542
00:34:58,628 --> 00:35:00,096
(TV TURNS ON)
543
00:35:01,665 --> 00:35:03,532
Well, it's about time.
544
00:35:39,202 --> 00:35:40,202
(SQUEAKING)
545
00:36:28,268 --> 00:36:29,485
(WHIMPERING)
546
00:36:32,355 --> 00:36:33,756
(SCREECHING)
547
00:36:43,166 --> 00:36:44,700
(ENGINE STOPS)
548
00:36:45,835 --> 00:36:47,369
(GRUNTS)
549
00:36:48,872 --> 00:36:50,756
(HUMMING DRUNKENLY)
550
00:36:53,944 --> 00:36:56,846
(SINGING SEA SHANTY)
551
00:37:14,164 --> 00:37:15,397
Huh?
552
00:37:18,852 --> 00:37:20,353
Poor bastards.
553
00:37:25,576 --> 00:37:27,076
(HUMMING)
554
00:37:45,646 --> 00:37:46,963
Damn it!
555
00:37:52,952 --> 00:37:54,587
Nothing wrong with that.
556
00:38:22,333 --> 00:38:23,248
(SCREAMS)
557
00:38:34,795 --> 00:38:36,178
Ah!
558
00:38:39,299 --> 00:38:41,033
(LEAVES RUSTLING)
559
00:38:47,540 --> 00:38:48,957
(YELLING)
560
00:38:51,144 --> 00:38:52,745
(EXCLAIMING)
561
00:38:58,202 --> 00:38:59,468
(RINGING)
562
00:39:02,038 --> 00:39:04,173
JACK: (ON VOICE MAIL)
This is Orr's Island Electric.
563
00:39:04,174 --> 00:39:08,010
You got a problem with your electricity,
we can fix it.
564
00:39:08,078 --> 00:39:10,729
Just leave a message
and I'll get back to you.
565
00:39:10,881 --> 00:39:12,582
When I feel like it.
566
00:39:12,649 --> 00:39:16,368
Now, if it'd be urgent,
you know where to find me.
567
00:39:16,436 --> 00:39:17,620
(BEEP)
568
00:39:38,408 --> 00:39:39,558
(GLASS SHATTERING)
569
00:39:40,143 --> 00:39:41,811
(BRAKES SCREECHING)
570
00:40:01,932 --> 00:40:03,749
SHERIFF: Let's just calm down.
571
00:40:03,817 --> 00:40:05,117
It appears this was an accident.
572
00:40:05,184 --> 00:40:06,836
This was no accident, Sheriff.
573
00:40:06,904 --> 00:40:08,971
Yeah, you heard him this afternoon,
accusing Jack.
574
00:40:09,039 --> 00:40:10,773
It doesn't prove anything, Enoch.
575
00:40:10,840 --> 00:40:12,224
What about the beer in his car?
576
00:40:12,292 --> 00:40:14,593
Yeah, we all know he's a drunk
Why don't you smell his breath?
577
00:40:14,661 --> 00:40:16,679
Now just shut up and back off.
578
00:40:16,746 --> 00:40:19,081
Why don't you go wait in the truck?
579
00:40:19,182 --> 00:40:21,083
Hold on, Eamon.
Hold on.
580
00:40:21,951 --> 00:40:23,952
Look, I'm awful sorry,
581
00:40:24,020 --> 00:40:26,872
but let's just take it easy.
I don't want any more trouble tonight.
582
00:40:26,940 --> 00:40:29,575
There's nothing to be done
until we get an autopsy.
583
00:40:29,643 --> 00:40:31,794
When's that gonna happen?
584
00:40:31,862 --> 00:40:34,163
I'll get the medical examiner
on the next ferry.
585
00:40:34,231 --> 00:40:36,565
Next ferry is a week away.
-I know that.
586
00:40:36,633 --> 00:40:39,752
And until then, we're not gonna jump
to any conclusions.
587
00:40:39,820 --> 00:40:41,921
All right. Now you guys,
pick up Jack's body,
588
00:40:41,988 --> 00:40:44,807
put him in the truck,
take him into the Block 'n Tackle
589
00:40:44,808 --> 00:40:47,443
and ask Nell if we can use her cooler.
590
00:41:17,790 --> 00:41:19,424
(BANGING ON DOOR)
ENOCH: Open up, Nell!
591
00:41:19,492 --> 00:41:21,093
We need to use your cooler.
592
00:41:21,161 --> 00:41:22,895
(BANGING CONTINUES)
593
00:41:22,963 --> 00:41:24,396
There's been an accident!
594
00:41:24,464 --> 00:41:27,049
Hold on. I'm coming!
595
00:41:31,104 --> 00:41:32,371
Oh, my God.
596
00:41:32,438 --> 00:41:34,106
You got any room in cold storage?
597
00:41:34,174 --> 00:41:35,808
What happened? Who is it?
598
00:41:35,876 --> 00:41:37,409
It's Jack Wald.
599
00:41:41,748 --> 00:41:43,649
The good news is you weren't drinking.
600
00:41:43,716 --> 00:41:48,854
The bad news is the entire town thinks
you killed Jack on purpose.
601
00:41:48,922 --> 00:41:51,824
So, either way,you're in a heap
of trouble, son.
602
00:41:58,548 --> 00:42:01,283
Thanks, Mrs. Hobbs.
You're welcome, Dr. Cahill.
603
00:42:03,386 --> 00:42:04,987
Thank you, Mary.
604
00:42:08,792 --> 00:42:11,093
I'd like to believe your story, Doc,
605
00:42:11,161 --> 00:42:14,346
but let's face it,
it sounds kinda bad.
606
00:42:14,413 --> 00:42:17,967
I'm telling you, there was something wrong
with the guy before I hit him.
607
00:42:18,035 --> 00:42:19,535
Saw the way
his hand was clenched up?
608
00:42:19,603 --> 00:42:22,070
I mean, doesn't that seem
familiar to you?
609
00:42:23,640 --> 00:42:25,107
Coincidence?
610
00:42:25,609 --> 00:42:27,693
No. I mean...
611
00:42:27,761 --> 00:42:30,763
When a body dies, it goes limp.
612
00:42:30,830 --> 00:42:33,265
Rigor mortis, four hours to set in.
613
00:42:34,000 --> 00:42:36,234
So?
-So...
614
00:42:36,302 --> 00:42:39,237
That means that after I hit him, his hand
shouldn't have been stiff.
615
00:42:40,640 --> 00:42:42,224
Unless...
616
00:42:42,375 --> 00:42:45,077
Unless he was suffering from
something else.
617
00:42:45,145 --> 00:42:49,215
Well, if you're right,
charges will get dropped.
618
00:42:49,282 --> 00:42:51,650
We just have to wait
for the results of an autopsy.
619
00:42:53,019 --> 00:42:54,853
And until then?
620
00:42:54,921 --> 00:42:56,355
You gonna lock me up?
621
00:42:59,526 --> 00:43:01,927
No, I'm gonna release you
on your own recognizance.
622
00:43:03,513 --> 00:43:05,113
Thanks, Sheriff.
623
00:43:05,181 --> 00:43:06,999
But, listen.
624
00:43:07,067 --> 00:43:10,019
I want you to stay out of town
for a few days,
625
00:43:10,086 --> 00:43:12,187
'till we get the autopsy done.
626
00:43:12,255 --> 00:43:14,773
Well, you know
you don't have to wait.
627
00:43:14,841 --> 00:43:16,391
Why don't you
let me do the autopsy?
628
00:43:16,459 --> 00:43:18,728
(SCOFFS) Forget it, Cahill.
629
00:43:18,795 --> 00:43:21,480
You know what the people in this town
would do to both of us.
630
00:43:22,015 --> 00:43:24,550
All right.
631
00:43:24,618 --> 00:43:26,385
Something is not right about this.
632
00:44:43,312 --> 00:44:44,646
(HISSING)
633
00:44:57,510 --> 00:44:58,811
(GASPING)
634
00:45:02,515 --> 00:45:04,116
Oh, my God!
635
00:46:25,364 --> 00:46:27,449
(RATTLING)
636
00:46:27,517 --> 00:46:29,568
(STRIKING MATCH)
Don't move!
637
00:46:31,454 --> 00:46:33,672
If I don't move,
I'm gonna burn my finger.
638
00:46:33,740 --> 00:46:35,490
Nell, you scared me.
639
00:46:35,558 --> 00:46:39,177
I scared you?
-Oh, sorry.
640
00:46:39,245 --> 00:46:41,764
Seems like every time I see you,
you get more tense.
641
00:46:41,831 --> 00:46:43,398
What are you doing here?
642
00:46:43,466 --> 00:46:46,068
Sheriff said you might need some food,
so I brought you dinner.
643
00:46:46,136 --> 00:46:47,268
BEN: Oh!
644
00:46:48,972 --> 00:46:52,374
But you aren't afraid
to be seen with me?
645
00:46:52,442 --> 00:46:54,609
Was it an accident?
-"Was it an accident?"
646
00:46:54,677 --> 00:46:56,011
Yes, of course.
647
00:46:56,079 --> 00:46:58,713
Then I'm not afraid
to be seen with you.
648
00:46:58,781 --> 00:47:02,851
Sheriff thinks you ought
to stay out of town for the next
couple of days.
649
00:47:02,919 --> 00:47:04,352
I think he's right.
650
00:47:17,300 --> 00:47:19,551
My painting doesn't look
too bad in here.
651
00:47:19,618 --> 00:47:22,070
It's a start.
But I got a long way to go.
652
00:47:22,138 --> 00:47:24,440
Well, there's not much else
to do here on Orr's Island.
653
00:47:24,507 --> 00:47:26,542
I know. It's too bad
I stopped drinking.
654
00:47:26,610 --> 00:47:28,143
Seems to be the number one
pastime around here.
655
00:47:31,681 --> 00:47:33,816
Oh, God! I'm so sorry.
656
00:47:33,883 --> 00:47:35,817
I wasn't thinking.
657
00:47:35,885 --> 00:47:38,604
That's okay.
It's nice to see you enjoying yourself.
658
00:47:38,672 --> 00:47:39,988
(NELL SIGHING)
659
00:47:42,142 --> 00:47:44,776
I think I remember when you came
to buy this house.
660
00:47:44,844 --> 00:47:47,246
You were with your wife, right?
-Mmm-hmm.
661
00:47:48,214 --> 00:47:51,283
I believe...
662
00:47:51,351 --> 00:47:54,319
I believe that was a last-ditch effort
to save our marriage,
663
00:47:54,437 --> 00:47:55,787
but that did not work.
664
00:47:55,855 --> 00:47:57,539
I'm sorry.
665
00:47:57,607 --> 00:48:02,010
It's okay. What about you?
You ever been married?
(HISSING)
666
00:48:02,078 --> 00:48:03,395
No!
Oh!
667
00:48:03,462 --> 00:48:04,997
(HISSING)
668
00:48:06,733 --> 00:48:08,933
Okay. None of my business.
669
00:48:11,771 --> 00:48:13,371
I swear it was a cockroach.
670
00:48:13,439 --> 00:48:15,874
Sure? I sprayed everywhere.
Positive.
671
00:48:15,942 --> 00:48:18,476
Man, those things are
all over the island.
672
00:48:18,544 --> 00:48:20,813
Hey!
673
00:48:20,880 --> 00:48:24,783
Hey, you know that transformer station
in the woods?
674
00:48:24,851 --> 00:48:26,251
Wald went there to fix my power.
675
00:48:26,319 --> 00:48:29,121
I think he had some sort of
allergic reaction.
676
00:48:29,189 --> 00:48:32,591
Allergic reaction... to what?
-To the bugs.
677
00:48:32,658 --> 00:48:34,993
You see, I've been trying to figure out
678
00:48:35,061 --> 00:48:38,430
why, when we found Jack's body,
his right hand was clenched,
679
00:48:38,497 --> 00:48:40,632
and these red marks
all over the back of it.
680
00:48:40,700 --> 00:48:43,135
Now, I think those red marks
were insect bites,
681
00:48:43,203 --> 00:48:45,871
and certain insect bites
can cause paralysis.
682
00:48:45,939 --> 00:48:47,740
Hmm. But cockroaches
don't bite.
683
00:48:47,807 --> 00:48:51,276
I know, I know, it's weird.
But these were not ordinary cockroaches.
684
00:48:51,344 --> 00:48:53,612
These had pincers.
Let me show you this.
685
00:49:00,220 --> 00:49:04,155
Here. Here,
I marked it over here.
686
00:49:04,223 --> 00:49:07,191
"Frequently mistaken for
the Madagascar cockroach,
687
00:49:07,259 --> 00:49:11,797
"Phylomenescus cerberus
or the African armadillo bug
688
00:49:11,864 --> 00:49:15,300
"works as a highly organized unit,
much like ants or bees.
689
00:49:15,367 --> 00:49:17,803
"They bite their prey
and paralyze them
690
00:49:17,870 --> 00:49:19,971
"in order to lay their eggs
inside the host."
691
00:49:20,039 --> 00:49:21,673
Ew!
-Yeah, I know. Tasty, right?
692
00:49:21,741 --> 00:49:23,975
"Although little else is known
about these insects,
693
00:49:24,043 --> 00:49:26,311
"they are believed
to pose no threat to man,
694
00:49:26,378 --> 00:49:29,314
"preferring instead to prey
on small, warm-blooded animals
695
00:49:29,381 --> 00:49:30,849
"such as rodent,
badgers..." Blah, blah.
696
00:49:30,917 --> 00:49:33,618
What makes you so sure that that's
the thing that we saw?
697
00:49:33,686 --> 00:49:37,121
Well, I'm not.
I'm sure as hell gonna find out.
698
00:49:37,189 --> 00:49:38,957
You think he's still down there?
699
00:49:41,160 --> 00:49:43,227
Maybe we should run the water,
just in case.
700
00:49:43,295 --> 00:49:45,764
Yeah, except that the pump runs
on electricity,
701
00:49:45,832 --> 00:49:47,833
and God knows
when I'll get that back.
702
00:49:47,900 --> 00:49:49,568
Are you sure you didn't just
blow a fuse?
703
00:49:49,635 --> 00:49:52,471
I'm sure.
I checked the fuses before I left.
704
00:49:52,539 --> 00:49:54,038
Did you flick 'em?
705
00:49:55,407 --> 00:49:56,875
You didn't flick 'em.
706
00:50:04,501 --> 00:50:07,936
Sometimes, when they blow,
the switches get stuck.
707
00:50:08,004 --> 00:50:09,738
BEN: Really?
708
00:50:09,806 --> 00:50:11,373
Okay, let's see.
709
00:50:13,910 --> 00:50:16,378
(RADIO PLAYING FAINTLY)
Hah!
710
00:50:16,446 --> 00:50:17,646
Huh.
711
00:50:18,448 --> 00:50:20,682
Voila! Come on, let's go.
712
00:50:23,052 --> 00:50:24,620
Come on.
713
00:50:24,704 --> 00:50:26,338
(WATER RUNNING)
Oh!
714
00:50:26,405 --> 00:50:28,273
Here we go.
Excellent.
715
00:50:29,358 --> 00:50:31,777
Hey!
716
00:50:31,845 --> 00:50:34,279
Blueberry pie. My favorite!
You were holding out on me.
717
00:50:34,347 --> 00:50:37,883
(CHUCKLING) Yeah.
Gosh, I kind of lost my appetite, though.
718
00:50:37,951 --> 00:50:39,317
Yeah, I know what you mean.
-Me, too.
719
00:50:39,385 --> 00:50:40,986
It's all right.
You'll eat it later.
720
00:50:41,053 --> 00:50:43,655
I have to get going.
It's been a hard day.
721
00:50:43,723 --> 00:50:45,223
Oh?
722
00:50:45,291 --> 00:50:46,508
Yeah, sure has, huh?
723
00:50:48,645 --> 00:50:50,696
It's kind of sad, you know.
724
00:50:50,763 --> 00:50:53,899
Jack wasn't such a bad guy, really,
once you got to know him.
725
00:50:53,967 --> 00:50:56,935
No, I'm sure he wasn't.
726
00:50:57,003 --> 00:50:58,920
I just gotta find out
what happened out there.
727
00:50:58,988 --> 00:51:01,906
Well, don't think about it too much.
728
00:51:03,342 --> 00:51:04,442
Nell,
729
00:51:05,678 --> 00:51:07,012
listen, um...
730
00:51:08,247 --> 00:51:11,049
Thanks. Thanks a lot
for everything.
731
00:51:11,116 --> 00:51:12,350
Don't mention it.
732
00:51:14,970 --> 00:51:16,304
You know...
733
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
You could stay.
734
00:51:19,508 --> 00:51:24,162
(CHUCKLES) Mmm.
It's a small island, Doctor.
735
00:51:25,681 --> 00:51:26,881
So?
736
00:51:27,600 --> 00:51:29,318
You get some sleep.
737
00:51:30,520 --> 00:51:32,320
Good night.
-Good night.
738
00:52:03,502 --> 00:52:04,769
(SHIVERING)
739
00:52:20,736 --> 00:52:22,887
(RADIO PLAYING SOFTLY)
740
00:53:42,184 --> 00:53:43,485
(SIGHS)
741
00:53:55,632 --> 00:53:56,831
Ah!
742
00:53:57,883 --> 00:53:59,117
Ugh!
743
00:54:10,295 --> 00:54:11,896
(TELEPHONE RINGING)
744
00:54:18,971 --> 00:54:21,206
Entomology.
Dr. Drayton speaking.
745
00:54:21,857 --> 00:54:23,742
Yeah, this is Dr. Ben Cahill.
746
00:54:23,810 --> 00:54:27,145
May I speak with
Dr. Mark Templeton, please?
747
00:54:27,213 --> 00:54:31,499
Dr. Templeton is on vacation, Dr. Cahill.
Can I help you with something?
748
00:54:31,567 --> 00:54:34,335
Perhaps.
Are you familiar with
the African armadillo bug?
749
00:54:34,403 --> 00:54:35,753
Ah, yes.
750
00:54:35,821 --> 00:54:38,990
Phylomenescus cerberus,
Interesting bug.
751
00:54:39,058 --> 00:54:40,342
What would you like to know
about it?
752
00:54:40,409 --> 00:54:42,193
(SNIFFS) Well, is it
a threat to humans?
753
00:54:42,194 --> 00:54:44,779
Not that I'm aware of. Why?
754
00:54:44,931 --> 00:54:48,099
Well, we got these things
living out here in Maine.
755
00:54:48,167 --> 00:54:50,435
They look like cockroaches,
but they have pincers.
756
00:54:50,503 --> 00:54:52,854
And from what I can tell,
they're biting people
757
00:54:52,921 --> 00:54:54,973
and causing some sort of
localized paralysis.
758
00:54:55,041 --> 00:54:58,760
And you think it's an armadillo bug?
That's impossible.
759
00:54:58,828 --> 00:55:00,746
Well, Doctor, I understand
it may be unlikely,
760
00:55:00,813 --> 00:55:02,647
but if you were here,
I think you'd think differently.
761
00:55:02,715 --> 00:55:05,867
Where are you exactly?
Orr's Island, Casco Bay.
762
00:55:05,934 --> 00:55:10,655
(SIGHING) There are many insects
which cause paralysis, Dr. Cahill.
763
00:55:10,723 --> 00:55:12,407
You said it had pincers?
-Mmm-hmm.
764
00:55:13,092 --> 00:55:15,143
Well, in the insect world,
765
00:55:15,211 --> 00:55:18,663
if it looks like a duck,
and quacks like a duck,
766
00:55:18,731 --> 00:55:20,632
it's not always a duck.
767
00:55:20,699 --> 00:55:23,401
So what you're saying is you have
no idea what we have here.
768
00:55:23,469 --> 00:55:26,471
Look, there are almost a million species
of insect, Doctor.
769
00:55:26,539 --> 00:55:28,089
Some estimate there are
somewhere between
770
00:55:28,157 --> 00:55:31,292
nine and 30 million
more species yet to be discovered.
771
00:55:31,894 --> 00:55:33,795
Your bug could be anything.
772
00:55:33,863 --> 00:55:35,647
Send me a specimen,
Dr. Cahill,
773
00:55:35,714 --> 00:55:37,015
and I may be able to help you out.
774
00:55:37,083 --> 00:55:39,250
I'll try and do that.
Thank you, Doctor.
775
00:55:46,675 --> 00:55:49,778
BEN: You crazy redneck!
You want a fight, fine, you got one.
776
00:55:49,846 --> 00:55:52,214
Let's have this out once and for all.
777
00:55:53,883 --> 00:55:55,851
I got it from Jack's answering machine.
778
00:55:55,918 --> 00:55:57,518
It's from last night.
779
00:55:57,586 --> 00:56:00,922
Look, Eamon, I'm sorry about your brother,
but what's your point?
780
00:56:00,990 --> 00:56:02,523
What's my point?
781
00:56:02,591 --> 00:56:05,493
It was no accident last night.
It was murder!
782
00:56:05,561 --> 00:56:08,196
You're way out of line.
All that tape tells me
783
00:56:08,264 --> 00:56:10,665
is that Jack was a big pain
in Cahill's neck.
784
00:56:10,733 --> 00:56:12,567
Damn it, Sheriff,
my brother's lying dead,
785
00:56:12,635 --> 00:56:16,238
and Cahill's running around free.
It's not right!
786
00:56:16,305 --> 00:56:18,506
Well, what do you
want me to do?
787
00:56:18,574 --> 00:56:19,875
Do you want me to lock him up?
788
00:56:19,942 --> 00:56:23,078
This is an island,
where is he gonna go?
789
00:56:23,146 --> 00:56:25,914
Nell sent you home for the day, Vinyl?
-Yeah.
790
00:56:25,982 --> 00:56:28,216
She and that Cahill fella.
791
00:56:33,656 --> 00:56:35,457
Do we really wanna do this here?
792
00:56:35,524 --> 00:56:38,860
Unfortunately, it's the only way
we can find out what's going on here.
793
00:56:38,928 --> 00:56:40,127
What the hell are you doing?
794
00:56:40,195 --> 00:56:42,464
It's my fault, Sheriff.
I called Cahill down here...
795
00:56:42,531 --> 00:56:44,131
I told you to leave the body alone!
796
00:56:44,199 --> 00:56:45,533
What in the hell is wrong with you?
797
00:56:45,601 --> 00:56:46,668
It's not enough for you to run him down,
798
00:56:46,735 --> 00:56:48,369
now you're gonna go
poking around his body?
799
00:56:48,437 --> 00:56:50,037
Damn it, Sheriff, you better lock him up now!
-Just let me explain...
800
00:56:50,105 --> 00:56:51,773
Shut up!
-Look, just relax. I think I can explain...
801
00:56:51,841 --> 00:56:53,708
(THUDDING)
802
00:56:53,776 --> 00:56:55,877
Eamon, that's enough! Lay off.
803
00:56:55,945 --> 00:56:59,681
That's enough. Now get out of here,
go on back to the bar.
804
00:56:59,748 --> 00:57:01,349
I'll handle this.
-You better, Sheriff,
805
00:57:01,416 --> 00:57:03,685
'cause if you don't...
-I said I'll handle it!
806
00:57:03,752 --> 00:57:06,454
Now get out!
All of you, go on.
807
00:57:13,578 --> 00:57:14,996
What are you, nuts?
808
00:57:15,064 --> 00:57:17,615
I've got enough on my hands
without you screwing up.
809
00:57:17,616 --> 00:57:19,584
Sheriff, all I have to do
is take a close look
810
00:57:19,652 --> 00:57:21,536
at the corpse.
-What you have to do
is what I tell you to do.
811
00:57:24,991 --> 00:57:28,026
Sheriff, take a look at this.
812
00:57:28,094 --> 00:57:29,811
I don't wanna look at anything.
813
00:57:29,879 --> 00:57:31,379
I think you should.
814
00:58:07,016 --> 00:58:09,550
So look, even if
these bugs bit him,
815
00:58:09,618 --> 00:58:11,186
how do we know that's
the cause of death?
816
00:58:11,253 --> 00:58:13,421
Well, we don't know for sure until
we do an autopsy.
817
00:58:13,488 --> 00:58:14,923
These things could be like bees.
818
00:58:14,990 --> 00:58:16,891
One sting won't kill you,
but 100 will.
819
00:58:16,959 --> 00:58:19,861
Trick is, getting a specimen
without getting bitten.
820
00:58:21,997 --> 00:58:23,598
Okay, you go first.
821
00:58:43,636 --> 00:58:45,637
So, where's the bugs?
822
00:58:45,671 --> 00:58:49,140
BEN: I don't know. I mean,
last night there were hundreds of them.
823
00:58:51,477 --> 00:58:53,494
SHERIFF: You suppose
your bug could've done this?
824
00:58:55,530 --> 00:58:59,533
If they did, we're all in
a lot more trouble than I thought.
825
00:58:59,602 --> 00:59:00,935
SHERIFF: Why?
826
00:59:01,003 --> 00:59:03,170
Because it looks like these animals
827
00:59:04,539 --> 00:59:06,440
were eaten from the inside-out.
828
00:59:07,793 --> 00:59:10,761
Oh. This just keeps getting better.
829
00:59:10,829 --> 00:59:13,164
Oh, Sheriff,
take a look at this.
830
00:59:24,009 --> 00:59:25,744
Okay, Doctor,
you got your autopsy.
831
00:59:28,297 --> 00:59:29,530
Huh.
832
00:59:30,599 --> 00:59:32,016
Ten to one that's Eamon and his buddies,
833
00:59:32,084 --> 00:59:33,134
and they're heading right for my house.
834
00:59:33,202 --> 00:59:34,602
All right, listen. Take Jack's truck.
835
00:59:34,670 --> 00:59:36,137
He always leaves the key in it.
836
00:59:36,205 --> 00:59:38,173
Go over to Nell's, I'll
deal with them, all right?
-Okay.
837
00:59:38,240 --> 00:59:40,574
Just find out what killed Jack.
838
00:59:45,097 --> 00:59:46,398
Cahill!
839
00:59:50,536 --> 00:59:51,836
Cahill!
840
00:59:51,904 --> 00:59:54,205
Looks like there's nobody home, Eamon.
841
01:00:02,665 --> 01:00:04,382
(SHATTERING)
842
01:00:04,450 --> 01:00:06,717
GUY: Hey! Eamon,
you don't have to do that!
843
01:00:10,056 --> 01:00:11,356
Cahill!
844
01:00:13,675 --> 01:00:15,242
SHERIFF: Hold it.
845
01:00:19,448 --> 01:00:21,382
Guy, what in the hell
are you doing?
846
01:00:25,454 --> 01:00:27,021
Are you crazy?
847
01:00:30,926 --> 01:00:32,159
Is he dead?
848
01:00:32,227 --> 01:00:35,330
EAMON: Of course he's not dead.
849
01:00:35,397 --> 01:00:37,415
Well, what did you have to do that for?
850
01:00:37,483 --> 01:00:39,684
Hey, he should have listened to us
this morning.
851
01:00:39,752 --> 01:00:42,236
Should've locked up Cahill instead of
letting him run around free.
852
01:00:42,237 --> 01:00:44,455
Still ain't no reason to assault a sheriff!
853
01:00:44,523 --> 01:00:48,309
Settle down, Guy.
Help me to lock him in the basement.
854
01:00:48,377 --> 01:00:49,844
He'll wake up in a couple of hours
855
01:00:49,912 --> 01:00:51,012
with a little bump on his head,
856
01:00:51,080 --> 01:00:52,881
and we'll come back and help him out.
857
01:00:52,948 --> 01:00:55,683
In the meantime, I am gonna get Cahill.
858
01:00:55,751 --> 01:00:57,151
(GRUNTING)
859
01:01:04,893 --> 01:01:06,210
(BELL CHIMING)
860
01:01:06,762 --> 01:01:08,312
NELL: Hey!
-Hey.
861
01:01:08,380 --> 01:01:09,997
What's up?
-I'll need a worktable,
862
01:01:10,149 --> 01:01:12,483
good light, and a sharp knife.
863
01:01:12,551 --> 01:01:13,851
(DOUBTFULLY) Okay.
864
01:01:14,937 --> 01:01:17,588
Hobbs gave me permission
to autopsy the body.
865
01:02:14,330 --> 01:02:16,197
(RATTLING DOORKNOB)
866
01:02:20,218 --> 01:02:21,536
Hey!
867
01:02:22,571 --> 01:02:24,539
Anybody out there? Hey!
868
01:02:29,511 --> 01:02:30,845
(SIGHING)
869
01:03:13,172 --> 01:03:14,421
(PATTERING)
870
01:03:28,637 --> 01:03:30,204
(BANGING DOOR)
Hey, open the door!
871
01:03:39,781 --> 01:03:41,332
(EXCLAIMING)
872
01:03:42,067 --> 01:03:43,468
Ah!
873
01:03:45,687 --> 01:03:47,088
(GRUNTING)
874
01:03:48,607 --> 01:03:50,274
(COCKROACHES HISSING)
875
01:04:03,422 --> 01:04:04,722
(HISSING LOUDLY)
876
01:05:08,219 --> 01:05:09,703
(EXHALING)
877
01:05:20,799 --> 01:05:22,767
What is it?
878
01:05:22,834 --> 01:05:25,586
Just expected to find some internal organs.
879
01:05:28,907 --> 01:05:30,207
(GULPING)
880
01:05:35,163 --> 01:05:36,513
NELL: Oh!
881
01:05:37,582 --> 01:05:38,883
Oh, my...
882
01:05:42,454 --> 01:05:44,706
I don't think there's any question now.
883
01:05:44,773 --> 01:05:48,376
Bite marks, the paralysis,
and now this.
884
01:05:50,762 --> 01:05:52,179
What do you think?
885
01:05:52,247 --> 01:05:53,798
I think we better get
the hell off this island.
886
01:06:01,773 --> 01:06:04,425
God!
-Guy, what are you doing here?
Where's the sheriff?
887
01:06:06,361 --> 01:06:08,111
That's what I came here
to tell you, Doc.
888
01:06:08,179 --> 01:06:11,582
There was an accident
at your house. He's...
889
01:06:11,650 --> 01:06:13,417
He's in your basement.
-He's in my basement?
890
01:06:13,485 --> 01:06:15,352
It was Eamon, I swear it!
891
01:06:15,420 --> 01:06:17,020
He's out of control, and he's
on his way here right now.
892
01:06:17,089 --> 01:06:19,423
It's okay, Guy, we'll take care of it.
-It's okay.
893
01:06:19,491 --> 01:06:21,459
I'll go check on Hobbs.
-EAMON: Cahill!
894
01:06:22,111 --> 01:06:23,710
Cahill, you in here?
895
01:06:23,778 --> 01:06:25,963
Oh, jeez!
Take my truck. It's parked out back.
896
01:06:26,030 --> 01:06:28,766
The keys are in the ignition.
-Thanks.
897
01:06:28,834 --> 01:06:30,200
NELL: Be careful.
898
01:06:33,705 --> 01:06:35,172
Didn't you see the sign?
We're closed.
899
01:06:35,240 --> 01:06:36,773
Where the hell is Cahill?
900
01:06:36,841 --> 01:06:39,009
There's something
you need to know first.
-Yeah?
901
01:06:39,077 --> 01:06:40,911
Eamon...
902
01:06:40,979 --> 01:06:43,114
Wait! What the hell?
903
01:06:43,181 --> 01:06:44,381
What've you done to him?
904
01:06:44,449 --> 01:06:46,150
Listen to me...
Did Cahill do this?
905
01:06:46,218 --> 01:06:48,085
It is not what you think.
-Just answer the damn question!
906
01:06:48,153 --> 01:06:49,920
Now, did Cahill do this?
-Yes, but...
907
01:06:49,988 --> 01:06:51,572
Ow!
-Just tell me where he is, Nell.
908
01:06:51,639 --> 01:06:52,956
That is none of
your damn business!
909
01:06:53,024 --> 01:06:54,925
No, you're coming with me.
910
01:07:18,199 --> 01:07:19,433
Uh-oh.
911
01:07:27,392 --> 01:07:28,576
Sheriff!
912
01:07:38,287 --> 01:07:39,720
Sheriff?
913
01:07:45,194 --> 01:07:46,727
Hey, you okay?
914
01:07:47,662 --> 01:07:49,279
I don't know.
915
01:07:54,736 --> 01:07:57,488
What happened?
Did Eamon do something?
916
01:07:57,556 --> 01:07:59,189
I don't remember.
917
01:08:01,760 --> 01:08:03,360
(BREATHING HEAVILY)
918
01:08:05,931 --> 01:08:06,997
(RETCHING)
919
01:08:13,271 --> 01:08:14,188
(GROANING)
920
01:08:29,220 --> 01:08:31,422
If Hobbs won't take care of this,
I will.
921
01:08:31,489 --> 01:08:34,225
Now, I'd like y'all with me,
but I'll do it alone if I have to.
922
01:08:34,293 --> 01:08:36,127
I'm with you, Eamon.
(PHONE RINGING)
923
01:08:36,194 --> 01:08:38,329
Hey, Eamon,
grab the phone, will ya?
924
01:08:38,397 --> 01:08:39,596
(SIGHING)
925
01:08:41,499 --> 01:08:42,683
Yeah?
926
01:08:43,719 --> 01:08:45,319
It's Eamon, Mrs. Hobbs.
927
01:08:46,120 --> 01:08:48,556
No, I haven't seen him.
928
01:08:48,623 --> 01:08:50,558
Yup, I will.
Okay, then.
929
01:08:51,560 --> 01:08:52,926
Bye.
930
01:08:52,994 --> 01:08:54,195
What did she want?
931
01:08:56,632 --> 01:08:58,115
BEN: All right, what did you do
with Nell?
932
01:08:58,183 --> 01:08:59,884
You've got no right asking anything!
933
01:09:01,186 --> 01:09:03,220
Let go!
Hey!
934
01:09:03,287 --> 01:09:04,554
All right.
935
01:09:04,623 --> 01:09:07,091
Now, listen. I found Hobbs
right where you left him.
936
01:09:07,158 --> 01:09:09,359
He's dead.
You're a damn liar!
937
01:09:10,728 --> 01:09:11,996
Listen... Hey!
938
01:09:12,697 --> 01:09:13,697
(GROANING)
939
01:09:14,966 --> 01:09:16,000
(GROANING)
940
01:09:30,165 --> 01:09:33,367
NELL: Finally!
Are you gonna let me out of here?
941
01:09:33,435 --> 01:09:35,536
Oh, my God! What happened?
942
01:09:37,972 --> 01:09:40,374
Are you responsible for this, Eamon?
943
01:09:41,643 --> 01:09:45,379
What the hell did you do to him?
944
01:09:45,447 --> 01:09:47,748
You can't keep us in here, Eamon.
It's against the law.
945
01:09:47,816 --> 01:09:51,652
You lovebirds sit tight.
We'll find out soon enough
what's against the law.
946
01:09:51,720 --> 01:09:54,154
NELL: Damn it, Eamon. Those things
inside your brother are real!
947
01:09:54,172 --> 01:09:55,723
Why don't you have a look for yourself?
948
01:09:55,790 --> 01:09:57,558
Maybe I was wrong putting you in here.
949
01:09:57,626 --> 01:10:00,561
I should've put you
in a padded cell instead.
950
01:10:01,196 --> 01:10:02,663
NELL: Eamon!
951
01:10:19,147 --> 01:10:20,681
(PHONE RINGING)
952
01:10:27,789 --> 01:10:28,922
Hello?
953
01:10:31,642 --> 01:10:33,010
In jail?
954
01:10:33,995 --> 01:10:35,996
What's she doing in jail?
955
01:10:38,349 --> 01:10:41,201
Okay, Mary, thanks. I'll be right over.
956
01:10:48,510 --> 01:10:51,278
(KEY TURNING IN LOCK)
957
01:10:51,346 --> 01:10:53,747
MRS. BARTLE: Nell, what on earth
is going on?
958
01:10:53,815 --> 01:10:55,816
What are you doing in here, darling?
(GROANING)
959
01:10:55,883 --> 01:10:58,318
Could you tell me why you're
in this place.
960
01:10:58,386 --> 01:10:59,687
I'll explain outside, Mom.
961
01:10:59,754 --> 01:11:03,090
Well, where is the sheriff
and does he know about this?
962
01:11:03,157 --> 01:11:04,859
(GASPING)
(GROANS) No.
963
01:11:04,926 --> 01:11:07,762
Oh, my God!
964
01:11:07,829 --> 01:11:10,497
And so there's nothing
to stop their natural cycle.
965
01:11:10,565 --> 01:11:13,734
Any predators these insects
might have, they've probably killed.
966
01:11:13,802 --> 01:11:17,905
And they've got no place else to
lay their eggs, except in all of us.
967
01:11:17,973 --> 01:11:20,074
I'm sorry, Mrs. Hobbs.
968
01:11:20,142 --> 01:11:22,677
But we've got to get everybody
out of this town as quickly as possible.
969
01:11:22,744 --> 01:11:24,278
Well, why don't we
start with the children?
970
01:11:24,345 --> 01:11:25,412
My class meets in half an hour.
-Okay.
971
01:11:25,480 --> 01:11:27,314
Yes, then we have to hurry.
972
01:11:27,382 --> 01:11:28,649
Well, first we need a boat.
973
01:11:28,717 --> 01:11:30,317
Ours isn't big enough to hold
all the kids.
974
01:11:30,385 --> 01:11:32,319
What about the sheriff's boat?
975
01:11:32,387 --> 01:11:34,555
Do you have the keys, Mrs. Hobbs?
976
01:11:35,791 --> 01:11:37,424
Let's go.
-Okay, let's go.
977
01:11:41,546 --> 01:11:42,880
(SNIFFING)
978
01:11:42,947 --> 01:11:44,849
Smells good, Peggy.
979
01:11:44,916 --> 01:11:47,017
Henry still doing his chores?
980
01:11:48,953 --> 01:11:50,120
Peggy?
981
01:11:50,755 --> 01:11:52,256
(MOANING)
982
01:11:52,323 --> 01:11:55,259
You okay, Peg?
You ain't said nothing all morning.
983
01:11:55,326 --> 01:11:57,161
I'm not sure.
984
01:11:57,228 --> 01:11:58,461
(CUTLERY CLANGING)
985
01:11:58,529 --> 01:12:00,230
Peggy, what's the matter?
986
01:12:00,298 --> 01:12:02,432
(EXHALING)
987
01:12:02,500 --> 01:12:04,935
What's wrong, honey?
It's my stomach.
988
01:12:09,424 --> 01:12:10,957
(GURGLING)
989
01:12:16,298 --> 01:12:18,065
SARAH: Hurry up.
990
01:12:18,133 --> 01:12:20,067
Grab you coats on your way out
to the playground.
991
01:12:20,135 --> 01:12:22,336
And wait for me at the flagpole,
I'll be right with you.
992
01:12:22,403 --> 01:12:24,872
In an orderly fashion,
please, children.
993
01:12:25,406 --> 01:12:27,141
Sarah.
994
01:12:27,209 --> 01:12:29,243
Please make sure
nobody wanders off, okay?
995
01:12:29,310 --> 01:12:31,045
But don't we need permission slips,
Mrs. B.?
996
01:12:31,113 --> 01:12:32,312
It's not necessary, Sarah.
997
01:12:32,380 --> 01:12:34,581
It's all been arranged. Thank you.
-Okay.
998
01:12:37,953 --> 01:12:39,820
We got to move.
Is that everybody?
999
01:12:39,888 --> 01:12:41,789
Everyone but Henry Crump.
He didn't show up for school this morning.
1000
01:12:41,857 --> 01:12:43,657
Did you call him?
-Yes, no answer.
1001
01:12:43,725 --> 01:12:45,659
We gotta go get him.
-Okay.
1002
01:12:45,727 --> 01:12:47,762
Look, you go ahead to the boat
with the kids.
1003
01:12:47,829 --> 01:12:49,997
We're not there in 15 minutes,
you go without us.
1004
01:12:50,065 --> 01:12:51,732
Now this is the address.
1005
01:12:51,800 --> 01:12:54,969
The University of Southern Maine,
in Portland.
1006
01:12:55,036 --> 01:12:57,738
You gotta get this specimen
to a Dr. Mark Drayton
1007
01:12:57,806 --> 01:12:59,506
in the entomology department
as soon as possible.
1008
01:12:59,574 --> 01:13:01,007
Okay, Dr. Cahill.
1009
01:13:01,075 --> 01:13:02,526
Honey, be careful.
-We will, Mom.
1010
01:13:02,593 --> 01:13:04,344
Is Sammy okay, Mrs. B.?
1011
01:13:04,412 --> 01:13:06,713
No, Thomas, Sammy
should stay here.
1012
01:13:06,781 --> 01:13:07,948
THOMAS: Ew!
1013
01:13:09,517 --> 01:13:10,684
Oh!
1014
01:13:22,513 --> 01:13:23,831
Al!
1015
01:13:26,551 --> 01:13:27,818
Al?
1016
01:13:31,155 --> 01:13:33,257
What's the matter, Al?
1017
01:13:33,325 --> 01:13:35,192
Al, where's your family?
1018
01:13:38,679 --> 01:13:40,380
Hello? Hello?
1019
01:13:44,619 --> 01:13:46,319
(SIZZLING)
1020
01:13:46,387 --> 01:13:47,688
(COUGHING)
1021
01:13:54,662 --> 01:13:56,213
NELL: Ben!
1022
01:13:58,216 --> 01:14:00,050
Where's Henry?
Barn.
1023
01:14:02,821 --> 01:14:05,022
Ben, we need your help out here.
1024
01:14:06,107 --> 01:14:08,325
(GROANING)
1025
01:14:08,393 --> 01:14:10,794
We should go.
(MOANING)
1026
01:14:13,114 --> 01:14:15,165
Wait! We can't just leave him here!
1027
01:14:15,233 --> 01:14:16,349
Ahh!
1028
01:14:18,403 --> 01:14:20,053
(GASPING)
Did he tell you where the boy is?
1029
01:14:20,121 --> 01:14:21,689
Barn.
Okay, let's go.
1030
01:14:24,425 --> 01:14:26,009
(FLESH TEARING)
1031
01:14:40,241 --> 01:14:41,474
BEN: Henry!
1032
01:14:43,578 --> 01:14:44,879
Henry?
1033
01:14:44,946 --> 01:14:47,064
Henry... Oh, God!
1034
01:14:47,132 --> 01:14:49,783
Watch your step, the floorboards
are rotten.
1035
01:14:49,851 --> 01:14:50,968
Oh, thanks.
1036
01:14:51,036 --> 01:14:51,985
Whoa!
1037
01:14:59,543 --> 01:15:01,027
(HISSING)
1038
01:15:01,996 --> 01:15:03,730
Nell! I'm over here!
1039
01:15:08,653 --> 01:15:10,303
Oh, God!
1040
01:15:10,371 --> 01:15:13,941
Hold on, I got a rope in my truck.
-Okay, hurry up!
1041
01:15:14,009 --> 01:15:15,993
I don't think this is gonna hold me
much longer.
1042
01:15:17,846 --> 01:15:19,013
Uh-oh!
1043
01:15:19,080 --> 01:15:20,897
Nell! (CRIES OUT)
1044
01:15:20,965 --> 01:15:22,398
Ahh! (GRUNTS)
1045
01:15:26,070 --> 01:15:27,721
(HISSING)
1046
01:15:28,106 --> 01:15:29,289
Oh!
1047
01:15:47,992 --> 01:15:49,059
NELL: Okay.
1048
01:15:52,614 --> 01:15:53,664
HENRY: Over here!
1049
01:15:55,316 --> 01:15:57,567
Please, I'm over here.
1050
01:15:57,635 --> 01:15:59,737
Nell! Nell,
the boy's down here.
1051
01:15:59,804 --> 01:16:02,439
I gotta go get him.
-Okay.
1052
01:16:02,507 --> 01:16:05,325
Be careful.
Tug on the rope when you're set.
1053
01:16:06,561 --> 01:16:07,861
BEN: Hold on.
1054
01:16:11,015 --> 01:16:13,116
Are you okay?
-Yeah.
1055
01:16:13,184 --> 01:16:16,019
Got nothing to worry about
anymore, okay? I'm gonna
get you out of here.
1056
01:16:16,087 --> 01:16:17,888
I need you
to listen to me very carefully, okay?
1057
01:16:17,955 --> 01:16:19,956
See how I'm putting
your arms over my shoulders?
1058
01:16:20,024 --> 01:16:21,992
You've got to hold me good and tight.
1059
01:16:22,060 --> 01:16:23,660
You got to keep your head low and hold on
to me with your legs
1060
01:16:23,728 --> 01:16:25,028
when we get out of this car.
-The bugs!
1061
01:16:25,096 --> 01:16:26,763
Okay? Don't worry about the bugs.
1062
01:16:26,831 --> 01:16:30,867
You ready? Okay,
one, two, three!
1063
01:16:35,106 --> 01:16:37,157
Wah! Great work, buddy.
1064
01:16:37,224 --> 01:16:39,209
That was good.
Now we're gonna go for another ride.
1065
01:16:39,360 --> 01:16:41,929
Get on there. Come on.
That's a boy!
1066
01:16:41,997 --> 01:16:43,664
Okay, ready?
1067
01:16:51,606 --> 01:16:53,023
Nell!
(LOUD HISSING)
1068
01:16:55,209 --> 01:16:56,476
Go!
1069
01:17:14,228 --> 01:17:15,562
Come on.
You got him?
1070
01:17:15,630 --> 01:17:17,114
NELL: There you go, yeah.
1071
01:17:18,716 --> 01:17:20,767
They're starting to fly.
-What?
1072
01:17:20,835 --> 01:17:22,702
Yup.
-What's the matter, honey?
1073
01:17:22,770 --> 01:17:25,456
My neck hurts.
-Let me see.
1074
01:17:25,523 --> 01:17:26,773
Looks like he's been bitten.
-Oh, God!
1075
01:17:26,841 --> 01:17:28,058
You drive.
-Okay.
1076
01:17:28,126 --> 01:17:29,559
BEN: Come on, buddy.
Let's go.
1077
01:17:31,946 --> 01:17:32,913
Let's go.
1078
01:17:34,782 --> 01:17:35,782
Go.
1079
01:17:52,082 --> 01:17:53,566
What do you mean,
left the island?
1080
01:17:54,769 --> 01:17:56,236
They just up and left.
1081
01:17:56,303 --> 01:17:58,238
The whole darn school.
1082
01:17:58,305 --> 01:18:00,039
My son included.
1083
01:18:00,107 --> 01:18:02,142
Maybe we should take a look at
Jack's body, Eamon.
1084
01:18:02,210 --> 01:18:04,144
Oh, come on!
1085
01:18:04,212 --> 01:18:06,513
You don't really believe all that
nonsense about bugs, do ya?
1086
01:18:06,581 --> 01:18:08,882
Can't see no harm in checking it out.
1087
01:18:08,950 --> 01:18:11,201
I don't believe you guys.
1088
01:18:11,268 --> 01:18:14,638
You're no better than that puffed-up quack
we got locked in the jailhouse.
1089
01:18:14,706 --> 01:18:16,857
JOHNNIE: I know Mrs. B., Eamon.
1090
01:18:16,924 --> 01:18:19,927
And if she's taken my son off the island,
it's for a damn good reason.
1091
01:18:20,745 --> 01:18:22,996
You guys do what you want.
1092
01:18:23,064 --> 01:18:25,065
I wanna go over there and take a look
at that body.
1093
01:18:31,039 --> 01:18:32,839
JANE: Excuse me, Dr. Drayton.
1094
01:18:32,907 --> 01:18:35,692
This just arrived for you
from Orr's Island.
1095
01:18:35,760 --> 01:18:38,895
From Orr's Island?
-From a Dr. Ben Cahill.
1096
01:18:38,963 --> 01:18:40,630
Thank you, Jane.
1097
01:18:43,368 --> 01:18:44,534
That's impossible.
1098
01:18:44,602 --> 01:18:46,169
Jane?
-Yes.
1099
01:18:48,072 --> 01:18:50,540
Get me McArdle's number at the CDC.
1100
01:18:52,510 --> 01:18:53,810
(HONKING)
Nell.
1101
01:18:53,878 --> 01:18:55,145
Nell!
1102
01:18:57,081 --> 01:18:59,249
What's going on, Nell?
1103
01:18:59,316 --> 01:19:01,317
Henry's been bitten.
1104
01:19:01,385 --> 01:19:03,586
Have you seen Vinyl?
-No.
1105
01:19:03,654 --> 01:19:05,956
A lot of folks have been heading
for the mainland.
1106
01:19:06,024 --> 01:19:07,958
Rumor's going around about your bugs.
1107
01:19:08,026 --> 01:19:09,593
Yeah, well, rumors are true.
As soon as I've seen to this boy,
1108
01:19:09,661 --> 01:19:11,361
we're getting the hell out of here.
-EAMON: Cahill!
1109
01:19:13,564 --> 01:19:14,798
I'll handle it.
1110
01:19:14,866 --> 01:19:16,049
You come back here, Cahill.
1111
01:19:16,117 --> 01:19:18,001
I got a score to settle with you.
1112
01:19:18,069 --> 01:19:20,587
Guy, you go with him.
1113
01:19:20,654 --> 01:19:22,589
We don't have time
for this right now, Eamon.
1114
01:19:22,657 --> 01:19:25,075
We got a sick boy inside.
-Come on, Eamon.
1115
01:19:25,142 --> 01:19:28,194
You and your friend in there
are scaring people away.
1116
01:19:28,262 --> 01:19:31,081
Your mother has 'em
all in a panic with your
cockamamie story.
1117
01:19:31,149 --> 01:19:32,932
If you were smart,
you would leave, too.
1118
01:19:32,967 --> 01:19:34,167
(DOOR OPENING)
1119
01:19:40,741 --> 01:19:42,276
What the hell
do you think you're doing?
1120
01:19:42,293 --> 01:19:44,011
Sorry, Eamon. Nell's right.
1121
01:19:44,629 --> 01:19:46,546
Are you out of your mind?
1122
01:19:54,338 --> 01:19:55,705
What the hell?
1123
01:19:56,541 --> 01:19:57,841
(DISTANT BUZZING)
1124
01:20:18,546 --> 01:20:19,779
Holy mother!
1125
01:20:23,534 --> 01:20:25,819
MAN: What is it?
1126
01:20:25,887 --> 01:20:27,738
I think we better go back
inside the bar.
1127
01:20:27,805 --> 01:20:29,973
MAN: Good idea.
Let's go, come on! Come on, hurry up!
1128
01:20:31,742 --> 01:20:32,993
Hurry up, inside!
1129
01:20:36,447 --> 01:20:37,981
Where are the damn keys, you moron?
1130
01:20:38,049 --> 01:20:39,682
JOHNNIE: I think I left them inside!
1131
01:20:41,268 --> 01:20:43,603
Come on, let's go!
Let's go!
1132
01:20:46,540 --> 01:20:48,258
(SCREAMING)
1133
01:20:48,325 --> 01:20:49,893
(ALL SCREAMING)
1134
01:20:51,612 --> 01:20:53,013
Ahh!
1135
01:21:03,608 --> 01:21:06,126
Damn it, Drayton.
Just do what I ask you, okay.
1136
01:21:06,193 --> 01:21:07,860
Call the CDC, get 'em down here,
1137
01:21:07,929 --> 01:21:09,695
kill these bugs, and get us
off this island.
1138
01:21:09,714 --> 01:21:11,948
Dr. Cahill, the CDC
are aware of the situation.
1139
01:21:12,016 --> 01:21:13,433
I'm sure they'll handle it.
1140
01:21:13,501 --> 01:21:15,685
Ben, he's getting worse.
1141
01:21:16,271 --> 01:21:17,587
I gotta go.
1142
01:21:23,177 --> 01:21:25,378
His larynx is swollen.
He's gonna stop breathing any minute.
1143
01:21:25,446 --> 01:21:27,180
Nell, we need a small knife.
1144
01:21:27,248 --> 01:21:29,316
Guy, get me
something like a tube.
1145
01:21:29,383 --> 01:21:32,085
I know, a ballpoint pen.
-Got one.
1146
01:21:32,153 --> 01:21:35,288
Great. Guys, I'm gonna
perform a tracheotomy here.
1147
01:21:35,356 --> 01:21:36,623
Thank you.
1148
01:21:36,690 --> 01:21:38,858
Hold that. We're gonna need
to sterilize this stuff.
1149
01:21:38,926 --> 01:21:40,927
Hang in there, buddy.
1150
01:21:40,995 --> 01:21:42,129
Good job, Henry.
1151
01:21:43,164 --> 01:21:44,381
Hold that.
1152
01:21:47,251 --> 01:21:49,185
Right on here.
Okay, here we go.
1153
01:21:51,255 --> 01:21:53,674
Could you get your hand underneath his...
-NELL: Like that?
1154
01:21:53,741 --> 01:21:55,309
BEN: Yes, perfect.
-NELL: Okay.
1155
01:21:57,111 --> 01:21:58,595
I'll take that knife now.
1156
01:22:02,183 --> 01:22:03,599
(BUZZING)
1157
01:22:09,924 --> 01:22:12,292
Okay. Damn it. Hold that.
1158
01:22:18,115 --> 01:22:19,566
Give me that knife.
1159
01:22:22,169 --> 01:22:23,136
NELL: You'll soon be okay.
1160
01:22:24,004 --> 01:22:25,222
Hold on.
1161
01:22:26,690 --> 01:22:28,524
(INHALING SHARPLY)
Good.
1162
01:22:28,592 --> 01:22:29,993
Give me that pen, please. Thank you.
1163
01:22:38,069 --> 01:22:39,335
NELL: Yeah.
1164
01:22:41,004 --> 01:22:42,155
All right.
1165
01:22:44,008 --> 01:22:45,142
(SPUTTERING)
1166
01:22:46,828 --> 01:22:48,895
(GAGGING) What was that?
1167
01:22:48,963 --> 01:22:50,997
It's full of coffee from the jailhouse.
1168
01:23:01,275 --> 01:23:03,577
(MURMURING SOFTLY)
1169
01:23:12,553 --> 01:23:13,786
What's that?
1170
01:23:22,780 --> 01:23:25,582
It looks like the bugs are gone.
-What?
1171
01:23:25,650 --> 01:23:27,401
I guess they don't like the rain.
1172
01:23:27,468 --> 01:23:29,702
Well, we should get Henry
to a hospital.
1173
01:23:29,770 --> 01:23:31,571
Why don't we just wait here until
help arrives?
1174
01:23:31,638 --> 01:23:33,140
We can't afford to wait.
1175
01:23:33,207 --> 01:23:35,308
If he does into shock,
he's gonna need a shot of adrenaline.
1176
01:23:35,376 --> 01:23:38,178
I have a boat at the dock.
-All right, let's go.
1177
01:23:38,963 --> 01:23:40,046
(HISSING)
1178
01:23:54,762 --> 01:23:56,263
(HISSING)
1179
01:24:21,222 --> 01:24:22,855
The rain's letting up.
Where's your boat?
1180
01:24:22,924 --> 01:24:25,125
At anchor.
We have to row out.
1181
01:24:25,192 --> 01:24:28,094
BEN: All right, take the boy.
-I got him. Come on, buddy.
1182
01:24:30,064 --> 01:24:33,066
BEN: Two lifejackets.
One for you, and one for you.
1183
01:24:35,436 --> 01:24:38,238
Guy, get in the boat.
Get ready to grab him.
1184
01:24:40,007 --> 01:24:41,607
Okay, let's go.
1185
01:25:08,018 --> 01:25:09,419
(LOUD BUZZING)
1186
01:25:09,486 --> 01:25:10,753
Look!
1187
01:25:11,939 --> 01:25:13,272
NELL: Oh, my God!
1188
01:25:15,376 --> 01:25:17,260
Row faster!
-Oh! I can't!
1189
01:25:23,351 --> 01:25:25,168
Listen, we're gonna try to
flip the boat
1190
01:25:25,235 --> 01:25:27,687
to use as protection.
Lose this.
1191
01:25:27,755 --> 01:25:29,222
Okay, we'll go this way on three.
1192
01:25:29,356 --> 01:25:31,608
All right, ready?
One, two,
1193
01:25:32,593 --> 01:25:33,793
three!
1194
01:25:38,566 --> 01:25:39,799
(LOUD BUZZING )
1195
01:25:51,929 --> 01:25:54,331
I think the water's getting in his throat.
(HENRY COUGHING)
1196
01:26:01,305 --> 01:26:04,373
Great idea.
You're gonna signal for help.
1197
01:26:31,168 --> 01:26:32,369
(CRIES OUT)
1198
01:26:44,398 --> 01:26:46,332
What you do out there?
1199
01:26:55,726 --> 01:26:57,226
(SHIP HORN BLOWING)
1200
01:26:59,363 --> 01:27:00,980
Hey. Hey!
1201
01:27:01,649 --> 01:27:03,199
Over here!
1202
01:27:04,134 --> 01:27:05,234
Over here!
1203
01:27:19,150 --> 01:27:20,917
Your mother and the other kids
are okay, Ms. Bartle.
1204
01:27:20,984 --> 01:27:22,352
Thank you so much.
1205
01:27:22,420 --> 01:27:24,087
Dr. Drayton's notified
the authorities,
1206
01:27:24,155 --> 01:27:26,322
the CDC are moving in
to contain the area.
1207
01:27:26,390 --> 01:27:29,125
VINYL: Well, it's not like
it was a commercial operation.
1208
01:27:29,193 --> 01:27:30,560
Vinyl?
1209
01:27:30,561 --> 01:27:34,714
Nell, tell this guy here how long
I've been fishing these waters.
1210
01:27:34,782 --> 01:27:37,633
We picked him up this morning for
trapping lobsters without a permit.
1211
01:27:37,701 --> 01:27:39,468
I guess today was fishing day.
1212
01:27:39,536 --> 01:27:40,737
Well, sure, it's Thursday.
1213
01:27:41,155 --> 01:27:42,471
Thank God!
1214
01:28:21,895 --> 01:28:23,196
Good boy!
1215
01:28:34,608 --> 01:28:36,659
Good boy!
(BARKS)
1216
01:28:39,680 --> 01:28:41,063
(BARKING)
1217
01:28:48,071 --> 01:28:49,539
(HISSING)
82191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.