All language subtitles for They Nest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,688 --> 00:00:40,589 (MURMURING IN FOREIGN LANGUAGE) 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,394 (BANGING ON DOOR) 3 00:00:46,462 --> 00:00:48,029 (YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 4 00:00:55,621 --> 00:00:56,604 (CRIES OUT) 5 00:00:58,274 --> 00:00:59,223 (GROANING) 6 00:01:02,661 --> 00:01:04,212 (GASPS) 7 00:01:04,280 --> 00:01:06,448 (MEN SPEAKING EXCITEDLY IN FOREIGN LANGUAGE) 8 00:01:16,592 --> 00:01:17,509 (MUFFLED YELLS) 9 00:01:21,948 --> 00:01:23,214 (STRUGGLING) 10 00:01:33,726 --> 00:01:35,359 (SPLASH) 11 00:01:50,910 --> 00:01:54,278 We've got a 29 year old male with a GSW to the chest and shoulder. 12 00:01:54,346 --> 00:01:55,880 Patient was unconscious at the scene 13 00:01:55,948 --> 00:01:57,982 with labored respiration and low BP. 14 00:01:58,050 --> 00:01:59,818 We're bagging him and the IV's wide open. 15 00:01:59,885 --> 00:02:01,352 Single entry only? -Single entry. 16 00:02:01,437 --> 00:02:04,322 BEN: Hello, everybody. We are gonna need a stat chest x-ray here. 17 00:02:04,389 --> 00:02:06,257 We're gonna cross-match for six units, 18 00:02:06,325 --> 00:02:08,960 then we're gonna need a central line. Let's move him first. 19 00:02:09,028 --> 00:02:10,594 Move him on my count, people. 20 00:02:12,464 --> 00:02:14,765 All right. One... Two... Three. 21 00:02:15,734 --> 00:02:17,035 BEN: Excellent. 22 00:02:17,103 --> 00:02:19,537 Very good. Go. Thanks, fellas. 23 00:02:19,605 --> 00:02:21,539 Placing electrodes. 24 00:02:21,607 --> 00:02:23,074 Get a second IV going. 25 00:02:23,142 --> 00:02:25,010 NURSE: Starting second IV. 26 00:02:25,077 --> 00:02:26,911 O2 sat monitor coming on. 27 00:02:26,979 --> 00:02:28,897 WOMAN: I'm getting vitals. 28 00:02:28,965 --> 00:02:30,532 The monitor shows sinus tach. 29 00:02:30,599 --> 00:02:31,616 I'm having trouble bagging him. 30 00:02:31,684 --> 00:02:33,218 All right, let's find out why. 31 00:02:33,286 --> 00:02:34,819 BP 80 over 40. 32 00:02:36,655 --> 00:02:38,556 We got no breath sounds coming on the right side of that chest. 33 00:02:38,623 --> 00:02:40,808 He's probably got pneumo and his chest is full of blood. 34 00:02:40,876 --> 00:02:42,860 Let's get the thoracotomy tray over here. Gloves? 35 00:02:45,714 --> 00:02:47,532 His O2 sat is only 70, Doctor. 36 00:02:47,599 --> 00:02:48,933 Swab. Let's go. 37 00:02:51,653 --> 00:02:52,737 Come on, scalpel. 38 00:03:09,889 --> 00:03:11,505 (SIGHS) Tube. 39 00:03:16,328 --> 00:03:17,328 WOMAN: Doctor? 40 00:03:19,281 --> 00:03:20,465 Doctor! 41 00:03:22,184 --> 00:03:23,601 You okay, Dr. Cahill? 42 00:03:25,087 --> 00:03:26,604 Doctor, BP is down to 60. 43 00:03:26,671 --> 00:03:27,705 Still falling. 44 00:03:28,907 --> 00:03:30,074 Doctor? 45 00:03:31,777 --> 00:03:34,245 Bill. Take over for me. 46 00:03:46,542 --> 00:03:47,742 You heard? 47 00:03:47,810 --> 00:03:49,944 I heard the whole hospital has heard by now, Ben. 48 00:03:50,012 --> 00:03:51,546 I can't overlook this any longer. (SIGHS) 49 00:03:51,614 --> 00:03:53,280 I haven't had a drink in weeks if that's what you wanna know. 50 00:03:53,348 --> 00:03:55,717 And I've never had a drink on the job. Never. 51 00:03:56,852 --> 00:03:58,786 What the hell happened in there, Ben? 52 00:04:00,623 --> 00:04:01,723 I don't know. 53 00:04:02,658 --> 00:04:04,425 I'm losing focus. I, uh... 54 00:04:04,493 --> 00:04:06,427 Maybe I'm losing my nerve. I... 55 00:04:06,495 --> 00:04:08,112 I can't explain it. 56 00:04:08,179 --> 00:04:11,616 Well, look, Ben, Whatever it is, we can't have it in here. 57 00:04:11,683 --> 00:04:13,601 No, no. I agree. And I think I'm getting better... 58 00:04:13,669 --> 00:04:14,803 Ben. 59 00:04:14,870 --> 00:04:16,554 I think you need some time off. 60 00:04:17,105 --> 00:04:18,072 Meaning? 61 00:04:18,140 --> 00:04:19,924 You leave me no other choice. 62 00:04:19,992 --> 00:04:21,492 I'm recommending a leave of absence. 63 00:04:22,561 --> 00:04:25,146 Wait a second, you know I'm a good surgeon. 64 00:04:25,214 --> 00:04:28,500 I am afraid this subject is not open for discussion. 65 00:04:28,567 --> 00:04:31,236 I have to do what is best for the patients. 66 00:04:31,387 --> 00:04:34,656 Now, I'm not saying it's necessarily a permanent situation. 67 00:04:34,723 --> 00:04:36,391 No, it's a... It's a forced vacation. 68 00:04:36,459 --> 00:04:38,242 Oh, come on, Ben. Don't fight me on this. 69 00:04:38,310 --> 00:04:40,294 You had a rough year. 70 00:04:40,396 --> 00:04:42,597 Now, I think you need some time off. 71 00:04:42,698 --> 00:04:45,449 When you think you're ready to come back, give me a call, 72 00:04:45,517 --> 00:04:46,734 and we'll talk about it, huh? 73 00:05:20,669 --> 00:05:22,603 That's the whole point of the quotas. 74 00:05:22,671 --> 00:05:25,039 We've gotta replenish the stock. 75 00:05:25,106 --> 00:05:28,743 Yeah, well, while they're busy replenishing, my kids are going hungry. 76 00:05:28,811 --> 00:05:30,210 I can't pay the mortgage. 77 00:05:30,278 --> 00:05:32,146 My business is going right down the toilet! 78 00:05:32,213 --> 00:05:34,248 Oh, you gotta come to the meetings, John, 79 00:05:34,316 --> 00:05:36,584 to understand what we're talking about. (PAGER BEEPING) 80 00:05:46,194 --> 00:05:48,079 JOHN: I've had a belly full of meetings. 81 00:05:48,146 --> 00:05:50,582 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 82 00:05:50,649 --> 00:05:53,484 JACK: What the hell did you do a damn fool thing like that for? 83 00:05:57,372 --> 00:05:59,073 Maybe where you come from 84 00:06:00,142 --> 00:06:02,176 they treat the ocean like a slop pot, 85 00:06:02,244 --> 00:06:04,813 but up here, we treat it with respect. 86 00:06:04,930 --> 00:06:07,115 Sorry. I wasn't thinking. 87 00:06:09,551 --> 00:06:11,486 Ah, it's all right. 88 00:06:11,553 --> 00:06:13,104 Water's a mess anyway. 89 00:06:13,172 --> 00:06:14,823 (CHUCKLES) Here. 90 00:06:15,407 --> 00:06:17,057 Have one on me. -Oh. 91 00:06:17,125 --> 00:06:18,276 Oh, no thanks. I don't drink. 92 00:06:24,583 --> 00:06:26,584 So what business you got in Orr's Island? 93 00:06:26,652 --> 00:06:28,185 Oh, I have a house there. 94 00:06:29,522 --> 00:06:31,122 You don't say? 95 00:06:31,189 --> 00:06:32,957 Uh, bought it about a year ago with my wife. 96 00:06:33,024 --> 00:06:35,626 So, where's the little woman? 97 00:06:36,645 --> 00:06:38,529 Uh... 98 00:06:38,597 --> 00:06:40,297 Actually, we're divorced now. 99 00:06:40,682 --> 00:06:41,799 Oh. 100 00:06:45,036 --> 00:06:47,021 Where's this house of yours? 101 00:06:47,022 --> 00:06:49,140 Um, it's on the east end of the island. 102 00:06:49,208 --> 00:06:50,909 About a mile off the access road. 103 00:06:52,044 --> 00:06:54,011 That the old Wald place? 104 00:06:54,079 --> 00:06:56,013 That's right. You know it? 105 00:06:56,081 --> 00:06:58,749 (SCOFFS) I know every house on the island. 106 00:06:58,817 --> 00:07:00,934 No kidding. Really? -Yeah. 107 00:07:01,002 --> 00:07:03,187 I work for the electric company. 108 00:07:03,255 --> 00:07:06,423 As a matter of fact, I am the electric company. 109 00:07:06,491 --> 00:07:07,775 (LAUGHS) 110 00:07:07,843 --> 00:07:11,245 When your power goes, I'm the guy you'll be dealing with. 111 00:07:12,113 --> 00:07:13,948 (CHUCKLES) Great. 112 00:07:15,350 --> 00:07:17,585 House needs a lot of work, don't it? 113 00:07:17,653 --> 00:07:19,820 Oh, yeah, yeah. Place is a mess. 114 00:07:19,888 --> 00:07:22,523 I mean, I'm practically rebuilding it from the ground up. 115 00:07:22,591 --> 00:07:25,726 I gotta put a new roof, new electric, new plumbing... 116 00:07:25,794 --> 00:07:27,895 Yeah, the people who lived there, I mean... 117 00:07:27,963 --> 00:07:29,329 I don't know. They must've been crazy or something, 118 00:07:29,397 --> 00:07:30,965 'cause the place is a pigsty, you know. 119 00:07:31,033 --> 00:07:32,733 I've never seen anything like it. 120 00:07:33,702 --> 00:07:34,902 I have. 121 00:07:37,906 --> 00:07:40,274 By all rights, that house is supposed to be mine. 122 00:07:41,710 --> 00:07:45,012 Yeah. Me and my brother Eamon, supposed to come down to us. 123 00:07:45,681 --> 00:07:46,847 Excuse me? 124 00:07:47,432 --> 00:07:49,316 My name is Jack Wald. 125 00:07:50,318 --> 00:07:52,086 Oh. -Yeah. 126 00:07:52,154 --> 00:07:53,771 It's my parents' house you bought. 127 00:07:58,477 --> 00:08:00,962 I grew up in that pigsty. 128 00:08:01,029 --> 00:08:02,947 By God. (LAUGHS) 129 00:08:11,156 --> 00:08:12,240 (SHIP HORN BLOWING) 130 00:08:14,843 --> 00:08:16,461 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 131 00:08:19,548 --> 00:08:20,815 (ENGINE STARTS) 132 00:08:52,247 --> 00:08:53,564 (GRUNTING) 133 00:09:00,539 --> 00:09:01,422 (YELLS) 134 00:09:01,490 --> 00:09:02,924 (LAUGHS) Oh, jeez. 135 00:09:02,991 --> 00:09:06,126 Hi, big brother! You horse's ass. 136 00:09:06,194 --> 00:09:08,729 You're jumpier than a frog on a hot griddle. 137 00:09:08,797 --> 00:09:10,565 Bummin' my tools again? 138 00:09:10,632 --> 00:09:12,366 What are you doing back so soon? 139 00:09:12,434 --> 00:09:13,701 Thought you had a couple of weeks worth of work. 140 00:09:13,769 --> 00:09:15,536 Ah, didn't work out. 141 00:09:15,604 --> 00:09:17,071 You shouldn't of let go of that job. 142 00:09:19,307 --> 00:09:21,375 Hey. You want a beer? 143 00:09:22,043 --> 00:09:23,511 Yeah, sure. 144 00:09:25,981 --> 00:09:28,349 Hey, guess who I ran into on the ferry boat? 145 00:09:28,416 --> 00:09:30,117 Abraham Lincoln. 146 00:09:30,185 --> 00:09:31,886 Ah, come on, 147 00:09:31,954 --> 00:09:33,588 baked beans for brains. 148 00:09:33,655 --> 00:09:35,556 I don't know, Jack. Just tell me. 149 00:09:35,624 --> 00:09:38,058 Dr. Benjamin Cahill. 150 00:09:38,126 --> 00:09:39,994 Who's that? 151 00:09:40,061 --> 00:09:41,729 The scummy bastard who bought the house out from under us. 152 00:09:41,797 --> 00:09:43,197 Oh, yeah. Thought I recognized his name. 153 00:09:43,264 --> 00:09:44,665 What's he like? 154 00:09:45,634 --> 00:09:47,234 Real city boy. 155 00:09:47,302 --> 00:09:49,169 A little weird. Yeah, well, that figures. 156 00:09:50,572 --> 00:09:52,607 Yeah, he says our house was a mess. 157 00:09:54,175 --> 00:09:55,342 Called it a pigsty. 158 00:09:55,410 --> 00:09:57,077 Well, you can't argue with that. 159 00:10:00,382 --> 00:10:02,617 Like to mess him up a might. 160 00:10:02,684 --> 00:10:04,451 Give him a real Orr's Island welcome. 161 00:10:04,520 --> 00:10:08,022 It was the bank that done this, Jack. Take it up with them. 162 00:10:08,089 --> 00:10:10,391 I'm not too sure about that. 163 00:10:10,458 --> 00:10:12,226 Cahill's probably in cahoots with them. 164 00:10:12,293 --> 00:10:13,761 Ah. -Those crooks. 165 00:10:15,564 --> 00:10:18,365 We could arrange that money if they'd only given us half a chance. 166 00:10:18,433 --> 00:10:20,568 Pop hadn't paid the taxes for five years. 167 00:10:20,636 --> 00:10:23,838 I don't have that kind of money and neither do you! 168 00:10:23,906 --> 00:10:25,840 You would've wasted the tax money anyway. 169 00:10:25,908 --> 00:10:28,609 Let's drop this, okay? I don't wanna talk about this anymore. 170 00:10:29,745 --> 00:10:32,246 Well, who knows? 171 00:10:35,617 --> 00:10:38,986 Our house might go back on the market real soon. 172 00:10:39,054 --> 00:10:41,522 Oh, you. (LAUGHS) 173 00:11:03,544 --> 00:11:05,495 Ah, finally. Candles. 174 00:11:54,612 --> 00:11:56,013 Oh, come on. 175 00:11:58,367 --> 00:11:59,733 Come on... Oh! 176 00:12:01,536 --> 00:12:03,170 Spit! 177 00:12:03,238 --> 00:12:04,204 Dang it. 178 00:12:34,052 --> 00:12:36,187 Oh, oh, oh. 179 00:12:36,254 --> 00:12:37,505 Come on, little fish. 180 00:12:43,078 --> 00:12:44,979 (GROANS) 181 00:12:51,753 --> 00:12:55,455 Well, you look like you really wanna be eaten, fella. 182 00:13:00,512 --> 00:13:03,281 I wish the fish were as easy to catch as you are. 183 00:13:16,978 --> 00:13:18,379 (SAW WHIRRING) 184 00:13:36,481 --> 00:13:37,881 Damn it. 185 00:13:41,319 --> 00:13:43,870 JACK: (ON VOICE MAIL) This is Orr's Island Electric. 186 00:13:43,871 --> 00:13:47,374 You got a problem with your electricity, we can fix it. 187 00:13:47,442 --> 00:13:50,211 Just leave a message and I'll get back to you. 188 00:13:50,278 --> 00:13:52,046 When I feel like it. 189 00:13:52,114 --> 00:13:56,183 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 190 00:13:57,152 --> 00:13:58,853 (BEEP) 191 00:13:58,920 --> 00:14:02,990 Hello! This is Ben Cahill. I'm sorry to keep bothering you, but, uh... 192 00:14:03,058 --> 00:14:06,227 Well, this is the third time this week that my electric's gone out. 193 00:14:06,294 --> 00:14:08,262 So, I would much appreciate... (BEEP) 194 00:14:08,329 --> 00:14:09,663 (LINE DISCONNECTS) 195 00:14:10,799 --> 00:14:12,266 (DIAL TONE) 196 00:14:16,154 --> 00:14:18,205 Ah, give me the usual. 197 00:14:20,908 --> 00:14:22,276 (BLOWS) 198 00:14:25,280 --> 00:14:26,497 What the hell is that? 199 00:14:26,564 --> 00:14:28,566 Well, until you pay me for your usual, 200 00:14:28,633 --> 00:14:30,451 this is your new usual. 201 00:14:31,053 --> 00:14:32,802 Johnnie, 202 00:14:32,870 --> 00:14:35,589 your father served my father at the same bar. 203 00:14:35,656 --> 00:14:38,159 Your father paid my father, Jack. 204 00:14:38,226 --> 00:14:40,560 Put my brother's drink on my tab, Johnnie. 205 00:14:40,628 --> 00:14:42,662 And if this weren't the only bar in this island, 206 00:14:42,730 --> 00:14:44,465 I'd walk out right now. 207 00:14:44,533 --> 00:14:46,233 Well, we all gotta make a living, Eamon. 208 00:14:50,204 --> 00:14:52,405 (SIGHS) 209 00:14:52,473 --> 00:14:55,559 Here. This is the last on credit for either of you. 210 00:14:55,677 --> 00:14:57,011 You got it? 211 00:14:58,613 --> 00:15:01,582 MAN: First the government won't protect the harbor from foreigners 212 00:15:01,649 --> 00:15:04,568 and then they turn around and tell us how big our trap should be. 213 00:15:04,636 --> 00:15:08,189 How the hell are we supposed to make a living around here? 214 00:15:08,256 --> 00:15:12,026 Just this morning, I said, "Carol, you better dust off those glad rags, 215 00:15:12,094 --> 00:15:14,695 "I may have to put you out on the corner." (LAUGHS) 216 00:15:14,762 --> 00:15:16,430 JOHNNIE: And how'd she take that? 217 00:15:16,498 --> 00:15:18,332 Told me she'd already been. 218 00:15:18,400 --> 00:15:19,633 (LAUGHS) 219 00:15:23,521 --> 00:15:25,522 We haven't had a decent catch in 15 years. 220 00:15:25,590 --> 00:15:26,756 You know why? 221 00:15:26,824 --> 00:15:28,625 I'm sure you're gonna tell us. 222 00:15:28,693 --> 00:15:31,278 It's the damn weather. It's all screwed up with the global warming, 223 00:15:31,346 --> 00:15:32,395 the acid rain. 224 00:15:32,463 --> 00:15:34,165 No wonder the fishing's down. 225 00:15:34,232 --> 00:15:35,666 Guy will back me up. 226 00:15:35,734 --> 00:15:38,285 What do you think, Guy? -I don't know. 227 00:15:38,303 --> 00:15:40,154 Well, we can't fight the weather. 228 00:15:40,222 --> 00:15:42,256 But we can fight the damn regulations. 229 00:15:43,191 --> 00:15:44,291 Yeah. 230 00:15:46,627 --> 00:15:52,532 MAN ON RADIO: ...reported to be well above normal with market prices on the decline. 231 00:15:52,600 --> 00:15:55,352 Ground fishing for haddock is discontinued... 232 00:15:57,072 --> 00:15:58,272 (DOOR CLOSING) 233 00:15:59,574 --> 00:16:01,842 Some tuna was spotted off... 234 00:16:02,277 --> 00:16:03,810 (SIGHS) 235 00:16:03,878 --> 00:16:04,978 (CLEARS THROAT) 236 00:16:24,383 --> 00:16:25,416 Dr. Cahill. 237 00:16:26,551 --> 00:16:28,118 What brings you to town? 238 00:16:28,186 --> 00:16:30,054 We need to talk. -What about? 239 00:16:30,121 --> 00:16:32,907 Same thing we talked about yesterday and the day before. 240 00:16:32,974 --> 00:16:35,910 Power's still giving you trouble, huh? -That's right. 241 00:16:35,944 --> 00:16:37,411 Why don't you sit down and have a drink? 242 00:16:37,478 --> 00:16:38,779 Tell me all about it. 243 00:16:40,181 --> 00:16:41,948 I already told you, I don't drink. 244 00:16:44,452 --> 00:16:48,188 Yeah. Well, I think you picked the wrong place to dry out, Mister. 245 00:16:50,158 --> 00:16:53,310 Of course, I got my own little 12 step program. 246 00:16:53,378 --> 00:16:54,745 Step one... 247 00:16:57,565 --> 00:17:00,200 Listen... 248 00:17:00,268 --> 00:17:03,471 Can you take a break from the program, huh? Come fix my power? 249 00:17:03,472 --> 00:17:05,555 I'd love to help you out, Doc, 250 00:17:05,623 --> 00:17:08,558 but the system here on the island is a little erratic. 251 00:17:09,443 --> 00:17:12,512 It ain't like Boston. 252 00:17:12,580 --> 00:17:15,783 By erratic, that means it only works when you're sober, huh? 253 00:17:18,519 --> 00:17:19,887 What'd you say? 254 00:17:23,057 --> 00:17:24,457 I'm sorry, all right? 255 00:17:24,525 --> 00:17:25,893 We got off on the wrong foot. 256 00:17:25,960 --> 00:17:28,028 That was my fault, okay? 257 00:17:28,096 --> 00:17:30,197 I just want my power fixed. 258 00:17:31,682 --> 00:17:33,834 Truce? Please? 259 00:17:33,902 --> 00:17:35,502 Why don't you come back in June, 260 00:17:35,569 --> 00:17:37,570 with the rest of the tourist stock? 261 00:17:39,507 --> 00:17:41,241 Promise, 262 00:17:41,309 --> 00:17:44,511 I'll have your electricity fixed by then. 263 00:17:52,537 --> 00:17:54,221 (DOOR CLOSES) 264 00:17:54,289 --> 00:17:55,539 (ALL LAUGHING) 265 00:17:55,657 --> 00:17:58,592 Fifty dollars says he's out of here by next week. 266 00:17:58,660 --> 00:18:00,510 Any takers? -Knock it off, Jack. 267 00:18:00,578 --> 00:18:02,079 No harm, Sheriff. 268 00:18:02,147 --> 00:18:03,947 Just having a little fun. Shut up, Eamon. 269 00:18:05,250 --> 00:18:06,750 Jack, 270 00:18:06,818 --> 00:18:08,418 I know you're upset about that house, 271 00:18:08,486 --> 00:18:10,587 but nothing can be done about it now. 272 00:18:10,655 --> 00:18:11,922 Says who? 273 00:18:12,690 --> 00:18:14,457 Says me. 274 00:18:14,525 --> 00:18:16,526 Now don't go causing any trouble. 275 00:18:39,150 --> 00:18:40,334 Excuse me? 276 00:18:45,123 --> 00:18:46,607 Sir? Excuse me? 277 00:18:49,494 --> 00:18:50,560 Hello? 278 00:18:52,380 --> 00:18:54,247 I heard you the first time around. 279 00:18:55,483 --> 00:18:58,168 Um, I ordered some lumber a week ago. 280 00:18:58,235 --> 00:19:00,621 I'm checking to see if it's arrived. 281 00:19:00,689 --> 00:19:01,905 Uh, the name's Cahill. 282 00:19:01,973 --> 00:19:04,024 Uh, what hill? 283 00:19:04,091 --> 00:19:05,626 Cahill. 284 00:19:05,627 --> 00:19:07,878 Kay Hill. Never heard of it. 285 00:19:08,446 --> 00:19:10,230 Right. Um... 286 00:19:10,298 --> 00:19:13,233 Well, I ordered some lumber about a week ago. Could... Is... 287 00:19:13,301 --> 00:19:15,602 Lumber? What lumber? 288 00:19:16,304 --> 00:19:17,955 Hmm. 289 00:19:18,022 --> 00:19:21,040 Okay, um... There was a woman that took my order. 290 00:19:21,108 --> 00:19:22,876 Yeah. That'd be Nell. Nell. 291 00:19:22,944 --> 00:19:24,211 Is she here? -No. 292 00:19:25,980 --> 00:19:27,831 Do you know where she is? -Yeah. 293 00:19:30,018 --> 00:19:32,285 All right, Could you tell me? 294 00:19:34,088 --> 00:19:36,022 It's Monday. 295 00:19:36,041 --> 00:19:38,525 Yes, sir, and yesterday was Sunday, but that doesn't help me find her. 296 00:19:38,593 --> 00:19:43,046 Mondays, she works at the warehouse down by the ferry dock. 297 00:19:43,114 --> 00:19:45,733 Right. Of course. 298 00:19:45,800 --> 00:19:46,967 Thank you. 299 00:19:59,647 --> 00:20:01,415 (FERRY HORN BLOWING) 300 00:20:07,905 --> 00:20:10,207 Hi. Uh, perhaps you can help me. I'm looking for Nell. 301 00:20:10,275 --> 00:20:11,375 Um... 302 00:20:12,193 --> 00:20:13,577 Thank you! 303 00:20:23,354 --> 00:20:25,389 Hey! Hey! Excuse me! 304 00:20:25,457 --> 00:20:27,824 Excuse me? 305 00:20:27,892 --> 00:20:29,526 Sorry. Didn't mean to scare you. 306 00:20:29,594 --> 00:20:30,744 It's all right. 307 00:20:30,812 --> 00:20:32,663 You remember me? Dr. Cahill, ordered some lumber? 308 00:20:32,730 --> 00:20:35,582 Oh, yeah. You bought the old Wald place, right? 309 00:20:35,650 --> 00:20:37,567 Yeah. Although the way most people treat me around here, 310 00:20:37,635 --> 00:20:39,686 you'd think I stole it. 311 00:20:39,754 --> 00:20:41,354 Don't worry. The guys will come around. 312 00:20:41,422 --> 00:20:43,873 There's just a certain amount of resentment here for mainlanders. 313 00:20:43,941 --> 00:20:45,859 I know. I could feel that. 314 00:20:45,927 --> 00:20:47,961 Hope you don't mind. I went ahead and ordered you some sealant. 315 00:20:48,029 --> 00:20:49,963 You're gonna need it for that roof of yours. 316 00:20:50,031 --> 00:20:52,916 Thanks. Actually I was just gonna order some of this this weekend. 317 00:20:52,984 --> 00:20:55,886 Yeah, the rain gets pretty heavy around here, and when the snow comes... 318 00:20:58,390 --> 00:21:01,992 Hop on. I'll give you a lift to your car. 319 00:21:02,059 --> 00:21:03,894 Are you sure you know how to handle this thing? 320 00:21:03,961 --> 00:21:06,797 Don't worry. I used to play chicken with the harbormaster. 321 00:21:06,864 --> 00:21:08,399 Okay. (ENGINE STARTS) 322 00:21:08,466 --> 00:21:09,633 What happened? 323 00:21:10,268 --> 00:21:11,502 He lost. 324 00:21:39,296 --> 00:21:40,397 Shoo. 325 00:21:40,465 --> 00:21:41,765 Go away. 326 00:22:47,932 --> 00:22:48,998 Oh, my... 327 00:22:51,102 --> 00:22:52,469 (WHISPERING) Damn it. 328 00:23:47,508 --> 00:23:49,560 You got a bug problem? 329 00:23:49,627 --> 00:23:50,660 Uh, yup. 330 00:23:51,946 --> 00:23:53,630 Uh, how about some fly paper? 331 00:23:53,698 --> 00:23:55,548 No, thanks. -Sure? 332 00:23:55,616 --> 00:23:57,000 Buy six get one free. 333 00:23:57,067 --> 00:23:58,168 No, I'm all set. Thanks. 334 00:23:58,235 --> 00:23:59,235 Oh, okay. 335 00:24:08,529 --> 00:24:09,896 Are you gonna ring me up? 336 00:24:12,217 --> 00:24:13,851 Wish I could help you, son, but... 337 00:24:13,918 --> 00:24:16,119 I don't know how to run this darn thing. 338 00:24:17,371 --> 00:24:19,439 Of course not. (CLEARS THROAT) So where's Nell? 339 00:24:21,442 --> 00:24:22,910 It's Tuesday. 340 00:24:22,911 --> 00:24:24,227 It's Tuesday. 341 00:24:24,295 --> 00:24:26,546 And Tuesday, Nell is... 342 00:24:26,614 --> 00:24:28,115 With her mother. 343 00:24:28,182 --> 00:24:29,566 With her mother... 344 00:24:30,702 --> 00:24:32,402 Where? 345 00:24:32,470 --> 00:24:34,120 At the school house. 346 00:24:36,173 --> 00:24:37,807 I'll be back. 347 00:24:38,993 --> 00:24:41,244 (DOOR OPENS) 348 00:24:41,311 --> 00:24:45,082 A report on the Greater Prairie-Chicken by Henry S. Crump. 349 00:24:45,149 --> 00:24:48,151 Today I'm gonna tell you about the Greater Prairie-Chicken. 350 00:24:48,219 --> 00:24:51,821 The Greater Prairie-Chicken is the only wild chicken in the United States, but... 351 00:24:51,890 --> 00:24:53,556 May I help you? -Yeah, I... 352 00:24:53,624 --> 00:24:55,759 Uh, sorry to interrupt you guys, but, uh... 353 00:24:55,827 --> 00:24:58,512 I just need to see your daughter for a second, Mrs. Bartle. 354 00:24:58,579 --> 00:25:00,597 Well, could it wait, Dr. Cahill? 355 00:25:00,664 --> 00:25:02,933 We're in the middle of our vanishing species lecture series. 356 00:25:03,001 --> 00:25:03,800 Uh... 357 00:25:03,985 --> 00:25:05,736 Why don't you join us for a moment, Doc, 358 00:25:05,803 --> 00:25:07,671 and we'll talk after Henry's done. 359 00:25:07,989 --> 00:25:09,105 Okay. 360 00:25:09,173 --> 00:25:10,674 All right. Thanks. 361 00:25:15,680 --> 00:25:16,880 MRS. BARTLE: It's all right, Henry. Go ahead. 362 00:25:18,216 --> 00:25:19,366 (COOING) 363 00:25:21,185 --> 00:25:23,620 HENRY: But is nearly extinct. 364 00:25:23,687 --> 00:25:25,922 Greater Prairie-Chickens are brown, 365 00:25:25,990 --> 00:25:28,741 with orange eyebrows and fly like ducks. 366 00:25:28,809 --> 00:25:31,644 The Greater Prairie-Chicken live in Illinois and not Maine, 367 00:25:31,712 --> 00:25:33,130 so I couldn't bring one to class. 368 00:25:33,197 --> 00:25:35,615 Instead, I drew this picture, 369 00:25:35,683 --> 00:25:37,617 and my dad let me bring in Carly, 370 00:25:37,685 --> 00:25:40,270 who is not a Greater Prairie-Chicken. 371 00:25:40,337 --> 00:25:43,173 The Greater Prairie-Chicken is a grassland bird. 372 00:25:43,240 --> 00:25:46,259 It eats grasshoppers, ants, and leafhoppers, 373 00:25:46,326 --> 00:25:48,962 and it lives only two to three years. 374 00:25:49,030 --> 00:25:53,283 During mating, the male Prairie-Chickens do a dance called booming. 375 00:25:53,351 --> 00:25:54,952 They stomp their feet on the ground, 376 00:25:54,953 --> 00:25:56,169 flutter and jump, 377 00:25:56,237 --> 00:25:58,204 spread their tail feathers out like a fan 378 00:25:58,272 --> 00:26:00,957 and puff up the air satchel on their necks 379 00:26:01,025 --> 00:26:03,209 to attract female chickens. 380 00:26:03,277 --> 00:26:05,044 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 381 00:26:13,221 --> 00:26:15,472 Oh. That's charming. 382 00:26:37,978 --> 00:26:39,362 (ALL GASP) 383 00:26:39,430 --> 00:26:41,415 You saw how big that damn thing was? 384 00:26:43,935 --> 00:26:45,201 (ALL MURMURING) 385 00:26:47,171 --> 00:26:48,688 That was Clementine. 386 00:26:48,756 --> 00:26:50,323 The class pet. 387 00:26:54,879 --> 00:26:56,947 I feel horrible. 388 00:26:57,014 --> 00:26:58,849 I think you traumatized them for life. 389 00:26:58,916 --> 00:27:01,184 I think I've been traumatized for life. 390 00:27:01,252 --> 00:27:03,653 Sorry. I'm just not feeling that friendly toward bugs lately. 391 00:27:03,721 --> 00:27:05,155 Really. -Yeah. 392 00:27:05,223 --> 00:27:07,057 Last night I found a whole army of cockroaches in my refrigerator. 393 00:27:07,124 --> 00:27:08,859 I mean, big suckers. 394 00:27:08,926 --> 00:27:10,193 Gross. -Yeah. 395 00:27:10,261 --> 00:27:11,461 And I think Jack Wald put 'em there. 396 00:27:11,528 --> 00:27:14,030 What? Jack put bugs in your refrigerator? 397 00:27:14,098 --> 00:27:15,765 Yeah. How else could they get in there? 398 00:27:15,833 --> 00:27:18,001 Well, bugs can find their way into any place, 399 00:27:18,069 --> 00:27:19,569 but I doubt it was Jack Wald. 400 00:27:19,636 --> 00:27:21,238 Oh, really? Why? 401 00:27:21,305 --> 00:27:22,538 Well, I just... 402 00:27:22,606 --> 00:27:25,141 It just doesn't seem like something Jack would do. 403 00:27:25,209 --> 00:27:27,627 Nell, he's obviously trying to drive me out of my house. 404 00:27:27,694 --> 00:27:30,546 I don't know. Jack's not the psychological torture-type. 405 00:27:30,614 --> 00:27:33,983 He's more the "get drunk and breathe in your face" type. 406 00:27:34,051 --> 00:27:36,385 Oh, yeah. I've seen that as well. 407 00:27:36,453 --> 00:27:37,620 Okay. -Mmm-hmm. 408 00:27:37,688 --> 00:27:38,888 Be honest. 409 00:27:38,956 --> 00:27:40,990 How bad is this roach problem? 410 00:27:41,058 --> 00:27:42,926 Well, I'll put it to you this way. 411 00:27:42,993 --> 00:27:46,062 I won't be eating chicken any time soon. 412 00:27:46,130 --> 00:27:49,165 Well, you can use the over the counter method, or... 413 00:27:49,233 --> 00:27:51,367 If you promise not to poison yourself, 414 00:27:51,435 --> 00:27:53,970 I can fix you up with something stronger. 415 00:27:54,038 --> 00:27:56,405 I think I need the full artillery. 416 00:27:56,473 --> 00:27:58,407 Follow me. -Following. 417 00:28:01,829 --> 00:28:05,064 Okay. Let's see. Hmm. 418 00:28:10,338 --> 00:28:13,740 Hey... Who painted this? 419 00:28:13,808 --> 00:28:16,843 That? I did. -Really? 420 00:28:16,910 --> 00:28:19,145 Yeah. Why? -'Cause they're good. 421 00:28:21,349 --> 00:28:22,915 Thanks. 422 00:28:22,983 --> 00:28:24,651 No, really, Nell. You know, you could sell these. 423 00:28:24,719 --> 00:28:26,353 No. -Well, why the heck not? 424 00:28:26,420 --> 00:28:28,087 I never really thought about it. 425 00:28:28,155 --> 00:28:31,190 Oh, yeah? How much you want for this one? 426 00:28:31,258 --> 00:28:33,326 You really want it? -I certainly do. 427 00:28:33,393 --> 00:28:35,094 I think this would look excellent in my house. 428 00:28:35,162 --> 00:28:36,529 Well then, Doc, it's yours. 429 00:28:36,597 --> 00:28:39,799 No. You can't do that. That's not selling. 430 00:28:39,867 --> 00:28:42,201 You gotta take some for it, Nell. Come on. 431 00:28:42,269 --> 00:28:43,770 Okay then. 432 00:28:43,838 --> 00:28:45,372 You can owe me one. 433 00:28:45,439 --> 00:28:49,141 The next time I sprain my ankle or something, you can fix me up for free. 434 00:28:49,209 --> 00:28:52,679 Deal? -All right. Deal. 435 00:28:52,747 --> 00:28:55,982 There. It's the answer to your infestation problem. 436 00:28:56,049 --> 00:28:58,918 If it were a snake it would have bit me. 437 00:28:58,986 --> 00:29:01,020 We used to have a problem with gypsy moths years back. 438 00:29:01,088 --> 00:29:03,055 We had to keep spraying this stuff. Pheno... 439 00:29:03,123 --> 00:29:05,358 Let me, me, me. 440 00:29:05,426 --> 00:29:07,560 Phenoxyphenyl methyl dichloroethenyl. 441 00:29:08,696 --> 00:29:10,163 And in English. 442 00:29:10,231 --> 00:29:12,365 If it breathes, it will die. 443 00:29:13,734 --> 00:29:15,435 Yikes. -(SCOFFS) No kidding. 444 00:29:19,740 --> 00:29:21,575 JACK: Hey! 445 00:29:21,642 --> 00:29:24,644 Vinyl tells us you've got a little bug problem. 446 00:29:26,914 --> 00:29:29,549 Maybe you want us to come out and take a look? 447 00:29:29,617 --> 00:29:31,551 I'm good with bugs. 448 00:29:31,619 --> 00:29:34,387 Maybe you should just stay away from my house. Fix my power instead, huh? 449 00:29:34,455 --> 00:29:36,322 Our house, ah... 450 00:29:36,390 --> 00:29:39,025 That's right, Eamon. It's his house now. 451 00:29:39,093 --> 00:29:41,194 You have to forgive us, Doctor. Sometimes we forget. 452 00:29:41,261 --> 00:29:42,729 You know what? You can harass me all you want, 453 00:29:42,797 --> 00:29:44,798 but I'm not leaving town. You got that? 454 00:29:44,865 --> 00:29:46,466 Harass you? Yeah. 455 00:29:46,533 --> 00:29:48,868 What are you talking about? Oh, you know damn well. 456 00:29:49,570 --> 00:29:51,204 I sure don't. 457 00:29:51,271 --> 00:29:52,606 I'm talking about the bugs, Wald. 458 00:29:52,673 --> 00:29:54,908 I'm talking about a refrigerator full of cockroaches. 459 00:29:54,976 --> 00:29:57,427 You think I put bugs in your refrigerator? 460 00:29:57,495 --> 00:29:58,595 Yeah, that's right. I do. 461 00:29:58,663 --> 00:30:01,130 Oh, you chowder head. (CHUCKLING) 462 00:30:01,199 --> 00:30:04,167 I think you're spending too much time out there alone in the woods. 463 00:30:05,436 --> 00:30:08,121 Really. What time was that? 464 00:30:09,489 --> 00:30:11,657 Okay. Okay, yeah. 465 00:30:11,725 --> 00:30:13,192 Yeah, no, I know where you mean. 466 00:30:16,130 --> 00:30:20,866 Uh, all right. Listen, Guy. Just sit tight. 467 00:30:20,935 --> 00:30:22,368 Okay, I'll be right down. 468 00:30:27,308 --> 00:30:30,409 Now, why don't you come on in and let us buy you a drink. 469 00:30:30,477 --> 00:30:31,644 Just stay away from my house. 470 00:30:32,379 --> 00:30:33,696 Or what? 471 00:30:33,764 --> 00:30:36,132 You're gonna hit me with your stethoscope? 472 00:30:36,200 --> 00:30:38,134 Stab him with your thermometer? 473 00:30:38,201 --> 00:30:40,453 Take out his tonsils? (ALL CHUCKLING) 474 00:30:41,188 --> 00:30:43,389 All right, Wald. 475 00:30:43,457 --> 00:30:46,009 Don't make the mistake of picking a fight with me thinking I won't fight back. 476 00:30:46,077 --> 00:30:48,044 Is that a threat? 477 00:30:48,112 --> 00:30:50,630 Take it any way you want. -Oh, you hear him? 478 00:30:50,698 --> 00:30:52,249 You hear what he said to me? 479 00:30:52,250 --> 00:30:53,750 SHERIFF: All right, boys. 480 00:30:54,935 --> 00:30:56,136 Show's over. 481 00:30:57,654 --> 00:30:59,556 You fix this man's power yet, Jack? 482 00:30:59,623 --> 00:31:01,291 Why, Sheriff, we were just fooling with him. 483 00:31:01,358 --> 00:31:03,159 All right, guys, clear out of here. 484 00:31:03,227 --> 00:31:04,961 Go on, go home, go have another drink, 485 00:31:05,028 --> 00:31:06,746 but off this street. Come on. Go. 486 00:31:06,814 --> 00:31:10,200 Jack, I want his power turned on today. 487 00:31:10,267 --> 00:31:11,767 For Pete's sake. -Go on. 488 00:31:11,835 --> 00:31:13,403 Trying to be friendly. 489 00:31:14,438 --> 00:31:16,839 I'm going to the block and tackle. 490 00:31:16,907 --> 00:31:18,741 Thanks, Sheriff. I owe you one. 491 00:31:18,809 --> 00:31:22,545 Good. Well, then you won't mind lending me your expertise for a while. 492 00:31:22,613 --> 00:31:24,280 What, somebody's sick? 493 00:31:24,348 --> 00:31:25,748 Somebody's dead. 494 00:31:28,152 --> 00:31:32,955 SHERIFF: Chandler Moffat. Kept to himself. Ran the lighthouse. 495 00:31:33,023 --> 00:31:35,791 Guy found him when he was pulling in his traps. 496 00:31:35,859 --> 00:31:37,294 What do you think, Doc? 497 00:31:37,361 --> 00:31:38,845 It's kind of hard to tell. 498 00:31:38,913 --> 00:31:40,863 When was the last time he was seen alive? 499 00:31:40,931 --> 00:31:42,481 Yesterday. He had lunch at the Red Claw. 500 00:31:44,534 --> 00:31:46,503 Was he prone to any kind of seizures? 501 00:31:46,570 --> 00:31:47,971 Epileptic or otherwise? 502 00:31:48,039 --> 00:31:49,755 I don't know. 503 00:31:49,823 --> 00:31:51,457 Could've been, I guess. I don't know. 504 00:31:53,394 --> 00:31:54,510 Hello. 505 00:32:03,754 --> 00:32:05,638 Stupid old fool. 506 00:32:05,705 --> 00:32:08,107 I guess I can handle this from now on, Doc. 507 00:32:08,175 --> 00:32:09,959 Take a look at this, will you? 508 00:32:10,027 --> 00:32:13,380 These marks here. These caused by crabs? 509 00:32:13,447 --> 00:32:16,649 Anything could've caused that. Crabs, sea lice, anything. 510 00:32:20,337 --> 00:32:22,122 Planning on doing an autopsy? 511 00:32:22,189 --> 00:32:23,757 Are you kidding? 512 00:32:23,824 --> 00:32:26,092 It'd take at least a week to get a medical examiner out here. 513 00:32:26,159 --> 00:32:29,012 GUY: Same thing happened to Tom Hale back in '88. 514 00:32:29,079 --> 00:32:30,596 Got drunk, 515 00:32:30,664 --> 00:32:33,049 passed out and drowned in a foot of water. 516 00:32:33,116 --> 00:32:34,617 Then the crabs got him. 517 00:32:34,685 --> 00:32:37,136 Well, I think you should do an autopsy, just to be sure. 518 00:32:37,203 --> 00:32:38,588 I mean, if you don't wanna wait for the medical examiner, 519 00:32:38,739 --> 00:32:40,490 then I can do a rudimentary examination. 520 00:32:41,541 --> 00:32:43,860 I appreciate your concern, Doc. 521 00:32:43,928 --> 00:32:47,997 This old guy had no wife, no kids, no one to answer to. 522 00:32:48,065 --> 00:32:50,200 And since they put that timer in the lighthouse, 523 00:32:50,267 --> 00:32:52,035 he didn't have anything to do. 524 00:32:52,102 --> 00:32:55,355 No, as far as I'm concerned, it's just another islander 525 00:32:55,422 --> 00:32:58,458 got drunk and he drowned. 526 00:32:58,525 --> 00:33:00,376 That's what my report's gonna say. 527 00:33:00,443 --> 00:33:01,827 End of story. 528 00:33:06,350 --> 00:33:07,767 How much? 529 00:33:11,238 --> 00:33:12,505 What are those for? 530 00:33:13,557 --> 00:33:16,042 What do you think? 531 00:33:16,109 --> 00:33:18,745 You haven't gone fishing in 15 years. 532 00:33:20,430 --> 00:33:22,632 You gonna sell 'em to me or not? 533 00:33:22,700 --> 00:33:25,101 Not if you're thinking of doing something else to Cahill. 534 00:33:25,169 --> 00:33:26,453 What do you care? 535 00:33:26,520 --> 00:33:29,155 This thing between you and him is all in your head. 536 00:33:30,324 --> 00:33:32,758 All in my head. Well, that's rich. 537 00:33:32,826 --> 00:33:36,095 So, tell me, Nell. This thing between you and Dr. Cahill, 538 00:33:36,163 --> 00:33:37,330 whose head is that in? 539 00:33:40,267 --> 00:33:41,751 I think you need to cool off a little, Jack. 540 00:33:46,657 --> 00:33:48,958 Just give me a six-pack of beer. 541 00:34:54,057 --> 00:34:55,191 (SPRAYING) 542 00:34:58,628 --> 00:35:00,096 (TV TURNS ON) 543 00:35:01,665 --> 00:35:03,532 Well, it's about time. 544 00:35:39,202 --> 00:35:40,202 (SQUEAKING) 545 00:36:28,268 --> 00:36:29,485 (WHIMPERING) 546 00:36:32,355 --> 00:36:33,756 (SCREECHING) 547 00:36:43,166 --> 00:36:44,700 (ENGINE STOPS) 548 00:36:45,835 --> 00:36:47,369 (GRUNTS) 549 00:36:48,872 --> 00:36:50,756 (HUMMING DRUNKENLY) 550 00:36:53,944 --> 00:36:56,846 (SINGING SEA SHANTY) 551 00:37:14,164 --> 00:37:15,397 Huh? 552 00:37:18,852 --> 00:37:20,353 Poor bastards. 553 00:37:25,576 --> 00:37:27,076 (HUMMING) 554 00:37:45,646 --> 00:37:46,963 Damn it! 555 00:37:52,952 --> 00:37:54,587 Nothing wrong with that. 556 00:38:22,333 --> 00:38:23,248 (SCREAMS) 557 00:38:34,795 --> 00:38:36,178 Ah! 558 00:38:39,299 --> 00:38:41,033 (LEAVES RUSTLING) 559 00:38:47,540 --> 00:38:48,957 (YELLING) 560 00:38:51,144 --> 00:38:52,745 (EXCLAIMING) 561 00:38:58,202 --> 00:38:59,468 (RINGING) 562 00:39:02,038 --> 00:39:04,173 JACK: (ON VOICE MAIL) This is Orr's Island Electric. 563 00:39:04,174 --> 00:39:08,010 You got a problem with your electricity, we can fix it. 564 00:39:08,078 --> 00:39:10,729 Just leave a message and I'll get back to you. 565 00:39:10,881 --> 00:39:12,582 When I feel like it. 566 00:39:12,649 --> 00:39:16,368 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 567 00:39:16,436 --> 00:39:17,620 (BEEP) 568 00:39:38,408 --> 00:39:39,558 (GLASS SHATTERING) 569 00:39:40,143 --> 00:39:41,811 (BRAKES SCREECHING) 570 00:40:01,932 --> 00:40:03,749 SHERIFF: Let's just calm down. 571 00:40:03,817 --> 00:40:05,117 It appears this was an accident. 572 00:40:05,184 --> 00:40:06,836 This was no accident, Sheriff. 573 00:40:06,904 --> 00:40:08,971 Yeah, you heard him this afternoon, accusing Jack. 574 00:40:09,039 --> 00:40:10,773 It doesn't prove anything, Enoch. 575 00:40:10,840 --> 00:40:12,224 What about the beer in his car? 576 00:40:12,292 --> 00:40:14,593 Yeah, we all know he's a drunk Why don't you smell his breath? 577 00:40:14,661 --> 00:40:16,679 Now just shut up and back off. 578 00:40:16,746 --> 00:40:19,081 Why don't you go wait in the truck? 579 00:40:19,182 --> 00:40:21,083 Hold on, Eamon. Hold on. 580 00:40:21,951 --> 00:40:23,952 Look, I'm awful sorry, 581 00:40:24,020 --> 00:40:26,872 but let's just take it easy. I don't want any more trouble tonight. 582 00:40:26,940 --> 00:40:29,575 There's nothing to be done until we get an autopsy. 583 00:40:29,643 --> 00:40:31,794 When's that gonna happen? 584 00:40:31,862 --> 00:40:34,163 I'll get the medical examiner on the next ferry. 585 00:40:34,231 --> 00:40:36,565 Next ferry is a week away. -I know that. 586 00:40:36,633 --> 00:40:39,752 And until then, we're not gonna jump to any conclusions. 587 00:40:39,820 --> 00:40:41,921 All right. Now you guys, pick up Jack's body, 588 00:40:41,988 --> 00:40:44,807 put him in the truck, take him into the Block 'n Tackle 589 00:40:44,808 --> 00:40:47,443 and ask Nell if we can use her cooler. 590 00:41:17,790 --> 00:41:19,424 (BANGING ON DOOR) ENOCH: Open up, Nell! 591 00:41:19,492 --> 00:41:21,093 We need to use your cooler. 592 00:41:21,161 --> 00:41:22,895 (BANGING CONTINUES) 593 00:41:22,963 --> 00:41:24,396 There's been an accident! 594 00:41:24,464 --> 00:41:27,049 Hold on. I'm coming! 595 00:41:31,104 --> 00:41:32,371 Oh, my God. 596 00:41:32,438 --> 00:41:34,106 You got any room in cold storage? 597 00:41:34,174 --> 00:41:35,808 What happened? Who is it? 598 00:41:35,876 --> 00:41:37,409 It's Jack Wald. 599 00:41:41,748 --> 00:41:43,649 The good news is you weren't drinking. 600 00:41:43,716 --> 00:41:48,854 The bad news is the entire town thinks you killed Jack on purpose. 601 00:41:48,922 --> 00:41:51,824 So, either way,you're in a heap of trouble, son. 602 00:41:58,548 --> 00:42:01,283 Thanks, Mrs. Hobbs. You're welcome, Dr. Cahill. 603 00:42:03,386 --> 00:42:04,987 Thank you, Mary. 604 00:42:08,792 --> 00:42:11,093 I'd like to believe your story, Doc, 605 00:42:11,161 --> 00:42:14,346 but let's face it, it sounds kinda bad. 606 00:42:14,413 --> 00:42:17,967 I'm telling you, there was something wrong with the guy before I hit him. 607 00:42:18,035 --> 00:42:19,535 Saw the way his hand was clenched up? 608 00:42:19,603 --> 00:42:22,070 I mean, doesn't that seem familiar to you? 609 00:42:23,640 --> 00:42:25,107 Coincidence? 610 00:42:25,609 --> 00:42:27,693 No. I mean... 611 00:42:27,761 --> 00:42:30,763 When a body dies, it goes limp. 612 00:42:30,830 --> 00:42:33,265 Rigor mortis, four hours to set in. 613 00:42:34,000 --> 00:42:36,234 So? -So... 614 00:42:36,302 --> 00:42:39,237 That means that after I hit him, his hand shouldn't have been stiff. 615 00:42:40,640 --> 00:42:42,224 Unless... 616 00:42:42,375 --> 00:42:45,077 Unless he was suffering from something else. 617 00:42:45,145 --> 00:42:49,215 Well, if you're right, charges will get dropped. 618 00:42:49,282 --> 00:42:51,650 We just have to wait for the results of an autopsy. 619 00:42:53,019 --> 00:42:54,853 And until then? 620 00:42:54,921 --> 00:42:56,355 You gonna lock me up? 621 00:42:59,526 --> 00:43:01,927 No, I'm gonna release you on your own recognizance. 622 00:43:03,513 --> 00:43:05,113 Thanks, Sheriff. 623 00:43:05,181 --> 00:43:06,999 But, listen. 624 00:43:07,067 --> 00:43:10,019 I want you to stay out of town for a few days, 625 00:43:10,086 --> 00:43:12,187 'till we get the autopsy done. 626 00:43:12,255 --> 00:43:14,773 Well, you know you don't have to wait. 627 00:43:14,841 --> 00:43:16,391 Why don't you let me do the autopsy? 628 00:43:16,459 --> 00:43:18,728 (SCOFFS) Forget it, Cahill. 629 00:43:18,795 --> 00:43:21,480 You know what the people in this town would do to both of us. 630 00:43:22,015 --> 00:43:24,550 All right. 631 00:43:24,618 --> 00:43:26,385 Something is not right about this. 632 00:44:43,312 --> 00:44:44,646 (HISSING) 633 00:44:57,510 --> 00:44:58,811 (GASPING) 634 00:45:02,515 --> 00:45:04,116 Oh, my God! 635 00:46:25,364 --> 00:46:27,449 (RATTLING) 636 00:46:27,517 --> 00:46:29,568 (STRIKING MATCH) Don't move! 637 00:46:31,454 --> 00:46:33,672 If I don't move, I'm gonna burn my finger. 638 00:46:33,740 --> 00:46:35,490 Nell, you scared me. 639 00:46:35,558 --> 00:46:39,177 I scared you? -Oh, sorry. 640 00:46:39,245 --> 00:46:41,764 Seems like every time I see you, you get more tense. 641 00:46:41,831 --> 00:46:43,398 What are you doing here? 642 00:46:43,466 --> 00:46:46,068 Sheriff said you might need some food, so I brought you dinner. 643 00:46:46,136 --> 00:46:47,268 BEN: Oh! 644 00:46:48,972 --> 00:46:52,374 But you aren't afraid to be seen with me? 645 00:46:52,442 --> 00:46:54,609 Was it an accident? -"Was it an accident?" 646 00:46:54,677 --> 00:46:56,011 Yes, of course. 647 00:46:56,079 --> 00:46:58,713 Then I'm not afraid to be seen with you. 648 00:46:58,781 --> 00:47:02,851 Sheriff thinks you ought to stay out of town for the next couple of days. 649 00:47:02,919 --> 00:47:04,352 I think he's right. 650 00:47:17,300 --> 00:47:19,551 My painting doesn't look too bad in here. 651 00:47:19,618 --> 00:47:22,070 It's a start. But I got a long way to go. 652 00:47:22,138 --> 00:47:24,440 Well, there's not much else to do here on Orr's Island. 653 00:47:24,507 --> 00:47:26,542 I know. It's too bad I stopped drinking. 654 00:47:26,610 --> 00:47:28,143 Seems to be the number one pastime around here. 655 00:47:31,681 --> 00:47:33,816 Oh, God! I'm so sorry. 656 00:47:33,883 --> 00:47:35,817 I wasn't thinking. 657 00:47:35,885 --> 00:47:38,604 That's okay. It's nice to see you enjoying yourself. 658 00:47:38,672 --> 00:47:39,988 (NELL SIGHING) 659 00:47:42,142 --> 00:47:44,776 I think I remember when you came to buy this house. 660 00:47:44,844 --> 00:47:47,246 You were with your wife, right? -Mmm-hmm. 661 00:47:48,214 --> 00:47:51,283 I believe... 662 00:47:51,351 --> 00:47:54,319 I believe that was a last-ditch effort to save our marriage, 663 00:47:54,437 --> 00:47:55,787 but that did not work. 664 00:47:55,855 --> 00:47:57,539 I'm sorry. 665 00:47:57,607 --> 00:48:02,010 It's okay. What about you? You ever been married? (HISSING) 666 00:48:02,078 --> 00:48:03,395 No! Oh! 667 00:48:03,462 --> 00:48:04,997 (HISSING) 668 00:48:06,733 --> 00:48:08,933 Okay. None of my business. 669 00:48:11,771 --> 00:48:13,371 I swear it was a cockroach. 670 00:48:13,439 --> 00:48:15,874 Sure? I sprayed everywhere. Positive. 671 00:48:15,942 --> 00:48:18,476 Man, those things are all over the island. 672 00:48:18,544 --> 00:48:20,813 Hey! 673 00:48:20,880 --> 00:48:24,783 Hey, you know that transformer station in the woods? 674 00:48:24,851 --> 00:48:26,251 Wald went there to fix my power. 675 00:48:26,319 --> 00:48:29,121 I think he had some sort of allergic reaction. 676 00:48:29,189 --> 00:48:32,591 Allergic reaction... to what? -To the bugs. 677 00:48:32,658 --> 00:48:34,993 You see, I've been trying to figure out 678 00:48:35,061 --> 00:48:38,430 why, when we found Jack's body, his right hand was clenched, 679 00:48:38,497 --> 00:48:40,632 and these red marks all over the back of it. 680 00:48:40,700 --> 00:48:43,135 Now, I think those red marks were insect bites, 681 00:48:43,203 --> 00:48:45,871 and certain insect bites can cause paralysis. 682 00:48:45,939 --> 00:48:47,740 Hmm. But cockroaches don't bite. 683 00:48:47,807 --> 00:48:51,276 I know, I know, it's weird. But these were not ordinary cockroaches. 684 00:48:51,344 --> 00:48:53,612 These had pincers. Let me show you this. 685 00:49:00,220 --> 00:49:04,155 Here. Here, I marked it over here. 686 00:49:04,223 --> 00:49:07,191 "Frequently mistaken for the Madagascar cockroach, 687 00:49:07,259 --> 00:49:11,797 "Phylomenescus cerberus or the African armadillo bug 688 00:49:11,864 --> 00:49:15,300 "works as a highly organized unit, much like ants or bees. 689 00:49:15,367 --> 00:49:17,803 "They bite their prey and paralyze them 690 00:49:17,870 --> 00:49:19,971 "in order to lay their eggs inside the host." 691 00:49:20,039 --> 00:49:21,673 Ew! -Yeah, I know. Tasty, right? 692 00:49:21,741 --> 00:49:23,975 "Although little else is known about these insects, 693 00:49:24,043 --> 00:49:26,311 "they are believed to pose no threat to man, 694 00:49:26,378 --> 00:49:29,314 "preferring instead to prey on small, warm-blooded animals 695 00:49:29,381 --> 00:49:30,849 "such as rodent, badgers..." Blah, blah. 696 00:49:30,917 --> 00:49:33,618 What makes you so sure that that's the thing that we saw? 697 00:49:33,686 --> 00:49:37,121 Well, I'm not. I'm sure as hell gonna find out. 698 00:49:37,189 --> 00:49:38,957 You think he's still down there? 699 00:49:41,160 --> 00:49:43,227 Maybe we should run the water, just in case. 700 00:49:43,295 --> 00:49:45,764 Yeah, except that the pump runs on electricity, 701 00:49:45,832 --> 00:49:47,833 and God knows when I'll get that back. 702 00:49:47,900 --> 00:49:49,568 Are you sure you didn't just blow a fuse? 703 00:49:49,635 --> 00:49:52,471 I'm sure. I checked the fuses before I left. 704 00:49:52,539 --> 00:49:54,038 Did you flick 'em? 705 00:49:55,407 --> 00:49:56,875 You didn't flick 'em. 706 00:50:04,501 --> 00:50:07,936 Sometimes, when they blow, the switches get stuck. 707 00:50:08,004 --> 00:50:09,738 BEN: Really? 708 00:50:09,806 --> 00:50:11,373 Okay, let's see. 709 00:50:13,910 --> 00:50:16,378 (RADIO PLAYING FAINTLY) Hah! 710 00:50:16,446 --> 00:50:17,646 Huh. 711 00:50:18,448 --> 00:50:20,682 Voila! Come on, let's go. 712 00:50:23,052 --> 00:50:24,620 Come on. 713 00:50:24,704 --> 00:50:26,338 (WATER RUNNING) Oh! 714 00:50:26,405 --> 00:50:28,273 Here we go. Excellent. 715 00:50:29,358 --> 00:50:31,777 Hey! 716 00:50:31,845 --> 00:50:34,279 Blueberry pie. My favorite! You were holding out on me. 717 00:50:34,347 --> 00:50:37,883 (CHUCKLING) Yeah. Gosh, I kind of lost my appetite, though. 718 00:50:37,951 --> 00:50:39,317 Yeah, I know what you mean. -Me, too. 719 00:50:39,385 --> 00:50:40,986 It's all right. You'll eat it later. 720 00:50:41,053 --> 00:50:43,655 I have to get going. It's been a hard day. 721 00:50:43,723 --> 00:50:45,223 Oh? 722 00:50:45,291 --> 00:50:46,508 Yeah, sure has, huh? 723 00:50:48,645 --> 00:50:50,696 It's kind of sad, you know. 724 00:50:50,763 --> 00:50:53,899 Jack wasn't such a bad guy, really, once you got to know him. 725 00:50:53,967 --> 00:50:56,935 No, I'm sure he wasn't. 726 00:50:57,003 --> 00:50:58,920 I just gotta find out what happened out there. 727 00:50:58,988 --> 00:51:01,906 Well, don't think about it too much. 728 00:51:03,342 --> 00:51:04,442 Nell, 729 00:51:05,678 --> 00:51:07,012 listen, um... 730 00:51:08,247 --> 00:51:11,049 Thanks. Thanks a lot for everything. 731 00:51:11,116 --> 00:51:12,350 Don't mention it. 732 00:51:14,970 --> 00:51:16,304 You know... 733 00:51:18,040 --> 00:51:19,440 You could stay. 734 00:51:19,508 --> 00:51:24,162 (CHUCKLES) Mmm. It's a small island, Doctor. 735 00:51:25,681 --> 00:51:26,881 So? 736 00:51:27,600 --> 00:51:29,318 You get some sleep. 737 00:51:30,520 --> 00:51:32,320 Good night. -Good night. 738 00:52:03,502 --> 00:52:04,769 (SHIVERING) 739 00:52:20,736 --> 00:52:22,887 (RADIO PLAYING SOFTLY) 740 00:53:42,184 --> 00:53:43,485 (SIGHS) 741 00:53:55,632 --> 00:53:56,831 Ah! 742 00:53:57,883 --> 00:53:59,117 Ugh! 743 00:54:10,295 --> 00:54:11,896 (TELEPHONE RINGING) 744 00:54:18,971 --> 00:54:21,206 Entomology. Dr. Drayton speaking. 745 00:54:21,857 --> 00:54:23,742 Yeah, this is Dr. Ben Cahill. 746 00:54:23,810 --> 00:54:27,145 May I speak with Dr. Mark Templeton, please? 747 00:54:27,213 --> 00:54:31,499 Dr. Templeton is on vacation, Dr. Cahill. Can I help you with something? 748 00:54:31,567 --> 00:54:34,335 Perhaps. Are you familiar with the African armadillo bug? 749 00:54:34,403 --> 00:54:35,753 Ah, yes. 750 00:54:35,821 --> 00:54:38,990 Phylomenescus cerberus, Interesting bug. 751 00:54:39,058 --> 00:54:40,342 What would you like to know about it? 752 00:54:40,409 --> 00:54:42,193 (SNIFFS) Well, is it a threat to humans? 753 00:54:42,194 --> 00:54:44,779 Not that I'm aware of. Why? 754 00:54:44,931 --> 00:54:48,099 Well, we got these things living out here in Maine. 755 00:54:48,167 --> 00:54:50,435 They look like cockroaches, but they have pincers. 756 00:54:50,503 --> 00:54:52,854 And from what I can tell, they're biting people 757 00:54:52,921 --> 00:54:54,973 and causing some sort of localized paralysis. 758 00:54:55,041 --> 00:54:58,760 And you think it's an armadillo bug? That's impossible. 759 00:54:58,828 --> 00:55:00,746 Well, Doctor, I understand it may be unlikely, 760 00:55:00,813 --> 00:55:02,647 but if you were here, I think you'd think differently. 761 00:55:02,715 --> 00:55:05,867 Where are you exactly? Orr's Island, Casco Bay. 762 00:55:05,934 --> 00:55:10,655 (SIGHING) There are many insects which cause paralysis, Dr. Cahill. 763 00:55:10,723 --> 00:55:12,407 You said it had pincers? -Mmm-hmm. 764 00:55:13,092 --> 00:55:15,143 Well, in the insect world, 765 00:55:15,211 --> 00:55:18,663 if it looks like a duck, and quacks like a duck, 766 00:55:18,731 --> 00:55:20,632 it's not always a duck. 767 00:55:20,699 --> 00:55:23,401 So what you're saying is you have no idea what we have here. 768 00:55:23,469 --> 00:55:26,471 Look, there are almost a million species of insect, Doctor. 769 00:55:26,539 --> 00:55:28,089 Some estimate there are somewhere between 770 00:55:28,157 --> 00:55:31,292 nine and 30 million more species yet to be discovered. 771 00:55:31,894 --> 00:55:33,795 Your bug could be anything. 772 00:55:33,863 --> 00:55:35,647 Send me a specimen, Dr. Cahill, 773 00:55:35,714 --> 00:55:37,015 and I may be able to help you out. 774 00:55:37,083 --> 00:55:39,250 I'll try and do that. Thank you, Doctor. 775 00:55:46,675 --> 00:55:49,778 BEN: You crazy redneck! You want a fight, fine, you got one. 776 00:55:49,846 --> 00:55:52,214 Let's have this out once and for all. 777 00:55:53,883 --> 00:55:55,851 I got it from Jack's answering machine. 778 00:55:55,918 --> 00:55:57,518 It's from last night. 779 00:55:57,586 --> 00:56:00,922 Look, Eamon, I'm sorry about your brother, but what's your point? 780 00:56:00,990 --> 00:56:02,523 What's my point? 781 00:56:02,591 --> 00:56:05,493 It was no accident last night. It was murder! 782 00:56:05,561 --> 00:56:08,196 You're way out of line. All that tape tells me 783 00:56:08,264 --> 00:56:10,665 is that Jack was a big pain in Cahill's neck. 784 00:56:10,733 --> 00:56:12,567 Damn it, Sheriff, my brother's lying dead, 785 00:56:12,635 --> 00:56:16,238 and Cahill's running around free. It's not right! 786 00:56:16,305 --> 00:56:18,506 Well, what do you want me to do? 787 00:56:18,574 --> 00:56:19,875 Do you want me to lock him up? 788 00:56:19,942 --> 00:56:23,078 This is an island, where is he gonna go? 789 00:56:23,146 --> 00:56:25,914 Nell sent you home for the day, Vinyl? -Yeah. 790 00:56:25,982 --> 00:56:28,216 She and that Cahill fella. 791 00:56:33,656 --> 00:56:35,457 Do we really wanna do this here? 792 00:56:35,524 --> 00:56:38,860 Unfortunately, it's the only way we can find out what's going on here. 793 00:56:38,928 --> 00:56:40,127 What the hell are you doing? 794 00:56:40,195 --> 00:56:42,464 It's my fault, Sheriff. I called Cahill down here... 795 00:56:42,531 --> 00:56:44,131 I told you to leave the body alone! 796 00:56:44,199 --> 00:56:45,533 What in the hell is wrong with you? 797 00:56:45,601 --> 00:56:46,668 It's not enough for you to run him down, 798 00:56:46,735 --> 00:56:48,369 now you're gonna go poking around his body? 799 00:56:48,437 --> 00:56:50,037 Damn it, Sheriff, you better lock him up now! -Just let me explain... 800 00:56:50,105 --> 00:56:51,773 Shut up! -Look, just relax. I think I can explain... 801 00:56:51,841 --> 00:56:53,708 (THUDDING) 802 00:56:53,776 --> 00:56:55,877 Eamon, that's enough! Lay off. 803 00:56:55,945 --> 00:56:59,681 That's enough. Now get out of here, go on back to the bar. 804 00:56:59,748 --> 00:57:01,349 I'll handle this. -You better, Sheriff, 805 00:57:01,416 --> 00:57:03,685 'cause if you don't... -I said I'll handle it! 806 00:57:03,752 --> 00:57:06,454 Now get out! All of you, go on. 807 00:57:13,578 --> 00:57:14,996 What are you, nuts? 808 00:57:15,064 --> 00:57:17,615 I've got enough on my hands without you screwing up. 809 00:57:17,616 --> 00:57:19,584 Sheriff, all I have to do is take a close look 810 00:57:19,652 --> 00:57:21,536 at the corpse. -What you have to do is what I tell you to do. 811 00:57:24,991 --> 00:57:28,026 Sheriff, take a look at this. 812 00:57:28,094 --> 00:57:29,811 I don't wanna look at anything. 813 00:57:29,879 --> 00:57:31,379 I think you should. 814 00:58:07,016 --> 00:58:09,550 So look, even if these bugs bit him, 815 00:58:09,618 --> 00:58:11,186 how do we know that's the cause of death? 816 00:58:11,253 --> 00:58:13,421 Well, we don't know for sure until we do an autopsy. 817 00:58:13,488 --> 00:58:14,923 These things could be like bees. 818 00:58:14,990 --> 00:58:16,891 One sting won't kill you, but 100 will. 819 00:58:16,959 --> 00:58:19,861 Trick is, getting a specimen without getting bitten. 820 00:58:21,997 --> 00:58:23,598 Okay, you go first. 821 00:58:43,636 --> 00:58:45,637 So, where's the bugs? 822 00:58:45,671 --> 00:58:49,140 BEN: I don't know. I mean, last night there were hundreds of them. 823 00:58:51,477 --> 00:58:53,494 SHERIFF: You suppose your bug could've done this? 824 00:58:55,530 --> 00:58:59,533 If they did, we're all in a lot more trouble than I thought. 825 00:58:59,602 --> 00:59:00,935 SHERIFF: Why? 826 00:59:01,003 --> 00:59:03,170 Because it looks like these animals 827 00:59:04,539 --> 00:59:06,440 were eaten from the inside-out. 828 00:59:07,793 --> 00:59:10,761 Oh. This just keeps getting better. 829 00:59:10,829 --> 00:59:13,164 Oh, Sheriff, take a look at this. 830 00:59:24,009 --> 00:59:25,744 Okay, Doctor, you got your autopsy. 831 00:59:28,297 --> 00:59:29,530 Huh. 832 00:59:30,599 --> 00:59:32,016 Ten to one that's Eamon and his buddies, 833 00:59:32,084 --> 00:59:33,134 and they're heading right for my house. 834 00:59:33,202 --> 00:59:34,602 All right, listen. Take Jack's truck. 835 00:59:34,670 --> 00:59:36,137 He always leaves the key in it. 836 00:59:36,205 --> 00:59:38,173 Go over to Nell's, I'll deal with them, all right? -Okay. 837 00:59:38,240 --> 00:59:40,574 Just find out what killed Jack. 838 00:59:45,097 --> 00:59:46,398 Cahill! 839 00:59:50,536 --> 00:59:51,836 Cahill! 840 00:59:51,904 --> 00:59:54,205 Looks like there's nobody home, Eamon. 841 01:00:02,665 --> 01:00:04,382 (SHATTERING) 842 01:00:04,450 --> 01:00:06,717 GUY: Hey! Eamon, you don't have to do that! 843 01:00:10,056 --> 01:00:11,356 Cahill! 844 01:00:13,675 --> 01:00:15,242 SHERIFF: Hold it. 845 01:00:19,448 --> 01:00:21,382 Guy, what in the hell are you doing? 846 01:00:25,454 --> 01:00:27,021 Are you crazy? 847 01:00:30,926 --> 01:00:32,159 Is he dead? 848 01:00:32,227 --> 01:00:35,330 EAMON: Of course he's not dead. 849 01:00:35,397 --> 01:00:37,415 Well, what did you have to do that for? 850 01:00:37,483 --> 01:00:39,684 Hey, he should have listened to us this morning. 851 01:00:39,752 --> 01:00:42,236 Should've locked up Cahill instead of letting him run around free. 852 01:00:42,237 --> 01:00:44,455 Still ain't no reason to assault a sheriff! 853 01:00:44,523 --> 01:00:48,309 Settle down, Guy. Help me to lock him in the basement. 854 01:00:48,377 --> 01:00:49,844 He'll wake up in a couple of hours 855 01:00:49,912 --> 01:00:51,012 with a little bump on his head, 856 01:00:51,080 --> 01:00:52,881 and we'll come back and help him out. 857 01:00:52,948 --> 01:00:55,683 In the meantime, I am gonna get Cahill. 858 01:00:55,751 --> 01:00:57,151 (GRUNTING) 859 01:01:04,893 --> 01:01:06,210 (BELL CHIMING) 860 01:01:06,762 --> 01:01:08,312 NELL: Hey! -Hey. 861 01:01:08,380 --> 01:01:09,997 What's up? -I'll need a worktable, 862 01:01:10,149 --> 01:01:12,483 good light, and a sharp knife. 863 01:01:12,551 --> 01:01:13,851 (DOUBTFULLY) Okay. 864 01:01:14,937 --> 01:01:17,588 Hobbs gave me permission to autopsy the body. 865 01:02:14,330 --> 01:02:16,197 (RATTLING DOORKNOB) 866 01:02:20,218 --> 01:02:21,536 Hey! 867 01:02:22,571 --> 01:02:24,539 Anybody out there? Hey! 868 01:02:29,511 --> 01:02:30,845 (SIGHING) 869 01:03:13,172 --> 01:03:14,421 (PATTERING) 870 01:03:28,637 --> 01:03:30,204 (BANGING DOOR) Hey, open the door! 871 01:03:39,781 --> 01:03:41,332 (EXCLAIMING) 872 01:03:42,067 --> 01:03:43,468 Ah! 873 01:03:45,687 --> 01:03:47,088 (GRUNTING) 874 01:03:48,607 --> 01:03:50,274 (COCKROACHES HISSING) 875 01:04:03,422 --> 01:04:04,722 (HISSING LOUDLY) 876 01:05:08,219 --> 01:05:09,703 (EXHALING) 877 01:05:20,799 --> 01:05:22,767 What is it? 878 01:05:22,834 --> 01:05:25,586 Just expected to find some internal organs. 879 01:05:28,907 --> 01:05:30,207 (GULPING) 880 01:05:35,163 --> 01:05:36,513 NELL: Oh! 881 01:05:37,582 --> 01:05:38,883 Oh, my... 882 01:05:42,454 --> 01:05:44,706 I don't think there's any question now. 883 01:05:44,773 --> 01:05:48,376 Bite marks, the paralysis, and now this. 884 01:05:50,762 --> 01:05:52,179 What do you think? 885 01:05:52,247 --> 01:05:53,798 I think we better get the hell off this island. 886 01:06:01,773 --> 01:06:04,425 God! -Guy, what are you doing here? Where's the sheriff? 887 01:06:06,361 --> 01:06:08,111 That's what I came here to tell you, Doc. 888 01:06:08,179 --> 01:06:11,582 There was an accident at your house. He's... 889 01:06:11,650 --> 01:06:13,417 He's in your basement. -He's in my basement? 890 01:06:13,485 --> 01:06:15,352 It was Eamon, I swear it! 891 01:06:15,420 --> 01:06:17,020 He's out of control, and he's on his way here right now. 892 01:06:17,089 --> 01:06:19,423 It's okay, Guy, we'll take care of it. -It's okay. 893 01:06:19,491 --> 01:06:21,459 I'll go check on Hobbs. -EAMON: Cahill! 894 01:06:22,111 --> 01:06:23,710 Cahill, you in here? 895 01:06:23,778 --> 01:06:25,963 Oh, jeez! Take my truck. It's parked out back. 896 01:06:26,030 --> 01:06:28,766 The keys are in the ignition. -Thanks. 897 01:06:28,834 --> 01:06:30,200 NELL: Be careful. 898 01:06:33,705 --> 01:06:35,172 Didn't you see the sign? We're closed. 899 01:06:35,240 --> 01:06:36,773 Where the hell is Cahill? 900 01:06:36,841 --> 01:06:39,009 There's something you need to know first. -Yeah? 901 01:06:39,077 --> 01:06:40,911 Eamon... 902 01:06:40,979 --> 01:06:43,114 Wait! What the hell? 903 01:06:43,181 --> 01:06:44,381 What've you done to him? 904 01:06:44,449 --> 01:06:46,150 Listen to me... Did Cahill do this? 905 01:06:46,218 --> 01:06:48,085 It is not what you think. -Just answer the damn question! 906 01:06:48,153 --> 01:06:49,920 Now, did Cahill do this? -Yes, but... 907 01:06:49,988 --> 01:06:51,572 Ow! -Just tell me where he is, Nell. 908 01:06:51,639 --> 01:06:52,956 That is none of your damn business! 909 01:06:53,024 --> 01:06:54,925 No, you're coming with me. 910 01:07:18,199 --> 01:07:19,433 Uh-oh. 911 01:07:27,392 --> 01:07:28,576 Sheriff! 912 01:07:38,287 --> 01:07:39,720 Sheriff? 913 01:07:45,194 --> 01:07:46,727 Hey, you okay? 914 01:07:47,662 --> 01:07:49,279 I don't know. 915 01:07:54,736 --> 01:07:57,488 What happened? Did Eamon do something? 916 01:07:57,556 --> 01:07:59,189 I don't remember. 917 01:08:01,760 --> 01:08:03,360 (BREATHING HEAVILY) 918 01:08:05,931 --> 01:08:06,997 (RETCHING) 919 01:08:13,271 --> 01:08:14,188 (GROANING) 920 01:08:29,220 --> 01:08:31,422 If Hobbs won't take care of this, I will. 921 01:08:31,489 --> 01:08:34,225 Now, I'd like y'all with me, but I'll do it alone if I have to. 922 01:08:34,293 --> 01:08:36,127 I'm with you, Eamon. (PHONE RINGING) 923 01:08:36,194 --> 01:08:38,329 Hey, Eamon, grab the phone, will ya? 924 01:08:38,397 --> 01:08:39,596 (SIGHING) 925 01:08:41,499 --> 01:08:42,683 Yeah? 926 01:08:43,719 --> 01:08:45,319 It's Eamon, Mrs. Hobbs. 927 01:08:46,120 --> 01:08:48,556 No, I haven't seen him. 928 01:08:48,623 --> 01:08:50,558 Yup, I will. Okay, then. 929 01:08:51,560 --> 01:08:52,926 Bye. 930 01:08:52,994 --> 01:08:54,195 What did she want? 931 01:08:56,632 --> 01:08:58,115 BEN: All right, what did you do with Nell? 932 01:08:58,183 --> 01:08:59,884 You've got no right asking anything! 933 01:09:01,186 --> 01:09:03,220 Let go! Hey! 934 01:09:03,287 --> 01:09:04,554 All right. 935 01:09:04,623 --> 01:09:07,091 Now, listen. I found Hobbs right where you left him. 936 01:09:07,158 --> 01:09:09,359 He's dead. You're a damn liar! 937 01:09:10,728 --> 01:09:11,996 Listen... Hey! 938 01:09:12,697 --> 01:09:13,697 (GROANING) 939 01:09:14,966 --> 01:09:16,000 (GROANING) 940 01:09:30,165 --> 01:09:33,367 NELL: Finally! Are you gonna let me out of here? 941 01:09:33,435 --> 01:09:35,536 Oh, my God! What happened? 942 01:09:37,972 --> 01:09:40,374 Are you responsible for this, Eamon? 943 01:09:41,643 --> 01:09:45,379 What the hell did you do to him? 944 01:09:45,447 --> 01:09:47,748 You can't keep us in here, Eamon. It's against the law. 945 01:09:47,816 --> 01:09:51,652 You lovebirds sit tight. We'll find out soon enough what's against the law. 946 01:09:51,720 --> 01:09:54,154 NELL: Damn it, Eamon. Those things inside your brother are real! 947 01:09:54,172 --> 01:09:55,723 Why don't you have a look for yourself? 948 01:09:55,790 --> 01:09:57,558 Maybe I was wrong putting you in here. 949 01:09:57,626 --> 01:10:00,561 I should've put you in a padded cell instead. 950 01:10:01,196 --> 01:10:02,663 NELL: Eamon! 951 01:10:19,147 --> 01:10:20,681 (PHONE RINGING) 952 01:10:27,789 --> 01:10:28,922 Hello? 953 01:10:31,642 --> 01:10:33,010 In jail? 954 01:10:33,995 --> 01:10:35,996 What's she doing in jail? 955 01:10:38,349 --> 01:10:41,201 Okay, Mary, thanks. I'll be right over. 956 01:10:48,510 --> 01:10:51,278 (KEY TURNING IN LOCK) 957 01:10:51,346 --> 01:10:53,747 MRS. BARTLE: Nell, what on earth is going on? 958 01:10:53,815 --> 01:10:55,816 What are you doing in here, darling? (GROANING) 959 01:10:55,883 --> 01:10:58,318 Could you tell me why you're in this place. 960 01:10:58,386 --> 01:10:59,687 I'll explain outside, Mom. 961 01:10:59,754 --> 01:11:03,090 Well, where is the sheriff and does he know about this? 962 01:11:03,157 --> 01:11:04,859 (GASPING) (GROANS) No. 963 01:11:04,926 --> 01:11:07,762 Oh, my God! 964 01:11:07,829 --> 01:11:10,497 And so there's nothing to stop their natural cycle. 965 01:11:10,565 --> 01:11:13,734 Any predators these insects might have, they've probably killed. 966 01:11:13,802 --> 01:11:17,905 And they've got no place else to lay their eggs, except in all of us. 967 01:11:17,973 --> 01:11:20,074 I'm sorry, Mrs. Hobbs. 968 01:11:20,142 --> 01:11:22,677 But we've got to get everybody out of this town as quickly as possible. 969 01:11:22,744 --> 01:11:24,278 Well, why don't we start with the children? 970 01:11:24,345 --> 01:11:25,412 My class meets in half an hour. -Okay. 971 01:11:25,480 --> 01:11:27,314 Yes, then we have to hurry. 972 01:11:27,382 --> 01:11:28,649 Well, first we need a boat. 973 01:11:28,717 --> 01:11:30,317 Ours isn't big enough to hold all the kids. 974 01:11:30,385 --> 01:11:32,319 What about the sheriff's boat? 975 01:11:32,387 --> 01:11:34,555 Do you have the keys, Mrs. Hobbs? 976 01:11:35,791 --> 01:11:37,424 Let's go. -Okay, let's go. 977 01:11:41,546 --> 01:11:42,880 (SNIFFING) 978 01:11:42,947 --> 01:11:44,849 Smells good, Peggy. 979 01:11:44,916 --> 01:11:47,017 Henry still doing his chores? 980 01:11:48,953 --> 01:11:50,120 Peggy? 981 01:11:50,755 --> 01:11:52,256 (MOANING) 982 01:11:52,323 --> 01:11:55,259 You okay, Peg? You ain't said nothing all morning. 983 01:11:55,326 --> 01:11:57,161 I'm not sure. 984 01:11:57,228 --> 01:11:58,461 (CUTLERY CLANGING) 985 01:11:58,529 --> 01:12:00,230 Peggy, what's the matter? 986 01:12:00,298 --> 01:12:02,432 (EXHALING) 987 01:12:02,500 --> 01:12:04,935 What's wrong, honey? It's my stomach. 988 01:12:09,424 --> 01:12:10,957 (GURGLING) 989 01:12:16,298 --> 01:12:18,065 SARAH: Hurry up. 990 01:12:18,133 --> 01:12:20,067 Grab you coats on your way out to the playground. 991 01:12:20,135 --> 01:12:22,336 And wait for me at the flagpole, I'll be right with you. 992 01:12:22,403 --> 01:12:24,872 In an orderly fashion, please, children. 993 01:12:25,406 --> 01:12:27,141 Sarah. 994 01:12:27,209 --> 01:12:29,243 Please make sure nobody wanders off, okay? 995 01:12:29,310 --> 01:12:31,045 But don't we need permission slips, Mrs. B.? 996 01:12:31,113 --> 01:12:32,312 It's not necessary, Sarah. 997 01:12:32,380 --> 01:12:34,581 It's all been arranged. Thank you. -Okay. 998 01:12:37,953 --> 01:12:39,820 We got to move. Is that everybody? 999 01:12:39,888 --> 01:12:41,789 Everyone but Henry Crump. He didn't show up for school this morning. 1000 01:12:41,857 --> 01:12:43,657 Did you call him? -Yes, no answer. 1001 01:12:43,725 --> 01:12:45,659 We gotta go get him. -Okay. 1002 01:12:45,727 --> 01:12:47,762 Look, you go ahead to the boat with the kids. 1003 01:12:47,829 --> 01:12:49,997 We're not there in 15 minutes, you go without us. 1004 01:12:50,065 --> 01:12:51,732 Now this is the address. 1005 01:12:51,800 --> 01:12:54,969 The University of Southern Maine, in Portland. 1006 01:12:55,036 --> 01:12:57,738 You gotta get this specimen to a Dr. Mark Drayton 1007 01:12:57,806 --> 01:12:59,506 in the entomology department as soon as possible. 1008 01:12:59,574 --> 01:13:01,007 Okay, Dr. Cahill. 1009 01:13:01,075 --> 01:13:02,526 Honey, be careful. -We will, Mom. 1010 01:13:02,593 --> 01:13:04,344 Is Sammy okay, Mrs. B.? 1011 01:13:04,412 --> 01:13:06,713 No, Thomas, Sammy should stay here. 1012 01:13:06,781 --> 01:13:07,948 THOMAS: Ew! 1013 01:13:09,517 --> 01:13:10,684 Oh! 1014 01:13:22,513 --> 01:13:23,831 Al! 1015 01:13:26,551 --> 01:13:27,818 Al? 1016 01:13:31,155 --> 01:13:33,257 What's the matter, Al? 1017 01:13:33,325 --> 01:13:35,192 Al, where's your family? 1018 01:13:38,679 --> 01:13:40,380 Hello? Hello? 1019 01:13:44,619 --> 01:13:46,319 (SIZZLING) 1020 01:13:46,387 --> 01:13:47,688 (COUGHING) 1021 01:13:54,662 --> 01:13:56,213 NELL: Ben! 1022 01:13:58,216 --> 01:14:00,050 Where's Henry? Barn. 1023 01:14:02,821 --> 01:14:05,022 Ben, we need your help out here. 1024 01:14:06,107 --> 01:14:08,325 (GROANING) 1025 01:14:08,393 --> 01:14:10,794 We should go. (MOANING) 1026 01:14:13,114 --> 01:14:15,165 Wait! We can't just leave him here! 1027 01:14:15,233 --> 01:14:16,349 Ahh! 1028 01:14:18,403 --> 01:14:20,053 (GASPING) Did he tell you where the boy is? 1029 01:14:20,121 --> 01:14:21,689 Barn. Okay, let's go. 1030 01:14:24,425 --> 01:14:26,009 (FLESH TEARING) 1031 01:14:40,241 --> 01:14:41,474 BEN: Henry! 1032 01:14:43,578 --> 01:14:44,879 Henry? 1033 01:14:44,946 --> 01:14:47,064 Henry... Oh, God! 1034 01:14:47,132 --> 01:14:49,783 Watch your step, the floorboards are rotten. 1035 01:14:49,851 --> 01:14:50,968 Oh, thanks. 1036 01:14:51,036 --> 01:14:51,985 Whoa! 1037 01:14:59,543 --> 01:15:01,027 (HISSING) 1038 01:15:01,996 --> 01:15:03,730 Nell! I'm over here! 1039 01:15:08,653 --> 01:15:10,303 Oh, God! 1040 01:15:10,371 --> 01:15:13,941 Hold on, I got a rope in my truck. -Okay, hurry up! 1041 01:15:14,009 --> 01:15:15,993 I don't think this is gonna hold me much longer. 1042 01:15:17,846 --> 01:15:19,013 Uh-oh! 1043 01:15:19,080 --> 01:15:20,897 Nell! (CRIES OUT) 1044 01:15:20,965 --> 01:15:22,398 Ahh! (GRUNTS) 1045 01:15:26,070 --> 01:15:27,721 (HISSING) 1046 01:15:28,106 --> 01:15:29,289 Oh! 1047 01:15:47,992 --> 01:15:49,059 NELL: Okay. 1048 01:15:52,614 --> 01:15:53,664 HENRY: Over here! 1049 01:15:55,316 --> 01:15:57,567 Please, I'm over here. 1050 01:15:57,635 --> 01:15:59,737 Nell! Nell, the boy's down here. 1051 01:15:59,804 --> 01:16:02,439 I gotta go get him. -Okay. 1052 01:16:02,507 --> 01:16:05,325 Be careful. Tug on the rope when you're set. 1053 01:16:06,561 --> 01:16:07,861 BEN: Hold on. 1054 01:16:11,015 --> 01:16:13,116 Are you okay? -Yeah. 1055 01:16:13,184 --> 01:16:16,019 Got nothing to worry about anymore, okay? I'm gonna get you out of here. 1056 01:16:16,087 --> 01:16:17,888 I need you to listen to me very carefully, okay? 1057 01:16:17,955 --> 01:16:19,956 See how I'm putting your arms over my shoulders? 1058 01:16:20,024 --> 01:16:21,992 You've got to hold me good and tight. 1059 01:16:22,060 --> 01:16:23,660 You got to keep your head low and hold on to me with your legs 1060 01:16:23,728 --> 01:16:25,028 when we get out of this car. -The bugs! 1061 01:16:25,096 --> 01:16:26,763 Okay? Don't worry about the bugs. 1062 01:16:26,831 --> 01:16:30,867 You ready? Okay, one, two, three! 1063 01:16:35,106 --> 01:16:37,157 Wah! Great work, buddy. 1064 01:16:37,224 --> 01:16:39,209 That was good. Now we're gonna go for another ride. 1065 01:16:39,360 --> 01:16:41,929 Get on there. Come on. That's a boy! 1066 01:16:41,997 --> 01:16:43,664 Okay, ready? 1067 01:16:51,606 --> 01:16:53,023 Nell! (LOUD HISSING) 1068 01:16:55,209 --> 01:16:56,476 Go! 1069 01:17:14,228 --> 01:17:15,562 Come on. You got him? 1070 01:17:15,630 --> 01:17:17,114 NELL: There you go, yeah. 1071 01:17:18,716 --> 01:17:20,767 They're starting to fly. -What? 1072 01:17:20,835 --> 01:17:22,702 Yup. -What's the matter, honey? 1073 01:17:22,770 --> 01:17:25,456 My neck hurts. -Let me see. 1074 01:17:25,523 --> 01:17:26,773 Looks like he's been bitten. -Oh, God! 1075 01:17:26,841 --> 01:17:28,058 You drive. -Okay. 1076 01:17:28,126 --> 01:17:29,559 BEN: Come on, buddy. Let's go. 1077 01:17:31,946 --> 01:17:32,913 Let's go. 1078 01:17:34,782 --> 01:17:35,782 Go. 1079 01:17:52,082 --> 01:17:53,566 What do you mean, left the island? 1080 01:17:54,769 --> 01:17:56,236 They just up and left. 1081 01:17:56,303 --> 01:17:58,238 The whole darn school. 1082 01:17:58,305 --> 01:18:00,039 My son included. 1083 01:18:00,107 --> 01:18:02,142 Maybe we should take a look at Jack's body, Eamon. 1084 01:18:02,210 --> 01:18:04,144 Oh, come on! 1085 01:18:04,212 --> 01:18:06,513 You don't really believe all that nonsense about bugs, do ya? 1086 01:18:06,581 --> 01:18:08,882 Can't see no harm in checking it out. 1087 01:18:08,950 --> 01:18:11,201 I don't believe you guys. 1088 01:18:11,268 --> 01:18:14,638 You're no better than that puffed-up quack we got locked in the jailhouse. 1089 01:18:14,706 --> 01:18:16,857 JOHNNIE: I know Mrs. B., Eamon. 1090 01:18:16,924 --> 01:18:19,927 And if she's taken my son off the island, it's for a damn good reason. 1091 01:18:20,745 --> 01:18:22,996 You guys do what you want. 1092 01:18:23,064 --> 01:18:25,065 I wanna go over there and take a look at that body. 1093 01:18:31,039 --> 01:18:32,839 JANE: Excuse me, Dr. Drayton. 1094 01:18:32,907 --> 01:18:35,692 This just arrived for you from Orr's Island. 1095 01:18:35,760 --> 01:18:38,895 From Orr's Island? -From a Dr. Ben Cahill. 1096 01:18:38,963 --> 01:18:40,630 Thank you, Jane. 1097 01:18:43,368 --> 01:18:44,534 That's impossible. 1098 01:18:44,602 --> 01:18:46,169 Jane? -Yes. 1099 01:18:48,072 --> 01:18:50,540 Get me McArdle's number at the CDC. 1100 01:18:52,510 --> 01:18:53,810 (HONKING) Nell. 1101 01:18:53,878 --> 01:18:55,145 Nell! 1102 01:18:57,081 --> 01:18:59,249 What's going on, Nell? 1103 01:18:59,316 --> 01:19:01,317 Henry's been bitten. 1104 01:19:01,385 --> 01:19:03,586 Have you seen Vinyl? -No. 1105 01:19:03,654 --> 01:19:05,956 A lot of folks have been heading for the mainland. 1106 01:19:06,024 --> 01:19:07,958 Rumor's going around about your bugs. 1107 01:19:08,026 --> 01:19:09,593 Yeah, well, rumors are true. As soon as I've seen to this boy, 1108 01:19:09,661 --> 01:19:11,361 we're getting the hell out of here. -EAMON: Cahill! 1109 01:19:13,564 --> 01:19:14,798 I'll handle it. 1110 01:19:14,866 --> 01:19:16,049 You come back here, Cahill. 1111 01:19:16,117 --> 01:19:18,001 I got a score to settle with you. 1112 01:19:18,069 --> 01:19:20,587 Guy, you go with him. 1113 01:19:20,654 --> 01:19:22,589 We don't have time for this right now, Eamon. 1114 01:19:22,657 --> 01:19:25,075 We got a sick boy inside. -Come on, Eamon. 1115 01:19:25,142 --> 01:19:28,194 You and your friend in there are scaring people away. 1116 01:19:28,262 --> 01:19:31,081 Your mother has 'em all in a panic with your cockamamie story. 1117 01:19:31,149 --> 01:19:32,932 If you were smart, you would leave, too. 1118 01:19:32,967 --> 01:19:34,167 (DOOR OPENING) 1119 01:19:40,741 --> 01:19:42,276 What the hell do you think you're doing? 1120 01:19:42,293 --> 01:19:44,011 Sorry, Eamon. Nell's right. 1121 01:19:44,629 --> 01:19:46,546 Are you out of your mind? 1122 01:19:54,338 --> 01:19:55,705 What the hell? 1123 01:19:56,541 --> 01:19:57,841 (DISTANT BUZZING) 1124 01:20:18,546 --> 01:20:19,779 Holy mother! 1125 01:20:23,534 --> 01:20:25,819 MAN: What is it? 1126 01:20:25,887 --> 01:20:27,738 I think we better go back inside the bar. 1127 01:20:27,805 --> 01:20:29,973 MAN: Good idea. Let's go, come on! Come on, hurry up! 1128 01:20:31,742 --> 01:20:32,993 Hurry up, inside! 1129 01:20:36,447 --> 01:20:37,981 Where are the damn keys, you moron? 1130 01:20:38,049 --> 01:20:39,682 JOHNNIE: I think I left them inside! 1131 01:20:41,268 --> 01:20:43,603 Come on, let's go! Let's go! 1132 01:20:46,540 --> 01:20:48,258 (SCREAMING) 1133 01:20:48,325 --> 01:20:49,893 (ALL SCREAMING) 1134 01:20:51,612 --> 01:20:53,013 Ahh! 1135 01:21:03,608 --> 01:21:06,126 Damn it, Drayton. Just do what I ask you, okay. 1136 01:21:06,193 --> 01:21:07,860 Call the CDC, get 'em down here, 1137 01:21:07,929 --> 01:21:09,695 kill these bugs, and get us off this island. 1138 01:21:09,714 --> 01:21:11,948 Dr. Cahill, the CDC are aware of the situation. 1139 01:21:12,016 --> 01:21:13,433 I'm sure they'll handle it. 1140 01:21:13,501 --> 01:21:15,685 Ben, he's getting worse. 1141 01:21:16,271 --> 01:21:17,587 I gotta go. 1142 01:21:23,177 --> 01:21:25,378 His larynx is swollen. He's gonna stop breathing any minute. 1143 01:21:25,446 --> 01:21:27,180 Nell, we need a small knife. 1144 01:21:27,248 --> 01:21:29,316 Guy, get me something like a tube. 1145 01:21:29,383 --> 01:21:32,085 I know, a ballpoint pen. -Got one. 1146 01:21:32,153 --> 01:21:35,288 Great. Guys, I'm gonna perform a tracheotomy here. 1147 01:21:35,356 --> 01:21:36,623 Thank you. 1148 01:21:36,690 --> 01:21:38,858 Hold that. We're gonna need to sterilize this stuff. 1149 01:21:38,926 --> 01:21:40,927 Hang in there, buddy. 1150 01:21:40,995 --> 01:21:42,129 Good job, Henry. 1151 01:21:43,164 --> 01:21:44,381 Hold that. 1152 01:21:47,251 --> 01:21:49,185 Right on here. Okay, here we go. 1153 01:21:51,255 --> 01:21:53,674 Could you get your hand underneath his... -NELL: Like that? 1154 01:21:53,741 --> 01:21:55,309 BEN: Yes, perfect. -NELL: Okay. 1155 01:21:57,111 --> 01:21:58,595 I'll take that knife now. 1156 01:22:02,183 --> 01:22:03,599 (BUZZING) 1157 01:22:09,924 --> 01:22:12,292 Okay. Damn it. Hold that. 1158 01:22:18,115 --> 01:22:19,566 Give me that knife. 1159 01:22:22,169 --> 01:22:23,136 NELL: You'll soon be okay. 1160 01:22:24,004 --> 01:22:25,222 Hold on. 1161 01:22:26,690 --> 01:22:28,524 (INHALING SHARPLY) Good. 1162 01:22:28,592 --> 01:22:29,993 Give me that pen, please. Thank you. 1163 01:22:38,069 --> 01:22:39,335 NELL: Yeah. 1164 01:22:41,004 --> 01:22:42,155 All right. 1165 01:22:44,008 --> 01:22:45,142 (SPUTTERING) 1166 01:22:46,828 --> 01:22:48,895 (GAGGING) What was that? 1167 01:22:48,963 --> 01:22:50,997 It's full of coffee from the jailhouse. 1168 01:23:01,275 --> 01:23:03,577 (MURMURING SOFTLY) 1169 01:23:12,553 --> 01:23:13,786 What's that? 1170 01:23:22,780 --> 01:23:25,582 It looks like the bugs are gone. -What? 1171 01:23:25,650 --> 01:23:27,401 I guess they don't like the rain. 1172 01:23:27,468 --> 01:23:29,702 Well, we should get Henry to a hospital. 1173 01:23:29,770 --> 01:23:31,571 Why don't we just wait here until help arrives? 1174 01:23:31,638 --> 01:23:33,140 We can't afford to wait. 1175 01:23:33,207 --> 01:23:35,308 If he does into shock, he's gonna need a shot of adrenaline. 1176 01:23:35,376 --> 01:23:38,178 I have a boat at the dock. -All right, let's go. 1177 01:23:38,963 --> 01:23:40,046 (HISSING) 1178 01:23:54,762 --> 01:23:56,263 (HISSING) 1179 01:24:21,222 --> 01:24:22,855 The rain's letting up. Where's your boat? 1180 01:24:22,924 --> 01:24:25,125 At anchor. We have to row out. 1181 01:24:25,192 --> 01:24:28,094 BEN: All right, take the boy. -I got him. Come on, buddy. 1182 01:24:30,064 --> 01:24:33,066 BEN: Two lifejackets. One for you, and one for you. 1183 01:24:35,436 --> 01:24:38,238 Guy, get in the boat. Get ready to grab him. 1184 01:24:40,007 --> 01:24:41,607 Okay, let's go. 1185 01:25:08,018 --> 01:25:09,419 (LOUD BUZZING) 1186 01:25:09,486 --> 01:25:10,753 Look! 1187 01:25:11,939 --> 01:25:13,272 NELL: Oh, my God! 1188 01:25:15,376 --> 01:25:17,260 Row faster! -Oh! I can't! 1189 01:25:23,351 --> 01:25:25,168 Listen, we're gonna try to flip the boat 1190 01:25:25,235 --> 01:25:27,687 to use as protection. Lose this. 1191 01:25:27,755 --> 01:25:29,222 Okay, we'll go this way on three. 1192 01:25:29,356 --> 01:25:31,608 All right, ready? One, two, 1193 01:25:32,593 --> 01:25:33,793 three! 1194 01:25:38,566 --> 01:25:39,799 (LOUD BUZZING ) 1195 01:25:51,929 --> 01:25:54,331 I think the water's getting in his throat. (HENRY COUGHING) 1196 01:26:01,305 --> 01:26:04,373 Great idea. You're gonna signal for help. 1197 01:26:31,168 --> 01:26:32,369 (CRIES OUT) 1198 01:26:44,398 --> 01:26:46,332 What you do out there? 1199 01:26:55,726 --> 01:26:57,226 (SHIP HORN BLOWING) 1200 01:26:59,363 --> 01:27:00,980 Hey. Hey! 1201 01:27:01,649 --> 01:27:03,199 Over here! 1202 01:27:04,134 --> 01:27:05,234 Over here! 1203 01:27:19,150 --> 01:27:20,917 Your mother and the other kids are okay, Ms. Bartle. 1204 01:27:20,984 --> 01:27:22,352 Thank you so much. 1205 01:27:22,420 --> 01:27:24,087 Dr. Drayton's notified the authorities, 1206 01:27:24,155 --> 01:27:26,322 the CDC are moving in to contain the area. 1207 01:27:26,390 --> 01:27:29,125 VINYL: Well, it's not like it was a commercial operation. 1208 01:27:29,193 --> 01:27:30,560 Vinyl? 1209 01:27:30,561 --> 01:27:34,714 Nell, tell this guy here how long I've been fishing these waters. 1210 01:27:34,782 --> 01:27:37,633 We picked him up this morning for trapping lobsters without a permit. 1211 01:27:37,701 --> 01:27:39,468 I guess today was fishing day. 1212 01:27:39,536 --> 01:27:40,737 Well, sure, it's Thursday. 1213 01:27:41,155 --> 01:27:42,471 Thank God! 1214 01:28:21,895 --> 01:28:23,196 Good boy! 1215 01:28:34,608 --> 01:28:36,659 Good boy! (BARKS) 1216 01:28:39,680 --> 01:28:41,063 (BARKING) 1217 01:28:48,071 --> 01:28:49,539 (HISSING) 82191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.